1 00:00:13,388 --> 00:00:16,641 Kita melepasi naga. Kenapa ada banyak naga di mana-mana? 2 00:00:16,725 --> 00:00:19,519 Saya ingatkan "Transvestit." Mana dia menyorok? 3 00:00:19,602 --> 00:00:20,645 Waktu hari panas? 4 00:00:20,729 --> 00:00:21,688 Tak mustahil. 5 00:00:21,771 --> 00:00:22,772 Ini Vegas. 6 00:00:34,993 --> 00:00:36,286 Bantu siapa minggu ini? 7 00:00:36,369 --> 00:00:39,205 Semua! Hari ini kita akan jumpa Sean. 8 00:00:39,289 --> 00:00:41,541 - Hore! - Hore! 9 00:00:42,959 --> 00:00:45,003 Raja-raja ini belum tumpas. 10 00:00:45,086 --> 00:00:49,257 Mereka kini perlu bertarung dalam pertarungan fizikal! 11 00:00:49,340 --> 00:00:52,302 Penonton tentu akan bersorak liar. 12 00:00:54,804 --> 00:00:57,348 "Sean beraksi di pentas serata dunia." 13 00:00:57,432 --> 00:00:59,934 "Terkini, dia memulakan Tournament of Kings 14 00:01:00,018 --> 00:01:01,436 di Hotel Excalibur." 15 00:01:02,270 --> 00:01:04,481 "Sean membawa watak Merlin the Wise 16 00:01:04,564 --> 00:01:05,774 dan Raja Arthur." 17 00:01:09,110 --> 00:01:10,695 Sejak 12 tahun lalu, 18 00:01:10,779 --> 00:01:12,906 itu hidup saya, Tournament of Kings. 19 00:01:13,406 --> 00:01:16,409 Ia kini persembahan rancangan paling lama di Strip. 20 00:01:16,493 --> 00:01:18,661 Ramai beri komen persembahan itu 21 00:01:18,745 --> 00:01:20,538 pelengkap lawatan Vegas mereka. 22 00:01:21,331 --> 00:01:22,791 "Akibat kecederaan lutut 23 00:01:22,874 --> 00:01:25,668 dia terpaksa menamatkan penglibatannya." 24 00:01:25,752 --> 00:01:27,045 - Kasihan. - Aduhai… 25 00:01:27,128 --> 00:01:29,047 Saya tak dapat buat persembahan terakhir. 26 00:01:32,467 --> 00:01:34,803 Ada empat pergerakan penting. 27 00:01:34,886 --> 00:01:36,596 Kita akan buatnya hari ini. 28 00:01:37,180 --> 00:01:41,226 "Kini Sean mengajar sebagai jurulatih dan mentor lakonan." 29 00:01:41,893 --> 00:01:42,769 - Bagus. - Ya. 30 00:01:42,852 --> 00:01:44,270 "Betul. Evolusi seterusnya." 31 00:01:44,354 --> 00:01:46,981 "Selepas bertahun-tahun berlakon watak orang lain, 32 00:01:47,065 --> 00:01:50,276 Sean kini berperanan sepenuhnya sebagai suami dan ayah, 33 00:01:50,360 --> 00:01:53,571 bersama isteri barunya, Kate, dan anak tiri, Brendan." 34 00:01:53,655 --> 00:01:56,116 "Sebelum Kate, Sean hidup nomad, 35 00:01:56,199 --> 00:01:58,159 menggelar dirinya gelandangan." 36 00:01:58,243 --> 00:02:00,703 Kita gelandangankah, asyik pindah randah? 37 00:02:00,787 --> 00:02:02,247 Tak, kita cuma gay. 38 00:02:02,330 --> 00:02:03,790 Kita cuma gay. 39 00:02:04,415 --> 00:02:08,169 Apabila semua kawan-kawan saya menetap dan berkahwin, 40 00:02:08,253 --> 00:02:10,755 saya makan Pizza Pockets dari kedai runcit. 41 00:02:10,839 --> 00:02:14,592 Saya tak sangka saya akan jadi ayah dan berkahwin. 42 00:02:15,176 --> 00:02:17,053 Saya pejuang ikhtiar hidup. 43 00:02:17,137 --> 00:02:19,764 Saya nak mengembara dan ajar kemahiran hidup. 44 00:02:19,848 --> 00:02:21,933 Saya nak berkhemah dalam kereta, bela anjing. 45 00:02:22,517 --> 00:02:24,269 Saya ingatkan itu saya nak. 46 00:02:26,187 --> 00:02:27,063 Saya jumpa Kate. 47 00:02:29,065 --> 00:02:34,362 Sekarang menjadi ayah dan suami 48 00:02:34,445 --> 00:02:36,781 adalah keinginan hidup saya. 49 00:02:36,865 --> 00:02:41,161 Bagi saya, Sean ayah terbaik seorang anak boleh harapkan. 50 00:02:41,744 --> 00:02:43,413 Sentiasa satu pengembaraan. 51 00:02:43,997 --> 00:02:46,833 "Sean dan keluarganya beli rumah ahli silap mata." 52 00:02:46,916 --> 00:02:47,792 - Wah. - Wah. 53 00:02:47,876 --> 00:02:48,710 Baguslah. 54 00:02:48,793 --> 00:02:49,794 Luna bina rumah ini. 55 00:02:49,878 --> 00:02:51,713 Dulu dia usahakan sekolah silap mata. 56 00:02:54,799 --> 00:02:56,926 Estetik rumah ini sangat mistik. 57 00:02:57,010 --> 00:02:58,887 Yalah, dia ahli silap mata. 58 00:02:58,970 --> 00:03:00,805 "Rumah bertingkat itu unik…" 59 00:03:00,889 --> 00:03:02,807 saya tak suka perkataan unik, 60 00:03:02,891 --> 00:03:06,019 "…dengan sentuhan Gothik yang Sean malu-malu menggelarnya, 61 00:03:06,102 --> 00:03:08,354 gaya Rabu, tapi tak bergaya." 62 00:03:08,855 --> 00:03:11,733 Luna kata, "Buat gaya awak sendiri." 63 00:03:11,816 --> 00:03:15,153 Tapi, susah nak buat dari segi kewangan. 64 00:03:15,236 --> 00:03:17,363 Secara logistik pun susah. 65 00:03:17,447 --> 00:03:19,866 Saya akan buat sebanyak mungkin kerja. 66 00:03:19,949 --> 00:03:22,118 Serta sebanyak mungkin persembahan. 