1 00:00:13,388 --> 00:00:16,641 Ott egy sárkány. Mi ez a rengeteg sárkány mindenhol? 2 00:00:16,725 --> 00:00:19,519 Azt hittem, drag queent mondtál, és kerestem. 3 00:00:19,602 --> 00:00:20,645 Ilyenkor? 4 00:00:20,729 --> 00:00:21,688 Miért ne? 5 00:00:21,771 --> 00:00:22,772 Vegasban vagyunk. 6 00:00:30,196 --> 00:00:32,198 MELEG SZEMMEL 7 00:00:34,993 --> 00:00:36,286 Kihez megyünk most? 8 00:00:36,369 --> 00:00:39,205 Srácok, ma Seannal találkozunk. 9 00:00:39,289 --> 00:00:41,541 - Hurrá! - Hurrá! 10 00:00:42,959 --> 00:00:45,003 Ezek a királyok mind veretlenek. 11 00:00:45,086 --> 00:00:49,257 Most pedig harcba szállnak egymással! 12 00:00:49,340 --> 00:00:52,302 És a közönség állva tapsol. 13 00:00:54,804 --> 00:00:57,348 „Seannak világszerte voltak fellépései.” 14 00:00:57,432 --> 00:00:59,934 „A mostani műsora a Királyi torna 15 00:01:00,018 --> 00:01:01,436 Az Excalibur Hotelban.” 16 00:01:02,270 --> 00:01:05,774 „Játszotta már a bölcs Merlin és Artúr király szerepét is.” 17 00:01:09,110 --> 00:01:10,695 Az elmúlt 12 évben 18 00:01:10,779 --> 00:01:12,906 a Királyi tornáról szólt az életem. 19 00:01:13,406 --> 00:01:16,409 Ez a legrégebb óta futó műsor a Stripen. 20 00:01:16,493 --> 00:01:20,538 Sokan szokták mondogatni, hogy ez már része egy vegasi útnak. 21 00:01:21,331 --> 00:01:22,791 „De megsérült a térde, 22 00:01:22,874 --> 00:01:25,668 így kénytelen volt letenni a süveget.” 23 00:01:25,752 --> 00:01:27,045 - Jaj, ne! - Szegény! 24 00:01:27,128 --> 00:01:29,047 Még záróelőadásom se lehetett. 25 00:01:32,467 --> 00:01:34,803 A mozgásnak négy eleme van. 26 00:01:34,886 --> 00:01:36,596 Ezeket fogjuk ma átvenni. 27 00:01:37,180 --> 00:01:41,226 „Sean most már színházi oktatóként és mentorként dolgozik.” 28 00:01:41,893 --> 00:01:42,769 - De jó! - Aha. 29 00:01:42,852 --> 00:01:44,270 „Bizony. Továbblépett.” 30 00:01:44,354 --> 00:01:46,940 „Éveken át magányosan állt a színpadon, 31 00:01:47,023 --> 00:01:50,276 de most megkapta álmai szerepét: férj és apa lett belőle 32 00:01:50,360 --> 00:01:53,571 új felesége, Kate és mostohafia, Brendan mellett.” 33 00:01:53,655 --> 00:01:56,116 „Kate előtt Sean nomád életet élt.” 34 00:01:56,199 --> 00:01:58,159 ”Vándorsólyomnak hívta magát.” 35 00:01:58,243 --> 00:02:00,703 Mi vándorsólymok vagyunk? Ide-oda utazunk. 36 00:02:00,787 --> 00:02:02,247 Mi vándor b***k vagyunk. 37 00:02:02,330 --> 00:02:03,790 Vándor b***k. 38 00:02:04,415 --> 00:02:08,169 Már az összes barátom letelepedett és megházasodott, 39 00:02:08,253 --> 00:02:10,755 mikor én még olcsó mirelit pizzán éltem. 40 00:02:10,839 --> 00:02:14,592 Nem hittem, hogy valaha apa leszek. Vagy egyáltalán házas. 41 00:02:15,176 --> 00:02:17,053 Túlélő vagyok. 42 00:02:17,137 --> 00:02:19,764 Utazgatok, túlélési technikákat tanítok. 43 00:02:19,848 --> 00:02:21,933 Sátrazni járok a kutyámmal. 44 00:02:22,517 --> 00:02:24,269 Azt hittem, erre vágyom. 45 00:02:26,187 --> 00:02:27,647 Aztán jött Kate. 46 00:02:29,065 --> 00:02:34,362 És most már annak szentelem az életemet, 47 00:02:34,445 --> 00:02:36,781 hogy férj és apuka legyek. 48 00:02:36,865 --> 00:02:41,161 Sean szuper apuka, remélni se tudtam volna jobbat. 49 00:02:41,744 --> 00:02:43,413 Minden nap egy kaland. 50 00:02:43,997 --> 00:02:46,833 „A család vásárolt egy házat egy bűvésztől.” 51 00:02:46,916 --> 00:02:47,792 - Hűha! - Hűha! 52 00:02:47,876 --> 00:02:48,710 De jó! 53 00:02:48,793 --> 00:02:51,713 Luna építette ezt a házat. Ez volt a bűvészsulija. 54 00:02:54,799 --> 00:02:56,926 Nagyon misztikus a hangulata. 55 00:02:57,010 --> 00:02:58,887 Látszik, hogy bűvész. 56 00:02:58,970 --> 00:03:00,805 „A többszintes ház egyedi…” 57 00:03:00,889 --> 00:03:02,807 Nem csipázom ezt a szót. 58 00:03:02,891 --> 00:03:06,019 „…gótikus vonásokkal rendelkezik, Sean csak úgy hívja: 59 00:03:06,102 --> 00:03:08,354 Wednesday-féle dekor.” 60 00:03:08,855 --> 00:03:11,733 Luna azt mondta, alakítsuk át kedvünkre. 61 00:03:11,816 --> 00:03:15,153 De ez anyagilag sem egyszerű, 62 00:03:15,236 --> 00:03:17,363 és logisztikailag sem. 63 00:03:17,447 --> 00:03:19,866 Annyit fogok dolgozni, amennyit kell. 64 00:03:19,949 --> 00:03:22,118 Minden megkeresést elfogadok. 65 00:03:22,202 --> 00:03:23,912 Bármennyi időt rászánnék, 66 00:03:24,495 --> 00:03:28,166 hogy a családomnak meglegyen mindene. 67 00:03:28,249 --> 00:03:32,212 Van úgy, hogy Sean hetekig napi 16 órát melózik, 68 00:03:32,295 --> 00:03:33,922 fájó térddel jön haza, 69 00:03:34,005 --> 00:03:36,966 és itthon még a házon is dolgozik. 70 00:03:37,050 --> 00:03:39,469 Ő egyszerűen ilyen. 71 00:03:39,552 --> 00:03:42,222 „Mióta véget ért a karrierje Merlinként, 72 00:03:42,305 --> 00:03:45,350 Sean nem igazán találja a helyét a színpadon kívül.” 73 00:03:45,934 --> 00:03:47,936 Önbizalomhiánnyal küszködik, 74 00:03:48,019 --> 00:03:51,439 mert annyi minden véget ért az életében. 75 00:03:51,522 --> 00:03:55,109 Nagyon fontos neki a külső megjelenése. 76 00:03:55,193 --> 00:03:57,445 Érzi a saját identitását. 77 00:03:57,528 --> 00:04:00,615 Viszont megrekedt, mert nem nagyon tudja, 78 00:04:00,698 --> 00:04:01,991 hogyan fejezze ki. 79 00:04:02,075 --> 00:04:06,246 „Kate és Brendan búcsúztatót szerveznek Seannak a Királyi tornától.” 80 00:04:06,329 --> 00:04:07,664 „Hétvégére tervezik 81 00:04:07,747 --> 00:04:12,335 az összejövetelt, ahol visszatekintenek Sean csodás színészi múltjára 82 00:04:12,418 --> 00:04:14,420 és megünneplik az új munkáját.” 83 00:04:14,504 --> 00:04:16,881 - Hű, de jól hangzik! - Igen! 84 00:04:16,965 --> 00:04:20,927 „Srácok, segítsünk neki varázslóból varázsapukává válni!” 85 00:04:21,678 --> 00:04:24,305 Ez életem legjobb feladata! 86 00:04:24,389 --> 00:04:25,598 ELSŐ NAP 87 00:04:25,682 --> 00:04:29,227 IRÁNY A VARÁZSLÓ! 88 00:04:30,603 --> 00:04:33,856 Most pedig sétáljon megint mindenki a maga módján! 89 00:04:33,940 --> 00:04:36,234 Sétáljatok és keressétek a szépet! 90 00:04:38,569 --> 00:04:39,862 Jöhet a színház! 91 00:04:39,946 --> 00:04:41,030 - Jöhet! - Menjünk! 92 00:04:41,114 --> 00:04:41,948 Nyomás! 93 00:04:48,913 --> 00:04:51,291 Ez a bejárat! 94 00:04:51,874 --> 00:04:54,836 Figyeljetek oda a művészi énetekre! 95 00:04:54,919 --> 00:04:58,798 Én téged néztelek, ez is számít, mert figyeltem, ahogy csináltad. 96 00:04:58,881 --> 00:05:01,259 Szóval ez is számít. Nagyon szép. 97 00:05:01,843 --> 00:05:05,054 - Haladjunk… - Micsoda sármos fickó! 98 00:05:05,138 --> 00:05:06,597 - Azta! - Helló! 99 00:05:06,681 --> 00:05:08,224 Nézzenek csak oda! 100 00:05:08,308 --> 00:05:09,517 Szia, Karamo vagyok! 101 00:05:09,600 --> 00:05:12,061 Mikor megláttam, nagyon megörültem, 102 00:05:12,145 --> 00:05:13,521 hogy a kliensünk idős. 103 00:05:13,604 --> 00:05:16,691 - Úristen, fantasztikus! - Szia! De jól nézel ki! 104 00:05:16,774 --> 00:05:17,608 47 éves. 105 00:05:17,692 --> 00:05:18,568 Hogy mennyi? 106 00:05:19,485 --> 00:05:20,653 Az kizárt. 107 00:05:20,737 --> 00:05:23,823 Én 43 vagyok. Ha ő 47… 108 00:05:24,866 --> 00:05:27,368 Hát akkor pont időben jöttünk. 109 00:05:27,452 --> 00:05:28,369 Ki helyettesít? 110 00:05:28,453 --> 00:05:30,330 - Te. - Te helyettesítesz? Jó. 111 00:05:30,413 --> 00:05:35,001 Ilyen göndör fürtökkel biztos szuper tanár leszel. 112 00:05:36,377 --> 00:05:38,254 - Remek. - Azta! 113 00:05:40,048 --> 00:05:41,924 Nyomás innen! Gyerünk! 114 00:05:42,592 --> 00:05:44,010 Sziasztok! 115 00:05:45,261 --> 00:05:47,597 Akarok egy vegasos tetkót. 116 00:05:47,680 --> 00:05:49,599 Sean, neked van tetkód? 117 00:05:49,682 --> 00:05:50,558 Igen. 118 00:05:50,641 --> 00:05:51,726 - Igen? - Igen. 119 00:05:51,809 --> 00:05:52,685 Milyen? 120 00:05:52,769 --> 00:05:54,479 Itt van egy prérifarkas. 121 00:05:54,562 --> 00:05:56,606 A túlélő oldalam tiszteletére. 122 00:05:56,689 --> 00:05:58,816 Ők Észak-Amerika legjobb túlélői. 123 00:05:58,900 --> 00:05:59,942 Túlélő vagy? 124 00:06:00,026 --> 00:06:02,153 - Igen, értek a túléléshez. - Szuper. 125 00:06:02,236 --> 00:06:04,739 Egyszer 45 napot töltöttem az Ozarkban. 126 00:06:04,822 --> 00:06:07,450 - Tíz napig egy szál késsel. - Azta! 127 00:06:12,205 --> 00:06:13,706 - Itt van. - Szia, házikó! 128 00:06:13,790 --> 00:06:15,583 - Kösz, hogy jöhettünk! - Hali! 129 00:06:16,209 --> 00:06:18,127 Jól van. Nem, ott a ház. 130 00:06:18,211 --> 00:06:20,421 - Kösz, hogy itt lehetünk! - Köszi! 131 00:06:20,505 --> 00:06:22,131 Itt van néhány barátom! 