1 00:00:13,388 --> 00:00:16,641 Kita melewati naga. Kenapa di mana-mana ada banyak naga? 2 00:00:16,725 --> 00:00:19,519 Kupikir, "Melewati waria." Di mana dia sembunyi? 3 00:00:19,602 --> 00:00:20,645 Pada jam segini? 4 00:00:20,729 --> 00:00:21,688 Mungkin saja. 5 00:00:21,771 --> 00:00:23,189 Ini Vegas, Sayang. 6 00:00:34,993 --> 00:00:36,286 Kita bantu siapa? 7 00:00:36,369 --> 00:00:39,205 Kalian! Hari ini kita bertemu Sean. 8 00:00:39,289 --> 00:00:41,541 - Hore! - Hore! 9 00:00:42,959 --> 00:00:45,003 Raja-raja ini belum jatuh. 10 00:00:45,086 --> 00:00:49,257 Mereka harus saling berhadapan dalam pertarungan tangan kosong! 11 00:00:49,340 --> 00:00:52,302 Penonton akan berdiri dan bersorak. 12 00:00:54,804 --> 00:00:57,348 "Sean telah tampil di seluruh dunia." 13 00:00:57,432 --> 00:00:59,934 "Baru-baru ini dia berperan di Tournament of Kings 14 00:01:00,018 --> 00:01:01,770 di Hotel Excalibur." 15 00:01:02,270 --> 00:01:04,481 "Sean memerankan Merlin Si Bijak 16 00:01:04,564 --> 00:01:05,774 dan Raja Arthur." 17 00:01:09,110 --> 00:01:10,695 Selama 12 tahun terakhir, 18 00:01:10,779 --> 00:01:13,323 itulah hidupku, yaitu Tournament of Kings. 19 00:01:13,406 --> 00:01:16,409 Sekarang ini pertunjukan terlama di Strip. 20 00:01:16,493 --> 00:01:21,247 Banyak orang bicarakan pertunjukan ini sebagai acara rutin saat mereka ke Vegas. 21 00:01:21,331 --> 00:01:22,791 "Karena cedera lutut, 22 00:01:22,874 --> 00:01:25,668 dia terpaksa menggantung topi penyihirnya." 23 00:01:25,752 --> 00:01:27,045 - Aku muak. - Tidak, bukan… 24 00:01:27,128 --> 00:01:29,047 Aku tak tampil di pertunjukan terakhir. 25 00:01:32,467 --> 00:01:34,803 Kita punya empat kualitas gerakan. 26 00:01:34,886 --> 00:01:36,596 Kita akan bahas itu hari ini. 27 00:01:37,180 --> 00:01:41,392 "Sekarang Sean ditunjuk sebagai pelatih akting dan mentor." 28 00:01:41,893 --> 00:01:42,769 - Bagus. - Ya. 29 00:01:42,852 --> 00:01:44,270 "Benar. Evolusi berikutnya." 30 00:01:44,354 --> 00:01:46,981 "Setelah lama memerankan orang lain selain diri sendiri, 31 00:01:47,065 --> 00:01:50,276 Sean mendapat peran terbaik sebagai suami dan ayah, 32 00:01:50,360 --> 00:01:53,571 dengan istri barunya, Kate, dan anak tirinya, Brendan." 33 00:01:53,655 --> 00:01:56,116 "Sebelum Kate, Sean menjalani gaya hidup nomaden 34 00:01:56,199 --> 00:01:58,159 dan menyebut diri gelandangan." 35 00:01:58,243 --> 00:02:00,703 Apa kita gelandangan, karena pergi dari kota ke kota? 36 00:02:00,787 --> 00:02:02,247 Tidak, kita jalan-jalan. 37 00:02:02,330 --> 00:02:03,915 Kita jalan-jalan. 38 00:02:04,415 --> 00:02:08,169 Saat semua temanku yang lain menetap dan menikah, 39 00:02:08,253 --> 00:02:10,755 aku makan Pizza Pockets yang dijual di toko kelontong. 40 00:02:10,839 --> 00:02:14,592 Aku tak menyangka menjadi seorang ayah. Aku juga tak menyangka akan menikah. 41 00:02:14,676 --> 00:02:17,053 Aku seorang penyintas, 42 00:02:17,137 --> 00:02:19,764 suka bepergian dan mengajarkan keahlian alam liar. 43 00:02:19,848 --> 00:02:24,269 Tidur di mobil dan memelihara anjing. Itulah yang aku mau. 44 00:02:26,187 --> 00:02:27,063 Aku bertemu Kate. 45 00:02:29,065 --> 00:02:34,362 Sekarang menjadi ayah dan suami 46 00:02:34,445 --> 00:02:36,781 adalah yang aku mau lakukan dalam hidupku. 47 00:02:36,865 --> 00:02:41,161 Aku rasa Sean adalah salah satu ayah terbaik impian seorang anak. 48 00:02:41,744 --> 00:02:43,413 Selalu menjadi petualangan. 49 00:02:43,997 --> 00:02:46,833 "Sean dan keluarga membeli rumah dari pesulap." 50 00:02:46,916 --> 00:02:47,792 - Wow. - Wow. 51 00:02:47,876 --> 00:02:48,710 Bagus baginya. 52 00:02:48,793 --> 00:02:49,794 Luna bangun rumah ini. 53 00:02:49,878 --> 00:02:51,713 Dia pernah buka sekolah sulap di sana. 54 00:02:54,799 --> 00:02:56,926 Estetika rumah itu sangat mistis. 55 00:02:57,010 --> 00:02:58,887 Jelas, dia seorang pesulap. 56 00:02:58,970 --> 00:03:00,805 "Rumah bertingkat itu unik." 57 00:03:00,889 --> 00:03:02,807 Kata yang sangat memicu bagiku. 58 00:03:02,891 --> 00:03:06,102 "Dengan sentuhan Gotik yang oleh Sean tak cocok disebut 59 00:03:06,186 --> 00:03:08,771 Wednesday Anggun, tanpa kesan anggun." 60 00:03:08,855 --> 00:03:11,733 Luna berkata, "Jadikan ini milikmu." 61 00:03:11,816 --> 00:03:15,153 Tetapi itu butuh banyak uang 62 00:03:15,236 --> 00:03:17,363 dan sulit dilakukan secara logistik. 63 00:03:17,447 --> 00:03:19,866 Aku akan bekerja dengan giat. 64 00:03:19,949 --> 00:03:22,118 Aku akan tampil semampuku. 65 00:03:22,202 --> 00:03:23,912 Aku akan meluangkan waktu 66 00:03:24,495 --> 00:03:28,166 untuk memastikan keluargaku terurus dengan baik. 67 00:03:28,249 --> 00:03:32,212 Aku melihat Sean bekerja 16 jam sehari selama berminggu-minggu, 68 00:03:32,295 --> 00:03:34,047 kembali dengan lutut terluka, 69 00:03:34,130 --> 00:03:36,966 lalu membantu memperbaiki sesuatu di rumah. 70 00:03:37,050 --> 00:03:39,469 Dia memang seperti itu. 71 00:03:39,552 --> 00:03:42,222 "Sejak berakhirnya tugasnya sebagai Merlin, 72 00:03:42,305 --> 00:03:45,350 Sean kesulitan menemukan jati dirinya di luar panggung." 73 00:03:45,934 --> 00:03:47,936 Dia berjuang dengan percaya diri 74 00:03:48,019 --> 00:03:51,439 karena semua hal dalam hidupnya baru saja berakhir. 75 00:03:51,522 --> 00:03:55,109 Dia tak percaya diri dengan penampilannya. 76 00:03:55,193 --> 00:03:57,445 dan merasa itulah dirinya. 77 00:03:57,528 --> 00:04:00,615 Dan dia terjebak karena dia belum tentu tahu 78 00:04:00,698 --> 00:04:01,991 bagaimana mengungkapkannya. 79 00:04:02,075 --> 00:04:04,160 "Kate dan Brendan mau berikan Sean 80 00:04:04,244 --> 00:04:06,246 pensiun yang layak dari Tournament of Kings." 81 00:04:06,329 --> 00:04:09,999 "Di akhir pekan, mereka berencana mengundang teman-teman 82 00:04:10,083 --> 00:04:12,335 untuk mengenang aktor hebat Sean 83 00:04:12,418 --> 00:04:14,420 dan mentor yang hebat itu." 84 00:04:14,504 --> 00:04:16,881 - Wow. Itu indah. - Ya! 85 00:04:16,965 --> 00:04:20,927 "Ayo kita ubah Merlin dari 'sim salabim' menjadi 'fokus keluarga!" 86 00:04:21,678 --> 00:04:24,305 Itu pernyataan misi terbaik yang pernah ada! 87 00:04:24,389 --> 00:04:25,598 HARI PERTAMA QE 88 00:04:25,682 --> 00:04:29,227 MENUJU TEMPAT SANG PENYIHIR! 89 00:04:30,603 --> 00:04:33,856 Kita akan mencoba kembali ke perjalanan autentik kita. 90 00:04:33,940 --> 00:04:36,234 Aku mau kalian jalan-jalan dan mencari keindahan. 91 00:04:38,569 --> 00:04:39,862 Ayo kita tampil dramatis. 92 00:04:39,946 --> 00:04:41,030 - Aku siap. - Ayo! 93 00:04:41,114 --> 00:04:42,115 Ayo! 94 00:04:48,913 --> 00:04:51,374 Pintu ini! 95 00:04:51,874 --> 00:04:54,836 Sadarilah pusat artistik individualmu. 96 00:04:54,919 --> 00:04:56,796 Aku mengamatimu dan itu penting 97 00:04:56,879 --> 00:04:58,798 Karena aku mengamatimu bekerja. 98 00:04:58,881 --> 00:05:01,259 Jadi, itu penting bagiku. Aku suka itu. 99 00:05:01,843 --> 00:05:05,054 - Ayo lanjut-- - Lihat pria tampan itu! 100 00:05:05,138 --> 00:05:06,597 - Astaga! - Apa kabarmu? 101 00:05:06,681 --> 00:05:08,224 Lihat dia, Sayang! 102 00:05:08,308 --> 00:05:09,517 Hai, aku Karamo! 103 00:05:09,600 --> 00:05:12,061 Melihat Sean, aku senang kami akan bekerja 104 00:05:12,145 --> 00:05:13,521 dengan pensiunan, senior. 105 00:05:13,604 --> 00:05:16,691 - Astaga. Ini luar biasa. - Apa kabarmu? Kau tampan. 106 00:05:16,774 --> 00:05:17,608 Dia 47 tahun. 107 00:05:17,692 --> 00:05:18,693 Usianya 40-an? 108 00:05:19,485 --> 00:05:20,653 Dia bukan 47 tahun. 109 00:05:20,737 --> 00:05:23,823 Usiaku 43. Kalau dia 47 tahun… 110 00:05:24,866 --> 00:05:27,368 Sayang, kami datang di waktu yang tepat. 111 00:05:27,452 --> 00:05:28,286 Siapa yang jaga? 112 00:05:28,369 --> 00:05:30,330 - Kau tanggung jawab. - Kau? Bagus. 113 00:05:30,413 --> 00:05:35,001 Dengan rambut ikal seperti itu, aku memercayaimu memimpin kelas ini. 114 00:05:36,377 --> 00:05:38,254 - Bagus sekali. - Wow. 115 00:05:40,048 --> 00:05:41,924 Ayo pergi dari sini! Ayo! 116 00:05:42,592 --> 00:05:44,010 Sampai jumpa. 117 00:05:45,261 --> 00:05:47,597 Kurasa aku mau tato Vegas. 118 00:05:47,680 --> 00:05:49,599 Sean, kau punya tato? 119 00:05:49,682 --> 00:05:50,558 Aku punya. 120 00:05:50,641 --> 00:05:51,726 - Punya? - Ya. 121 00:05:51,809 --> 00:05:52,685 Tato apa? 122 00:05:52,769 --> 00:05:54,479 Tato anjing hutan. 123 00:05:54,562 --> 00:05:56,606 Itu sisi bertahan hidupku. 124 00:05:56,689 --> 00:05:58,816 Mereka penyintas terbaik di Amerika Utara. 125 00:05:58,900 --> 00:05:59,942 Kau penyintas? 126 00:06:00,026 --> 00:06:02,153 - Ya, ahli penyintas di alam liar. - Itu keren. 127 00:06:02,236 --> 00:06:04,739 Aku pernah tinggal 45 hari di Ozarks. 128 00:06:04,822 --> 00:06:07,450 Aku hidup selama sepuluh hari hanya dengan sebilah pisau. 129 00:06:12,205 --> 00:06:13,706 - Ini dia. - Hai, rumah! 130 00:06:13,790 --> 00:06:15,583 - Terima kasih boleh masuk! - Rumah. 131 00:06:16,209 --> 00:06:18,127 Baiklah. Tidak, rumah di sini. 132 00:06:18,211 --> 00:06:20,421 - Terima kasih. - Terima kasih boleh masuk. 133 00:06:20,505 --> 00:06:22,131 Aku membawa beberapa teman. 