67 00:03:22,202 --> 00:03:23,912 Saya akan korbankan masa 68 00:03:24,495 --> 00:03:28,166 untuk pastikan kebajikan keluarga saya terjaga. 69 00:03:28,249 --> 00:03:32,212 Berminggu-minggu saya tengok Sean kerja 16 jam sehari, 70 00:03:32,295 --> 00:03:33,922 balik dengan sakit lutut, 71 00:03:34,005 --> 00:03:36,966 kemudian baiki benda rosak di rumah. 72 00:03:37,050 --> 00:03:39,469 Dia memang begitu orangnya. 73 00:03:39,552 --> 00:03:42,222 "Sejak tamat lakonan panjangnya sebagai Merlin, 74 00:03:42,305 --> 00:03:45,350 Sean bergelut mencari identitinya di luar pentas." 75 00:03:45,934 --> 00:03:47,936 Dia bergelut dengan keyakinan 76 00:03:48,019 --> 00:03:51,439 sebab semua dalam hidupnya yang baru berakhir. 77 00:03:51,522 --> 00:03:55,109 Dia rasa tak yakin tentang rupa fizikalnya. 78 00:03:55,193 --> 00:03:57,445 Dia sedar tentang perasaannya. 79 00:03:57,528 --> 00:04:00,615 Dia buntu sebab dia tak tahu 80 00:04:00,698 --> 00:04:01,991 cara meluahkannya. 81 00:04:02,075 --> 00:04:04,160 "Kate dan Brendan mahu beri Sean 82 00:04:04,244 --> 00:04:06,246 persaraan daripada Tournament of Kings." 83 00:04:06,329 --> 00:04:07,664 "Hujung minggu ini, 84 00:04:07,747 --> 00:04:09,999 mereka rancang berkumpul bersama rakan, 85 00:04:10,083 --> 00:04:12,335 untuk memperingati lakonan hebatnya dulu 86 00:04:12,418 --> 00:04:14,420 dan sebagai mentor yang hebat kini." 87 00:04:14,504 --> 00:04:16,881 - Wah. Indahnya. - Ya! 88 00:04:16,965 --> 00:04:20,927 "Jom ubah Merlin ini daripada fokus lakonan kepada fokus keluarga!" 89 00:04:21,678 --> 00:04:24,305 Itu pernyataan misi terbaik! 90 00:04:24,389 --> 00:04:25,598 HARI PERTAMA 91 00:04:25,682 --> 00:04:29,227 BERTEMU AHLI SIHIR! 92 00:04:30,603 --> 00:04:33,856 Saya nak kamu kembali berjalan secara semula jadi. 93 00:04:33,940 --> 00:04:36,234 Jalan sekeliling dan cari keindahan. 94 00:04:38,569 --> 00:04:39,862 Jom jadi dramatik. 95 00:04:39,946 --> 00:04:41,030 - Saya sedia. - Jom! 96 00:04:41,114 --> 00:04:41,948 Jom! 97 00:04:48,913 --> 00:04:51,291 Pintu sini! 98 00:04:51,874 --> 00:04:54,836 Dalami pusat seni individu kamu. 99 00:04:54,919 --> 00:04:56,796 Saya tengok awak dan itu penting 100 00:04:56,879 --> 00:04:58,798 sebab saya perhatikan awak bekerja. 101 00:04:58,881 --> 00:05:01,259 Itu penting bagi saya. Saya suka. 102 00:05:01,843 --> 00:05:05,054 - Jom… - Tengoklah lelaki kacak itu! 103 00:05:05,138 --> 00:05:06,597 - Aduhai! - Apa khabar? 104 00:05:06,681 --> 00:05:08,224 Tengoklah dia, sayang! 105 00:05:08,308 --> 00:05:09,517 Hai, saya Karamo! 106 00:05:09,600 --> 00:05:12,061 Saya teruja nak bekerja dengan seseorang 107 00:05:12,145 --> 00:05:13,521 yang dah bersara, senior. 108 00:05:13,604 --> 00:05:16,691 - Ya Tuhan. Seronoknya. - Apa khabar? Lelaki kacak. 109 00:05:16,774 --> 00:05:17,608 Dia 47 tahun. 110 00:05:17,692 --> 00:05:18,568 Dia 40 berapa? 111 00:05:19,485 --> 00:05:20,653 Dia bukan 47 tahun. 112 00:05:20,737 --> 00:05:23,823 Saya 43 tahun. Kalau itu 47… 113 00:05:24,866 --> 00:05:27,368 Aduhai, kami datang tepat pada masanya. 114 00:05:27,452 --> 00:05:28,286 Siapa ganti? 115 00:05:28,369 --> 00:05:30,330 - Awak ganti? - Awak ganti? Bagus. 116 00:05:30,413 --> 00:05:35,001 Dengan rambut keriting begitu, saya percaya awak mengetuai kelas ini. 117 00:05:36,377 --> 00:05:38,254 - Bagus. - Wah. 118 00:05:40,048 --> 00:05:41,924 Jom berambus! Jom! 119 00:05:42,592 --> 00:05:44,010 Babai, semua. 120 00:05:45,261 --> 00:05:47,597 Saya nak tatu Vegas. 121 00:05:47,680 --> 00:05:49,599 Sean, awak ada tatu? 122 00:05:49,682 --> 00:05:50,558 Ada. 123 00:05:50,641 --> 00:05:51,726 - Ada? - Ya, ada. 124 00:05:51,809 --> 00:05:52,685 Tatu apa? 125 00:05:52,769 --> 00:05:54,479 Saya ada tatu koyote di sini. 126 00:05:54,562 --> 00:05:56,606 Itu tanda ikhtiar hidup saya. 127 00:05:56,689 --> 00:05:58,816 Koyote paling bertahan hidup di Amerika Utara. 128 00:05:58,900 --> 00:05:59,942 Pejuang ikhtiar hidup? 129 00:06:00,026 --> 00:06:02,153 - Ya, saya pejuang ikhtiar hidup. - Hebat. 130 00:06:02,236 --> 00:06:04,739 Saya pernah tinggal 45 hari di Ozarks. 131 00:06:04,822 --> 00:06:07,450 - Sepuluh hari hanya dengan pisau. - Wah. 132 00:06:12,205 --> 00:06:13,706 - Ini dia. - Hai, rumah! 133 00:06:13,790 --> 00:06:15,583 - Terima kasih beri masuk! - Hai, rumah. 134 00:06:16,209 --> 00:06:18,127 Baiklah. Tak, rumah di sini. 135 00:06:18,211 --> 00:06:20,421 - Terima kasih jemput. - Terima kasih beri masuk. 136 00:06:20,505 --> 00:06:22,131 Saya bawa kawan. 