132 00:06:22,215 --> 00:06:24,842 - Úristen! Hali! - Azta! Na ne! 133 00:06:24,926 --> 00:06:25,885 Szia! 134 00:06:25,968 --> 00:06:27,011 - Meglepi! - Hali! 135 00:06:27,095 --> 00:06:28,763 - Karamo vagyok. - Szia! 136 00:06:28,846 --> 00:06:32,058 - Örvendek. Csinos vagy. - Örvendek. Úristen! 137 00:06:32,141 --> 00:06:33,267 A nagynéném szerint 138 00:06:33,351 --> 00:06:36,813 a kapcsolat olyan, mint a virág és a kertész. 139 00:06:36,896 --> 00:06:39,190 Kate pedig egy gyönyörű virág. 140 00:06:39,273 --> 00:06:40,942 - Jeremiah vagyok. - Szia! 141 00:06:41,025 --> 00:06:43,236 - Tan vagyok. Hali! - Brendan vagyok. 142 00:06:43,319 --> 00:06:45,279 A fia, Brendon pedig irtó helyes. 143 00:06:45,363 --> 00:06:48,574 Szeplős. És olyan, mint egy ifjú tudós. 144 00:06:48,658 --> 00:06:51,035 - Nézzünk körül! Hol a mosdó? - Jó! 145 00:06:54,288 --> 00:06:55,832 Északi mézbor. 146 00:06:56,416 --> 00:06:59,085 - Mi van a bañóban? - „Beach Babe.” 147 00:06:59,168 --> 00:07:01,045 - De jó! - Óceánillatú. 148 00:07:04,757 --> 00:07:06,217 A mindenit! 149 00:07:07,760 --> 00:07:10,346 Nem is tudtam, hogy van gluténmentes Oreo. 150 00:07:10,972 --> 00:07:13,141 Megpróbálom leszedni a függönyt. 151 00:07:13,224 --> 00:07:14,684 - Most? - Igen. 152 00:07:14,767 --> 00:07:15,935 Te jó ég! 153 00:07:17,687 --> 00:07:19,480 Hallottad, hogy sikítottam? 154 00:07:19,564 --> 00:07:21,315 Szerencsére nem tört el. 155 00:07:23,234 --> 00:07:26,737 Micsoda öltöny! Csinos. 156 00:07:28,239 --> 00:07:30,074 Mit gondolsz a fekete vécékről? 157 00:07:30,158 --> 00:07:33,077 Igazából nagyon tetszik. 158 00:07:33,161 --> 00:07:34,787 - Igen? - Szerintem szép. 159 00:07:34,871 --> 00:07:37,540 - Nem látszik a végeredmény. - Igen. Imádom. 160 00:07:38,499 --> 00:07:39,959 Azta! 161 00:07:40,668 --> 00:07:43,004 Ez nagyon hegylakós. 162 00:07:43,087 --> 00:07:45,965 Ha a Csodaötösnek túl kéne élnie az erdőben, 163 00:07:46,048 --> 00:07:48,092 Antonit kinyírná egy medve. 164 00:07:48,176 --> 00:07:49,177 Kagylóleves. 165 00:07:49,260 --> 00:07:53,222 Szegény Tanny pedig elaludna és felfalnák a vadak. 166 00:07:54,056 --> 00:07:54,891 Ragyogás. 167 00:07:55,475 --> 00:07:57,101 Én meg lelépnék. Viszlát! 168 00:07:58,019 --> 00:07:58,853 Nem. 169 00:08:00,146 --> 00:08:03,191 Szerintem JVN bírná odakint a legtovább. 170 00:08:04,734 --> 00:08:08,070 Megláttam az ablakban és muszáj volt leszednem. 171 00:08:13,868 --> 00:08:15,536 Ha a HR kérdi, ez vicc volt. 172 00:08:16,996 --> 00:08:19,332 Szóval több mint egy éve itt éltek? 173 00:08:19,415 --> 00:08:20,791 Épp egy éve. 174 00:08:20,875 --> 00:08:22,293 Általában hol vagytok? 175 00:08:22,376 --> 00:08:24,545 Reggel főzünk kávét 176 00:08:24,629 --> 00:08:26,714 és leülünk ide beszélgetni. 177 00:08:26,797 --> 00:08:29,217 Ha vacsizunk, Brendan feljön az emeletre 178 00:08:29,300 --> 00:08:30,301 és együtt eszünk. 179 00:08:30,384 --> 00:08:31,802 - Ez a fő helyiség. - Ez. 180 00:08:31,886 --> 00:08:32,887 - Értem. - Jó. 181 00:08:32,970 --> 00:08:34,722 - Lássuk a mosdót! - Oké. 182 00:08:36,098 --> 00:08:37,934 - Ez a cicánk. - Szia! Hát te? 183 00:08:38,017 --> 00:08:39,227 Ő Babapofi. 184 00:08:39,310 --> 00:08:40,853 Értem. Szia! 185 00:08:40,937 --> 00:08:43,189 Sokkolóan néz ki a cica hálószobája. 186 00:08:43,272 --> 00:08:46,734 Mert úgy tűnik, mintha az övé lenne. 187 00:08:47,902 --> 00:08:50,613 - Azta, milyen ronda a plafon! - Ugye? 188 00:08:50,696 --> 00:08:52,698 Ti csináltátok, vagy ilyen volt? 189 00:08:52,782 --> 00:08:54,116 Nem, már ilyen volt. 190 00:08:54,200 --> 00:08:55,034 Oké. 191 00:08:55,117 --> 00:08:57,036 És itt van egy gardrób. 192 00:08:57,119 --> 00:08:58,746 Ott pedig egy másik? 193 00:08:58,829 --> 00:09:01,249 Igen. Ez az ofrenda. 194 00:09:01,332 --> 00:09:02,416 Ez mit keres itt? 195 00:09:02,500 --> 00:09:06,087 Anya imádta a Lay's csipszet. 196 00:09:06,170 --> 00:09:07,421 - Ez… - Nyami! 197 00:09:07,505 --> 00:09:12,009 Ez ő. Ez meg Sean apja. Nemrég hunyt el. 198 00:09:12,093 --> 00:09:14,554 Jó. Ezeknek mindenképp helyet szorítunk. 199 00:09:14,637 --> 00:09:16,305 Az ofrenda nagyszerű ötlet. 200 00:09:16,389 --> 00:09:19,684 Szép dolog egy oltárral megemlékezni a szeretteinkről. 201 00:09:19,767 --> 00:09:21,477 De nem a hálószobában. 202 00:09:21,561 --> 00:09:23,729 Mindenképp az ágy mellé szeretnéd? 203 00:09:23,813 --> 00:09:25,147 Hogy közel legyenek? 204 00:09:25,231 --> 00:09:27,024 - Inkább máshová. - Jó. 205 00:09:27,108 --> 00:09:30,111 Mindenképp keresek neki egy kitüntetett helyet. 206 00:09:31,654 --> 00:09:33,906 - Mi van itt? - Ó, ez a házi színházam. 207 00:09:33,990 --> 00:09:35,324 Imádom az ilyesmit! 208 00:09:35,908 --> 00:09:38,119 - Azta! - Itt a színpad. 209 00:09:38,202 --> 00:09:39,662 Imádom a jelmezeket. 210 00:09:39,745 --> 00:09:41,831 Mint egy divatfilm-montázs. 211 00:09:41,914 --> 00:09:44,292 Várj! Ez egy paróka? 212 00:09:44,875 --> 00:09:46,586 Ez csodálatos! 213 00:09:47,169 --> 00:09:48,462 Mi van itt? 214 00:09:49,714 --> 00:09:53,634 A régi tulaj buddhista hangulatúra tervezte ezt a fürdőszobát. 215 00:09:53,718 --> 00:09:56,887 Egy kis vegasi adalék. Szerencsejáték. 216 00:09:56,971 --> 00:09:58,598 - Egyrétegű vécépapír. - Az. 217 00:09:58,681 --> 00:09:59,724 És több lehúzás. 218 00:09:59,807 --> 00:10:00,683 Lefolyik a… 219 00:10:00,766 --> 00:10:02,101 - Figyelni kell. - Aha. 220 00:10:02,184 --> 00:10:06,564 Nekem úgy tűnik, kissé megrekedtetek az előző tulaj ízlése miatt. 221 00:10:06,647 --> 00:10:07,982 - Igen. - Értem. 222 00:10:08,065 --> 00:10:09,442 Hű, de jól nézel ki! 223 00:10:10,526 --> 00:10:11,986 - Jeremiah! - Jer! 224 00:10:12,570 --> 00:10:13,571 Mi folyik itt? 225 00:10:13,654 --> 00:10:15,281 Gonosz mostohatesó lettem. 226 00:10:16,699 --> 00:10:18,326 De csinos vagyok! 227 00:10:18,409 --> 00:10:20,077 Engem se hagyjatok ki! 228 00:10:20,161 --> 00:10:22,580 Gyönyörű szirén! 229 00:10:22,663 --> 00:10:25,458 Én tengerész vagyok, te meg olyan gyönyörű… 230 00:10:25,541 --> 00:10:28,044 Mekkora cicim van! Bizony! 231 00:10:28,127 --> 00:10:29,503 Kis hableány vagyok. 232 00:10:29,587 --> 00:10:33,466 Mintha… a tengerben lennék. 233 00:10:33,549 --> 00:10:35,259 Megjött a sármos herceg. 234 00:10:35,343 --> 00:10:37,470 Ó, milyen jóképű! 235 00:10:39,889 --> 00:10:41,265 Beleshetek a kalap alá? 236 00:10:41,349 --> 00:10:44,101 - Persze. A lófarkat is? - Imádom a… 237 00:10:44,185 --> 00:10:45,645 Mutasd a lófarkat is! 238 00:10:45,728 --> 00:10:48,189 - Mindent! - Jó. Itt a hajam. 239 00:10:48,272 --> 00:10:50,149 - Hűha! - Igen. 240 00:10:50,232 --> 00:10:51,859 Van kedvenc terméked? 241 00:10:51,942 --> 00:10:54,236 - Ez a hajápolóm. - Te jó ég! 242 00:10:54,320 --> 00:10:57,907 Sean és a szépségápolási rutin olyanok, 243 00:10:57,990 --> 00:11:00,993 mint Mariah és Jennifer Lopez. 244 00:11:01,077 --> 00:11:02,453 - Igen. - Aha. 245 00:11:02,536 --> 00:11:04,330 Csak nem ismerik egymást. 246 00:11:04,413 --> 00:11:06,374 Mindig hosszú volt a hajad? 247 00:11:06,457 --> 00:11:09,794 A Királyi tornához hosszú hajúakat kerestek. 248 00:11:09,877 --> 00:11:11,712 - És most tetszik? - Nem tudom. 249 00:11:11,796 --> 00:11:13,673 Van itt egy rész, ahol nem nő. 250 00:11:13,756 --> 00:11:15,466 - Igen. - Nagyon fura. 251 00:11:15,549 --> 00:11:18,719 - Mit szólsz hozzá? - A lófarok eltakarja. 252 00:11:18,803 --> 00:11:21,639 - Aha. - De szeretném jobban elfogadni. 253 00:11:21,722 --> 00:11:23,933 Nyilván kicsit szégyellem. 254 00:11:24,016 --> 00:11:26,227 Ma már sokféle póthaj van, 255 00:11:26,310 --> 00:11:30,106 de persze nyilván csak akkor nézzük meg őket, ha szeretnéd. 256 00:11:30,189 --> 00:11:33,067 Csak megemlítettem. Gondolkodj el rajta! 257 00:11:33,150 --> 00:11:36,696 Benne vagyok. Te igazi varázsló vagy. 258 00:11:36,779 --> 00:11:39,115 Ha te csinálod, akkor jöhet. 259 00:11:39,198 --> 00:11:41,826 Bármit hajlandó vagyok kipróbálni. 260 00:11:41,909 --> 00:11:43,536 És jól kipucolom a füledet. 261 00:11:43,619 --> 00:11:45,371 - Már most szólok. - Remek. 262 00:11:45,955 --> 00:11:47,998 Hogy álltok a közös túléléssel? 263 00:11:48,082 --> 00:11:50,000 Jártok ki együtt a vadonba? 264 00:11:50,084 --> 00:11:50,960 - Igen. - Oké. 265 00:11:51,043 --> 00:11:54,130 Kimegyünk fotózni a hegyekbe, kirándulunk. 266 00:11:54,213 --> 00:11:56,424 Igazi apafigura a számomra. 267 00:11:56,507 --> 00:11:58,509 De néha elfelejti, 268 00:11:58,592 --> 00:12:02,388 mennyit tesz értünk és mennyire hálásak vagyunk neki. 269 00:12:02,471 --> 00:12:04,598 Nehezen kér segítséget. 