134 00:06:22,215 --> 00:06:24,842 - Astaga! Hai! - Astaga! Tidak mungkin! 135 00:06:24,926 --> 00:06:25,885 Hai, Sayang! 136 00:06:25,968 --> 00:06:27,011 - Kejutan! - Hai! 137 00:06:27,095 --> 00:06:28,763 - Hai. Aku Karamo. - Hai. 138 00:06:28,846 --> 00:06:32,058 - Salam kenal. Kau cantik. - Salam kenal. Astaga. 139 00:06:32,141 --> 00:06:33,267 Bibiku bilang, 140 00:06:33,351 --> 00:06:36,813 "Setiap hubungan seperti bunga dan tukang kebun." 141 00:06:36,896 --> 00:06:39,190 Kate memberiku bunga yang indah. 142 00:06:39,273 --> 00:06:40,942 - Jeremiah. Apa kabar? - Hai! 143 00:06:41,025 --> 00:06:43,236 - Tan. Apa kabar? - Hai. Aku Brendan. 144 00:06:43,319 --> 00:06:45,279 Putranya, Brendan, lucu. 145 00:06:45,363 --> 00:06:48,574 Dia memberi bintik-bintik. Dia juga ilmuwan muda. 146 00:06:48,658 --> 00:06:51,035 - Ayo kita jelajahi. Lihat kamar mandi. - Ya. 147 00:06:54,288 --> 00:06:56,332 Anggur madu Nordik. 148 00:06:56,416 --> 00:06:59,085 - Apa isi kamar mandi ini? - "Beach Babe." 149 00:06:59,168 --> 00:07:01,045 - Dia sangat baik. - Bau pantai. 150 00:07:03,798 --> 00:07:04,674 TAN FESYEN 151 00:07:04,757 --> 00:07:06,217 Astaga. 152 00:07:07,760 --> 00:07:10,346 Aku tak tahu mereka membuat Oreo bebas gluten. Aku senang. 153 00:07:10,972 --> 00:07:13,141 Akan kubuka tirai ini. 154 00:07:13,224 --> 00:07:14,684 - Sekarang? - Ya. 155 00:07:14,767 --> 00:07:16,561 Astaga. Oh! 156 00:07:17,687 --> 00:07:19,480 Kau dengar jeritanku? 157 00:07:19,564 --> 00:07:21,315 Syukurlah ini tak pecah. 158 00:07:23,234 --> 00:07:26,737 Itu baru jas. Keren. 159 00:07:28,239 --> 00:07:30,074 Apa pendapatmu tentang toilet hitam? 160 00:07:30,158 --> 00:07:33,077 Sejujurnya aku sangat menyukainya. 161 00:07:33,161 --> 00:07:34,787 - Kau juga? - Menurutku cantik. 162 00:07:34,871 --> 00:07:37,540 - Kau takkan bisa menebak yang terjadi. - Ya. Aku suka itu. 163 00:07:38,499 --> 00:07:40,168 Astaga. 164 00:07:40,668 --> 00:07:43,004 Aku bisa jadi orang gunung dengan ini. 165 00:07:43,087 --> 00:07:45,965 Jika Fab Five penyintas dan harus tinggal di hutan, 166 00:07:46,048 --> 00:07:48,134 Antoni akan terbunuh oleh beruang secara acak. 167 00:07:48,217 --> 00:07:49,177 Sup krim kerang. 168 00:07:49,260 --> 00:07:53,473 Dan kurasa, Tanny yang malang akan tidur dan dimakan begitu saja. 169 00:07:54,056 --> 00:07:54,974 "Rum merah." 170 00:07:55,475 --> 00:07:57,101 Aku akan pergi. Dah. 171 00:07:58,019 --> 00:07:59,020 Tidak. 172 00:08:00,146 --> 00:08:03,191 Menurutku JVM mungkin akan bertahan paling lama di alam liar. 173 00:08:04,734 --> 00:08:08,321 Aku melihat ini di jendela dan aku harus memilikinya. 174 00:08:13,868 --> 00:08:15,411 Itu lelucon. Beritahu HRD. 175 00:08:16,996 --> 00:08:19,332 Kalian di sini lebih dari setahun? 176 00:08:19,415 --> 00:08:20,791 Benar. 177 00:08:20,875 --> 00:08:22,376 Kalian nongkrong di mana? 178 00:08:22,460 --> 00:08:24,545 Di pagi hari, kami membuat kopi, 179 00:08:24,629 --> 00:08:26,714 kami duduk di sini dan berbicara. 180 00:08:26,797 --> 00:08:29,217 Saat menyiapkan makan malam, Brendan akan naik. 181 00:08:29,300 --> 00:08:30,301 Dan kami makan. 182 00:08:30,384 --> 00:08:31,802 - Ini pusat rumah. - Ya. 183 00:08:31,886 --> 00:08:32,887 - Oke. - Baiklah. 184 00:08:32,970 --> 00:08:34,722 - Ayo lihat kamar tidurnya. - Oke. 185 00:08:36,098 --> 00:08:37,934 - Kucing kami. - Hai, siapa kau? 186 00:08:38,017 --> 00:08:39,227 Itu Baby Girlface. 187 00:08:39,310 --> 00:08:40,853 Begitu. Hai. 188 00:08:40,937 --> 00:08:43,189 Aku terkejut melihat kucing di kamar 189 00:08:43,272 --> 00:08:46,734 karena sepertinya dialah yang tinggal di sana. 190 00:08:47,902 --> 00:08:50,613 - Kawan, atapnya jelek. - Aku tahu. Benar? 191 00:08:50,696 --> 00:08:52,698 Kau yang pasang atau kau warisi? 192 00:08:52,782 --> 00:08:54,116 Kami mewarisi ini. 193 00:08:54,200 --> 00:08:55,034 Oke. 194 00:08:55,117 --> 00:08:57,036 Lalu ada lemari di sini. 195 00:08:57,119 --> 00:08:58,746 Lalu lemari lain di sana? 196 00:08:58,829 --> 00:09:01,249 Ya. Ini altarnya. 197 00:09:01,332 --> 00:09:02,416 Ada apa di sini? 198 00:09:02,500 --> 00:09:06,087 Ibuku suka makan keripik kentang Lay dengan lahap. 199 00:09:06,170 --> 00:09:07,421 - Jadi-- - Sepertinya enak. 200 00:09:07,505 --> 00:09:12,009 Ini dia, lalu ini ayah Sean yang baru saja meninggal. 201 00:09:12,093 --> 00:09:14,554 Oke, kita harus memastikan semua ada tempatnya. 202 00:09:14,637 --> 00:09:16,305 Altar adalah ide yang bagus. 203 00:09:16,389 --> 00:09:19,684 Siapa yang tak mau menghormati orang yang dicintainya dengan altar indah? 204 00:09:19,767 --> 00:09:21,477 Tidak saat kau mau tidur. 205 00:09:21,561 --> 00:09:23,729 Kau mau ada di sampingmu saat tidur? 206 00:09:23,813 --> 00:09:25,147 Kau suka semua orang dekat? 207 00:09:25,231 --> 00:09:27,024 - Itu butuh tempat. - Ya, oke. 208 00:09:27,108 --> 00:09:30,111 Aku pastikan kita menghormatinya dengan cara yang istimewa. 209 00:09:31,654 --> 00:09:33,906 - Ada apa di sini? - Ini ruang teater. 210 00:09:33,990 --> 00:09:35,324 Aku suka teater yang bagus. 211 00:09:35,908 --> 00:09:38,119 - Wow. - Punya panggung. 212 00:09:38,202 --> 00:09:39,662 Aku suka kostum bagus. 213 00:09:39,745 --> 00:09:41,831 Aku suka montase film fesyen. 214 00:09:41,914 --> 00:09:44,292 Tunggu. Apa ini wig? 215 00:09:44,875 --> 00:09:46,669 Itu memberi keajaiban. 216 00:09:47,169 --> 00:09:48,462 Ada apa di sini? 217 00:09:49,714 --> 00:09:52,258 Dahulu, saat pemiliknya membuat kamar mandi ini, 218 00:09:52,341 --> 00:09:53,634 dia mau nuansa Buddhis. 219 00:09:53,718 --> 00:09:56,887 Ini elemen Vegas kami karena selalu ada pertaruhan. 220 00:09:56,971 --> 00:09:58,556 - Tisu toilet satu lapis. - Ya. 221 00:09:58,639 --> 00:09:59,724 Banyak penyiraman. 222 00:09:59,807 --> 00:10:00,725 Seperti berlari-- 223 00:10:00,808 --> 00:10:02,101 - Perawatannya baik. - Ya. 224 00:10:02,184 --> 00:10:06,564 Kalian agak lumpuh oleh keputusan sebelumnya, adil dikatakan begitu. 225 00:10:06,647 --> 00:10:07,982 - Ya. - Oke. 226 00:10:08,065 --> 00:10:09,442 Kau terlihat cantik. 227 00:10:10,526 --> 00:10:11,986 - Jeremiah! - Jer! 228 00:10:12,570 --> 00:10:13,571 Ada apa ini? 229 00:10:13,654 --> 00:10:15,323 Aku saudara tiri yang jahat. 230 00:10:16,699 --> 00:10:18,326 Aku tak pernah merasa lebih cantik. 231 00:10:18,409 --> 00:10:20,077 Aku tak akan ditinggalkan. 232 00:10:20,161 --> 00:10:22,580 Putri duyung yang cantik. 233 00:10:22,663 --> 00:10:25,458 Aku pelaut, dan kau sangat cantik-- 234 00:10:25,541 --> 00:10:28,044 Payudaraku sangat besar! Ya. 235 00:10:28,127 --> 00:10:29,503 Aku merasa seperti Ariel. 236 00:10:29,587 --> 00:10:33,466 Aku merasa seperti laut. 237 00:10:33,549 --> 00:10:35,259 Pangeran tampan telah tiba. 238 00:10:35,343 --> 00:10:37,637 Oh, tetapi dia tampan sekali. 239 00:10:39,889 --> 00:10:41,265 Boleh kulihat di balik topimu? 240 00:10:41,349 --> 00:10:44,101 - Tentu. Kuncir kuda? - Aku terobsesi dengan-- 241 00:10:44,185 --> 00:10:45,645 Aku mau lihat kuncirnya. 242 00:10:45,728 --> 00:10:48,272 - Biar kulihat semua. - Baik. Itu rambutnya. 243 00:10:48,356 --> 00:10:50,149 - Wow. - Ya. 244 00:10:50,232 --> 00:10:51,859 Kau punya produk favorit? 245 00:10:51,942 --> 00:10:54,236 - Ini produk rambutku. - Astaga. 246 00:10:54,320 --> 00:10:57,907 Perawatan kecantikan bagi Sean 247 00:10:57,990 --> 00:11:00,993 sama seperti Jennifer Lopez bagi Mariah. 248 00:11:01,077 --> 00:11:02,453 - Ya. - Jadi, ya. 249 00:11:02,536 --> 00:11:04,330 Mereka hanya tak saling kenal. 250 00:11:04,413 --> 00:11:06,374 Rambutmu selalu panjang? 251 00:11:06,457 --> 00:11:09,794 Untuk Tournament of Kings, mereka mau rambut panjang. 252 00:11:09,877 --> 00:11:11,712 - Bagaimana perasaanmu? - Entah. 253 00:11:11,796 --> 00:11:13,673 Ada bagian yang tak tumbuh rambut. 254 00:11:13,756 --> 00:11:15,424 - Ya. - Ini yang paling aneh. 255 00:11:15,508 --> 00:11:18,719 - Lalu perasaanmu? - Kuncir kuda pas untuk menutupinya. 256 00:11:18,803 --> 00:11:21,639 - Ya. - Tetapi aku mau, "Tidak apa-apa." 257 00:11:21,722 --> 00:11:23,933 Tentu itu membuatku merasa sedikit tidak aman. 258 00:11:24,016 --> 00:11:26,227 Gaya rambut berkembang pesat 259 00:11:26,310 --> 00:11:30,106 jika kita mau menyelidiki itu, sama sekali tak perlu. 260 00:11:30,189 --> 00:11:33,067 Aku hanya mau menyarankan agar kau bisa pikirkan. 261 00:11:33,150 --> 00:11:36,696 Aku setuju karena kau penyihir. 262 00:11:36,779 --> 00:11:39,115 Aku setuju denganmu. 263 00:11:39,198 --> 00:11:41,826 Ayo lakukan. Aku bersedia eksplorasi apa pun. 264 00:11:41,909 --> 00:11:43,536 Aku akan lakukan hal ekstrem. 265 00:11:43,619 --> 00:11:45,371 - Aku bilang itu sekarang. - Aku suka. 266 00:11:45,955 --> 00:11:47,998 Pernah lakukan kegiatan penyintas dengannya? 267 00:11:48,082 --> 00:11:50,000 Berkemah di alam liar bersama? 268 00:11:50,084 --> 00:11:50,960 - Ya. - Baik. 269 00:11:51,043 --> 00:11:54,130 Kami pergi ke pegunungan berfoto-foto atau berkemah. 270 00:11:54,213 --> 00:11:56,424 Dia figur ayah bagiku sekarang. 