137 00:06:22,215 --> 00:06:24,842 - Ya Tuhan! Hai! - Ya Tuhan! Biar betul! 138 00:06:24,926 --> 00:06:25,885 Hai, sayang! 139 00:06:25,968 --> 00:06:27,011 - Kejutan! - Hai! 140 00:06:27,095 --> 00:06:28,763 - Hai. Saya Karamo. - Hai. 141 00:06:28,846 --> 00:06:32,058 - Salam kenal. Cantiknya awak. - Salam kenal. Ya Tuhan. 142 00:06:32,141 --> 00:06:33,267 Mak cik pernah kata, 143 00:06:33,351 --> 00:06:36,813 "Setiap hubungan ada bunga dan tukang kebun." 144 00:06:36,896 --> 00:06:39,190 Kate ibarat bunga yang cantik. 145 00:06:39,273 --> 00:06:40,942 - Saya Jeremiah. Sihat? - Helo! 146 00:06:41,025 --> 00:06:43,236 - Saya Tan. Sihat? - Hai. Saya Brendan. 147 00:06:43,319 --> 00:06:45,279 Anaknya pula, Brendan, comel. 148 00:06:45,363 --> 00:06:48,574 Dengan jeragatnya. Dia juga macam ahli sains muda. 149 00:06:48,658 --> 00:06:51,035 - Jom teroka. Saya nak tengok bilik air. - Ya. 150 00:06:54,288 --> 00:06:55,832 Wain madu Nordic. 151 00:06:56,416 --> 00:06:59,085 - Apa di dalam bilik air ini? - "Beach Babe." 152 00:06:59,168 --> 00:07:01,045 - Dia sangat baik. - Bau kosta. 153 00:07:03,798 --> 00:07:04,715 FESYEN 154 00:07:04,799 --> 00:07:06,217 Aduhai. 155 00:07:07,760 --> 00:07:10,346 Saya tak tahu pula ada Oreo bebas gluten. Baguslah. 156 00:07:10,972 --> 00:07:13,141 Saya akan tanggalkan langsir. 157 00:07:13,224 --> 00:07:14,684 - Sekarang? - Ya. 158 00:07:14,767 --> 00:07:15,935 Ya Tuhan. Oh! 159 00:07:17,687 --> 00:07:19,480 Dengar tak jeritan saya tadi? 160 00:07:19,564 --> 00:07:20,815 Nasib baik tak pecah. 161 00:07:20,898 --> 00:07:21,732 REKA BENTUK 162 00:07:23,234 --> 00:07:26,737 Ini barulah sut. Bergaya. 163 00:07:28,239 --> 00:07:30,074 Apa pendapat awak tandas hitam? 164 00:07:30,158 --> 00:07:33,077 Jujur, saya sangat suka. 165 00:07:33,161 --> 00:07:34,787 - Awak suka? - Cantik. 166 00:07:34,871 --> 00:07:37,540 - Tapi tak nampak najis. - Saya tahu. Saya suka. 167 00:07:38,499 --> 00:07:39,959 Alamak. 168 00:07:40,668 --> 00:07:43,004 Saya boleh jadi lelaki gunung dengan ini. 169 00:07:43,087 --> 00:07:45,965 Jika Fab Five pejuang ikhtiar hidup dan perlu hidup di hutan, 170 00:07:46,048 --> 00:07:48,092 Antoni akan dibunuh oleh beruang. 171 00:07:48,176 --> 00:07:49,177 Cowder kima. 172 00:07:49,260 --> 00:07:53,222 Saya rasa, kasihan Tanny tentu tidur saja dan dimakan. 173 00:07:54,056 --> 00:07:54,891 "Rum merah." 174 00:07:55,475 --> 00:07:57,101 Saya pula cabut. Babai. 175 00:07:58,019 --> 00:07:58,853 Tidak. 176 00:08:00,146 --> 00:08:03,191 JVN mungkin yang paling lama hidup di hutan. 177 00:08:04,734 --> 00:08:08,070 Saya nampak ini di tingkap dan saya terpaksa pakai. 178 00:08:13,868 --> 00:08:15,369 Gurau saja. Beritahu HR. 179 00:08:16,996 --> 00:08:19,332 Kamu dah lebih setahun tinggal sini? 180 00:08:19,415 --> 00:08:20,791 Setahun lebih sikit. 181 00:08:20,875 --> 00:08:22,293 Kamu lepak di mana? 182 00:08:22,376 --> 00:08:24,545 Waktu pagi, kami buat kopi, 183 00:08:24,629 --> 00:08:26,714 lalu kami duduk sini dan berbual. 184 00:08:26,797 --> 00:08:29,217 Semasa kami masak makan malam, Brendan naik atas. 185 00:08:29,300 --> 00:08:30,301 Kami makan. 186 00:08:30,384 --> 00:08:31,802 - Ini ruang utama. - Ya. 187 00:08:31,886 --> 00:08:32,887 - Okey. - Baiklah. 188 00:08:32,970 --> 00:08:34,722 - Jom tengok bilik tidur. - Okey. 189 00:08:36,098 --> 00:08:37,934 - Kucing kami. - Hai, siapa kamu? 190 00:08:38,017 --> 00:08:39,227 Namanya Baby Girlface. 191 00:08:39,310 --> 00:08:40,853 Begitu. Hai. 192 00:08:40,937 --> 00:08:43,189 Saya terkejut nampak bilik tidur kucing 193 00:08:43,272 --> 00:08:46,734 sebab kucing yang nampaknya tinggal di situ. 194 00:08:47,902 --> 00:08:50,613 - Wah. Buruk betul silingnya. - Itulah. 195 00:08:50,696 --> 00:08:52,698 Kamu buat atau mewarisinya? 196 00:08:52,782 --> 00:08:54,116 Tak, kami mewarisinya. 197 00:08:54,200 --> 00:08:55,034 Okey. 198 00:08:55,117 --> 00:08:57,036 Kemudian, ada almari di sini. 199 00:08:57,119 --> 00:08:58,746 Satu lagi almari di sana? 200 00:08:58,829 --> 00:09:01,249 Ya, ini altar rumah. 201 00:09:01,332 --> 00:09:02,416 Apa jadi ini? 202 00:09:02,500 --> 00:09:06,087 Mak saya makan kerepek Lay's ikut nafsu. 203 00:09:06,170 --> 00:09:07,421 - Itu… - Sedap bunyinya. 204 00:09:07,505 --> 00:09:12,009 Ini dia, ini pula ayah Sean yang baru meninggal dunia. 205 00:09:12,093 --> 00:09:14,554 Kita perlu pastikan semua ini ada tempat. 206 00:09:14,637 --> 00:09:16,305 Altar rumah idea yang bagus. 