270 00:12:04,682 --> 00:12:08,519 Csak beleveti magát a dolgokba. 271 00:12:08,602 --> 00:12:11,147 - Szokott magával foglalkozni? - Nem. 272 00:12:11,230 --> 00:12:14,650 - Nem. - Nem. Abszolút nem. 273 00:12:14,734 --> 00:12:15,901 Értem. 274 00:12:17,987 --> 00:12:18,821 Sütöde. 275 00:12:21,157 --> 00:12:24,076 Meglehetősen üres ez a hűtő. 276 00:12:24,160 --> 00:12:26,162 Mindketten elfoglaltak vagyunk. 277 00:12:26,245 --> 00:12:27,788 Kate mesterképzésen van. 278 00:12:27,872 --> 00:12:31,417 Ha nem főz, akkor mikrós kaját eszünk, 279 00:12:31,500 --> 00:12:33,127 - vagy rágcsát. - Aha. 280 00:12:33,210 --> 00:12:35,337 Brendannal sok kocsikaját eszünk. 281 00:12:35,421 --> 00:12:36,714 Brendan elég… 282 00:12:36,797 --> 00:12:38,507 - Ja, autós kaját? - Igen. 283 00:12:38,591 --> 00:12:39,800 - Aha. - Válogatós. 284 00:12:39,884 --> 00:12:42,428 Tudok pár dolgot főzni, csak nem jól. 285 00:12:42,511 --> 00:12:44,972 - Főleg mert… Szia! - Helló! 286 00:12:45,055 --> 00:12:47,141 - Hali! Kéne… - Rólad beszéltünk. 287 00:12:47,224 --> 00:12:48,642 Remélem, jót. 288 00:12:48,726 --> 00:12:49,769 - Persze. - Igen. 289 00:12:49,852 --> 00:12:51,896 Elköszönni jöttem. Próbára megyek. 290 00:12:51,979 --> 00:12:53,981 Jól van. Szeretlek. Szia! 291 00:12:54,899 --> 00:12:58,110 Régen imádta a tésztát, de már nem ehet. 292 00:12:58,194 --> 00:13:01,030 Kiderült, hogy lisztérzékeny, meg minden. 293 00:13:01,113 --> 00:13:04,033 - Van más fontos infó? - 1-es típusú cukorbeteg. 294 00:13:04,116 --> 00:13:05,201 Cukorbeteg is. 295 00:13:05,284 --> 00:13:07,244 A csirkés enchiladát például 296 00:13:07,828 --> 00:13:10,790 gluténmentes vagy kukoricás tortillába teszem. 297 00:13:10,873 --> 00:13:14,168 - Szeretsz felvágni előtte. - Amennyire csak lehet. 298 00:13:14,752 --> 00:13:17,713 - Helló! - Már vártam, hogy beszélgessünk. 299 00:13:17,797 --> 00:13:19,215 - Jó lenne. - Elvihetem? 300 00:13:19,298 --> 00:13:21,175 - Úgyis kutakodnom kell. - Para! 301 00:13:21,258 --> 00:13:23,552 - Gyere! Menjünk erre! - Szuper. 302 00:13:24,470 --> 00:13:27,181 - Jó, hogy beszélgethetünk. - Nagyon jó. 303 00:13:27,264 --> 00:13:31,268 Szeretném, ha megpróbálnád kitalálni, mi tűnt fel nekem. 304 00:13:31,352 --> 00:13:34,855 Hogy szeretném, ha mások biztonságban éreznék magukat velem. 305 00:13:34,939 --> 00:13:37,358 - Ugye? - Te is így érezted magad otthon? 306 00:13:37,441 --> 00:13:38,484 - Igen. - Igen? 307 00:13:38,567 --> 00:13:41,862 Szerencsére csodálatos szüleim vannak. 308 00:13:41,946 --> 00:13:44,240 - Persze senki sem tökéletes. - Igen. 309 00:13:44,323 --> 00:13:46,784 De a szüleim már majdnem azok. 310 00:13:46,867 --> 00:13:48,577 Élnek még a szüleid? 311 00:13:49,078 --> 00:13:51,956 Már csak Anya. Apa két hónapja hunyt el. 312 00:13:52,039 --> 00:13:54,166 - Részvétem. Az nemrég volt. - Köszi. 313 00:13:54,250 --> 00:13:56,836 Ez a sok változás egy éven belül történt? 314 00:13:56,919 --> 00:13:58,045 Igen. 315 00:13:58,128 --> 00:13:59,672 - Új feleség. - Igen. 316 00:13:59,755 --> 00:14:01,048 - Új ház. - Igen. 317 00:14:01,131 --> 00:14:02,800 És az apád is elment. 318 00:14:02,883 --> 00:14:04,593 Csupa új. 319 00:14:04,677 --> 00:14:06,011 Hogy bírod? 320 00:14:07,012 --> 00:14:08,347 Szeretek félrevonulni. 321 00:14:08,430 --> 00:14:11,976 Kate már tudja, hogy amikor kezdek nyűgös lenni, 322 00:14:12,059 --> 00:14:14,770 el kell mennem kempingezni, hogy feltöltődjek. 323 00:14:14,854 --> 00:14:19,483 De most Anyának szüksége van rám. A fiamnak is. A feleségemnek is. 324 00:14:19,567 --> 00:14:20,943 A színészeimnek is. 325 00:14:22,194 --> 00:14:23,320 Értem. 326 00:14:24,446 --> 00:14:27,867 - Neked mire van szükséged? - Hogy vigyázzak rájuk. 327 00:14:28,909 --> 00:14:31,871 Nem tudok jobbat elképzelni annál, 328 00:14:32,371 --> 00:14:35,040 hogy jó apa és jó férj legyek. 329 00:14:36,041 --> 00:14:37,418 Részben az apám miatt. 330 00:14:37,501 --> 00:14:40,254 Amikor jó emberként képzelem el magam, 331 00:14:40,337 --> 00:14:42,715 ez a kép édesapámra hasonlít leginkább. 332 00:14:43,215 --> 00:14:45,885 Mikor gondoltál utoljára a saját igényeidre? 333 00:14:45,968 --> 00:14:47,177 Nem is tudom. 334 00:14:47,261 --> 00:14:49,680 - Aha. - Nem tudom. És ez ijesztő. 335 00:14:54,602 --> 00:14:57,521 - Itt bujkálsz? - Dolgoztam. 336 00:14:57,605 --> 00:14:58,647 Értem. 337 00:14:58,731 --> 00:15:01,692 Keményen. Sok mindent kell megbeszélnünk. Tűnés! 338 00:15:01,775 --> 00:15:03,777 - Oké. Csá! - Koncentrálnom kell. 339 00:15:03,861 --> 00:15:05,696 Sok jelmezed van. 340 00:15:05,779 --> 00:15:08,449 Igazából a nagy részük a feleségemé. 341 00:15:08,532 --> 00:15:10,242 Oké, akkor ez micsoda? 342 00:15:12,369 --> 00:15:13,203 Mi ez? 343 00:15:15,205 --> 00:15:18,834 - Jelmez vagy igazi ruha? - Igazi, de túrázáshoz. 344 00:15:18,918 --> 00:15:21,128 - Oké. - Ez egy köpönyeg. 345 00:15:21,211 --> 00:15:22,963 - Oké. - Zuhogó esőben 346 00:15:23,047 --> 00:15:24,506 melegen tart. 347 00:15:24,590 --> 00:15:26,717 Nem baromi viszketős? 348 00:15:26,800 --> 00:15:28,761 Nagyon kényelmes. Jól van. 349 00:15:28,844 --> 00:15:29,970 Körbe kell tekerni. 350 00:15:30,054 --> 00:15:33,140 Belül zsebes. Be lehet gombolni. 351 00:15:33,223 --> 00:15:34,099 Látod? 352 00:15:37,978 --> 00:15:39,229 Szóhoz se jutok. 353 00:15:39,813 --> 00:15:42,274 És ilyen ritkán fordul elő. 354 00:15:42,358 --> 00:15:43,901 Szereted ezt a kabátot? 355 00:15:45,361 --> 00:15:46,904 Szeretem, hogy praktikus. 356 00:15:46,987 --> 00:15:49,114 A Merlin-jelmezed megvan még? 357 00:15:49,198 --> 00:15:50,783 Nem. Csak képem van róla. 358 00:15:50,866 --> 00:15:52,701 - Megmutatnád? - Persze. 359 00:15:54,078 --> 00:15:56,538 Ez aztán merész! Oké. 360 00:15:57,498 --> 00:16:00,584 Amikor nem a színpadon vagy, amikor nem dolgozol, 361 00:16:00,668 --> 00:16:02,503 olyankor mit viselsz? 362 00:16:03,671 --> 00:16:06,256 - Farmert és pólót. - Oké. 363 00:16:06,340 --> 00:16:09,385 És van egy pár ilyen sapkám. 364 00:16:09,468 --> 00:16:12,346 - Oké. - Ha kimozdulok, szebben kéne felöltöznöm. 365 00:16:12,429 --> 00:16:15,808 Vannak hosszú ujjú felsőm is. 366 00:16:15,891 --> 00:16:17,643 Ingek vagy pólók? 367 00:16:17,726 --> 00:16:19,478 Felül gombosak. 368 00:16:19,561 --> 00:16:20,479 - Oké. - Igen. 369 00:16:20,562 --> 00:16:22,439 Gyakori, hogy Kate nagyon szép, 370 00:16:22,523 --> 00:16:25,109 én meg hiába veszek fel egy szép felsőt, 371 00:16:25,192 --> 00:16:28,028 farmerban furán festek a csinos ruhája mellett. 372 00:16:28,112 --> 00:16:30,781 Lesz némi kockázat, de ígérem, megéri. 373 00:16:30,864 --> 00:16:32,491 - Szuper. - Sziasztok! 374 00:16:32,574 --> 00:16:33,951 Miről folyik a szó? 375 00:16:34,034 --> 00:16:35,411 - Imádja ezt. - Jó. 376 00:16:35,494 --> 00:16:37,454 E köré kell építenünk minden… 377 00:16:37,538 --> 00:16:40,040 - Brendan, neked tetszik? - Őszintén. 378 00:16:40,624 --> 00:16:41,709 Király. 379 00:16:43,002 --> 00:16:44,420 Nagyon kedves vagy. 380 00:16:45,045 --> 00:16:46,213 - Hogy vagy? - Izgulok. 381 00:16:46,296 --> 00:16:48,632 Kíváncsi vagyok, milyen leszel. 382 00:16:49,842 --> 00:16:52,011 - Csak… - Ezt miért így mondod? 383 00:16:52,094 --> 00:16:53,721 - Kíváncsi. - Inkább izgatott. 384 00:17:00,019 --> 00:17:02,771 Sean 13 évig játszotta Merlin szerepét. 385 00:17:02,855 --> 00:17:07,526 Úgy érzem, a külseje benne maradt ebben a karakterben. 386 00:17:07,609 --> 00:17:11,196 A változások után nem szánt rá időt, hogy felfedezze önmagát. 387 00:17:11,280 --> 00:17:13,907 Az terv az, hogy megújítom a külsejét. 388 00:17:13,991 --> 00:17:17,119 Kicsit kopaszodik, és ez megingatja az önbizalmát. 389 00:17:17,202 --> 00:17:19,288 Előbb a megjelenés, 390 00:17:19,371 --> 00:17:22,374 aztán pedig jöhet a hajkorona. 391 00:17:22,458 --> 00:17:24,209 Nagyon izgatott vagyok! 392 00:17:25,294 --> 00:17:27,838 Szeretném, ha Sean hétvégén már értené, 393 00:17:27,921 --> 00:17:29,256 hogy most ő az első. 394 00:17:29,339 --> 00:17:33,093 Ő is ugyanannyi odafigyelést és segítséget érdemel, 395 00:17:33,177 --> 00:17:34,887 amennyit ő ad másoknak. 396 00:17:36,764 --> 00:17:40,601 A héten ki fogom deríteni, milyen az igazi Sean. 397 00:17:40,684 --> 00:17:44,438 Semmi színészkedés, semmi előadás. A valódi énjét keresem. 