271 00:11:56,507 --> 00:11:58,509 Tetapi terkadang dia lupa 272 00:11:58,592 --> 00:12:02,388 seberapa banyak yang dia lakukan dan seberapa dia dihargai. 273 00:12:02,471 --> 00:12:04,598 Dia kesulitan meminta bantuan. 274 00:12:04,682 --> 00:12:08,519 Jadi, dia hanya menyibukkan diri dengan berbagai hal. 275 00:12:08,602 --> 00:12:11,147 - Sean utamakan dirinya sendiri? - Tidak. 276 00:12:11,230 --> 00:12:14,650 - Tidak. - Tidak. Sama sekali tidak. 277 00:12:14,734 --> 00:12:15,901 Aku paham. 278 00:12:17,486 --> 00:12:18,904 Boulangerie (toko roti). 279 00:12:21,157 --> 00:12:24,076 Ini kulkas yang sangat kosong. 280 00:12:24,160 --> 00:12:26,162 Sayangnya, kami berdua sibuk. 281 00:12:26,245 --> 00:12:27,788 Dia menempuh program masternya. 282 00:12:27,872 --> 00:12:31,417 Jika Kate tak masak, maka kami masak makanan yang bisa dimasak di microwave 283 00:12:31,500 --> 00:12:33,127 - dan makanan ringan. - Ya. 284 00:12:33,210 --> 00:12:35,379 Brendan dan aku banyak pesan lantatur. 285 00:12:35,463 --> 00:12:36,714 Brendan satu-- 286 00:12:36,797 --> 00:12:38,507 - Lantatur. - Lantatur. 287 00:12:38,591 --> 00:12:39,800 - Oke. - Dia pemilih. 288 00:12:39,884 --> 00:12:42,428 Ada beberapa hal yang tak bisa aku masak dengan baik. 289 00:12:42,511 --> 00:12:44,972 - Dan terutama karena… Hai. - Halo. 290 00:12:45,055 --> 00:12:47,141 - Aku harus-- - Kami membicarakanmu. 291 00:12:47,224 --> 00:12:48,642 Ya? Semoga hal-hal baik. 292 00:12:48,726 --> 00:12:49,769 - Tentu. - Ya. 293 00:12:49,852 --> 00:12:51,896 Aku harus latihan, aku mau pamit. 294 00:12:51,979 --> 00:12:53,981 Baiklah, aku mencintaimu. Dah. 295 00:12:54,899 --> 00:12:58,110 Dahulu dia sangat suka pasta, tetapi dia tak bisa lagi, 296 00:12:58,194 --> 00:13:01,030 terutama setelah mengetahui menderita celiac. 297 00:13:01,113 --> 00:13:04,033 - Ada hal lain yang perlu diwaspadai? - Diabetes tipe 1. 298 00:13:04,116 --> 00:13:05,201 Diabetes tipe 1. 299 00:13:05,284 --> 00:13:07,244 Jadi, aku membuat enchilada ayam, 300 00:13:07,828 --> 00:13:10,790 taruh di atas tortila tepung bebas gluten atau tortila jagung. 301 00:13:10,873 --> 00:13:12,291 Kau sangat mendukungnya. 302 00:13:12,374 --> 00:13:14,168 Sebisa mungkin. 303 00:13:14,752 --> 00:13:17,713 - Halo. Hai. - Aku sudah lama menunggumu. 304 00:13:17,797 --> 00:13:19,215 - Aku suka itu. - Boleh kubawa? 305 00:13:19,298 --> 00:13:21,175 - Aku ada pekerjaan. Pergi. - Bercanda. 306 00:13:21,258 --> 00:13:23,552 - Ikut denganku. Aku mau lewat sini. - Aku suka. 307 00:13:24,470 --> 00:13:27,181 - Aku senang bisa bicara denganmu. - Sama. 308 00:13:27,264 --> 00:13:29,391 Sebelum kuberitahu, katakan kepadaku, 309 00:13:29,475 --> 00:13:31,268 menurutmu apa yang aku amati? 310 00:13:31,352 --> 00:13:34,855 Aku mau orang merasa aman dan dicintai di sekitarku. 311 00:13:34,939 --> 00:13:37,358 - Kau tahu? - Kau merasa begitu di rumah? 312 00:13:37,441 --> 00:13:38,484 - Ya. - Sungguh? 313 00:13:38,567 --> 00:13:41,862 Untungnya, aku diberkati orang tua yang luar biasa. 314 00:13:41,946 --> 00:13:44,240 - Tak ada yang sempurna. - Ya. 315 00:13:44,323 --> 00:13:46,784 Tetapi orang tuaku cukup dekat. 316 00:13:46,867 --> 00:13:48,994 Apa orang tuamu masih hidup? 317 00:13:49,078 --> 00:13:51,956 Tidak. Ibu masih hidup. Ayah meninggal sekitar dua bulan lalu. 318 00:13:52,039 --> 00:13:54,124 - Maaf. Itu baru. - Terima kasih. 319 00:13:54,208 --> 00:13:56,836 Ada banyak perubahan yang terjadi dalam setahun. 320 00:13:56,919 --> 00:13:58,045 Ya. 321 00:13:58,128 --> 00:13:59,672 - Istri baru. - Ya. 322 00:13:59,755 --> 00:14:01,048 - Rumah baru. - Ya. 323 00:14:01,131 --> 00:14:02,800 Ayah baru meninggal dunia. 324 00:14:02,883 --> 00:14:04,593 Baru, baru, baru, baru, baru. 325 00:14:04,677 --> 00:14:06,053 Bagaimana kau menghadapinya? 326 00:14:07,012 --> 00:14:08,347 Aku suka menyendiri. 327 00:14:08,430 --> 00:14:11,976 Kate paham jika aku mulai rewel dan mudah tersinggung, 328 00:14:12,059 --> 00:14:14,770 dia bilang, "Berkemah. Kau harus setel ulang." 329 00:14:14,854 --> 00:14:16,689 Tetapi sekarang, ibuku membutuhkanku. 330 00:14:16,772 --> 00:14:19,483 Anakku membutuhkanku. Istriku membutuhkanku. 331 00:14:19,567 --> 00:14:20,943 Artisku membutuhkanku. 332 00:14:22,194 --> 00:14:23,320 Ya. 333 00:14:24,446 --> 00:14:25,823 Kau tahu perlu apa? 334 00:14:25,906 --> 00:14:27,867 Untuk mengurus istri dan anakku. 335 00:14:28,909 --> 00:14:31,871 Aku tak bisa berpikir hal lebih baik dengan hidupku 336 00:14:32,371 --> 00:14:35,040 daripada menjadi ayah dan suami yang baik. 337 00:14:36,041 --> 00:14:37,418 Sebagian karena ayahku. 338 00:14:37,501 --> 00:14:40,254 Saat aku berpikir menjadi pria yang baik, 339 00:14:40,337 --> 00:14:42,715 ayahku adalah panutanku. 340 00:14:43,215 --> 00:14:45,885 Kapan terakhir kali kau memikirkan yang kau butuhkan? 341 00:14:45,968 --> 00:14:47,177 Aku tak bisa bilang. 342 00:14:47,261 --> 00:14:49,680 - Ya. - Aku tak bisa bilang. Menakutkan. 343 00:14:54,602 --> 00:14:57,521 - Di sini kau sembunyi. - Aku harus bekerja. 344 00:14:57,605 --> 00:14:58,647 Aku paham. 345 00:14:58,731 --> 00:15:01,692 Ini merepotkan. Kita harus bicara. Keluar. 346 00:15:01,775 --> 00:15:03,777 - Oke. Dah. - Aku harus fokus. 347 00:15:03,861 --> 00:15:05,696 Aku melihat banyak kostum. 348 00:15:05,779 --> 00:15:08,449 Hampir semua kostum ini milik istriku. 349 00:15:08,532 --> 00:15:10,409 Oke, lalu apa ini? 350 00:15:12,369 --> 00:15:13,370 Apa ini? 351 00:15:15,205 --> 00:15:18,834 - Ini kostum atau kehidupan nyata? - Ini nyata, tetapi ini di luar ruangan. 352 00:15:18,918 --> 00:15:21,128 - Oke. - Jadi, ini jaket mantel. 353 00:15:21,211 --> 00:15:22,963 - Oke. - Kalau hujan deras, 354 00:15:23,047 --> 00:15:24,506 ini akan membuatku hangat. 355 00:15:24,590 --> 00:15:26,717 Bukankah ini membuat gatal? 356 00:15:26,800 --> 00:15:28,761 Kubilang itu nyaman. Baiklah. 357 00:15:28,844 --> 00:15:33,140 Ini bisa dililitkan. Ada kantong di dalam. Aku bisa menutupnya. 358 00:15:33,223 --> 00:15:34,224 Kau tahu? 359 00:15:37,978 --> 00:15:39,229 Entah aku harus bilang apa. 360 00:15:39,813 --> 00:15:42,274 Aku jarang kehabisan kata-kata. 361 00:15:42,358 --> 00:15:44,234 Kau suka mantel ini? 362 00:15:45,361 --> 00:15:46,904 Aku suka fungsinya. 363 00:15:46,987 --> 00:15:49,114 Kostum Merlin. Kau punya? 364 00:15:49,198 --> 00:15:50,783 Tidak. Aku bisa tunjukkan fotonya. 365 00:15:50,866 --> 00:15:52,701 - Boleh lihat? Tolong. - Tentu. 366 00:15:54,078 --> 00:15:56,538 Ini "penampilan" yang berani. Ya. 367 00:15:57,498 --> 00:16:00,584 Saat kau tak di atas panggung, saat tidak bekerja, 368 00:16:00,668 --> 00:16:02,503 apa yang kau pakai? 369 00:16:03,671 --> 00:16:06,256 - Aku memakai jin dan kaus oblong. - Oke. 370 00:16:06,340 --> 00:16:09,385 Aku punya beberapa gaya topi jenis ini. 371 00:16:09,468 --> 00:16:12,346 - Oke. - Jika aku keluar, kita harus berdandan. 372 00:16:12,429 --> 00:16:15,808 Aku punya baju lengan panjang yang aku pakai. 373 00:16:15,891 --> 00:16:17,643 Kemeja atau kaus oblong? 374 00:16:17,726 --> 00:16:19,478 Semacam kaus henley. 375 00:16:19,561 --> 00:16:20,479 - Oke. - Ya. 376 00:16:20,562 --> 00:16:22,439 Kate suka berdandan, 377 00:16:22,523 --> 00:16:25,109 aku juga memakai kemeja bagus, 378 00:16:25,192 --> 00:16:28,028 tetapi pakai celana jin dan berdiri di sampingnya. 379 00:16:28,112 --> 00:16:30,781 Kami suka memadukan pakaian, pasti bagus, aku janji. 380 00:16:30,864 --> 00:16:32,491 - Aku suka. - Hai, Nak. 381 00:16:32,574 --> 00:16:33,951 Kalian bicarakan apa? 382 00:16:34,034 --> 00:16:35,411 - Dia suka mantel ini. - Ya. 383 00:16:35,494 --> 00:16:37,454 Dia akan mendasarkan semuanya pada ini… 384 00:16:37,538 --> 00:16:40,040 - Brendan, apa pendapatmu? - Jujur saja. 385 00:16:40,624 --> 00:16:41,750 Keren. 386 00:16:43,002 --> 00:16:44,420 Kau manis sekali. 387 00:16:45,045 --> 00:16:46,213 - Pendapat? - Aku senang. 388 00:16:46,296 --> 00:16:48,632 Aku siap melihat kau mau diapakan. 389 00:16:49,842 --> 00:16:51,969 - Hanya-- - Jangan katakan begitu! 390 00:16:52,052 --> 00:16:53,721 - "Tunggu." - "Senang" kata yang pas. 391 00:17:00,019 --> 00:17:02,771 Sean memerankan Merlin selama 13 tahun 392 00:17:02,855 --> 00:17:07,609 dan menurutku dia masih sedikit terpaku pada fisik karakter itu. 393 00:17:07,693 --> 00:17:11,196 Di era baru hidupnya ini, dia belum menemukan siapa dirinya. 394 00:17:11,280 --> 00:17:13,907 Aku mau memberi Sean penampilan baru. 395 00:17:13,991 --> 00:17:17,119 Rambutnya mulai rontok dan itu mengguncang kepercayaan dirinya. 396 00:17:17,202 --> 00:17:22,374 Kita buat Queer Eye dahulu yaitu melakukan perawatan rambut. 397 00:17:22,458 --> 00:17:24,209 Aku bersemangat untuk momen ini. 398 00:17:25,294 --> 00:17:27,838 Akhir minggu ini, aku mau Sean memahami 399 00:17:27,921 --> 00:17:29,256 saatnya mengutamakan dirinya. 400 00:17:29,339 --> 00:17:34,887 Dia layak diutamakan dan dibantu, sama seperti dia membantu orang lain. 401 00:17:36,764 --> 00:17:40,601 Misiku minggu ini mencari tahu siapa Sean yang sebenarnya. 