207 00:09:16,389 --> 00:09:19,684 Siapa yang tak nak memperingati orang tersayang dengan altar cantik? 208 00:09:19,767 --> 00:09:21,477 Tapi bukan semasa nak tidur. 209 00:09:21,561 --> 00:09:23,729 Awak nak ini di sebelah waktu tidur? 210 00:09:23,813 --> 00:09:25,147 Nak semua serapat itu? 211 00:09:25,231 --> 00:09:27,024 - Ia perlu diubah. - Ya, okey. 212 00:09:27,108 --> 00:09:30,111 Kita pastikan kita hormatinya dengan cara istimewa. 213 00:09:31,654 --> 00:09:33,906 - Apa di dalam ini? - Ini bilik teater. 214 00:09:33,990 --> 00:09:35,324 Saya suka bilik teater. 215 00:09:35,908 --> 00:09:38,119 - Wah. - Ada pentas. 216 00:09:38,202 --> 00:09:39,662 Saya suka kostum cantik. 217 00:09:39,745 --> 00:09:41,831 Saya suka montaj filem fesyen. 218 00:09:41,914 --> 00:09:44,292 Sekejap. Ini rambut palsu? 219 00:09:44,875 --> 00:09:46,586 Rasa hairan dan mengagumkan. 220 00:09:47,169 --> 00:09:48,462 Apa jadi di sini? 221 00:09:49,714 --> 00:09:52,258 Dulu, pemilik lama bilik air ini, 222 00:09:52,341 --> 00:09:53,634 mahu suasana Buddha. 223 00:09:53,718 --> 00:09:56,887 Tandas kami ini macam satu pertaruhan. 224 00:09:56,971 --> 00:09:58,598 - Selapis tisu tandas. - Ya. 225 00:09:58,681 --> 00:09:59,724 Pam banyak kali. 226 00:09:59,807 --> 00:10:00,725 Macam tekan… 227 00:10:00,808 --> 00:10:02,101 - Selenggara tinggi. - Ya. 228 00:10:02,184 --> 00:10:06,564 Jadi boleh kata, kamu terperangkap dengan pilihan pemilik dulu. 229 00:10:06,647 --> 00:10:07,982 - Ya. - Okey. 230 00:10:08,065 --> 00:10:09,442 Awak nampak cantik. 231 00:10:10,526 --> 00:10:11,986 - Jeremiah! - Jer! 232 00:10:12,570 --> 00:10:13,571 Apa yang jadi? 233 00:10:13,654 --> 00:10:15,281 Saya kakak tiri yang jahat. 234 00:10:16,699 --> 00:10:18,326 Cantik betul saya rasa. 235 00:10:18,409 --> 00:10:20,077 Saya tak nak ketinggalan. 236 00:10:20,161 --> 00:10:22,580 Oh, siren yang indah. 237 00:10:22,663 --> 00:10:25,458 Saya seorang kelasi dan awak sangat cantik… 238 00:10:25,541 --> 00:10:28,044 Buah dada saya sangat besar! Ya. 239 00:10:28,127 --> 00:10:29,503 Saya rasa macam Ariel. 240 00:10:29,587 --> 00:10:33,466 Yalah, begitu… suasana laut. 241 00:10:33,549 --> 00:10:35,259 Putera kacak dah tiba. 242 00:10:35,343 --> 00:10:37,470 Tapi dia sangat kacak. 243 00:10:39,889 --> 00:10:41,265 Boleh tengok bawah topi? 244 00:10:41,349 --> 00:10:44,101 - Tentulah. Ekor kuda juga? - Saya suka dengan… 245 00:10:44,185 --> 00:10:45,645 Saya nak lihat rambut awak. 246 00:10:45,728 --> 00:10:48,189 - Buka semua. - Baiklah. Ini rambutnya. 247 00:10:48,272 --> 00:10:50,149 - Wah. - Ya. 248 00:10:50,232 --> 00:10:51,859 Awak ada produk kegemaran? 249 00:10:51,942 --> 00:10:54,236 - Ini produk rambut saya. - Ya Tuhan. 250 00:10:54,320 --> 00:10:57,907 Rutin kecantikan bagi Sean 251 00:10:57,990 --> 00:11:00,993 adalah sesuatu yang dia benci. 252 00:11:01,077 --> 00:11:02,453 - Ya. - Ya. 253 00:11:02,536 --> 00:11:04,330 Dua-duanya tak berkaitan. 254 00:11:04,413 --> 00:11:06,374 Rambut awak dari dulu panjang? 255 00:11:06,457 --> 00:11:09,794 Untuk Tournament of Kings, biasanya kena rambut panjang. 256 00:11:09,877 --> 00:11:11,712 - Perasaan awak? - Entahlah. 257 00:11:11,796 --> 00:11:13,673 Ada tempat yang botak. 258 00:11:13,756 --> 00:11:15,466 - Ya. - Pelik betul. 259 00:11:15,549 --> 00:11:18,719 - Apa awak rasa? - Ikat rambut bagus untuk menutupnya. 260 00:11:18,803 --> 00:11:21,639 - Ya. - Tapi saya nak nampak, "Saya tak kisah." 261 00:11:21,722 --> 00:11:23,933 Tentulah botak buat saya tak yakin. 262 00:11:24,016 --> 00:11:26,227 Rambut palsu dah berkembang maju 263 00:11:26,310 --> 00:11:30,106 kalau kita nak cuba, tapi kita tak perlu pun. 264 00:11:30,189 --> 00:11:33,067 Saya saja cakap supaya awak boleh fikirkan. 265 00:11:33,150 --> 00:11:36,696 Saya setuju sebab awak ahli silap mata. 266 00:11:36,779 --> 00:11:39,115 Saya cenderung setuju dengan awak. 267 00:11:39,198 --> 00:11:41,826 Jom buat. Saya sanggup meneroka apa saja. 268 00:11:41,909 --> 00:11:43,536 Saya akan buang bulu telinga awak. 269 00:11:43,619 --> 00:11:45,371 - Jujur cakap. - Saya suka. 270 00:11:45,955 --> 00:11:47,998 Awak pernah beraktiviti lasak dengan dia? 271 00:11:48,082 --> 00:11:50,000 Kamu melepak di hutan bersama? 272 00:11:50,084 --> 00:11:50,960 - Ya. - Okey. 273 00:11:51,043 --> 00:11:54,130 Kami keluar dan ambil gambar di gunung atau melepak. 274 00:11:54,213 --> 00:11:56,424 Dia sosok ayah bagi saya sekarang. 