398 00:17:45,939 --> 00:17:48,817 Nagyon sok minden van az otthonukban, 399 00:17:48,901 --> 00:17:51,612 de ezek nem az ő egyéniségüket tükrözik. 400 00:17:51,695 --> 00:17:54,406 Olyan, mintha nem is az ő házuk lenne. 401 00:17:54,490 --> 00:17:57,743 Azt szeretném, hogy büszkén lépjenek be az ajtón. 402 00:18:01,955 --> 00:18:02,956 Séf! 403 00:18:03,499 --> 00:18:06,001 - Helló! - Jó, hogy látlak. Mi a terv? 404 00:18:06,085 --> 00:18:10,172 A héten Seannak segítek. Szeretném, ha főzne valamit a nejének. 405 00:18:10,255 --> 00:18:13,717 Igaz, hogy Kate-nek be kell tartania a diétáját, 406 00:18:13,801 --> 00:18:17,262 de imádja a tésztát, és már régóta nem ehet. 407 00:18:17,346 --> 00:18:19,181 A megoldás a gnocchi. 408 00:18:19,264 --> 00:18:22,184 Egy gnocchi à la Parisienne-re gondoltam. 409 00:18:22,267 --> 00:18:25,896 Édesburgonyából, mert annak alacsonyabb a glikémiás indexe. 410 00:18:25,979 --> 00:18:28,065 És mondjuk gluténmentes lisztből. 411 00:18:28,148 --> 00:18:29,900 Ez nagyszerű ötlet, 412 00:18:29,983 --> 00:18:32,528 mert a klasszikus gnocchi… 413 00:18:32,611 --> 00:18:34,279 - Aha. - …széteshet. 414 00:18:34,363 --> 00:18:36,698 - Igen. - De a gratin összetartaná. 415 00:18:36,782 --> 00:18:39,493 - Használhatom a konyhád? - Bármikor. 416 00:18:39,576 --> 00:18:40,869 - Szuper! - Persze. 417 00:18:40,953 --> 00:18:41,787 MÁSODIK NAP 418 00:18:42,996 --> 00:18:45,958 BÁR VALAKI OLYANNAK LÁTNA, AMILYEN VAGYOK! - MERLIN 419 00:18:52,047 --> 00:18:55,259 - Mikor vásároltál utoljára? - Nem is tudom. 420 00:18:55,759 --> 00:18:57,469 - Csak utánad. - Köszönöm. 421 00:18:59,054 --> 00:19:00,514 - Oké. - Jó. 422 00:19:00,597 --> 00:19:03,767 Sok időt akarsz a szabadban tölteni, 423 00:19:03,851 --> 00:19:05,561 viszont mozgalmas az életed. 424 00:19:05,644 --> 00:19:10,065 Próbáljunk meg kialakítani neked egy sokoldalú ruhatárat! 425 00:19:10,649 --> 00:19:11,567 Mindenre jó. 426 00:19:11,650 --> 00:19:13,152 Benne vagy? 427 00:19:13,235 --> 00:19:15,529 - Abszolút. - Bármit felpróbálsz? 428 00:19:15,612 --> 00:19:16,530 Bármit. 429 00:19:18,574 --> 00:19:21,201 Olyan ruhákat akarok találni Seannak, 430 00:19:21,285 --> 00:19:24,705 amik illenek az új életmódjához. 431 00:19:24,788 --> 00:19:28,083 A túrázáshoz, a drámaiskolához, 432 00:19:28,167 --> 00:19:32,129 a közös programokhoz a feleségével vagy a mostohafiával. 433 00:19:32,212 --> 00:19:36,508 Egy olyan ruhatár kell neki, ami minden alkalomra megfelel. 434 00:19:38,385 --> 00:19:40,262 Ha egy boltban sétálgatsz, 435 00:19:40,846 --> 00:19:44,474 mi más jár a fejedben a farmeren és a pólón kívül? 436 00:19:44,558 --> 00:19:47,561 Nem vagyok túl elégedett az alakommal. 437 00:19:47,644 --> 00:19:49,730 Sose tudom, jó-e rám az adott ruha. 438 00:19:49,813 --> 00:19:51,982 És hogy tetszeni fog-e, ahogy áll. 439 00:19:52,858 --> 00:19:56,403 És ha nem, akkor elegem lesz és haza akarok menni. 440 00:19:56,486 --> 00:19:57,613 - Érted? - Aha. 441 00:19:57,696 --> 00:20:00,616 Már elég tapasztalatom van, hogy tudjam, 442 00:20:00,699 --> 00:20:04,244 hogy ez a kevés az, ami be szokott válni. 443 00:20:04,328 --> 00:20:05,829 - Aha. - És minden mással 444 00:20:05,913 --> 00:20:08,957 jó eséllyel úgy jövök ki a próbafülkéből, 445 00:20:09,041 --> 00:20:10,792 - hogy: „Menjünk haza!” - Aha. 446 00:20:10,876 --> 00:20:16,048 Ha kellemetlen érzéseid vannak a testeddel és a külsőddel kapcsolatban, 447 00:20:16,131 --> 00:20:18,300 azon csak úgy lehet segíteni, 448 00:20:18,383 --> 00:20:22,429 ha elkezdesz olyan dolgokat keresni, amikben önmagad lehetsz. 449 00:20:22,512 --> 00:20:24,473 - Így jobban leszel majd. - Aha. 450 00:20:24,556 --> 00:20:27,643 Ez azért nehéz, mert nagyon sok szerepet játszottál, 451 00:20:27,726 --> 00:20:32,689 és szinte teljesen elfelejtetted, mekkora öröm, amikor önmagad lehetsz. 452 00:20:32,773 --> 00:20:35,692 Hatalmas öröm az, ha önmagad lehetsz. 453 00:20:35,776 --> 00:20:37,861 - Aha. - Ha nem lennél ilyen kedves, 454 00:20:37,945 --> 00:20:39,571 talán nem mondogatnám ezt. 455 00:20:39,655 --> 00:20:41,782 De az vagy, úgyhogy vésd az eszedbe! 456 00:20:42,491 --> 00:20:43,742 Készen állsz, Sean? 457 00:20:43,825 --> 00:20:45,535 - Igen. - Kijönnél? 458 00:20:46,328 --> 00:20:47,329 Nagyon zord. 459 00:20:48,163 --> 00:20:50,499 - Az, de összeillik. - Igen. 460 00:20:50,582 --> 00:20:53,752 Mit gondolsz erről a stílusról? 461 00:20:53,835 --> 00:20:55,629 Nem tudom szeretni az alakomat 462 00:20:55,712 --> 00:20:58,382 szoros ruhákban, és ez elég szoros. 463 00:20:58,465 --> 00:21:00,092 - És úgy érzem… - Oké. 464 00:21:00,175 --> 00:21:01,885 Amint érzem, hogy szoros, 465 00:21:01,969 --> 00:21:04,304 - menekülni akarok. - Értem. 466 00:21:04,388 --> 00:21:07,349 Ha ez a terület az, ami zavar, 467 00:21:07,432 --> 00:21:09,893 ezt egy plusz réteg eltakarja. 468 00:21:09,977 --> 00:21:13,438 Ha ez egy számmal nagyobb lenne, alig látszana valami. 469 00:21:13,522 --> 00:21:15,899 - Aha. - És akkor téged se zavarna. 470 00:21:15,983 --> 00:21:19,736 Így most már sokkal jobban értem, mennyire zavar téged. 471 00:21:19,820 --> 00:21:21,321 - Aha. - Ha hazamegyünk, 472 00:21:21,405 --> 00:21:25,325 mindenből egy számmal nagyobbat viszek, hogy kényelmesebb legyen. 473 00:21:25,867 --> 00:21:27,786 - Kényelmes a farmer? - Aha. 474 00:21:27,869 --> 00:21:31,873 Elég jól nyúlik ahhoz, hogy a szabadba is jó legyen. 475 00:21:31,957 --> 00:21:34,251 Lehajolhatsz sátrat állítani, 476 00:21:34,334 --> 00:21:36,628 esetleg főzhetsz, mindenhez kényelmes. 477 00:21:36,712 --> 00:21:37,546 Abszolút. 478 00:21:37,629 --> 00:21:39,673 Érted már, mit tervezek? 479 00:21:39,756 --> 00:21:42,092 - Igen. - Jó. Öltözzünk át! 480 00:21:42,175 --> 00:21:43,260 Oké. 481 00:21:45,971 --> 00:21:47,222 - Imádom. - Hurrá! 482 00:21:47,306 --> 00:21:48,473 - Imádom. - Miért? 483 00:21:48,557 --> 00:21:50,934 Ez most nagyon kockán fog hangzani. 484 00:21:51,476 --> 00:21:53,895 Mintha a Csillagok háborújában lennék. 485 00:21:54,396 --> 00:21:56,481 Gőzöm sincs, mire célzol. 486 00:21:57,441 --> 00:21:59,651 Ez a csizma elegáns és hétköznapi is. 487 00:21:59,735 --> 00:22:01,570 Ahogy a farmernadrág is. 488 00:22:01,653 --> 00:22:03,989 Akartam neked egy olyan kabátot, 489 00:22:04,072 --> 00:22:06,825 - ami kicsit ünnepélyesebb. - Aha. 490 00:22:06,908 --> 00:22:09,703 De a búcsúbulidra keresünk neked valami 491 00:22:09,786 --> 00:22:11,079 elegánsabb viseletet. 492 00:22:11,163 --> 00:22:12,789 - Jó érzés? - Szuper. 493 00:22:12,873 --> 00:22:15,292 Akkor maradhat ez a stílus. 494 00:22:22,174 --> 00:22:25,135 Elmegyünk a Caesar's Palace-on lévő Brasserie B-be. 495 00:22:25,218 --> 00:22:28,221 A tesóm ezt csinálta a kenyérpirítós tésztával. 496 00:22:28,305 --> 00:22:29,723 - Én is. - Aha. 497 00:22:29,806 --> 00:22:32,059 Sean nagyobb konyhatündér akar lenni. 498 00:22:32,142 --> 00:22:36,021 Próbálja kitalálni, hogyan gondoskodjon a családjáról. 499 00:22:36,104 --> 00:22:37,314 Minden készen áll. 500 00:22:37,397 --> 00:22:41,693 A megoldás biztos nem a készétel, amit csak meg kell mikrózni. 501 00:22:41,777 --> 00:22:45,864 Kate lisztérzékeny és 1-es típusú cukorbeteg, 502 00:22:45,947 --> 00:22:49,076 így a cukor és a glutén az, amire oda kell figyelnünk. 503 00:22:49,159 --> 00:22:52,537 - Azt mondtad, szereti az olasz konyhát. - Igen. 504 00:22:52,621 --> 00:22:53,789 - És a franciát. - Aha. 505 00:22:53,872 --> 00:22:57,084 Szerintem tökéletes fogást választottam. 506 00:22:57,584 --> 00:22:59,961 - Gnocchi à la Parisienne. - Oké. 507 00:23:00,045 --> 00:23:03,006 Vagyis párizsi gnocchi. A gnocchi olasz étel. 508 00:23:03,090 --> 00:23:05,425 Krumpli helyett édesburgonyából lesz. 509 00:23:05,509 --> 00:23:08,387 Normál liszt helyett gluténmenteset használunk. 510 00:23:08,470 --> 00:23:11,890 De maga a recept egyszerű. Készen állsz a pacsmagolásra? 511 00:23:11,973 --> 00:23:14,267 Kéne egy hajháló a szakállamra. 512 00:23:14,810 --> 00:23:16,103 Nem kell az. 513 00:23:16,603 --> 00:23:18,438 - Sütöttem édesburgonyát. - Jó. 514 00:23:18,522 --> 00:23:21,775 Jól ki kellett hűlnie, mert tojás is lesz benne. 515 00:23:21,858 --> 00:23:23,652 Nem szabad megfőnie. 516 00:23:23,735 --> 00:23:26,029 - Törj bele egy tojást! - Jó. 517 00:23:26,530 --> 00:23:28,365 Én meg ezt megfűszerezem 518 00:23:28,448 --> 00:23:30,409 - egy kis kóser sóval. - Jó. 519 00:23:31,284 --> 00:23:33,412 - Jöhet a gluténmentes liszt. - Jó. 520 00:23:33,495 --> 00:23:35,080 Apránként adagolom hozzá. 