402 00:17:40,684 --> 00:17:44,438 Tak ada lagi aktor, tak ada lagi pertunjukan, Sean asli. 403 00:17:45,939 --> 00:17:48,817 Ada banyak hal yang terjadi di rumah mereka, 404 00:17:48,901 --> 00:17:51,737 tetapi tak ada yang menunjukkan jati diri mereka. 405 00:17:51,820 --> 00:17:54,406 Mereka belum merasa memiliki rumah itu. 406 00:17:54,490 --> 00:17:57,743 Aku mau mereka masuk dan merasa bangga dengan rumah itu. 407 00:18:01,955 --> 00:18:02,998 Koki! 408 00:18:03,499 --> 00:18:06,001 - Apa kabar? - Senang bertemu. Sedang apa? 409 00:18:06,085 --> 00:18:07,211 Orang ini, Sean, 410 00:18:07,294 --> 00:18:10,172 yang kubantu, aku mau dia membuat sesuatu untuk istrinya. 411 00:18:10,255 --> 00:18:13,717 Terlepas dari pantangan makanan Kate dan keterbatasannya, 412 00:18:13,801 --> 00:18:17,262 dia juga suka pasta, sesuatu yang belum bisa dia nikmati. 413 00:18:17,346 --> 00:18:19,181 Apa yang sempurna? Gnocchi. 414 00:18:19,264 --> 00:18:22,184 Jadi, aku berpikir Gnocchi la Parisienne. 415 00:18:22,267 --> 00:18:25,896 Aku mau gunakan ubi karena glikemiknya rendah, 416 00:18:25,979 --> 00:18:28,065 lalu aku berpikir tepung bebas gluten saja? 417 00:18:28,148 --> 00:18:29,900 Kurasa itu ide yang bagus 418 00:18:29,983 --> 00:18:32,528 karena jika kau mencoba membuat gnocchi klasik-- 419 00:18:32,611 --> 00:18:34,279 - Benar. - …mungkin tak menyatu. 420 00:18:34,363 --> 00:18:36,698 - Tepat. - Gratin akan menyatukannya. 421 00:18:36,782 --> 00:18:39,493 - Boleh pakai dapurmu? - Silakan saja. 422 00:18:39,576 --> 00:18:40,869 - Luar biasa. - Tentu. 423 00:18:40,953 --> 00:18:41,787 HARI KEDUA 424 00:18:42,996 --> 00:18:45,958 AKU HANYA MAU ORANG MELIHATKU AKU APA ADANYA. 425 00:18:52,047 --> 00:18:55,259 - Kapan terakhir kali kau belanja? - Aku lupa. 426 00:18:55,759 --> 00:18:57,678 - Setelah kau. - Terima kasih. 427 00:18:59,054 --> 00:19:00,514 - Oke. - Baiklah. 428 00:19:00,597 --> 00:19:03,767 Sering kali, kau mau berkegiatan di luar ruangan, 429 00:19:03,851 --> 00:19:05,561 tetapi kau juga sangat sibuk. 430 00:19:05,644 --> 00:19:10,065 Aku mau membuat tampilan lemari pakaianmu lebih beragam. 431 00:19:10,649 --> 00:19:11,567 Semuanya satu. 432 00:19:11,650 --> 00:19:13,152 Kau mau mencobanya? 433 00:19:13,235 --> 00:19:15,529 - Seratus persen. - Apa pun mauku. 434 00:19:15,612 --> 00:19:16,613 Tentu saja. 435 00:19:18,574 --> 00:19:21,201 Aku mau mencari pakaian untuk Sean 436 00:19:21,285 --> 00:19:24,705 yang sesuai dengan kehidupan yang akan dijalaninya, 437 00:19:24,788 --> 00:19:28,083 entah itu lintas alam, mengajar kelas di sekolah, 438 00:19:28,167 --> 00:19:32,129 jalan-jalan dengan istrinya, dengan anak tirinya. 439 00:19:32,212 --> 00:19:36,508 Kami hanya mau satu lemari yang pas untuk setiap aspek hidupnya. 440 00:19:38,385 --> 00:19:40,262 Saat kau berkeliling toko, 441 00:19:40,846 --> 00:19:44,474 apa yang kau pikirkan selain, "Aku butuh jin dan kaus?" 442 00:19:44,558 --> 00:19:47,561 Aku tak terlalu senang dengan tubuhku. 443 00:19:47,644 --> 00:19:49,730 Aku selalu cemas, apa ini akan pas? 444 00:19:49,813 --> 00:19:51,982 Maukah aku melihat cermin dan tak menyukainya? 445 00:19:52,858 --> 00:19:56,403 Saat itu terjadi, "Aku mau pulang. Aku sudah selesai." 446 00:19:56,486 --> 00:19:57,613 - Kau tahu? - Ya. 447 00:19:57,696 --> 00:20:00,616 Setiap kali aku di kamar pas dan mencoba pakaian, 448 00:20:00,699 --> 00:20:04,244 kotak kecil ini bekerja. 449 00:20:04,328 --> 00:20:05,829 - Ya. - Apa pun dari itu 450 00:20:05,913 --> 00:20:08,957 memiliki risiko membuatku keluar dari ruang ganti, 451 00:20:09,041 --> 00:20:10,792 - "Aku mau pergi." - Ya. 452 00:20:10,876 --> 00:20:16,048 Jika kau cemas mengenai tubuhmu yang terkait penampilan fisikmu, 453 00:20:16,131 --> 00:20:18,300 satu-satunya cara kau merasa tenang 454 00:20:18,383 --> 00:20:22,429 adalah jika kau mulai menyatukan yang membuatmu merasa seperti dirimu. 455 00:20:22,512 --> 00:20:24,514 - Kau akan merasa lebih baik. - Ya. 456 00:20:24,598 --> 00:20:27,643 Yang sulit adalah kau telah memainkan begitu banyak peran, 457 00:20:27,726 --> 00:20:32,689 kupikir kau mungkin lupa kegembiraan menjadi diri sendiri. 458 00:20:32,773 --> 00:20:35,692 Ada banyak kegembiraan untuk menjadi diri sendiri. 459 00:20:35,776 --> 00:20:37,861 - Ya. - Jika kau tak menyenangkan, 460 00:20:37,945 --> 00:20:39,571 mungkin aku takkan mendorong itu. 461 00:20:39,655 --> 00:20:41,782 Begitulah dirimu. Kita terima itu. 462 00:20:42,491 --> 00:20:43,742 Oke, Sean, siap? 463 00:20:43,825 --> 00:20:45,535 - Aku siap. - Mau bergabung denganku? 464 00:20:46,328 --> 00:20:48,080 Aku merasa sangat kasar. 465 00:20:48,163 --> 00:20:50,499 - Ini kasar, tetapi serasi. - Ya. 466 00:20:50,582 --> 00:20:53,752 Aku mau tahu perasaanmu mengenai penampilan ini. 467 00:20:53,835 --> 00:20:55,629 Aku tak percaya diri 468 00:20:55,712 --> 00:20:58,382 atas bentuk tubuhku dan ini ketat. 469 00:20:58,465 --> 00:21:00,092 - Aku bisa rasakan… - Oke. 470 00:21:00,175 --> 00:21:01,885 Saat aku merasakan itu, 471 00:21:01,969 --> 00:21:04,304 - aku mau bersembunyi. - Tentu. 472 00:21:04,388 --> 00:21:07,349 Jika kau agak malu dengan area ini, 473 00:21:07,432 --> 00:21:09,893 jika kau pakai lapisan lain, itu akan menutupinya. 474 00:21:09,977 --> 00:21:13,438 Jika ini lebih besar, tak akan terlihat. 475 00:21:13,522 --> 00:21:15,899 - Tentu. - Kau takkan pernah merasa malu. 476 00:21:15,983 --> 00:21:19,736 Jadi, tetapi sekarang aku paham itulah perhatianmu. 477 00:21:19,820 --> 00:21:21,321 - Ya. - Saat kita sampai di rumah, 478 00:21:21,405 --> 00:21:25,325 aku pastikan semua lebih besar dan semoga itu membuatmu lebih baik. 479 00:21:25,867 --> 00:21:27,786 - Apa celana jinmu nyaman? - Ya. 480 00:21:27,869 --> 00:21:31,873 Celana itu cukup elastis agar bisa dipakai di luar ruangan. 481 00:21:31,957 --> 00:21:34,251 Kau bisa membungkuk dan dirikan tenda 482 00:21:34,334 --> 00:21:36,628 atau memasak dan kau bisa merasa sangat nyaman. 483 00:21:36,712 --> 00:21:37,546 Pastinya. 484 00:21:37,629 --> 00:21:39,673 Kau mulai tahu tujuan kita? 485 00:21:39,756 --> 00:21:42,092 - Ya. - Bagus. Jadi, cepat ganti. 486 00:21:42,175 --> 00:21:43,260 Oke. 487 00:21:45,971 --> 00:21:47,222 - Suka. - Ya! 488 00:21:47,306 --> 00:21:48,473 - Suka. - Suka apanya? 489 00:21:48,557 --> 00:21:50,934 Aku akan mengatakan hal paling culun. 490 00:21:51,476 --> 00:21:53,895 Itu mengingatkanku saat memerankan karakter Star Wars. 491 00:21:54,396 --> 00:21:56,481 Aku bahkan tidak tahu artinya. 492 00:21:57,441 --> 00:22:01,528 Sepatu bot itu, bisa dipakai kapan saja. Celana jinnya juga sama. 493 00:22:01,611 --> 00:22:03,989 Aku mau berikan jaket yang bisa kau pakai 494 00:22:04,072 --> 00:22:06,825 - untuk acara yang lebih berkelas. - Ya. 495 00:22:06,908 --> 00:22:09,661 Tetapi aku mau membuat sesuatu yang lebih keren 496 00:22:09,745 --> 00:22:11,079 untuk pesta pensiunmu. 497 00:22:11,163 --> 00:22:12,789 - Senang? - Aku rasa hebat. 498 00:22:12,873 --> 00:22:15,292 Aku akan terus belanja untuk suasana ini. 499 00:22:22,174 --> 00:22:25,135 Aku akan mengajak Sean ke Brasserie B di Caesar's Palace. 500 00:22:25,218 --> 00:22:28,221 Adikku dahulu suka menambah lapisan gula pada Toaster Strudels. 501 00:22:28,305 --> 00:22:29,723 - Sama. - Ya. 502 00:22:29,806 --> 00:22:32,059 Sean mau lebih banyak waktu di dapur. 503 00:22:32,142 --> 00:22:36,021 Dia dalam posisi mencoba mencari cara untuk menafkahi keluarganya. 504 00:22:36,104 --> 00:22:37,314 Semuanya siap untukmu. 505 00:22:37,397 --> 00:22:40,400 Tetapi makanan siap saji yang perlu dimasukkan ke microwave, 506 00:22:40,484 --> 00:22:41,693 bukan itu. 507 00:22:41,777 --> 00:22:45,864 Karena Kate menderita celiac dan diabetes tipe-1, 508 00:22:45,947 --> 00:22:49,076 gula harus diperhatikan dan semua gluten. 509 00:22:49,159 --> 00:22:52,662 - Kau juga bilang dia suka makanan Italia. - Benar. 510 00:22:52,746 --> 00:22:53,789 - Makanan Prancis. - Ya. 511 00:22:53,872 --> 00:22:57,501 Kurasa aku mendapatkan hidangan yang sempurna. 512 00:22:57,584 --> 00:22:59,961 - Gnocchi la Parisienne. - Oke. 513 00:23:00,045 --> 00:23:03,006 Ini gnocchi Paris. Gnocchi secara tradisional Italia. 514 00:23:03,090 --> 00:23:05,425 Untuk bahan dasarnya ubi bukan kentang. 515 00:23:05,509 --> 00:23:08,387 Kita akan gunakan tepung bebas gluten bukan tepung biasa. 516 00:23:08,470 --> 00:23:11,890 Kita akan buat cukup sederhana. Jadi, kau siap bekerja? 517 00:23:11,973 --> 00:23:14,351 Aku butuh jaring rambut untuk janggutku. 518 00:23:14,851 --> 00:23:16,520 Kau baik-baik saja. 519 00:23:16,603 --> 00:23:18,438 - Aku memanggang ubi. - Oke. 520 00:23:18,522 --> 00:23:21,775 Aku biarkan dingin, karena kita akan memasukkan telur. 521 00:23:21,858 --> 00:23:23,652 Aku tak mau adonannya kematangan. 522 00:23:23,735 --> 00:23:26,446 - Tolong masukkan telurnya. - Baik. 523 00:23:26,530 --> 00:23:28,365 Aku akan tambah sedikit bumbu. 524 00:23:28,448 --> 00:23:30,700 - Sedikit garam kosher. - Oke. 525 00:23:30,784 --> 00:23:33,412 - Aku tambahkan tepung bebas gluten. - Oke. 526 00:23:33,495 --> 00:23:35,080 Sedikit demi sedikit. 