275 00:11:56,507 --> 00:11:58,509 Tapi kadangkala, dia lupa 276 00:11:58,592 --> 00:12:02,388 sebanyak mana dia berkorban dan sebanyak mana dia dihargai. 277 00:12:02,471 --> 00:12:04,598 Dia susah nak minta bantuan. 278 00:12:04,682 --> 00:12:08,519 Jadi dia suka buat semua sendiri. 279 00:12:08,602 --> 00:12:11,147 - Pernah Sean utamakan dirinya? - Tak. 280 00:12:11,230 --> 00:12:14,650 - Tak. - Tak pernah langsung. 281 00:12:14,734 --> 00:12:15,901 Faham. 282 00:12:17,987 --> 00:12:18,821 Bakeri. 283 00:12:21,157 --> 00:12:24,076 Peti sejuk ini sangat kosong. 284 00:12:24,160 --> 00:12:26,162 Kami berdua sangat sibuk. 285 00:12:26,245 --> 00:12:27,788 Dia pelajar siswazah. 286 00:12:27,872 --> 00:12:31,417 Kalau Kate tak masak, kami panaskan makanan dalam ketuhar, 287 00:12:31,500 --> 00:12:33,127 - snek, sebagainya. - Faham. 288 00:12:33,210 --> 00:12:35,337 Saya dan Brendan kerap makan makanan segera. 289 00:12:35,421 --> 00:12:36,714 Brendan yang… 290 00:12:36,797 --> 00:12:38,507 - Pandu lalu. - Pandu lalu. 291 00:12:38,591 --> 00:12:39,800 Dia sangat cerewet. 292 00:12:39,884 --> 00:12:42,428 Ada makanan yang saya tak pandai masak. 293 00:12:42,511 --> 00:12:44,972 - Terutamanya kerana… Hai. - Helo. 294 00:12:45,055 --> 00:12:47,141 - Hai. Saya… - Kami berbual pasal awak. 295 00:12:47,224 --> 00:12:48,642 Yakah? Harapnya benda baik. 296 00:12:48,726 --> 00:12:49,769 - Tentulah. - Baik saja. 297 00:12:49,852 --> 00:12:51,896 Saya ada latihan, nak babai saja. 298 00:12:51,979 --> 00:12:53,981 Saya cintakan awak. Jumpa nanti. 299 00:12:54,899 --> 00:12:58,110 Dulu dia suka pasta, tapi dia tak boleh makan lagi, 300 00:12:58,194 --> 00:13:01,030 terutamanya selepas tahu dia ada penyakit seliak. 301 00:13:01,113 --> 00:13:04,033 - Ada benda lain kena jaga-jaga? - Diabetis jenis 1. 302 00:13:04,116 --> 00:13:05,201 Diabetes jenis 1. 303 00:13:05,284 --> 00:13:07,244 Jadi saya buat enchilada ayam, 304 00:13:07,828 --> 00:13:10,790 dan letak tortilla bebas gluten atau tortilla jagung. 305 00:13:10,873 --> 00:13:12,291 Awak menyokong dia. 306 00:13:12,374 --> 00:13:14,168 Sebanyak yang boleh. 307 00:13:14,752 --> 00:13:17,713 - Helo. Hai. - Dah lama saya tunggu dengan awak. 308 00:13:17,797 --> 00:13:19,215 - Boleh. - Boleh saya ambil dia? 309 00:13:19,298 --> 00:13:21,175 - Saya perlu menyiasat. - Penyibuk. 310 00:13:21,258 --> 00:13:23,552 - Ikut saya. Ke sini. - Saya suka. 311 00:13:24,470 --> 00:13:27,181 - Saya tak sabar nak kita berbual. - Saya pun. 312 00:13:27,264 --> 00:13:29,391 Sebelum saya cakap, beritahu saya, 313 00:13:29,475 --> 00:13:31,268 awak rasa apa saya nampak? 314 00:13:31,352 --> 00:13:34,855 Saya nak orang rasa selamat dan disayangi bersama saya. 315 00:13:34,939 --> 00:13:37,358 - Faham tak? - Awak rasa selamat dan disayangi? 316 00:13:37,441 --> 00:13:38,484 - Ya. - Yakah? 317 00:13:38,567 --> 00:13:41,862 Mujurlah, saya dikurniakan ibu bapa yang hebat. 318 00:13:41,946 --> 00:13:44,240 - Tiada siapa ada ibu bapa ideal. - Ya. 319 00:13:44,323 --> 00:13:46,784 Tapi ibu bapa saya seideal mungkin. 320 00:13:46,867 --> 00:13:48,577 Ibu bapa awak masih hidup? 321 00:13:49,078 --> 00:13:51,956 Tak. Mak masih ada. Ayah pergi dua bulan lepas. 322 00:13:52,039 --> 00:13:54,124 - Takziah. Baru lagi. - Terima kasih. 323 00:13:54,208 --> 00:13:56,836 Banyak perubahan yang berlaku dalam setahun. 324 00:13:56,919 --> 00:13:58,045 Ya. 325 00:13:58,128 --> 00:13:59,672 - Isteri baru. - Ya. 326 00:13:59,755 --> 00:14:01,048 - Rumah baru. - Ya. 327 00:14:01,131 --> 00:14:02,800 Ayah baru meninggal dunia. 328 00:14:02,883 --> 00:14:04,593 Semuanya baru. 329 00:14:04,677 --> 00:14:06,011 Bagaimana awak tangani? 330 00:14:07,012 --> 00:14:08,347 Saya suka bersendirian. 331 00:14:08,430 --> 00:14:11,976 Kate pun tahu jika saya mula cerewet dan cepat marah, 332 00:14:12,059 --> 00:14:14,770 dia kata, "Awak perlu pergi berkhemah. dan tenangkan diri." 333 00:14:14,854 --> 00:14:16,689 Tapi sekarang, mak saya perlukan saya. 334 00:14:16,772 --> 00:14:19,483 Anak dan isteri saya perlukan saya. 335 00:14:19,567 --> 00:14:20,943 Artis saya perlukan saya. 336 00:14:22,194 --> 00:14:23,320 Ya. 337 00:14:24,446 --> 00:14:25,823 Awak tahu keperluan awak? 338 00:14:25,906 --> 00:14:27,867 Untuk jaga isteri dan anak saya. 339 00:14:28,909 --> 00:14:31,871 Saya tak boleh fikir tujuan hidup lain 340 00:14:32,371 --> 00:14:35,040 selain menjadi ayah dan suami yang baik. 341 00:14:36,041 --> 00:14:37,418 Sebahagiannya kerana ayah. 342 00:14:37,501 --> 00:14:40,254 Apabila saya fikir untuk jadi lelaki yang baik, 343 00:14:40,337 --> 00:14:42,715 ayah saya ada suri teladan bagi saya. 344 00:14:43,215 --> 00:14:45,885 Bila kali terakhir awak fikir apa keperluan awak? 345 00:14:45,968 --> 00:14:47,177 Entahlah. 