521 00:23:35,163 --> 00:23:37,791 Szép lassan, hogy ne verjen port. 522 00:23:37,874 --> 00:23:39,793 - Így. - Szuper lesz. 523 00:23:39,876 --> 00:23:42,295 Ez szuper ajándék lesz neki. És… 524 00:23:42,379 --> 00:23:45,298 - És én aratom le a babérokat. - És neked is jó. 525 00:23:45,382 --> 00:23:47,426 Most már jó lesz az állaga. 526 00:23:50,387 --> 00:23:53,557 Pont ez kell nekünk. Tökéletes kis darabkák. 527 00:23:53,640 --> 00:23:57,102 Én kicsit le szoktam nyomni az ujjammal, 528 00:23:57,185 --> 00:23:58,854 hogy szépen megüljön benne 529 00:23:58,937 --> 00:24:01,231 a szósz, amit csinálunk 530 00:24:01,314 --> 00:24:03,984 De sokféle méretet és formát láttam már. 531 00:24:04,067 --> 00:24:06,653 - Lehetne szívecskés. - De romantikus vagy! 532 00:24:09,281 --> 00:24:10,449 Fagyasztott spenót. 533 00:24:10,532 --> 00:24:12,075 Nagyon nedves. 534 00:24:12,159 --> 00:24:15,537 Úgyhogy kell hozzá egy jó vastag papírtörlő. 535 00:24:15,620 --> 00:24:18,290 Jól kinyomkodjuk belőle a vizet. 536 00:24:19,291 --> 00:24:21,042 - Kinyomom. - Oké. 537 00:24:21,918 --> 00:24:24,337 Látjátok? Fordítsátok ide a kamerát! 538 00:24:24,838 --> 00:24:27,799 Jól jön az ilyen bicepsz. Szuper. 539 00:24:29,468 --> 00:24:32,471 Most pedig szépen felaprítjuk. 540 00:24:33,346 --> 00:24:36,391 Remek. Készítsünk hozzá fokhagymás szószt! 541 00:24:38,143 --> 00:24:41,688 A glutén tiltólistás, de a vajról nem beszéltél. 542 00:24:41,771 --> 00:24:43,648 Akár háromszor ennyi is lehet. 543 00:24:43,732 --> 00:24:47,527 - Fokhagymaszeletek. Beletesszük őket. - Oké. 544 00:24:47,611 --> 00:24:49,404 Reszelünk hozzá citromhéjat. 545 00:24:49,488 --> 00:24:51,615 Sokan így facsarják ki, 546 00:24:51,698 --> 00:24:54,075 de ha így csinálod, a leve lefolyik, 547 00:24:54,159 --> 00:24:56,203 viszont a magok benne maradnak. 548 00:24:56,286 --> 00:24:57,913 Két citrom leve kell bele. 549 00:24:57,996 --> 00:25:00,290 Most pedig lejjebb vesszük a hőfokot. 550 00:25:00,373 --> 00:25:01,791 Egy kis petrezselyem. 551 00:25:01,875 --> 00:25:04,169 Kiemeli az ízeket. 552 00:25:04,252 --> 00:25:06,004 - Imádom. - Apróra van vágva. 553 00:25:07,130 --> 00:25:10,008 Teszünk belőle egy kicsit az aljára. 554 00:25:10,509 --> 00:25:12,219 Most pedig összeállítjuk. 555 00:25:21,353 --> 00:25:24,314 A sütő 200 fokos. Most pedig várunk egy kicsit. 556 00:25:24,397 --> 00:25:26,066 Tejtermékek, glutén… 557 00:25:26,149 --> 00:25:28,610 Sokan túl szigorúan veszik a diétákat. 558 00:25:28,693 --> 00:25:30,529 Ha valamiről le kell mondaniuk, 559 00:25:30,612 --> 00:25:33,740 teljesen elkerülik az adott ételcsoportot. 560 00:25:33,823 --> 00:25:37,536 De vannak helyettesítő termékek, amik finomak és nem ártanak. 561 00:25:37,619 --> 00:25:38,995 - Jó. - Nézzük meg! 562 00:25:41,414 --> 00:25:43,500 Barna. Aranybarna. 563 00:25:43,583 --> 00:25:45,043 - Ezt nézd! - Igen. 564 00:25:45,877 --> 00:25:48,797 - Bizony. - Ropogósra sült rajta a sajt. 565 00:25:48,880 --> 00:25:49,798 Istenem! 566 00:25:54,886 --> 00:25:55,720 Te jó ég! 567 00:25:56,930 --> 00:25:58,473 - Jól van. - Jó étvágyat! 568 00:26:03,853 --> 00:26:05,480 Eldobom az agyam! 569 00:26:05,981 --> 00:26:07,524 Brendannak is ízleni fog. 570 00:26:07,607 --> 00:26:08,441 Igen? 571 00:26:09,067 --> 00:26:10,318 A spenót is? 572 00:26:10,819 --> 00:26:13,905 A spenótról csak utólag szóljunk neki! 573 00:26:22,539 --> 00:26:23,832 Gyerünk! 574 00:26:32,799 --> 00:26:34,301 Fúró van nála? 575 00:26:34,384 --> 00:26:35,844 Igen. Nem ismersz? 576 00:26:35,927 --> 00:26:36,845 Azta! 577 00:26:36,928 --> 00:26:38,471 - Férfias kedvem van. - Jó. 578 00:26:38,555 --> 00:26:39,389 Férfias! 579 00:26:39,472 --> 00:26:40,473 - De jó! - Hali! 580 00:26:40,557 --> 00:26:42,976 - Szia! Jó látni téged. - Szia! 581 00:26:43,059 --> 00:26:45,478 - Örülök, hogy itt lehetek. - Én is. 582 00:26:46,605 --> 00:26:49,232 - Honnan jöttök? - Csináltunk gnocchit. 583 00:26:49,316 --> 00:26:52,319 - Isteni volt. Imádtam. - Hoztatok belőle? 584 00:26:52,402 --> 00:26:54,613 - Megettük. - A torkos fajtátokat! 585 00:26:54,696 --> 00:26:57,949 - Az én saram. - Elképesztő! 586 00:26:58,450 --> 00:27:01,578 Ma készítünk egy konyhaszigetet a házatokba. 587 00:27:01,661 --> 00:27:04,039 Ez lesz az első olyan bútorotok, 588 00:27:04,122 --> 00:27:05,582 amit te készítesz 589 00:27:05,665 --> 00:27:07,834 és büszke lehetsz rá, hogy a tiétek. 590 00:27:07,917 --> 00:27:09,669 - Jó. - Hogy tetszik? 591 00:27:09,753 --> 00:27:10,670 Csodás. 592 00:27:12,088 --> 00:27:13,089 Köszönöm szépen! 593 00:27:13,173 --> 00:27:15,467 - Mulass jól! De ne annyira, mint nálam! - Jó. 594 00:27:15,550 --> 00:27:17,469 Nem mintha versenyeznénk. 595 00:27:17,552 --> 00:27:18,970 Gyere ide! 596 00:27:19,054 --> 00:27:22,140 - Válasszuk ki a festéket! - Oké. 597 00:27:22,223 --> 00:27:25,852 Először végignézzük őket. Tessék! Fő a biztonság. 598 00:27:25,935 --> 00:27:27,145 - Tessék. - Köszönöm. 599 00:27:27,854 --> 00:27:29,856 - Van egy random kérdésem. - Igen? 600 00:27:29,939 --> 00:27:31,274 Annyira nem random. 601 00:27:31,358 --> 00:27:34,235 Miért nincs több holmid a házatokban? 602 00:27:34,319 --> 00:27:35,612 - Hát… - Hol a cuccod? 603 00:27:36,321 --> 00:27:38,948 A 20-as és 30-as éveim nagy részében 604 00:27:39,032 --> 00:27:40,325 volt egy Yukonom. 605 00:27:40,408 --> 00:27:42,035 Olyan volt, mint egy lakás. 606 00:27:42,118 --> 00:27:44,329 - Aha. - Ott töltöttem a legtöbb időt. 607 00:27:44,412 --> 00:27:49,125 Rengeteg fellépésem volt és sokszor utaztam új helyekre. 608 00:27:49,209 --> 00:27:53,088 Ezért nem nagyon… Sose volt sok holmim. 609 00:27:53,672 --> 00:27:55,840 Mikor megvettem a házat, 610 00:27:55,924 --> 00:28:00,637 nem volt semmi örökségem vagy fontos emléktárgyam, 611 00:28:00,720 --> 00:28:02,681 amit kirakhattam volna. 612 00:28:02,764 --> 00:28:04,891 Alig várom, hogy láthassam, 613 00:28:04,974 --> 00:28:08,895 amikor először érzed otthon magad a saját házadban. 614 00:28:08,978 --> 00:28:11,356 - Igen. - Mintha nem lenne örökség. 615 00:28:11,981 --> 00:28:15,318 Mert most még semmit nem mutat belőletek az a ház. 616 00:28:15,402 --> 00:28:17,946 - Aha. - Van egy szép házatok. 617 00:28:18,029 --> 00:28:19,823 A kettőtök története is szép. 618 00:28:19,906 --> 00:28:23,243 Annyiszor hallottam már, hogy a kapcsolatunk 619 00:28:23,326 --> 00:28:25,078 - szinte mesébe illő. - Aha. 620 00:28:25,161 --> 00:28:28,331 Azt mondják, átvertem Kate-et, hogy hozzám jöjjön. 621 00:28:28,415 --> 00:28:29,541 Csak nevetek. 622 00:28:29,624 --> 00:28:30,750 - Aha. - Viccelnek. 623 00:28:30,834 --> 00:28:33,545 De akkor is csodálatos. Mintha álmodnék. 624 00:28:33,628 --> 00:28:37,799 Megérdemled azt az életet, amiért megdolgoztál. Tudod? 625 00:28:41,928 --> 00:28:43,430 Hát, igazából… 626 00:28:47,392 --> 00:28:51,146 Annyira megható, hogy… Megérdemli ezt bárki? 627 00:28:51,229 --> 00:28:52,272 Hát persze. 628 00:28:52,772 --> 00:28:56,192 Csodás életet teremtettél, mert te is csodás vagy. 629 00:28:56,276 --> 00:28:57,736 Te is a része vagy. 630 00:28:57,819 --> 00:29:02,282 És remélem, ez a mostani élmény segít, 631 00:29:02,365 --> 00:29:04,242 hogy ezt te is meglásd. 632 00:29:05,160 --> 00:29:07,203 Igyekezni fogok. 633 00:29:07,746 --> 00:29:09,706 Tudom, hogy mondani könnyű. 634 00:29:09,789 --> 00:29:11,207 De kezdetnek jó. 635 00:29:12,333 --> 00:29:14,043 Nos, melyik festék tetszik? 636 00:29:14,127 --> 00:29:16,171 Szerintem legyen ez! 637 00:29:16,254 --> 00:29:18,339 Az óbarna nyert! Én is imádom. 638 00:29:18,423 --> 00:29:19,966 Először összeszereljük. 639 00:29:21,676 --> 00:29:25,430 Remélem, Sean rájön, hogy milyen értékes. 640 00:29:27,849 --> 00:29:30,977 Ma nincs nálunk férfiasabb férfi a világon. 641 00:29:31,478 --> 00:29:32,771 - Igaz? - Igen. 642 00:29:32,854 --> 00:29:36,065 Hogy megérti, milyen odaadó, 643 00:29:36,149 --> 00:29:39,360 és mivel ő teremtette a csodás életét, 644 00:29:39,444 --> 00:29:41,529 neki is részt kell vennie benne. 645 00:29:43,364 --> 00:29:44,741 - Tessék! Nézd! - Siker! 646 00:29:45,575 --> 00:29:48,369 - Mit szólsz? - Már egész bútorszerű. 647 00:29:48,453 --> 00:29:50,413 - Szép, igaz? - Csodás lesz. 648 00:29:50,497 --> 00:29:51,748 - Oké. Remek. - Aha. 649 00:29:51,831 --> 00:29:52,665 Szép munka. 650 00:30:01,132 --> 00:30:01,966 HARMADIK NAP 651 00:30:03,176 --> 00:30:05,553 EXCALIBURBÓL LESZ KALIBER 652 00:30:11,518 --> 00:30:12,435 Gyerünk! 