527 00:23:35,163 --> 00:23:37,791 Perlahan, agar tepungnya tak menggumpal. 528 00:23:37,874 --> 00:23:39,793 - Itu dia. - Ini akan luar biasa. 529 00:23:39,876 --> 00:23:42,295 Kau berikan hidangan luar biasa. Dan aku… 530 00:23:42,379 --> 00:23:45,298 - Aku dapat poin bonus. - Kau lakukan untuk dirimu juga. 531 00:23:45,382 --> 00:23:47,426 Ini adonan yang kita mau. 532 00:23:50,387 --> 00:23:53,557 Ini suasana yang kita mau. Pangsit kecil sempurna seperti ini. 533 00:23:53,640 --> 00:23:57,436 Aku suka membuat sedikit lekukan di sini dengan jariku 534 00:23:57,519 --> 00:24:01,231 - sebagai tempat saus. - Sempurna. 535 00:24:01,314 --> 00:24:03,984 Aku pernah melihat ini dalam berbagai bentuk dan ukuran. 536 00:24:04,067 --> 00:24:06,653 - Mungkin hati kecil. - Kau sangat romantis. 537 00:24:09,281 --> 00:24:10,449 Bayam beku. 538 00:24:10,532 --> 00:24:12,075 Ada banyak air di sini. 539 00:24:12,159 --> 00:24:15,537 Jadi, ambil tisu dapur tebal yang bagus 540 00:24:15,620 --> 00:24:18,290 dan peras semua airnya. 541 00:24:19,291 --> 00:24:21,042 - Aku akan meremasnya. - Oke. 542 00:24:21,918 --> 00:24:24,337 Kau rekam? Ambil gambar dari jarak dekat. 543 00:24:24,838 --> 00:24:28,216 Bisep, kau butuh itu. Bagus sekali. 544 00:24:29,468 --> 00:24:32,846 Aku akan memotongnya dengan baik. 545 00:24:33,346 --> 00:24:36,641 Sempurna. Kita akan membuat saus beraroma bawang putih. 546 00:24:38,143 --> 00:24:41,688 Kau bilang tak boleh gluten, tetapi tak bilang apa pun tentang mentega. 547 00:24:41,771 --> 00:24:43,648 Kau bisa tambahkan jika mau. 548 00:24:43,732 --> 00:24:47,527 Bawang putih iris tipis. Kita akan langsung memasukkannya 549 00:24:47,611 --> 00:24:49,404 Kita akan memarut sedikit lemon. 550 00:24:49,488 --> 00:24:54,075 Kau mungkin mau peras seperti ini. tetapi jika begini, sarinya akan turun, 551 00:24:54,159 --> 00:24:57,913 dan bijinya tidak ikut. Kita pakai dua lemon untuk ini. 552 00:24:57,996 --> 00:25:00,290 Aku akan kurangi panasnya di sini. 553 00:25:00,373 --> 00:25:01,791 Sekarang sedikit peterseli. 554 00:25:01,875 --> 00:25:04,169 Ini akan menambahkan rasa tajamnya. 555 00:25:04,252 --> 00:25:06,004 - Aku suka. - Dicincang halus. 556 00:25:07,130 --> 00:25:12,219 Taruh sedikit saja di bagian dasar. Sekarang kita akan menyatukannya. 557 00:25:21,353 --> 00:25:24,314 Suhunya diatur pada suhu 200°C. Kita akan menunggu sebentar. 558 00:25:24,397 --> 00:25:26,066 Entah itu susu atau gluten, 559 00:25:26,149 --> 00:25:28,610 banyak orang bertindak ekstrem. 560 00:25:28,693 --> 00:25:30,529 Begitu mereka punya batasan, 561 00:25:30,612 --> 00:25:33,740 mereka hanya menghindari seluruh bagian makanan itu. 562 00:25:33,823 --> 00:25:37,536 Kau cukup mencari penggantinya yang cocok untukmu dan tubuhmu. 563 00:25:37,619 --> 00:25:39,120 - Ya. - Ayo periksa ini. 564 00:25:41,414 --> 00:25:43,500 Warnanya cokelat. Keemasan. 565 00:25:43,583 --> 00:25:45,377 - Lihat itu. - Ya. 566 00:25:45,877 --> 00:25:48,797 - Ya. - Ada keju renyah di sampingnya. 567 00:25:48,880 --> 00:25:49,923 Astaga. 568 00:25:54,886 --> 00:25:56,137 Astaga. 569 00:25:56,930 --> 00:25:58,557 - Baik. - Bersulang untukmu. 570 00:26:03,853 --> 00:26:05,897 Rasanya sulit dipercaya. 571 00:26:05,981 --> 00:26:08,567 - Brendan juga akan memakannya. - Sungguh? 572 00:26:09,067 --> 00:26:10,735 Bahkan dengan bayamnya? 573 00:26:10,819 --> 00:26:13,905 Kita tinggalkan bayamnya sampai setelah kita selesai. 574 00:26:22,539 --> 00:26:23,832 Ayo. 575 00:26:32,799 --> 00:26:34,301 Dia sedang memegang bor? 576 00:26:34,384 --> 00:26:35,844 Apa kita pernah bertemu? 577 00:26:35,927 --> 00:26:36,845 Wow. 578 00:26:36,928 --> 00:26:38,471 - Aku maskulin hari ini. - Baik. 579 00:26:38,555 --> 00:26:39,389 Maskulin. 580 00:26:39,472 --> 00:26:40,473 - Aku suka. - Hai. 581 00:26:40,557 --> 00:26:42,976 - Hai! Senang bertemu. - Apa kabar? 582 00:26:43,059 --> 00:26:45,478 - Baik. Senang berada di sini. - Aku juga. 583 00:26:46,605 --> 00:26:49,232 - Kalian dari mana? - Kami membuat gnocchi. 584 00:26:49,316 --> 00:26:52,319 - Luar biasa. Rasanya lezat. - Kau bawa? 585 00:26:52,402 --> 00:26:54,613 - Tidak. Kami makan semuanya. - Itu egois sekali 586 00:26:54,696 --> 00:26:58,366 - Itu salahku. Ya. - Luar biasa. 587 00:26:58,450 --> 00:27:01,578 Kita akan membangun meja dapur untuk rumahmu. 588 00:27:01,661 --> 00:27:04,039 Ini menjadi perabot pertama di rumahmu 589 00:27:04,122 --> 00:27:05,582 yang telah kau buat, 590 00:27:05,665 --> 00:27:07,834 yang membuatmu merasa bangga dan memilikinya. 591 00:27:07,917 --> 00:27:09,669 - Baiklah. - Bagaimana menurutmu? 592 00:27:09,753 --> 00:27:10,670 Menakjubkan. 593 00:27:12,088 --> 00:27:13,089 Terima kasih. 594 00:27:13,173 --> 00:27:15,467 - Bersenang-senanglah, lebih baik aku. - Pasti. 595 00:27:15,550 --> 00:27:17,469 Ini bukan kompetisi! 596 00:27:17,552 --> 00:27:18,970 Ayo ke sini. 597 00:27:19,054 --> 00:27:22,140 - Aku mau memberikanmu pilihan warna. - Oke. 598 00:27:22,223 --> 00:27:25,852 Kita akan bahas, lalu putuskan. Keselamatan yang utama, jelas. 599 00:27:25,935 --> 00:27:27,354 - Untukmu. - Terima kasih. 600 00:27:27,854 --> 00:27:29,856 - Boleh tanya pertanyaan acak? - Ya. 601 00:27:29,939 --> 00:27:31,274 Kurasa itu tidak acak. 602 00:27:31,358 --> 00:27:34,235 Kenapa kau tak punya banyak perabotan di rumah? 603 00:27:34,319 --> 00:27:35,612 - Aku-- - Barangmu? 604 00:27:36,321 --> 00:27:38,948 Selama usia 20-an hingga 30-an, 605 00:27:39,032 --> 00:27:40,325 aku punya Yukon. 606 00:27:40,408 --> 00:27:42,077 Kami sebut mobil-partisiku. 607 00:27:42,160 --> 00:27:44,329 - Oke. - Karena aku selalu di sana. 608 00:27:44,412 --> 00:27:49,125 Jadi, aku selalu berganti pertunjukan dan pergi ke tempat baru. 609 00:27:49,209 --> 00:27:53,088 Jadi, aku tak pernah punya banyak barang. 610 00:27:53,672 --> 00:27:55,840 Jadi, saat aku sampai di rumah, 611 00:27:55,924 --> 00:28:00,637 aku tak punya pusaka atau barang 612 00:28:00,720 --> 00:28:02,681 yang aku rasa bermakna apa pun. 613 00:28:02,764 --> 00:28:04,891 Aku tak sabar bertemu denganmu saat kau pulang 614 00:28:04,974 --> 00:28:08,895 dan merasa betah di sana untuk pertama kalinya. 615 00:28:08,978 --> 00:28:11,356 - Pasti. - Seperti tak mewarisi apa pun. 616 00:28:11,981 --> 00:28:15,318 Karena saat ini, aku tak melihat kalian berdua terwakili. 617 00:28:15,402 --> 00:28:17,946 - Ya. - Rasanya kalian punya rumah bagus. 618 00:28:18,029 --> 00:28:19,823 Kalian punya kisah cinta yang hebat. 619 00:28:19,906 --> 00:28:23,243 Orang-orang banyak membicarakan kisah kami 620 00:28:23,326 --> 00:28:25,078 - seperti kisah dongeng. - Ya. 621 00:28:25,161 --> 00:28:28,331 Mereka mengatakan aku menipu Kate agar menikahiku. 622 00:28:28,415 --> 00:28:29,791 Aku bilang, "Bagus." 623 00:28:29,874 --> 00:28:30,750 - Ya. - Ini lelucon. 624 00:28:30,834 --> 00:28:33,545 Itu sangat menakjubkan, rasanya bagai mimpi. 625 00:28:33,628 --> 00:28:37,799 Kau pantas atas kehidupan yang telah kau bangun, 'kan? 626 00:28:41,928 --> 00:28:43,680 Kau tahu, maksudku, aku… 627 00:28:47,392 --> 00:28:51,146 Aku jadi kepikiran, apa ada orang yang pantas mendapatkannya? 628 00:28:51,229 --> 00:28:52,689 Jawabannya adalah ya. 629 00:28:52,772 --> 00:28:56,192 Kau telah membangun kehidupan hebat ini karena kau hebat. 630 00:28:56,276 --> 00:28:57,736 Kau bagian dari kehebatan itu. 631 00:28:57,819 --> 00:29:02,282 Kuharap kau melihat dirimu sendiri tercermin dalam semua itu 632 00:29:02,365 --> 00:29:04,242 sepanjang pengalaman ini. 633 00:29:05,160 --> 00:29:07,662 Aku akan berusaha sebaik mungkin. 634 00:29:07,746 --> 00:29:09,706 Lebih mudah diucapkan daripada dilakukan. 635 00:29:09,789 --> 00:29:11,207 Ini awal yang bagus. 636 00:29:12,333 --> 00:29:14,043 Noda mana yang kau suka? 637 00:29:14,127 --> 00:29:16,171 Kurasa yang ini. 638 00:29:16,254 --> 00:29:18,339 Pilihan bagus! Itu favoritku juga. 639 00:29:18,423 --> 00:29:19,966 Kita mulai merakit meja dapurnya. 640 00:29:21,676 --> 00:29:25,430 Harapanku adalah Sean lebih memahami nilai dirinya. 641 00:29:27,849 --> 00:29:31,394 Maksudku, kita adalah puncak maskulinitas hari ini. 642 00:29:31,478 --> 00:29:32,771 - Paham? - Ya. 643 00:29:32,854 --> 00:29:36,065 Dia memahami telah memberi begitu banyak 644 00:29:36,149 --> 00:29:39,360 dan telah menciptakan kehidupan yang sangat indah ini 645 00:29:39,444 --> 00:29:41,529 dan perlu memastikan dia bagian semua itu. 646 00:29:43,364 --> 00:29:45,074 - Voilà! Lihat! - Kemenangan! 647 00:29:45,575 --> 00:29:48,369 - Bagaimana? - Ini mulai tampak seperti meja. 648 00:29:48,453 --> 00:29:50,413 - Manis, 'kan? - Ini akan terlihat indah. 649 00:29:50,497 --> 00:29:51,748 - Oke. Bagus. - Ya. 650 00:29:51,831 --> 00:29:52,832 Kerja bagus. 651 00:30:01,132 --> 00:30:01,966 HARI KETIGA 652 00:30:03,176 --> 00:30:05,553 DARI EXCALIBUR KE KALIBER BERIKUTNYA 653 00:30:11,518 --> 00:30:12,435 Ayo. 654 00:30:13,478 --> 00:30:15,814 Selamat datang di Makeshift Union. 655 00:30:17,148 --> 00:30:18,775 - Ini Larry. Larry, Sean. - Hai. 656 00:30:18,858 --> 00:30:20,693 - Salam kenal. - Salam kenal. 