346 00:14:47,261 --> 00:14:49,680 - Ya. - Saya tak tahu. Merisaukan. 347 00:14:54,602 --> 00:14:57,521 - Awak bersembunyi di sini. - Saya ada kerja. 348 00:14:57,605 --> 00:14:58,647 Saya nampak. 349 00:14:58,731 --> 00:15:01,692 Kerja berat nak buat. Banyak kita kena bincang. Keluar. 350 00:15:01,775 --> 00:15:03,777 - Okey. Babai. - Saya perlu fokus. 351 00:15:03,861 --> 00:15:05,696 Saya nampak banyak kostum. 352 00:15:05,779 --> 00:15:08,449 Sebenarnya, isteri saya yang banyak kostum. 353 00:15:08,532 --> 00:15:10,242 Okey, jadi apa ini? 354 00:15:12,369 --> 00:15:13,203 Apa bendanya? 355 00:15:15,205 --> 00:15:18,834 - Ini kostum atau tak? - Bukan kostum, untuk aktiviti lasak. 356 00:15:18,918 --> 00:15:21,128 - Okey. - Jadi ini dipanggil capote. 357 00:15:21,211 --> 00:15:22,963 - Okey. - Kalau hujan lebat, 358 00:15:23,047 --> 00:15:24,506 ia akan hangatkan saya. 359 00:15:24,590 --> 00:15:26,717 Kainnya tak gatalkah? 360 00:15:26,800 --> 00:15:28,761 Jujur cakap, selesa. Baiklah. 361 00:15:28,844 --> 00:15:29,970 Boleh balut tubuh. 362 00:15:30,054 --> 00:15:33,140 Ada poket di dalam. Saya boleh butangkan. 363 00:15:33,223 --> 00:15:34,099 Faham tak? 364 00:15:37,978 --> 00:15:39,229 Kelu lidah saya. 365 00:15:39,813 --> 00:15:42,274 Saya jarang kelu. 366 00:15:42,358 --> 00:15:43,901 Awak suka kot ini? 367 00:15:45,361 --> 00:15:46,904 Saya suka fungsi kot ini. 368 00:15:46,987 --> 00:15:49,114 Kostum Merlin. Ada tak? 369 00:15:49,198 --> 00:15:50,783 Tak ada. Saya boleh tunjuk gambar. 370 00:15:50,866 --> 00:15:52,701 - Boleh saya tengok? - Ya. 371 00:15:54,078 --> 00:15:56,538 Oh, menyerlah betul. Okey. 372 00:15:57,498 --> 00:16:00,584 Apabila awak tak di pentas, tak bekerja, 373 00:16:00,668 --> 00:16:02,503 apa yang awak pakai? 374 00:16:03,671 --> 00:16:06,256 - Saya pakai jean dan kemeja-T. - Okey. 375 00:16:06,340 --> 00:16:09,385 Saya ada beberapa topi jenis ini dalam gaya berbeza. 376 00:16:09,468 --> 00:16:12,346 - Okey. - Kalau keluar, kami perlu bergaya. 377 00:16:12,429 --> 00:16:15,808 Saya ada baju lengan panjang yang saya pakai. 378 00:16:15,891 --> 00:16:17,643 Kemeja atau kemeja-T? 379 00:16:17,726 --> 00:16:19,478 Macam baju Henley. 380 00:16:19,561 --> 00:16:20,479 - Okey. - Ya. 381 00:16:20,562 --> 00:16:22,439 Banyak kali Kate nampak cantik, 382 00:16:22,523 --> 00:16:25,109 saya pula pakai kemeja yang elok, 383 00:16:25,192 --> 00:16:28,028 tapi saya berseluar jean, berdiri di sebelahnya memakai gaun. 384 00:16:28,112 --> 00:16:30,781 Kita akan ambil risiko, tapi akan berhasil, saya janji. 385 00:16:30,864 --> 00:16:32,491 - Saya suka. - Hai, semua. 386 00:16:32,574 --> 00:16:33,951 Borak apa? 387 00:16:34,034 --> 00:16:35,411 - Dia suka kot ini. - Buat. 388 00:16:35,494 --> 00:16:37,454 Dia akan pakai semua ikut kot… 389 00:16:37,538 --> 00:16:40,040 - Brendan, apa pendapat awak? - Jujur. 390 00:16:40,624 --> 00:16:41,709 Menarik. 391 00:16:43,002 --> 00:16:44,420 Baiknya awak. 392 00:16:45,045 --> 00:16:46,213 - Awak rasa? - Teruja. 393 00:16:46,296 --> 00:16:48,632 Tak sabar nak tengok mereka solek ayah. 394 00:16:49,842 --> 00:16:52,011 - Cuma… - Jangan cakap begitu! 395 00:16:52,094 --> 00:16:53,721 - "Tunggu." - "Teruja" baru betul. 396 00:17:00,019 --> 00:17:02,771 Sean lakonkan watak Merlin selama 13 tahun. 397 00:17:02,855 --> 00:17:07,609 Saya rasa dia masih tersekat sikit dalam fizikal watak itu. 398 00:17:07,693 --> 00:17:09,194 Dalam hidup barunya, 399 00:17:09,278 --> 00:17:11,196 dia belum kenal diri sendiri. 400 00:17:11,280 --> 00:17:13,907 Rancangan saya untuk Sean adalah beri dia wajah baru. 401 00:17:13,991 --> 00:17:17,119 Rambut dia gugur sikit dan itu mengurangkan keyakinan. 402 00:17:17,202 --> 00:17:19,288 Kami akan buat gaya Queer Eye dulu 403 00:17:19,371 --> 00:17:22,374 kemudian kami akan sambung rambut palsu. 404 00:17:22,458 --> 00:17:24,209 Saya sangat teruja untuknya. 405 00:17:25,294 --> 00:17:27,838 Pada hujung minggu ini, saya nak Sean faham 406 00:17:27,921 --> 00:17:29,256 dia perlu utamakan diri. 407 00:17:29,339 --> 00:17:33,093 Dia layak diberi perhatian dan minta orang bantu dia, 408 00:17:33,177 --> 00:17:34,887 sama macam dia tolong orang lain. 409 00:17:36,764 --> 00:17:40,601 Misi saya minggu ini adalah mengetahui identiti sebenar Sean. 410 00:17:40,684 --> 00:17:44,438 Tiada lagi pelakon. Tiada lagi persembahan. Sean sebenar. 