653 00:30:13,478 --> 00:30:15,313 Íme a Makeshift Union! 654 00:30:17,148 --> 00:30:18,775 - Ő Larry. Ő Sean. - Szia! 655 00:30:18,858 --> 00:30:20,693 - Örvendek. - Én is örvendek. 656 00:30:20,777 --> 00:30:23,780 Köszönjük, hogy eljöhettünk a mesés kis szalonodba! 657 00:30:23,863 --> 00:30:25,782 - Nincs mit. - Oké, gyere csak! 658 00:30:25,865 --> 00:30:28,284 - Változást érzek. - Oké. 659 00:30:28,368 --> 00:30:29,953 - Levehetem a sapid? - Le. 660 00:30:30,036 --> 00:30:31,538 Oké, leveszem. 661 00:30:31,621 --> 00:30:34,582 Túl hangsúlyos a szakállad. De nem akarom levágni. 662 00:30:34,666 --> 00:30:36,709 - Jó. - A szádba ment az ujjam. 663 00:30:36,793 --> 00:30:38,920 - Bármit csinálhatsz. - Bocsika! 664 00:30:39,003 --> 00:30:42,298 Ha végzünk, a bulin rád se fognak ismerni. 665 00:30:42,382 --> 00:30:44,467 - Nem leszel lófarkas. - Oké. 666 00:30:44,551 --> 00:30:45,593 Nem hozzád való. 667 00:30:45,677 --> 00:30:47,595 - Aha. - Merlinhez való. 668 00:30:47,679 --> 00:30:49,556 - Aha. - Nem ő vagy. Sean vagy. 669 00:30:49,639 --> 00:30:50,557 Már nem. 670 00:30:50,640 --> 00:30:52,350 - Már nem vagy Merlin. - Nem. 671 00:30:52,433 --> 00:30:55,436 Larry a szakállad csinálja meg, Samara a póthajad. 672 00:30:55,520 --> 00:30:57,730 Én pedig festek és vágok. 673 00:30:57,814 --> 00:31:01,860 Csapatmunkával keltjük életre Sean új külsejét. 674 00:31:01,943 --> 00:31:04,153 Mikor volt olyan utoljára, 675 00:31:04,237 --> 00:31:07,949 hogy tükörbe néztél és helyesnek láttad magad? 676 00:31:08,032 --> 00:31:10,660 Kevés időt töltök a tükör előtt. 677 00:31:10,743 --> 00:31:13,371 És őszintén szólva ez nem véletlen. 678 00:31:13,454 --> 00:31:14,831 Néhány éve 679 00:31:14,914 --> 00:31:18,167 én játszottam Jagót az Othellóban. 680 00:31:18,251 --> 00:31:21,129 Befestették a hajam. Az nagyon jól állt. 681 00:31:21,212 --> 00:31:23,840 Állítólag olyan voltam, mint Dickens gonosza, 682 00:31:23,923 --> 00:31:25,466 aki bezárta az árvaházat… 683 00:31:25,550 --> 00:31:29,304 Oké, szükséged van némi főhős-kisugárzásra. 684 00:31:38,813 --> 00:31:40,523 Úristen! 685 00:31:40,607 --> 00:31:43,151 Merlin fontos szakasz volt Sean életében, 686 00:31:43,234 --> 00:31:46,863 de szerintem ez a következő szakasz még annál is jobb lesz. 687 00:31:46,946 --> 00:31:50,325 Köszi, Merlin, de már a múlté vagy. 688 00:31:50,408 --> 00:31:54,704 Sean most már a saját csodálatos életében játssza a főszerepet. 689 00:32:03,379 --> 00:32:04,797 Azt a rohadt! 690 00:32:07,759 --> 00:32:09,260 Már nincs visszaút. 691 00:32:11,012 --> 00:32:15,141 Az emberek már több ezer éve használnak parókát és a póthajat. 692 00:32:15,224 --> 00:32:17,602 Tartsd feszesen! Meghúzom. 693 00:32:17,685 --> 00:32:19,479 Mégis sokan elítélik ezeket. 694 00:32:19,562 --> 00:32:21,522 Tök jó, hogy az utóbbi időben 695 00:32:21,606 --> 00:32:24,734 már a hollywoodi vörös szőnyegen is sok férfi 696 00:32:24,817 --> 00:32:26,653 visel póthajat. 697 00:32:27,654 --> 00:32:29,030 Ez az! 698 00:32:29,113 --> 00:32:32,075 Ez pont ugyanolyan, mint amikor Kylie Jenner 699 00:32:32,158 --> 00:32:33,701 váltogatja a parókáit. 700 00:32:33,785 --> 00:32:36,704 Magabiztosabbá tesz? Akkor viseld nyugodtan! 701 00:32:36,788 --> 00:32:37,622 Légy önmagad! 702 00:32:38,831 --> 00:32:40,750 Sean, ez irtó jó móka volt. 703 00:32:40,833 --> 00:32:42,126 - Készen állsz? - Aha. 704 00:32:42,210 --> 00:32:43,670 - Ennyi volt. - Jó. 705 00:32:43,753 --> 00:32:45,838 Íme az új, jobb Sean. 706 00:32:48,216 --> 00:32:51,970 Azta! Hihetetlen! 707 00:32:52,053 --> 00:32:53,137 Megváltoztál, mi? 708 00:32:53,221 --> 00:32:54,097 Ezt… 709 00:32:55,807 --> 00:32:57,058 Ezt nem hiszem el. 710 00:32:57,141 --> 00:32:59,185 Megnézed közelebbről is? 711 00:32:59,268 --> 00:33:00,103 Meg… 712 00:33:01,270 --> 00:33:03,064 Megfiatalodtam. 713 00:33:04,148 --> 00:33:05,775 Elképesztő. Köszönöm… 714 00:33:05,858 --> 00:33:07,193 Megtapintod? 715 00:33:07,276 --> 00:33:08,569 Inkább megölellek. 716 00:33:10,822 --> 00:33:14,283 Hogy kihúzta magát! Nagyon magabiztosnak látszik. 717 00:33:14,367 --> 00:33:16,369 Már nem olyan, mint Merlin. 718 00:33:16,452 --> 00:33:17,745 - Köszi! - Szívesen. 719 00:33:17,829 --> 00:33:19,539 Az eddigi legjobb munkám. 720 00:33:20,540 --> 00:33:21,708 - Jól festesz. - Ja. 721 00:33:21,791 --> 00:33:24,252 - És szuperül éreztem magam. - Halihó! 722 00:33:24,961 --> 00:33:28,381 Jóságos ég! 723 00:33:28,464 --> 00:33:30,258 Ez komoly? 724 00:33:31,509 --> 00:33:33,261 Mi a fene? 725 00:33:34,637 --> 00:33:36,389 Te jó ég! 726 00:33:37,557 --> 00:33:40,018 - Te jó ég! - Szia, Brendan! 727 00:33:40,101 --> 00:33:42,437 - Hiányoztál. Szeretlek. - Te is. 728 00:33:42,520 --> 00:33:45,481 - Le vagyok döbbenve! - Hogy érzed magad? 729 00:33:45,565 --> 00:33:47,191 - Csodásan. - Jóképű, nem? 730 00:33:47,275 --> 00:33:48,568 - De! - Mit szólsz? 731 00:33:48,651 --> 00:33:50,403 - Lehidalok! - Ugye? 732 00:33:50,486 --> 00:33:54,073 Igen! Azt hittem, hátul vagy. Fel se ismertelek. 733 00:33:54,574 --> 00:33:55,658 - Ez póthaj? - Aha. 734 00:33:55,742 --> 00:33:56,826 - Aha. - Menő. 735 00:33:56,909 --> 00:33:58,411 Nem látszik, hogy az. 736 00:33:58,494 --> 00:34:01,330 - Menő! Tényleg nem látszik. - Samara csinálta… 737 00:34:01,414 --> 00:34:02,999 Samara, nagyon menő vagy! 738 00:34:03,499 --> 00:34:04,751 Köszönjük a bizalmat! 739 00:34:04,834 --> 00:34:07,503 - Nincs mit. Köszi. - És a jó mókát! Szeri! 740 00:34:07,587 --> 00:34:10,006 Nagyon jó volt. Köszönöm szépen! 741 00:34:26,064 --> 00:34:28,107 Ezt nézzétek! Lenyűgöző! 742 00:34:28,191 --> 00:34:29,358 Gyönyörű, ugye? 743 00:34:30,401 --> 00:34:31,402 - Azta! - Bizony. 744 00:34:31,486 --> 00:34:33,112 Igen. Ez az én szentélyem. 745 00:34:33,738 --> 00:34:37,575 - Készen álltok a spirituális kalandra? - Igen. 746 00:34:37,658 --> 00:34:39,285 Durva ez a szél. 747 00:34:40,203 --> 00:34:41,037 Oké. 748 00:34:41,579 --> 00:34:44,499 Cuki ez az ing, de kilógnak belőle a bimbóim. 749 00:34:44,999 --> 00:34:45,833 Oké. 750 00:34:45,917 --> 00:34:49,921 Ki kell lépnem a komfortzónámból, hogy elkísérjem Seant a sajátjába. 751 00:34:50,004 --> 00:34:53,841 Szeretném, ha megértené, hogy nyugodtan kérhet segítséget. 752 00:34:53,925 --> 00:34:55,301 Meghívtam Brendant is, 753 00:34:55,384 --> 00:34:58,346 hogy segítsen ezt tudatosítani benne. 754 00:34:59,055 --> 00:35:02,433 Drukkoljatok nekem, mert ez a terep nagyon durva! 755 00:35:04,936 --> 00:35:06,938 De ő szereti, szóval én is. 756 00:35:07,021 --> 00:35:09,107 Van nálam kés. Van hátizsákom. 757 00:35:09,190 --> 00:35:10,441 Nézzünk körül! 758 00:35:11,734 --> 00:35:16,864 Sose voltam cserkész vagy ilyesmi. Keveset jártam a természetben. 759 00:35:16,948 --> 00:35:21,244 Én se sokat cserkészkedtem. Általában Apával jártuk a természetet. 760 00:35:21,744 --> 00:35:23,996 Ő tanított meg a túlélésre. 761 00:35:24,080 --> 00:35:25,039 - Szuper! - Aha. 762 00:35:27,500 --> 00:35:29,585 Azért is szeretem, mert… 763 00:35:30,628 --> 00:35:32,755 sokat beszélgettünk itt Brendannal. 764 00:35:32,839 --> 00:35:33,673 Igen. 765 00:35:35,967 --> 00:35:38,511 Szerintetek itt rakhatnánk tüzet? 766 00:35:39,011 --> 00:35:40,972 - Igen. - Apaként és partnerként 767 00:35:41,055 --> 00:35:42,807 átérzem Sean helyzetét. 768 00:35:42,890 --> 00:35:45,893 Azt akarja, hogy a szerettei számíthassanak rá. 769 00:35:45,977 --> 00:35:49,021 De nem azért szeretik, amit tesz értük, 770 00:35:49,105 --> 00:35:51,732 hanem azért, mert megnyílik előttük. 771 00:35:54,193 --> 00:35:55,194 Ez az! 772 00:35:55,820 --> 00:35:58,865 Ha jó kapcsolatban akar lenni a családjával… 773 00:35:58,948 --> 00:36:00,783 Tüzet csiholtál! 774 00:36:00,867 --> 00:36:04,787 …meg kell nyílnia és segítséget kell kérnie. Ez az igazi kapcsolat. 775 00:36:06,372 --> 00:36:08,958 Csodálatos, hogy itt vagytok egymásnak. 776 00:36:09,041 --> 00:36:11,961 Azért jött el Brendan is, hogy vele is beszéljek, 777 00:36:12,044 --> 00:36:14,463 de szükséged van egy motiváló partnerre. 778 00:36:14,547 --> 00:36:16,174 - Ő lesz az. - Igen. 779 00:36:16,716 --> 00:36:18,467 - Te… - Majd én motivállak. 780 00:36:18,551 --> 00:36:21,387 Komolyan. Nemcsak apa-fia kapcsolatban vagytok. 781 00:36:21,470 --> 00:36:23,181 Bizalmi kapcsolatban is. 782 00:36:23,264 --> 00:36:26,267 Megbíztok egymásban és itt vagytok egymásnak. 783 00:36:26,976 --> 00:36:28,436 Min akarsz változtatni? 