657 00:30:20,777 --> 00:30:23,780 Terima kasih sudah mengizinkan kami kemari. 658 00:30:23,863 --> 00:30:25,782 - Tentu saja. - Baiklah, ayolah. 659 00:30:25,865 --> 00:30:28,284 - Aku mau perubahan. - Oke. 660 00:30:28,368 --> 00:30:29,953 - Bisa kulepas topimu? - Ya. 661 00:30:30,036 --> 00:30:31,538 Aku mau lepas topimu. 662 00:30:31,621 --> 00:30:34,582 Jenggotmu ciri khasmu. Kutak mau menyingkirkannya. 663 00:30:34,666 --> 00:30:36,709 - Oke. - Aku menempelkan jariku di bibirmu. 664 00:30:36,793 --> 00:30:38,920 - Lakukan apa maumu. - Maafkan aku. 665 00:30:39,003 --> 00:30:42,298 Setelah selesai, takkan ada yang mengenalimu di pestamu. 666 00:30:42,382 --> 00:30:44,467 - Kau takkan jadi pria kuncir kuda. - Oke. 667 00:30:44,551 --> 00:30:45,593 Itu bukan dirimu. 668 00:30:45,677 --> 00:30:47,595 - Ya. - Itu Merlin, kau tahu? 669 00:30:47,679 --> 00:30:49,556 - Ya. - Kau bukan Merlin. Kau Sean! 670 00:30:49,639 --> 00:30:50,557 Tidak lagi. 671 00:30:50,640 --> 00:30:52,350 - Kau bukan Merlin lagi. - Bukan! 672 00:30:52,433 --> 00:30:55,436 Larry menata jenggotnya. Samara menata rambutnya. 673 00:30:55,520 --> 00:30:57,730 Aku akan mewarnai dan memangkasnya. 674 00:30:57,814 --> 00:31:01,860 Kami memberimu usaha tim untuk menghidupkan perubahan ini. 675 00:31:01,943 --> 00:31:04,153 Kapan terakhir kali 676 00:31:04,237 --> 00:31:07,949 kau melihat dirimu di cermin dan berkata, "Imut"? 677 00:31:08,032 --> 00:31:10,660 Aku jarang bercermin. 678 00:31:10,743 --> 00:31:13,371 Kurasa itu, jujur, itu memang disengaja. 679 00:31:13,454 --> 00:31:14,831 Beberapa tahun lalu 680 00:31:14,914 --> 00:31:18,167 kami membuat produksi Othello dan aku bermain Iago. 681 00:31:18,251 --> 00:31:21,129 Mereka mengecat rambutku. Aku terlihat cukup bagus saat itu. 682 00:31:21,212 --> 00:31:23,131 Orang bilang aku seperti penjahat Dickens 683 00:31:23,214 --> 00:31:25,466 yang akan menutup panti asuhan. Tetapi… 684 00:31:25,550 --> 00:31:29,304 Baiklah, mari kita membuatmu percaya diri dan menarik. 685 00:31:38,813 --> 00:31:40,523 Astaga. 686 00:31:40,607 --> 00:31:43,151 Sementara Merlin era yang sangat penting bagi Sean, 687 00:31:43,234 --> 00:31:46,863 aku merasa ini era berikutnya dan ini era yang lebih baik. 688 00:31:46,946 --> 00:31:50,325 Merlin, terima kasih, kau bisa tinggal di masa lalu. 689 00:31:50,408 --> 00:31:54,704 Sean di sini, dan dia siap menjadi perhatian dalam hidupnya yang indah. 690 00:32:03,379 --> 00:32:04,964 Sialan. 691 00:32:07,759 --> 00:32:09,260 Jangan mundur sekarang, 'kan? 692 00:32:11,012 --> 00:32:13,139 Orang-orang telah memakai wig 693 00:32:13,222 --> 00:32:15,141 selama ribuan tahun. 694 00:32:15,224 --> 00:32:17,602 Pertahankan, karena aku akan menariknya. 695 00:32:17,685 --> 00:32:19,479 Ada banyak stigma melekat kepadanya. 696 00:32:19,562 --> 00:32:21,522 Ada satu hal yang aku suka, 697 00:32:21,606 --> 00:32:24,734 ada banyak pria berjalan di karpet merah di Hollywood 698 00:32:24,817 --> 00:32:26,736 memakai hiasan rambut. 699 00:32:27,654 --> 00:32:29,030 Ya! 700 00:32:29,113 --> 00:32:32,075 Seperti Kylie Jenner, memakai wig biru pendek 701 00:32:32,158 --> 00:32:33,701 lalu wig gelap panjang. 702 00:32:33,785 --> 00:32:36,704 Jika itu membantumu lebih percaya diri, lakukan. 703 00:32:36,788 --> 00:32:38,039 Ekspresikan dirimu. 704 00:32:38,831 --> 00:32:40,750 Sean, kami bersenang-senang. 705 00:32:40,833 --> 00:32:42,126 - Kau siap? - Siap. 706 00:32:42,210 --> 00:32:43,670 - Tanpa basa-basi lagi. - Oke. 707 00:32:43,753 --> 00:32:46,089 Ini Sean yang baru dan lebih baik. 708 00:32:48,216 --> 00:32:51,970 Wah. Luar biasa. 709 00:32:52,053 --> 00:32:54,180 - Sangat berbeda, 'kan? - Aku… 710 00:32:55,807 --> 00:32:57,058 Aku tak percaya. 711 00:32:57,141 --> 00:32:59,185 Kau mau melihat lebih dekat? 712 00:32:59,268 --> 00:33:00,269 Aku… 713 00:33:01,270 --> 00:33:03,064 Aku terlihat jauh lebih muda. 714 00:33:04,148 --> 00:33:05,775 Luar biasa. Terima kasih. 715 00:33:05,858 --> 00:33:07,193 Kau mau merasakannya? 716 00:33:07,276 --> 00:33:08,820 Tidak. Aku mau memelukmu. 717 00:33:10,822 --> 00:33:14,283 Bahunya terangkat. Dia tampak percaya diri. 718 00:33:14,367 --> 00:33:16,369 Dia tak akan menjadi Merlin lagi. 719 00:33:16,452 --> 00:33:17,745 - Terima kasih banyak. - Ya. 720 00:33:17,829 --> 00:33:19,539 Ini seperti karya terbaikku. 721 00:33:20,540 --> 00:33:21,708 - Kau hebat. - Aku-- 722 00:33:21,791 --> 00:33:24,252 - Aku senang habiskan waktu bersamamu. - Hai, Sayang. 723 00:33:24,961 --> 00:33:28,381 Astaga! 724 00:33:28,464 --> 00:33:30,508 Apa kau bercanda? 725 00:33:31,509 --> 00:33:33,428 Apa-apaan ini? 726 00:33:34,637 --> 00:33:36,389 Astaga! 727 00:33:37,557 --> 00:33:40,018 - Astaga! - Hei, Brendan. Apa kabar? 728 00:33:40,101 --> 00:33:42,437 - Aku rindu. Aku menyayangimu. - Aku merindukanmu. 729 00:33:42,520 --> 00:33:45,481 Aku terpana. Bagaimana perasaanmu? 730 00:33:45,565 --> 00:33:47,191 - Luar biasa - Dia terlihat tampan? 731 00:33:47,275 --> 00:33:48,568 - Ya! - Menakjubkan. 732 00:33:48,651 --> 00:33:50,403 - Ini gila! - Ya. 733 00:33:50,486 --> 00:33:52,947 Ya. Bung, kukira mereka menahanmu. 734 00:33:53,031 --> 00:33:54,490 Aku bahkan tak sadar. 735 00:33:54,574 --> 00:33:55,658 - Ini wig? - Ya. 736 00:33:55,742 --> 00:33:56,826 - Ya. - Berhasil. 737 00:33:56,909 --> 00:33:58,411 Tak mungkin itu wig. 738 00:33:58,494 --> 00:34:01,330 - Menakjubkan. Tak mungkin. - Samara bantu kami-- 739 00:34:01,414 --> 00:34:03,416 Samara, kau menakjubkan. 740 00:34:03,499 --> 00:34:04,751 Terima kasih percaya kami. 741 00:34:04,834 --> 00:34:07,503 - Tentu. Terima kasih. - Semoga harimu menyenangkan. 742 00:34:07,587 --> 00:34:10,006 Ini menyenangkan. Terima kasih banyak. 743 00:34:26,064 --> 00:34:28,107 Lihat ini. Ini menakjubkan. 744 00:34:28,191 --> 00:34:29,358 Indah, 'kan? 745 00:34:30,401 --> 00:34:31,402 - Wow. - Ya. 746 00:34:31,486 --> 00:34:33,112 Ya. Ini gerejaku. 747 00:34:33,738 --> 00:34:37,575 - Kau siap untuk momen spiritual kita? - Aku siap sekali. 748 00:34:37,658 --> 00:34:39,535 Angin ini mengesalkan. 749 00:34:40,203 --> 00:34:41,079 Oke. 750 00:34:41,579 --> 00:34:44,499 Kemeja ini ide bagus sampai dadaku keluar. 751 00:34:44,999 --> 00:34:45,833 Oke. 752 00:34:45,917 --> 00:34:48,753 Aku keluar dari zona nyamanku untuk membawa Sean ke tempat 753 00:34:48,836 --> 00:34:49,921 yang membuatnya nyaman. 754 00:34:50,004 --> 00:34:53,841 Aku mau dia dapat menerima tak apa-apa untuk meminta bantuan. 755 00:34:53,925 --> 00:34:55,301 Aku mengajak Brendan 756 00:34:55,384 --> 00:34:58,346 karena aku butuh dia untuk menegaskan hal itu. 757 00:34:59,055 --> 00:35:02,433 Doakan aku, aku bersumpah pembunuhnya ada di luar sana. 758 00:35:04,936 --> 00:35:06,938 Karena dia suka, aku juga suka. 759 00:35:07,021 --> 00:35:09,107 Aku punya pisau. Aku punya ransel. 760 00:35:09,190 --> 00:35:10,441 Mari kita cari tahu. 761 00:35:11,734 --> 00:35:14,654 Aku tak pernah ikut Pramuka atau semacamnya. 762 00:35:14,737 --> 00:35:16,864 Aku melewatkan semua hal alam ini. 763 00:35:16,948 --> 00:35:21,661 Ya. Aku tak ikut Pramuka, karena ayahku akan mengajakku keluar. 764 00:35:21,744 --> 00:35:23,996 Dia orang pertama yang mengajariku keterampilan. 765 00:35:24,080 --> 00:35:25,039 - Bagus. - Ya. 766 00:35:27,500 --> 00:35:29,836 Aku juga suka karena di sinilah 767 00:35:30,628 --> 00:35:32,755 percakapan favoritku dengan Brendan terjadi. 768 00:35:32,839 --> 00:35:33,673 Ya. 769 00:35:35,967 --> 00:35:38,928 Kau yakin kita bisa menyalakan api di sini? 770 00:35:39,011 --> 00:35:40,972 - Ya. - Sebagai ayah dan pasangan, 771 00:35:41,055 --> 00:35:42,807 aku paham yang dialami Sean. 772 00:35:42,890 --> 00:35:45,893 Dia mau orang tahu dia selalu ada untuk mereka. 773 00:35:45,977 --> 00:35:49,021 Yang membuat orang menyayanginya bukanlah kebaikan kepada mereka, 774 00:35:49,105 --> 00:35:52,150 tetapi juga cara dia menerima orang lain. 775 00:35:54,193 --> 00:35:55,319 Selesai. 776 00:35:55,820 --> 00:35:58,865 Jika dia mau hubungan baik dengan istri dan anak tirinya… 777 00:35:58,948 --> 00:36:00,867 Kau menyalakan api! 778 00:36:00,950 --> 00:36:02,952 Biarkan mereka masuk dan minta bantuan. 779 00:36:03,035 --> 00:36:04,787 Di situlah hubungan terjadi. 780 00:36:06,372 --> 00:36:08,958 Fakta kalian saling memiliki adalah hal yang indah. 781 00:36:09,041 --> 00:36:11,961 Alasanku mengajak Brendan karena aku perlu pendapatnya, 782 00:36:12,044 --> 00:36:14,463 tetapi begitu aku pergi, kau butuh teman. 783 00:36:14,547 --> 00:36:16,215 - Itulah dia. - Pasti. 784 00:36:16,716 --> 00:36:18,467 - Kau-- - Aku mengandalkanmu. 785 00:36:18,551 --> 00:36:21,304 Serius, kalian membangun hubungan ayah dan anak 786 00:36:21,387 --> 00:36:23,181 tetapi juga membangun hubungan 787 00:36:23,264 --> 00:36:26,267 untuk mengetahui agar saling percaya dan saling menjaga. 788 00:36:26,976 --> 00:36:28,436 Di mana kau mau lihat perubahan? 789 00:36:28,936 --> 00:36:31,105 Dari perhatianku, ini sangat mirip, 790 00:36:31,189 --> 00:36:34,317 "Jika aku dapat mengatasi ini secara mental sendiri 791 00:36:34,400 --> 00:36:36,986 maka mereka tak perlu menghadapinya." 