411 00:17:45,939 --> 00:17:48,817 Banyak perkara yang berlaku di rumah mereka, 412 00:17:48,901 --> 00:17:51,612 tapi tiada yang menunjukkan identiti mereka. 413 00:17:51,695 --> 00:17:54,406 Mereka belum ada rasa pemilikan dengannya. 414 00:17:54,490 --> 00:17:57,743 Saya nak mereka masuk dan bangga dengan rumah. 415 00:18:01,955 --> 00:18:02,956 Cef! 416 00:18:03,499 --> 00:18:06,001 - Sihat? - Seronok jumpa. Apa cerita. 417 00:18:06,085 --> 00:18:07,211 Lelaki ini, Sean, 418 00:18:07,294 --> 00:18:10,172 yang saya bantu, saya nak dia buat sesuatu untuk isterinya. 419 00:18:10,255 --> 00:18:13,717 Walaupun dengan sekatan diet dan had pemakanan Kate, 420 00:18:13,801 --> 00:18:17,262 dia juga suka pasta, sesuatu yang dia tak dapat nikmati. 421 00:18:17,346 --> 00:18:19,181 Jadi apa yang sesuai? Gnocchi. 422 00:18:19,264 --> 00:18:22,184 Saya terfikir Gnocchi à la Parisienne. 423 00:18:22,267 --> 00:18:25,896 Saya nak guna keledek kerana indeks glisemiknya rendah, 424 00:18:25,979 --> 00:18:28,065 tapi saya fikir, tepung bebas gluten saja? 425 00:18:28,148 --> 00:18:29,900 Saya rasa idea itu bagus 426 00:18:29,983 --> 00:18:32,528 sebab kalau awak nak buat gnocchi klasik… 427 00:18:32,611 --> 00:18:34,279 - Ya. - …mungkin rapuh. 428 00:18:34,363 --> 00:18:36,698 - Tepat sekali. - Gratin boleh satukannya. 429 00:18:36,782 --> 00:18:39,493 - Boleh guna dapur awak? - Awak ada kunci. Silakan. 430 00:18:39,576 --> 00:18:40,869 - Terima kasih. - Sama-sama. 431 00:18:40,953 --> 00:18:41,787 HARI KEDUA 432 00:18:42,996 --> 00:18:45,958 SAYA NAK ORANG LIHAT SAYA SEADANYA - MERLIN 433 00:18:52,047 --> 00:18:55,134 - Bila kali terakhir awak membeli-belah? - Tak ingat. 434 00:18:55,759 --> 00:18:57,469 - Silakan. - Terima kasih. 435 00:18:59,054 --> 00:19:00,514 - Okey. - Baiklah. 436 00:19:00,597 --> 00:19:03,767 Selalunya awak nak buat aktiviti luar, 437 00:19:03,851 --> 00:19:05,561 tapi awak juga sangat sibuk. 438 00:19:05,644 --> 00:19:10,065 Saya nak cipta gaya untuk pakaian awak yang pelbagai. 439 00:19:10,649 --> 00:19:11,567 Semuanya satu. 440 00:19:11,650 --> 00:19:13,152 Awak nak cuba? 441 00:19:13,235 --> 00:19:15,529 - Tentulah. - Apa saja saya nak awak cuba. 442 00:19:15,612 --> 00:19:16,530 Sudah tentu. 443 00:19:18,574 --> 00:19:21,201 Saya nak cari baju untuk Sean 444 00:19:21,285 --> 00:19:24,705 yang sesuai untuk kehidupan yang bakal dia jalani, 445 00:19:24,788 --> 00:19:28,083 sama ada mendaki, mengajar kelas di sekolah, 446 00:19:28,167 --> 00:19:32,129 keluar meluangkan masa dengan isteri atau dengan anak tirinya. 447 00:19:32,212 --> 00:19:36,508 Kami cuma nak sealmari pakaian yang sesuai untuk setiap aspek hidupnya. 448 00:19:38,385 --> 00:19:40,262 Apabila awak pusing kedai, 449 00:19:40,846 --> 00:19:44,474 apa yang awak fikir selain, "saya perlukan jean dan kemeja-T?" 450 00:19:44,558 --> 00:19:47,561 Saya tak begitu puas hati dengan badan saya. 451 00:19:47,644 --> 00:19:49,730 Saya perlu risau, adakah ini muat? 452 00:19:49,813 --> 00:19:51,982 Adakah saya akan tengok cermin dan tak suka? 453 00:19:52,858 --> 00:19:56,403 Apabila itu berlaku, saya rasa, "Saya nak balik. Cukup." 454 00:19:56,486 --> 00:19:57,613 - Faham tak? - Ya. 455 00:19:57,696 --> 00:20:00,616 Saya kerap lalui pengalaman itu untuk tahu, 456 00:20:00,699 --> 00:20:04,244 set pakaian begini sesuai. 457 00:20:04,328 --> 00:20:05,829 - Ya. - Baju selain itu 458 00:20:05,913 --> 00:20:08,957 berisiko buat saya keluar dari bilik persalinan, 459 00:20:09,041 --> 00:20:10,792 - "Saya cuma nak keluar." - Ya. 460 00:20:10,876 --> 00:20:14,171 Jika awak ada isu emosi terhadap tubuh sendiri, 461 00:20:14,254 --> 00:20:16,048 dari segi penampilan fizikal, 462 00:20:16,131 --> 00:20:18,300 satu-satunya cara awak akan rasa lebih baik 463 00:20:18,383 --> 00:20:22,429 adalah mula menyatukan perkara yang buat awak rasa jadi diri sendiri. 464 00:20:22,512 --> 00:20:24,473 - Awak akan rasa lebih selesa. - Ya. 465 00:20:24,556 --> 00:20:27,643 Yang susahnya, apabila awak lakonkan banyak watak, 466 00:20:27,726 --> 00:20:32,689 awak mungkin terlupa keseronokan menjadi diri sendiri. 467 00:20:32,773 --> 00:20:35,692 Banyak seronoknya dalam menjadi diri sendiri. 