784 00:36:28,936 --> 00:36:31,105 Szerintem úgy van vele, 785 00:36:31,189 --> 00:36:34,317 hogy amit egyedül is fel tud dolgozni, 786 00:36:34,400 --> 00:36:36,986 azzal nem akar minket terhelni. 787 00:36:37,069 --> 00:36:39,947 De így csak jobban aggódunk miattad. 788 00:36:40,740 --> 00:36:44,243 Sosem kérsz segítséget. Nem gondolsz saját magadra. 789 00:36:44,327 --> 00:36:46,245 Nem akarom, hogy aggódjatok. 790 00:36:46,329 --> 00:36:49,040 De tudom, hogy ez nem megoldás. 791 00:36:49,123 --> 00:36:52,418 Aha. Nem mered hagyni, hogy segítsünk. 792 00:36:52,919 --> 00:36:56,756 Úgy érzed, kényszerből csinálnánk. 793 00:36:57,965 --> 00:36:59,508 Tehernek érzed magad. 794 00:37:00,760 --> 00:37:01,594 Nem vagy az. 795 00:37:02,136 --> 00:37:03,221 Sose leszel az. 796 00:37:07,308 --> 00:37:09,310 - Oké. - Mit szólsz ehhez? 797 00:37:11,354 --> 00:37:13,522 Eszembe juttatta Apát. 798 00:37:13,606 --> 00:37:15,942 Úgy nevelt, hogy mindent megoldjak. 799 00:37:16,525 --> 00:37:18,319 Nem akarok csalódást okozni. 800 00:37:18,402 --> 00:37:22,031 De ha egyedül próbálsz boldogulni, csak jobban fognak aggódni. 801 00:37:22,114 --> 00:37:24,450 És pont ezt akarod elkerülni. 802 00:37:24,533 --> 00:37:25,743 Észrevetted már ezt? 803 00:37:25,826 --> 00:37:27,119 - Megértettem. - Igen? 804 00:37:27,203 --> 00:37:29,538 Igen. Én végig azt hittem, 805 00:37:29,622 --> 00:37:32,833 jót teszek azzal, ha én viselem a terheket. 806 00:37:33,542 --> 00:37:34,377 - Érted? - Aha. 807 00:37:34,460 --> 00:37:37,838 Most meg azt mondta, nem teszek jót, csak aggódni fognak… 808 00:37:37,922 --> 00:37:40,675 - És ezt nem akarom. - Aha. 809 00:37:40,758 --> 00:37:42,885 Tudnod kell, hogy nem a ti hibátok. 810 00:37:42,969 --> 00:37:47,473 Én vagyok az, aki nem akar sebezhető lenni. 811 00:37:47,556 --> 00:37:50,351 Felállíthatunk olyan határokat, hogy: 812 00:37:50,434 --> 00:37:52,937 „Fáj a térdem, és kéne egy kis segítség.” 813 00:37:53,020 --> 00:37:54,021 Rendben. 814 00:37:54,105 --> 00:37:59,735 És nyugodtan hagyd, hogy ilyenkor segítsünk! 815 00:38:00,319 --> 00:38:02,530 Ez a srác csodálatos ember. 816 00:38:02,613 --> 00:38:04,240 De ezt már biztos tudod. 817 00:38:04,323 --> 00:38:06,200 - Vőfély volt az esküvőn. - Aha. 818 00:38:06,284 --> 00:38:08,077 - Különleges vagy. - Köszi. 819 00:38:10,997 --> 00:38:12,081 Köszönöm, Karamo. 820 00:38:12,164 --> 00:38:13,249 Szeretlek titeket. 821 00:38:25,845 --> 00:38:26,679 NEGYEDIK NAP 822 00:38:27,888 --> 00:38:30,516 LOVAGBÓL VAGÁNY 823 00:38:36,647 --> 00:38:37,940 Imádom a Prime-ot! 824 00:38:38,024 --> 00:38:39,900 Pont időben ideért. 825 00:38:43,571 --> 00:38:44,572 Itt vannak! 826 00:38:45,239 --> 00:38:48,242 Hurrá! 827 00:38:49,827 --> 00:38:51,662 - Te jó… - Te jó ég! 828 00:38:52,246 --> 00:38:54,206 Azta! Ez az! 829 00:38:54,290 --> 00:38:57,126 Úristen! Mintha visszamentél volna az időben. 830 00:38:57,209 --> 00:38:58,169 Jó, mi? 831 00:38:59,295 --> 00:39:03,090 Azta! És a szakállad! Sokkal jobban látszik az arcod! 832 00:39:03,174 --> 00:39:04,925 - Lássuk a házat! - Annyira… 833 00:39:05,009 --> 00:39:06,761 - Igen! - Lássuk, mit csinált! 834 00:39:06,844 --> 00:39:07,720 Te jó… Oké. 835 00:39:07,803 --> 00:39:08,637 Gyertek be! 836 00:39:10,723 --> 00:39:11,724 Szimatolj körbe! 837 00:39:11,807 --> 00:39:13,934 Te jó… 838 00:39:18,856 --> 00:39:20,316 - Jó. Fel? - Az emeletre. 839 00:39:24,403 --> 00:39:25,446 Úristen! 840 00:39:28,908 --> 00:39:31,369 - Le vagyok nyűgözve. - Sok a változás. 841 00:39:32,119 --> 00:39:35,790 Ez minden várakozásomat felülmúlja. 842 00:39:35,873 --> 00:39:37,208 - Hihetetlen. - Igen. 843 00:39:37,291 --> 00:39:38,125 - Az. - Azta! 844 00:39:38,209 --> 00:39:39,585 - Hihetetlen. - Remek. 845 00:39:39,668 --> 00:39:41,504 Varázslat. Mintha… 846 00:39:43,089 --> 00:39:46,050 Nem volt túl sok bútordarab a házban, 847 00:39:46,133 --> 00:39:49,512 de így sokkal tágasabbnak és nagyobbnak tűnik a tér. 848 00:39:50,763 --> 00:39:55,101 Van rendes étkező és konyha, és az egész személyesebb lett. 849 00:39:55,184 --> 00:39:57,603 Hihetetlen. Konyhasziget! 850 00:39:58,437 --> 00:40:00,439 Látod a konyhaszigetedet? Látod? 851 00:40:00,523 --> 00:40:02,233 - Te készítetted. - Igen. 852 00:40:02,316 --> 00:40:03,859 Tetszik a kék szín? 853 00:40:03,943 --> 00:40:07,113 - Nagyon tetszik. - Remek. 854 00:40:07,196 --> 00:40:09,657 Igyekszem bevallani, ha valami nem tetszik. 855 00:40:09,740 --> 00:40:12,326 Ma nem kell annyira igyekezned. 856 00:40:14,745 --> 00:40:16,497 Imádom az erkély hangulatát! 857 00:40:16,580 --> 00:40:18,374 Szóhoz se jutok. 858 00:40:18,958 --> 00:40:20,960 - Ez forog! - Forog. 859 00:40:23,546 --> 00:40:24,755 Gyere be! 860 00:40:25,881 --> 00:40:28,050 - Istenem, de gyönyörű! - Gyere be! 861 00:40:33,639 --> 00:40:37,309 Nem mindig mehetsz ki a természetbe, ezért behoztam egy részét. 862 00:40:37,393 --> 00:40:38,394 Hihetetlen. 863 00:40:38,477 --> 00:40:39,728 Ez gyönyörű! 864 00:40:42,690 --> 00:40:45,693 Itt van Apa. És Anya. Mindenki. 865 00:40:45,776 --> 00:40:49,905 A közeledben maradtak, de nem bámulnak, ha olyat csinálsz… 866 00:40:49,989 --> 00:40:51,907 - Aha. - …amit nem illik bámulni. 867 00:40:52,575 --> 00:40:54,368 Egyszerűen csodálatos. 868 00:40:55,161 --> 00:40:57,037 Eltűntek a kavargó felhők. 869 00:40:57,121 --> 00:40:58,831 - Szép, ugye? - Igen. 870 00:40:58,914 --> 00:41:00,791 - A falra került a kép. - Igen. 871 00:41:00,875 --> 00:41:02,668 - Imádom! - És ez te vagy. 872 00:41:02,751 --> 00:41:03,961 Igen. 873 00:41:04,044 --> 00:41:04,879 Gyere be! 874 00:41:08,507 --> 00:41:10,217 Tízszer nagyobbnak tűnik. 875 00:41:10,301 --> 00:41:12,761 Egy kis festék és verejték, 876 00:41:12,845 --> 00:41:13,929 - és új vécé! - Ez… 877 00:41:14,430 --> 00:41:16,932 - Így jobban fog látszani. - Új vécé! 878 00:41:17,016 --> 00:41:19,059 - Új nap virradt! - Hihetetlen! 879 00:41:19,143 --> 00:41:20,811 Szent Celine Dion mondása. 880 00:41:22,396 --> 00:41:24,565 Gyönyörű, szerető környezetben élsz. 881 00:41:24,648 --> 00:41:27,568 Remélem, ez az otthon hűen tükrözi ezt. 882 00:41:27,651 --> 00:41:30,154 - Igen. - Üdv itthon! 883 00:41:30,237 --> 00:41:31,822 - Élvezd ki! - Köszönöm. 884 00:41:34,742 --> 00:41:36,869 - Helyet foglalnál? - Persze. 885 00:41:36,952 --> 00:41:40,331 Beszereztünk neked egy komplett ruhatárat. 886 00:41:40,414 --> 00:41:42,666 Praktikus és egyben divatos darabokat. 887 00:41:42,750 --> 00:41:45,002 Igen. Magamtól nem vettem volna ilyet. 888 00:41:45,085 --> 00:41:47,755 - Persze. - Elsétáltam volna mellettük. 889 00:41:47,838 --> 00:41:49,048 - Tetszik. - Szuper. 890 00:41:49,548 --> 00:41:53,594 Ma búcsút veszünk Merlintől, 891 00:41:54,345 --> 00:41:55,930 megemlékezünk róla, 892 00:41:56,430 --> 00:41:58,307 de aztán hagyjuk pihenni. 893 00:41:58,390 --> 00:42:01,060 Ha elegáns akarsz lenni, felveheted ezt. 894 00:42:01,143 --> 00:42:03,604 Ez szuperül fog állni. 895 00:42:03,687 --> 00:42:06,732 - Alig várom. - Ha neked tetszik, nekem is. 896 00:42:06,815 --> 00:42:08,234 - Imádom. - Remek. 897 00:42:08,317 --> 00:42:09,902 És még nincs vége. 898 00:42:09,985 --> 00:42:11,153 Mehet a ruhapróba? 899 00:42:11,237 --> 00:42:12,571 - Igen. - Jöhet a sokk! 900 00:42:12,655 --> 00:42:13,656 - Jöhet. - Remek. 901 00:42:17,910 --> 00:42:19,620 Oké, készen álltok? 902 00:42:19,703 --> 00:42:20,663 - Lássuk! - Jó! 903 00:42:20,746 --> 00:42:22,623 - Jöhetek? - Igen! 904 00:42:22,706 --> 00:42:24,458 Jöhetsz! 905 00:42:24,542 --> 00:42:25,918 - Azta! - De sármos! 906 00:42:26,001 --> 00:42:27,378 - Ejha! - Ez az! 907 00:42:27,461 --> 00:42:28,837 - De jó színek! - De jó! 908 00:42:28,921 --> 00:42:32,007 Édesem, pont olyan vagy, mint Bob Ross. 909 00:42:32,091 --> 00:42:33,634 - Csinos, ugye? - Nagyon. 910 00:42:33,717 --> 00:42:35,761 Hegymászáshoz is felveheted, 911 00:42:35,844 --> 00:42:38,138 de amúgy csak egy hétköznapi viselet. 912 00:42:38,222 --> 00:42:40,766 Imádja a csinos kabátokat. 913 00:42:40,849 --> 00:42:44,186 Van egy köpönyeg nevű ruha. Azt modernizáltuk. 914 00:42:44,270 --> 00:42:45,938 - Színblokkok! - De jó! 915 00:42:46,021 --> 00:42:47,690 - A köpönyeg… - De jó kabát! 916 00:42:47,773 --> 00:42:49,984 Tan nem tudta, de csupa olyat adott, 917 00:42:50,067 --> 00:42:52,570 amiről a Csillagok háborúja jutott eszembe. 918 00:42:52,653 --> 00:42:54,113 A Csillagok háborúja? 919 00:42:54,196 --> 00:42:55,155 Főleg az Andor. 