792 00:36:37,069 --> 00:36:39,947 Tetapi itu justru membuat kami mencemaskanmu. 793 00:36:40,740 --> 00:36:44,243 Kau tak pernah minta bantuan. Kau tak fokus pada dirimu. 794 00:36:44,327 --> 00:36:46,245 Aku tak mau kau mencemaskanku. 795 00:36:46,329 --> 00:36:49,040 Kalimat "Aku tak mau kau mencemaskanku" bukanlah solusi. 796 00:36:49,123 --> 00:36:52,418 Kau hanya takut membiarkan kami membantumu. 797 00:36:52,919 --> 00:36:56,756 Itu membuatmu merasa seperti memaksa kami. 798 00:36:57,965 --> 00:36:59,508 Atau kau merasa dirimu beban. 799 00:37:00,760 --> 00:37:03,221 Kau bukan. Takkan pernah menjadi beban. 800 00:37:07,308 --> 00:37:09,310 - Ya. - Apa pendapatmu soal itu? 801 00:37:11,354 --> 00:37:13,522 Aku jadi ingat ayahku. 802 00:37:13,606 --> 00:37:15,942 Dia membesarkanku untuk menangani semuanya. 803 00:37:16,525 --> 00:37:18,319 Aku tak mau mengecewakannya. 804 00:37:18,402 --> 00:37:22,031 Semakin kau mau lakukan sendiri, semakin membuat orang cemas, 805 00:37:22,114 --> 00:37:24,450 itu kebalikan dari yang mau kau capai. 806 00:37:24,533 --> 00:37:25,743 Kau sadar itu? 807 00:37:25,826 --> 00:37:27,119 - Aku dengar. - Kau dengar? 808 00:37:27,203 --> 00:37:29,538 Aku mendengarnya. Selama ini kupikir 809 00:37:29,622 --> 00:37:32,833 segalanya lebih mudah dengan memikulnya sendiri. 810 00:37:33,542 --> 00:37:34,377 - Paham? - Ya. 811 00:37:34,460 --> 00:37:37,838 Perkataannya itu tak membuatnya mudah, itu hanya membuat mereka cemas. 812 00:37:37,922 --> 00:37:40,675 - Itu hal terakhir yang mau kulakukan. - Ya. 813 00:37:40,758 --> 00:37:42,885 Asal kau tahu itu bukan tentangmu. 814 00:37:42,969 --> 00:37:47,473 Itu tentang aku yang tak mau merasa tidak mampu. 815 00:37:47,556 --> 00:37:50,351 Kita bisa menetapkan batasan dengan bilang, 816 00:37:50,434 --> 00:37:52,937 "Lututku sakit dan aku butuh orang membantuku." 817 00:37:53,020 --> 00:37:54,021 Ya. 818 00:37:54,105 --> 00:37:59,735 Dan merasa cukup nyaman dengan membiarkan kami membantumu. 819 00:38:00,319 --> 00:38:02,530 Kau punya pria hebat di sini. 820 00:38:02,613 --> 00:38:04,240 Kurasa kau sudah tahu itu. 821 00:38:04,323 --> 00:38:06,200 - Dia pendampingku di pernikahanku. - Ya. 822 00:38:06,284 --> 00:38:08,077 - Kau luar biasa. - Terima kasih. 823 00:38:10,997 --> 00:38:12,081 Terima kasih, Karamo. 824 00:38:12,164 --> 00:38:13,457 Aku sayang kalian berdua. 825 00:38:25,845 --> 00:38:26,679 HARI KEEMPAT 826 00:38:27,888 --> 00:38:30,516 SEPERTI MALAM DAN SIANG 827 00:38:36,647 --> 00:38:37,940 Syukurlah ada Prime. 828 00:38:38,024 --> 00:38:39,900 Tepat pada waktunya. 829 00:38:43,571 --> 00:38:44,739 Mereka tiba! 830 00:38:45,239 --> 00:38:48,242 Ya! 831 00:38:49,827 --> 00:38:51,662 - As-- - Astaga! 832 00:38:52,246 --> 00:38:54,206 Bung! Ya! 833 00:38:54,290 --> 00:38:57,126 Astaga. Sepertinya kau memutar balik waktu. 834 00:38:57,209 --> 00:38:58,169 Bagus, bukan? 835 00:38:59,295 --> 00:39:03,090 Jenggotnya. Kami jadi bisa melihat lebih banyak dirimu sekarang. 836 00:39:03,174 --> 00:39:04,925 - Kami mau melihat rumah ini. - Mau… 837 00:39:05,009 --> 00:39:06,761 - Ya. - Lihat apa yang dia lakukan. 838 00:39:06,844 --> 00:39:07,720 Astaga. Oke. 839 00:39:07,803 --> 00:39:08,804 Ayo masuk. 840 00:39:10,723 --> 00:39:11,724 Hirup aromanya. 841 00:39:11,807 --> 00:39:13,934 Astaga… 842 00:39:18,439 --> 00:39:20,399 - Oke, naik? - Di lantai atas. Ya. 843 00:39:24,403 --> 00:39:25,446 Astaga. 844 00:39:28,908 --> 00:39:31,369 - Aku terpesona. - Banyak yang harus dicerna. 845 00:39:32,119 --> 00:39:35,790 Ini jauh melampaui apa pun yang kuharapkan. 846 00:39:35,873 --> 00:39:37,083 - Luar biasa. - Ya. 847 00:39:37,166 --> 00:39:38,125 - Sama. - Bagus. 848 00:39:38,209 --> 00:39:39,585 - Luar biasa. - Bagus. 849 00:39:39,668 --> 00:39:41,670 Ini sihir. Seperti… 850 00:39:43,089 --> 00:39:46,050 Kau masuk ke sini, tak banyak perabot, 851 00:39:46,133 --> 00:39:49,512 tetapi kau melihat sekarang terasa lebih luas dan besar. 852 00:39:50,763 --> 00:39:53,391 Kau memiliki ruang makan dan dapur yang layak 853 00:39:53,474 --> 00:39:55,101 yang memiliki kepribadian sendiri. 854 00:39:55,184 --> 00:39:57,603 Ini luar biasa. Sebuah meja dapur. 855 00:39:58,437 --> 00:40:00,439 Lihatlah mejanya. Lihat dirimu. 856 00:40:00,523 --> 00:40:02,233 - Kau membuatnya. - Itu benar. 857 00:40:02,316 --> 00:40:03,859 Ada pendapat soal warna biru? 858 00:40:03,943 --> 00:40:07,113 - Aku sangat menyukainya. - Oke, bagus. 859 00:40:07,196 --> 00:40:09,657 Aku akan mengatakannya jika aku tak menyukai sesuatu. 860 00:40:09,740 --> 00:40:12,326 Jangan bilang kau tak suka apa pun hari ini. 861 00:40:14,745 --> 00:40:16,497 Aku suka balkonnya. 862 00:40:16,580 --> 00:40:18,374 Aku tak bisa berkata-kata. 863 00:40:18,958 --> 00:40:20,960 - Ini berputar. - Mereka berputar. 864 00:40:23,546 --> 00:40:24,755 Ayo masuk. 865 00:40:25,881 --> 00:40:28,050 - Astaga. Indah. - Masuk. 866 00:40:33,639 --> 00:40:35,808 Kau tak selalu bisa pergi jalan-jalan ke alam, 867 00:40:35,891 --> 00:40:37,309 jadi aku bawakan alam untukmu. 868 00:40:37,393 --> 00:40:38,394 Luar biasa. 869 00:40:38,477 --> 00:40:39,728 Ini menakjubkan. 870 00:40:42,690 --> 00:40:45,693 Ini Ayah. Ini Ibu. Semuanya. 871 00:40:45,776 --> 00:40:48,571 Masih bagian lingkunganmu tetapi tak menatapmu 872 00:40:48,654 --> 00:40:49,989 saat kau melakukan sesuatu… 873 00:40:50,072 --> 00:40:51,907 - Ya. - …tidak ada orang yang menonton. 874 00:40:52,575 --> 00:40:54,952 Sangat menakjubkan. 875 00:40:55,035 --> 00:40:57,037 Tak ada lagi langit yang berputar. 876 00:40:57,121 --> 00:40:58,831 - Ini bagus, 'kan? - Ya. 877 00:40:58,914 --> 00:41:00,791 - Seni beralih ke dinding. - Ya. 878 00:41:00,875 --> 00:41:02,668 - Lihat itu. Kusuka. - Ini kau. 879 00:41:02,751 --> 00:41:03,961 Ya. 880 00:41:04,044 --> 00:41:05,045 Ayo masuk. 881 00:41:08,507 --> 00:41:10,217 Sepertinya sepuluh kali lebih besar. 882 00:41:10,301 --> 00:41:12,761 Hanya sedikit cat, sedikit tenaga, 883 00:41:12,845 --> 00:41:14,346 - dan toilet baru. - Aku… 884 00:41:14,430 --> 00:41:16,932 - Ya, kau bisa lihat. - Ini toilet baru. 885 00:41:17,016 --> 00:41:19,059 - Hari baru. Ya. - Itu luar biasa. 886 00:41:19,143 --> 00:41:20,811 Saint Celine Dion pernah bilang itu. 887 00:41:22,396 --> 00:41:24,565 Lingkunganmu sangat indah dan penuh kasih. 888 00:41:24,648 --> 00:41:27,568 Ruang yang mencerminkan kegembiraan dan kebaikan. 889 00:41:27,651 --> 00:41:30,154 - Ya. - Selamat datang di rumah. 890 00:41:30,237 --> 00:41:31,822 - Nikmati. - Terima kasih. 891 00:41:34,742 --> 00:41:36,869 - Kau mau duduk untukku? - Tentu. 892 00:41:36,952 --> 00:41:40,331 Kami punya banyak barang yang bisa kau pakai 893 00:41:40,414 --> 00:41:42,666 dan kami tambah fesyen ke fungsinya. 894 00:41:42,750 --> 00:41:45,002 Aku bisa melihatnya, tetapi aku takkan memilihnya. 895 00:41:45,085 --> 00:41:47,755 - Tentu. - Aku akan melewatinya setiap saat. 896 00:41:47,838 --> 00:41:49,465 - Aku suka. Ya. - Bagus. 897 00:41:49,548 --> 00:41:53,594 Malam ini, kita akan ucapkan selamat tinggal kepada Merlin 898 00:41:54,345 --> 00:41:58,307 dengan memberi penghormatan kepada Merlin, untuk dilupakan. 899 00:41:58,390 --> 00:42:01,060 Kau bisa pakai setelan itu setiap kali mau tampil mewah. 900 00:42:01,143 --> 00:42:03,604 Ini akan menjadi penampilan yang keren. 901 00:42:03,687 --> 00:42:06,732 - Aku sangat senang. - Selama kau bahagia, aku bahagia. 902 00:42:06,815 --> 00:42:08,234 - Aku senang. - Bagus. 903 00:42:08,317 --> 00:42:09,902 Ayo kita buat kau lebih bahagia 904 00:42:09,985 --> 00:42:11,153 Siap mencobanya? 905 00:42:11,237 --> 00:42:12,571 - Ya. - Mau kejutkan mereka? 906 00:42:12,655 --> 00:42:13,656 - Tentu. - Bagus. 907 00:42:17,910 --> 00:42:19,620 Oke, Kawan, siap? 908 00:42:19,703 --> 00:42:20,663 - Ayo. - Menakjubkan. 909 00:42:20,746 --> 00:42:22,623 - Ini saatnya? - Ini saatnya. 910 00:42:22,706 --> 00:42:24,416 Ini saatnya. 911 00:42:24,500 --> 00:42:25,918 - Wow! - Ya, pria tampan. 912 00:42:26,001 --> 00:42:27,378 - Wow. - Ya. 913 00:42:27,461 --> 00:42:28,837 - Suka warnanya. - Suka ini. 914 00:42:28,921 --> 00:42:32,007 Ini membuatku seperti Bob Ross dengan cara terbaik. 915 00:42:32,091 --> 00:42:33,634 - Bukankah itu bagus? - Cantik. 916 00:42:33,717 --> 00:42:38,138 Kau bisa pakai untuk naik gunung, tetapi ini hanya pakaian sehari-harinya. 917 00:42:38,222 --> 00:42:40,766 Dia suka jaket yang banyak fungsinya. 918 00:42:40,849 --> 00:42:44,186 Ada yang disebut jaket mantel. Ini versi modernnya. 919 00:42:44,270 --> 00:42:45,938 - Ayo, penangkis warna. - Aku suka. 920 00:42:46,021 --> 00:42:47,690 - Jaket mantel-- - Suka jaketnya! 921 00:42:47,773 --> 00:42:49,858 Tan tak tahu, tetapi dia terus berikan barang 922 00:42:49,942 --> 00:42:52,570 yang sedikit bernuansa Star Wars juga. 923 00:42:52,653 --> 00:42:54,113 Ini memberimu suasana Star Wars? 924 00:42:54,196 --> 00:42:55,155 Sangat Andor. 925 00:42:55,239 --> 00:42:56,407 Ya. 926 00:42:56,490 --> 00:42:58,534 Aku bisa bicara soal Andor semalaman. 927 00:42:58,617 --> 00:43:00,202 Kita harus pergi. Dia punya pesta. 928 00:43:00,286 --> 00:43:02,079 Dia mengadakan pesta pensiun. 929 00:43:02,162 --> 00:43:03,956 Ayo berpelukan dengan kami. 930 00:43:04,039 --> 00:43:06,667 - Aku benci pensiun ini. - Aku tahu. 931 00:43:06,750 --> 00:43:08,919 - Pesta bab berikutnya. - Pesta bab berikutnya. 932 00:43:09,003 --> 00:43:10,462 - Pesta bab berikutnya. - Kusuka. 933 00:43:10,546 --> 00:43:11,547 Ini pendapatku. 934 00:43:11,630 --> 00:43:14,174 Pria lain yang kita temui empat hari lalu siap pensiun. 935 00:43:14,258 --> 00:43:15,843 - Anak muda ini belum siap. - Ya. 936 00:43:15,926 --> 00:43:17,219 - Tidak… - Berpelukan? 937 00:43:17,303 --> 00:43:19,138 - Ayo. - Berpelukan. 938 00:43:19,221 --> 00:43:20,598 Dah, Sean. 939 00:43:20,681 --> 00:43:21,890 Dah, Sean! Terima kasih. 940 00:43:21,974 --> 00:43:23,642 - Aku sayang kalian. - Dah, Sayang! 941 00:43:23,726 --> 00:43:24,935 Bersenang-senanglah. 942 00:43:25,019 --> 00:43:26,895 - Dah, sayang. - Sungguh manis! 943 00:43:28,772 --> 00:43:29,732 SEAN BARU 944 00:43:30,733 --> 00:43:32,943 BABAK KEDUA 945 00:43:54,089 --> 00:43:55,883 - Kalian siap melihat Sean? - Ya! 946 00:43:55,966 --> 00:43:56,925 - Ayo lakukan. - Ya. 947 00:43:57,009 --> 00:43:58,510 Tanny, naiklah. 948 00:43:59,011 --> 00:44:00,304 Ayo lompat! 949 00:44:00,387 --> 00:44:01,513 Ya. 950 00:44:01,597 --> 00:44:03,515 - Terima kasih banyak. - Astaga. 951 00:44:03,599 --> 00:44:04,725 Wah, itu bagus. 952 00:44:06,185 --> 00:44:07,811 - Kalian siap? - Kami siap! 953 00:44:07,895 --> 00:44:09,897 - Ayo tekan putar. - Ayo. 954 00:44:16,570 --> 00:44:18,947 - Lihat Kate! Dia syok! - Kita sayang Kate. 955 00:44:19,031 --> 00:44:20,324 Kate terlihat cantik. 956 00:44:20,908 --> 00:44:22,618 - Astaga. - Peluk dia. 957 00:44:23,744 --> 00:44:25,537 - Hai. - Hai, cintaku. 958 00:44:27,289 --> 00:44:29,833 - Kau suka? - Hai. Ya, aku menyukainya. 959 00:44:29,917 --> 00:44:31,960 - Dia belai janggutnya. - Astaga. 960 00:44:32,044 --> 00:44:35,964 Apa kabarmu… Kau terlihat luar biasa. 961 00:44:36,048 --> 00:44:39,009 Sejujurnya, itu salah satu perubahan 962 00:44:39,093 --> 00:44:41,887 paling intens yang pernah kulakukan. 963 00:44:41,970 --> 00:44:44,306 - Berbeda sekali. - Secara empiris yang terbaik. 964 00:44:44,390 --> 00:44:47,685 Ya. Maksudku, kau terlihat seperti ini… dan membersihkannya. 965 00:44:47,768 --> 00:44:49,520 Aku dan Jeremiah membuat ini untukmu. 966 00:44:49,603 --> 00:44:51,146 - Sungguh? - Ya. 967 00:44:51,230 --> 00:44:53,023 Agak sulit dilihat, 968 00:44:53,107 --> 00:44:56,402 tetapi di sana ada inisial kita diukir dalam bentuk hati. 969 00:44:56,902 --> 00:44:59,530 - Itu sangat manis. - Ya. 970 00:45:06,704 --> 00:45:08,706 - Indah. - Selamat datang di rumah. 971 00:45:10,249 --> 00:45:11,250 Ya. 972 00:45:14,420 --> 00:45:15,838 - Kau baik saja? - Ya. 973 00:45:16,964 --> 00:45:18,424 Sulit dicerna, ya? 974 00:45:18,507 --> 00:45:20,134 Kita punya altar. 975 00:45:23,554 --> 00:45:24,555 Kami suka itu. 976 00:45:25,139 --> 00:45:26,515 Kau mau melihat 977 00:45:26,598 --> 00:45:28,851 salah satu bagian paling menarik bagiku? 978 00:45:28,934 --> 00:45:29,768 Ya. 979 00:45:29,852 --> 00:45:32,146 - Kau siap untuk ini? - Ya. 980 00:45:32,229 --> 00:45:34,022 Astaga! 981 00:45:34,106 --> 00:45:36,191 Lihat! Dia memainkan rambutnya! 982 00:45:36,275 --> 00:45:38,736 - Jangan terlalu keras. - Ini sistem rambut. Jadi… 983 00:45:38,819 --> 00:45:39,737 - Sungguh? - Ya. 984 00:45:39,820 --> 00:45:41,739 Aku… Kau terlihat fantastis. 985 00:45:41,822 --> 00:45:43,365 - Kau bisa bergulat. - Dengar. 986 00:45:43,449 --> 00:45:44,575 Aku bawa dia ke gurun 987 00:45:44,658 --> 00:45:47,911 dan angin bertiup dan tak bergerak sedikit pun. Oke? 988 00:45:55,711 --> 00:45:58,756 - Pertama kalinya aku lihat dia pakai jas. - Aku suka setelannya. 989 00:45:58,839 --> 00:46:02,009 Kostumnya untuk Merlin adalah warna biru seperti ini. 990 00:46:02,092 --> 00:46:03,594 - Lingkaran penuh. - Jadi… Ya. 991 00:46:03,677 --> 00:46:06,221 Ini cara kami beralih dari kostum Merlin ke dunia nyata. 992 00:46:07,222 --> 00:46:09,725 BRANDON KAKAK SEAN 993 00:46:10,309 --> 00:46:11,602 Profesor Critchfield! 994 00:46:11,685 --> 00:46:12,978 Wow! 995 00:46:13,061 --> 00:46:15,230 - Kau terlihat fantastis. - Terima kasih. 996 00:46:15,814 --> 00:46:17,232 Kau tampak hebat. 997 00:46:18,066 --> 00:46:19,026 Terima kasih. 998 00:46:19,109 --> 00:46:20,152 Wow! 999 00:46:20,235 --> 00:46:21,779 Wow! 1000 00:46:22,488 --> 00:46:25,324 Ini gnocchi ubi jalar, jadi bebas gluten. 1001 00:46:27,743 --> 00:46:30,746 - Aku tak membayangkan ini. - Aku juga tidak. 1002 00:46:34,208 --> 00:46:35,834 Aku tahu. Indah. 1003 00:46:37,252 --> 00:46:39,630 - Terima kasih. - Aku tak sangka. Astaga. 1004 00:46:39,713 --> 00:46:41,799 - Terima kasih. - Kau tampak hebat. 1005 00:46:44,426 --> 00:46:48,639 Aku mau mengucapkan terima kasih atas kehadiran kalian. 1006 00:46:49,932 --> 00:46:55,771 Ini, bagiku, pesta ini adalah melepaskan segalanya sebelumnya 1007 00:46:55,854 --> 00:46:57,898 dan melangkah ke babak baru. 1008 00:46:57,981 --> 00:47:01,944 Jadi, kami sudah membicarakannya semacam pesta pensiun 1009 00:47:02,027 --> 00:47:03,320 dari Tournament of Kings 1010 00:47:03,403 --> 00:47:06,114 dan juga sebagai pesta pindah rumah. 1011 00:47:06,198 --> 00:47:08,200 Tepat sebelum Fab Five pergi, 1012 00:47:08,283 --> 00:47:10,828 mereka bilang perlu pesta babak baru. 1013 00:47:10,911 --> 00:47:14,331 Terima kasih telah menjadi bagian dari babak baruku. 1014 00:47:14,414 --> 00:47:15,541 Terima kasih. 1015 00:47:18,627 --> 00:47:20,879 Aku bangga kepadamu dan bangga untukmu. 1016 00:47:20,963 --> 00:47:23,549 Ayah akan sangat bangga kepadamu. 1017 00:47:23,632 --> 00:47:25,175 Kau pantas mendapatkannya. 1018 00:47:25,676 --> 00:47:26,969 Terima kasih. 1019 00:47:29,513 --> 00:47:32,558 Mari kita semua bersulang untuk Sean. 1020 00:47:32,641 --> 00:47:34,935 Bersulang untuk Sean! 1021 00:47:35,602 --> 00:47:36,520 Kerja bagus. 1022 00:47:36,603 --> 00:47:37,938 - Dia pantas untuk itu. - Ya. 1023 00:47:43,277 --> 00:47:44,945 Teman yang kau andalkan adalah teman 1024 00:47:45,028 --> 00:47:47,364 yang dapat membantumu tetap di jalur yang benar. 1025 00:47:47,447 --> 00:47:49,867 Dalam hidup, kita semua butuh dukungan. 1026 00:47:49,950 --> 00:47:52,536 Bagiku, aku cinta makanan cepat saji. 1027 00:47:52,619 --> 00:47:54,746 Makanya aku memilih teman yang bisa diandalkan. 1028 00:47:57,249 --> 00:47:58,917 Aku teman yang dia andalkan. 1029 00:47:59,001 --> 00:48:02,462 Dia memastikan aku tak makan makanan cepat saji. 1030 00:48:02,963 --> 00:48:04,423 - Terima kasih! - Sama-sama. 1031 00:48:04,506 --> 00:48:05,424 Ini masalahnya. 1032 00:48:05,507 --> 00:48:08,176 Kutak punya masalah dengan makanan cepat saji. 1033 00:48:08,260 --> 00:48:09,261 Berengsek. 1034 00:48:10,804 --> 00:48:12,848 Cari temanmu yang bisa diandalkan. 1035 00:48:13,599 --> 00:48:15,809 Omong-omong, aku mau donat itu. 1036 00:48:15,893 --> 00:48:17,728 Jika kita berlima bertahan di alam liar, 1037 00:48:17,811 --> 00:48:20,105 seratus persen, aku yang paling lama. 1038 00:48:20,188 --> 00:48:21,607 Semut? Entahlah. 1039 00:48:21,690 --> 00:48:23,692 Tak ada kopi. Tak ada gimnasium. 1040 00:48:23,775 --> 00:48:28,322 Aku rasa kami tim yang pintar mencari jalan keluar. 1041 00:48:28,405 --> 00:48:30,908 Tan karena dia kompetitif secara patologis, 1042 00:48:30,991 --> 00:48:32,492 aku rasa dia akan mengejutkanku. 1043 00:48:32,576 --> 00:48:34,912 Aku takkan selamat. Aku akan mati. 1044 00:48:34,995 --> 00:48:39,374 - Jeremiah tak mau meninggalkan kamarnya. - Kubisa buat api dengan tongkat dan batu. 1045 00:48:39,458 --> 00:48:42,753 Karamo dan JVN akan bertahan maksimal 12 jam. 1046 00:48:42,836 --> 00:48:45,714 Tak ada pagar untuk kucingku. Aku tak bisa. 1047 00:48:45,797 --> 00:48:47,633 Aku sudah pergi. Beruang memakanku. 1048 00:48:47,716 --> 00:48:50,510 Jangan tertipu oleh rambut. Aku cekatan. Banyak akal. 1049 00:48:50,594 --> 00:48:52,804 Aku tahu cara mengubah urine menjadi air. 1050 00:48:52,888 --> 00:48:55,307 Lima hal yang akan kubawa ke alam liar? 1051 00:48:55,390 --> 00:48:56,350 Sebuah pisau. 1052 00:48:56,433 --> 00:48:59,436 - Salah satunya buku. - Musik Beyoncé untuk menemaniku. 1053 00:48:59,519 --> 00:49:00,979 Tenda mahal. 1054 00:49:01,063 --> 00:49:03,649 Pancuran. Kompor berfungsi penuh. 1055 00:49:03,732 --> 00:49:04,691 Tisu toilet. 1056 00:49:04,775 --> 00:49:06,485 Banyak losion dan sabun. 1057 00:49:06,568 --> 00:49:09,488 Neon. Busur dan anak panah, meski aku belum pernah pakai. 1058 00:49:09,571 --> 00:49:10,822 Aku butuh Takis. 1059 00:49:10,906 --> 00:49:11,740 Benang gigi. 1060 00:49:11,823 --> 00:49:14,952 Benang gigi dan pisau. Aku sedang memikirkan topi. 1061 00:49:15,035 --> 00:49:16,370 Boleh satu lagi? 1062 00:49:16,453 --> 00:49:18,038 Sekantong Sour Patch Kids. 1063 00:49:29,841 --> 00:49:34,805 Terjemahan subtitle oleh Selvi Nurmalasari