920 00:42:55,239 --> 00:42:56,407 Igen. 921 00:42:56,490 --> 00:42:58,534 Szívesen csevegnék az Andorról, 922 00:42:58,617 --> 00:43:00,202 de kezdődik a buli. 923 00:43:00,286 --> 00:43:02,079 Búcsúbulija lesz. 924 00:43:02,162 --> 00:43:03,956 Kérek egy nagy ölelést! 925 00:43:04,039 --> 00:43:06,125 - Miért búcsúbuli? - Ugye? 926 00:43:06,750 --> 00:43:08,919 - Fejezetnyitó buli. - Igen! 927 00:43:09,003 --> 00:43:10,462 - Fejezetnyitó. - Ez jó. 928 00:43:10,546 --> 00:43:14,174 Mondok valamit. A négy nappal ezelőtti fickó búcsúzni készült. 929 00:43:14,258 --> 00:43:15,843 - Ő viszont nem. - Aha. 930 00:43:15,926 --> 00:43:17,219 - Nem. - Ölelés? 931 00:43:17,303 --> 00:43:19,138 - Igen! - Jöhet! 932 00:43:19,221 --> 00:43:20,598 Szia, Sean! 933 00:43:20,681 --> 00:43:21,890 - Szia! Kösz. - Szia! 934 00:43:21,974 --> 00:43:23,642 - Szeretlek titeket. - Szia! 935 00:43:23,726 --> 00:43:24,935 Mi is. Mulass jól! 936 00:43:25,019 --> 00:43:26,895 - Szia! - Olyan aranyos! 937 00:43:28,772 --> 00:43:29,732 AZ ÚJ SEAN 938 00:43:30,733 --> 00:43:32,943 MÁSODIK FELVONÁS 939 00:43:54,089 --> 00:43:55,883 - Megnézzük Seant? - Naná! 940 00:43:55,966 --> 00:43:56,925 - Gyerünk! - Aha! 941 00:43:57,009 --> 00:43:58,093 Gyere, Tanny! 942 00:43:59,011 --> 00:44:00,304 Hopp! 943 00:44:00,387 --> 00:44:01,513 Ez az! 944 00:44:01,597 --> 00:44:03,515 - Köszönöm! - Úristen! 945 00:44:03,599 --> 00:44:04,725 Ez igen! 946 00:44:06,185 --> 00:44:07,811 - Készen álltok? - Igen! 947 00:44:07,895 --> 00:44:09,897 - Lejátszás! - Gyerünk! 948 00:44:16,570 --> 00:44:18,947 - Kate jól meglepődött! - Imádjuk! 949 00:44:19,031 --> 00:44:20,324 Kate gyönyörű. 950 00:44:20,908 --> 00:44:22,368 - Úristen! - Öleld meg! 951 00:44:23,744 --> 00:44:24,953 - Szia! - Szerelmem! 952 00:44:27,289 --> 00:44:29,833 - Tetszik? - Igen, imádom. 953 00:44:29,917 --> 00:44:31,960 - A szakállát simogatja. - Jaj! 954 00:44:32,044 --> 00:44:35,964 Mintha nem is ugyanaz az ember… Fantasztikusan nézel ki. 955 00:44:36,048 --> 00:44:39,009 Őszinte leszek. Kétségtelen, hogy ez volt 956 00:44:39,093 --> 00:44:41,887 a karrierem legintenzívebb átalakítása. 957 00:44:41,970 --> 00:44:44,306 - Nagyon megváltozott. - Szuper lett. 958 00:44:44,390 --> 00:44:46,642 Igen. Olyan, mintha így… 959 00:44:46,725 --> 00:44:47,685 És leporoltad. 960 00:44:47,768 --> 00:44:49,520 Ezt Jeremiah és én csináltuk. 961 00:44:49,603 --> 00:44:51,146 - Tényleg? - Aha. 962 00:44:51,230 --> 00:44:53,023 Nagyon halvány, 963 00:44:53,107 --> 00:44:56,235 de ott vannak a kezdőbetűink egy szívben. 964 00:44:56,902 --> 00:44:59,530 - Jaj, de cuki! - Aha. 965 00:45:06,704 --> 00:45:08,497 - Gyönyörű. - Üdv itthon! 966 00:45:10,249 --> 00:45:11,250 Igen. 967 00:45:14,420 --> 00:45:15,838 - Jól vagy? - Igen. 968 00:45:16,964 --> 00:45:18,006 Nem semmi, ugye? 969 00:45:18,507 --> 00:45:19,717 Van egy ofrendánk. 970 00:45:23,554 --> 00:45:24,555 Imádjuk. 971 00:45:25,139 --> 00:45:26,515 Megmutassam, mi volt 972 00:45:26,598 --> 00:45:28,851 a hét legérdekesebb része? 973 00:45:28,934 --> 00:45:29,768 Aha. 974 00:45:29,852 --> 00:45:31,729 - Készen állsz? - Igen. 975 00:45:32,229 --> 00:45:34,022 Te jó ég! 976 00:45:34,106 --> 00:45:36,191 Nézzétek, játszik a hajával! 977 00:45:36,275 --> 00:45:38,736 - Csak óvatosan! - Ez egy póthaj. Szóval… 978 00:45:38,819 --> 00:45:39,737 - Igen? - Aha. 979 00:45:39,820 --> 00:45:41,739 Fantasztikusan nézel ki. 980 00:45:41,822 --> 00:45:43,365 - Bunyózhatnak is. - Figyu! 981 00:45:43,449 --> 00:45:44,700 Elvittem a sivatagba, 982 00:45:44,783 --> 00:45:47,911 fújt a szél, de a haja meg se mozdult. 983 00:45:55,711 --> 00:45:58,756 - Most látom először öltönyben. - Cuki az öltönye. 984 00:45:58,839 --> 00:46:02,009 A Merlin-jelmeze ugyanilyen kék volt. 985 00:46:02,092 --> 00:46:03,594 - A kör bezárult. - Aha. 986 00:46:03,677 --> 00:46:06,221 Így lép ki Merlin szerepéből a valóságba. 987 00:46:07,222 --> 00:46:09,725 BRANDON - SEAN TESTVÉRE 988 00:46:10,309 --> 00:46:11,685 Critchfield professzor! 989 00:46:11,769 --> 00:46:12,978 Azta! 990 00:46:13,061 --> 00:46:15,230 - Csodásan nézel ki! - Köszönöm. 991 00:46:15,814 --> 00:46:16,982 Csinos vagy. 992 00:46:18,066 --> 00:46:19,026 Köszi. 993 00:46:19,109 --> 00:46:20,152 Azta! 994 00:46:20,235 --> 00:46:21,361 Azta! 995 00:46:22,488 --> 00:46:25,324 Édesburgonyás gnocchi. Gluténmentes. 996 00:46:27,743 --> 00:46:30,746 - Erre nem számítottam. - Hát én sem. 997 00:46:34,208 --> 00:46:35,834 Ugye? Gyönyörű. 998 00:46:37,294 --> 00:46:39,630 - Kösz, tesó. - Ez váratlanul ért. Azta! 999 00:46:39,713 --> 00:46:41,799 - Köszönöm, tesó. - Jól nézel ki. 1000 00:46:44,426 --> 00:46:48,639 Először is szeretném megköszönni, hogy eljöttetek. 1001 00:46:49,932 --> 00:46:55,771 Ezzel a bulival szeretném lezárni a múltat 1002 00:46:55,854 --> 00:46:57,898 és új fejezetet nyitni. 1003 00:46:57,981 --> 00:47:01,944 Ez a buli afféle búcsúztató 1004 00:47:02,027 --> 00:47:03,320 a Királyi tornának. 1005 00:47:03,403 --> 00:47:06,114 És egyben házavató buli is. 1006 00:47:06,198 --> 00:47:08,200 Mielőtt a Csodaötös elment, 1007 00:47:08,283 --> 00:47:10,828 azt mondták, legyen fejezetnyitó buli is. 1008 00:47:10,911 --> 00:47:13,872 Köszönöm, hogy benne lesztek az új fejezetben. 1009 00:47:14,414 --> 00:47:15,541 Köszönöm. 1010 00:47:18,627 --> 00:47:20,879 Büszke vagyok rád és veled örülök. 1011 00:47:20,963 --> 00:47:23,549 És Apa is nagyon büszke lenne rád. 1012 00:47:23,632 --> 00:47:25,008 Megérdemled. 1013 00:47:25,676 --> 00:47:26,969 Köszönöm. 1014 00:47:29,513 --> 00:47:32,182 Igyunk egyet Sean egészségére! 1015 00:47:32,683 --> 00:47:34,518 - Seanra! - Seanra! 1016 00:47:35,602 --> 00:47:36,520 Szép munka! 1017 00:47:36,603 --> 00:47:37,938 - Megérdemli. - Igen. 1018 00:47:43,277 --> 00:47:44,945 A motiváló partner az, 1019 00:47:45,028 --> 00:47:47,364 aki ügyel rá, hogy a jó úton haladj. 1020 00:47:47,447 --> 00:47:49,867 Mindenki támogatásra szorul valamiben. 1021 00:47:49,950 --> 00:47:52,536 Én a gyorsételekkel küzdök. 1022 00:47:52,619 --> 00:47:54,705 Ezért van egy motiváló partnerem. 1023 00:47:57,249 --> 00:47:58,876 Én vagyok a partnere. 1024 00:47:58,959 --> 00:48:02,337 Úgy segít, hogy ügyel rá, nehogy gyorskaját egyek. 1025 00:48:02,963 --> 00:48:04,464 - Kösz, Tanny! - Szívesen. 1026 00:48:04,548 --> 00:48:05,382 Még valami. 1027 00:48:05,465 --> 00:48:08,176 Én nem küzdök a gyorskajával, úgyhogy elveszem. 1028 00:48:08,260 --> 00:48:09,136 Torkos. 1029 00:48:10,804 --> 00:48:12,848 Keress egy motiváló partnert! 1030 00:48:13,599 --> 00:48:15,809 Azt a fánkot nagyon kívántam. 1031 00:48:15,893 --> 00:48:20,105 Ha mi öten kikerülnénk a vadonba, tuti, hogy én bírnám a legtovább. 1032 00:48:20,188 --> 00:48:21,607 Ant? Nem tudom. 1033 00:48:21,690 --> 00:48:23,692 Se kávé, se edzőterem. 1034 00:48:23,775 --> 00:48:28,322 Elég találékonyak vagyunk. Valahogy csak elboldogulnánk. 1035 00:48:28,405 --> 00:48:30,949 Tan kórosan rajong a versengésért. 1036 00:48:31,033 --> 00:48:32,451 Biztos meglepne. 1037 00:48:32,534 --> 00:48:34,912 Nem élném túl. Meghalnék. 1038 00:48:34,995 --> 00:48:39,374 - Jeremiah a hotelból se lépne ki. - Tudok bottal és kővel tüzet csiholni. 1039 00:48:39,458 --> 00:48:42,753 Karamo és JVN legfeljebb fél napig bírnák. 1040 00:48:42,836 --> 00:48:45,714 Nincs kerítés a macskáknak. Nem menne. 1041 00:48:45,797 --> 00:48:47,633 Végem. Megesznek a medvék. 1042 00:48:47,716 --> 00:48:50,510 A hajam ellenére kitartó és találékony vagyok. 1043 00:48:50,594 --> 00:48:52,804 Tudok vizeletből vizet csinálni. 1044 00:48:52,888 --> 00:48:55,307 Öt dolog, amit magammal vinnék a vadonba? 1045 00:48:55,390 --> 00:48:56,350 Kés. 1046 00:48:56,433 --> 00:48:59,436 - Egy könyv. - Beyoncé zenéje, hogy átvészeljem. 1047 00:48:59,519 --> 00:49:00,979 Luxussátor. 1048 00:49:01,063 --> 00:49:02,272 Zuhanyzó. 1049 00:49:02,356 --> 00:49:03,649 Működőképes tűzhely. 1050 00:49:03,732 --> 00:49:04,691 Vécépapír. 1051 00:49:04,775 --> 00:49:06,485 Sok testápoló és szappan. 1052 00:49:06,568 --> 00:49:09,488 Neon. Íj és nyilak, bár azt még sose használtam. 1053 00:49:09,571 --> 00:49:10,822 Csipszet mindenképp. 1054 00:49:10,906 --> 00:49:11,740 Fogselyem. 1055 00:49:11,823 --> 00:49:14,952 Fogselyem és kés. Esetleg egy sapi. 1056 00:49:15,035 --> 00:49:16,370 Lehetne eggyel több? 1057 00:49:16,453 --> 00:49:18,038 Egy zacskó gumicukor. 1058 00:49:29,841 --> 00:49:34,805 A feliratot fordította: Katie Varga