468 00:20:35,776 --> 00:20:37,861 - Ya. - Kalau awak tak sebaik ini, 469 00:20:37,945 --> 00:20:39,571 mungkin saya takkan galakkan. 470 00:20:39,655 --> 00:20:41,782 Tapi awak baik, jadi terimanya. 471 00:20:42,491 --> 00:20:43,742 Okey, Sean, sedia? 472 00:20:43,825 --> 00:20:45,535 - Saya dah sedia. - Boleh keluar? 473 00:20:46,328 --> 00:20:47,329 Saya rasa lasak. 474 00:20:48,163 --> 00:20:50,499 - Lasak, tapi sangat sopan. - Ya. 475 00:20:50,582 --> 00:20:53,752 Saya nak tahu perasaan awak tentang rupa ini. 476 00:20:53,835 --> 00:20:55,629 Saya asyik fikir, 477 00:20:55,712 --> 00:20:58,382 tentang rasa ketat di sini. 478 00:20:58,465 --> 00:21:00,092 - Saya boleh rasa… - Okey. 479 00:21:00,175 --> 00:21:01,885 Sebaik saja saya rasa ketat, 480 00:21:01,969 --> 00:21:04,304 - saya rasa nak bersembunyi. - Faham. 481 00:21:04,388 --> 00:21:07,349 Jika awak rasa malu dengan bahagian ini, 482 00:21:07,432 --> 00:21:09,893 jika awak pakai selapis lagi, ia tutup hampir semua. 483 00:21:09,977 --> 00:21:13,438 Kalau sesaiz lebih besar, orang nampak sekali imbas saja. 484 00:21:13,522 --> 00:21:15,899 - Betul. - Awak takkan rasa malu. 485 00:21:15,983 --> 00:21:19,736 Tapi sekarang saya dah faham ia benar-benar merisaukan awak. 486 00:21:19,820 --> 00:21:21,321 - Ya. - Balik rumah nanti, 487 00:21:21,405 --> 00:21:25,325 semua sesaiz lebih besar supaya awak rasa lebih selesa. 488 00:21:25,867 --> 00:21:27,786 - Rasa selesanya seluar jean? - Ya. 489 00:21:27,869 --> 00:21:31,873 Kain jean ini cukup anjal untuk awak pakai bagi aktiviti luar. 490 00:21:31,957 --> 00:21:34,251 Awak boleh tunduk dan dirikan khemah 491 00:21:34,334 --> 00:21:36,628 atau masak makanan dengan rasa selesa. 492 00:21:36,712 --> 00:21:37,546 Sudah tentu. 493 00:21:37,629 --> 00:21:39,673 Awak dah nampak hala tuju kita? 494 00:21:39,756 --> 00:21:42,092 - Ya. - Bagus. Jadi, tukar cepat. 495 00:21:42,175 --> 00:21:43,260 Okey. 496 00:21:45,971 --> 00:21:47,222 - Sangat suka. - Hore! 497 00:21:47,306 --> 00:21:48,473 - Suka. - Apa awak suka? 498 00:21:48,557 --> 00:21:50,934 Saya akan cakap benda paling nerda setakat ini. 499 00:21:51,476 --> 00:21:53,895 Baju ini buat saya teringat watak Star Wars. 500 00:21:54,396 --> 00:21:56,481 Saya tak faham pun maksudnya. 501 00:21:57,441 --> 00:21:59,651 But itu boleh tambah gaya atau kasual. 502 00:21:59,735 --> 00:22:01,570 Jean itu pun sama. 503 00:22:01,653 --> 00:22:03,989 Saya nak beri jaket yang awak boleh pakai 504 00:22:04,072 --> 00:22:06,825 - jika perlu berpakaian cantik. - Ya. 505 00:22:06,908 --> 00:22:09,703 Tapi, saya akan pilih sesuatu yang lebih sofistikated 506 00:22:09,786 --> 00:22:11,079 untuk parti persaraan awak. 507 00:22:11,163 --> 00:22:12,789 - Okey? - Senang hati. 508 00:22:12,873 --> 00:22:15,292 Saya akan terus membeli baju gaya begini. 509 00:22:22,174 --> 00:22:25,135 Saya bawa Sean ke Brasserie B di Caesar's Palace. 510 00:22:25,218 --> 00:22:28,221 Abang saya pernah buat begitu dengan aising atas Toaster Strudels. 511 00:22:28,305 --> 00:22:29,723 - Samalah. - Ya. 512 00:22:29,806 --> 00:22:32,059 Sean nak lebih kerap ke dapur. 513 00:22:32,142 --> 00:22:34,144 Dia sedang mencari 514 00:22:34,227 --> 00:22:36,021 cara dia boleh jaga keluarga. 515 00:22:36,104 --> 00:22:37,314 Semua sedia untuk awak. 516 00:22:37,397 --> 00:22:40,400 Tapi makanan siap saji yang perlu dipanaskan, 517 00:22:40,484 --> 00:22:41,693 tak sesuai. 518 00:22:41,777 --> 00:22:45,864 Dengan Kate menghidap seliak dan diabetes jenis 1, 519 00:22:45,947 --> 00:22:49,076 kita perlu fokus pada gula dan gluten. 520 00:22:49,159 --> 00:22:52,662 - Tapi awak kata dia suka makanan Itali. - Betul. 521 00:22:52,746 --> 00:22:53,789 Makanan Perancis. 522 00:22:53,872 --> 00:22:57,084 Jadi saya rasa saya dapat hidangan yang sesuai. 523 00:22:57,584 --> 00:22:59,961 - Gnocchi a la Parisienne. - Okey. 524 00:23:00,045 --> 00:23:03,006 Gnocchi ala Paris. Gnocchi berasal dari Itali. 525 00:23:03,090 --> 00:23:05,425 Daripada kentang, kita guna keledek. 526 00:23:05,509 --> 00:23:08,387 Daripada tepung biasa, kita guna tepung bebas gluten. 527 00:23:08,470 --> 00:23:11,890 Tapi cara membuatnya mudah. Awak sedia nak kotorkan tangan? 528 00:23:11,973 --> 00:23:14,267 Rasa macam kena tutup janggut. 529 00:23:14,810 --> 00:23:16,103 Tak apa. 530 00:23:16,603 --> 00:23:18,438 - Saya dah bakar keledek. - Okey. 531 00:23:18,522 --> 00:23:21,775 Saya biarkan keledek sejuk, sebab kita nak pecah telur. 532 00:23:21,858 --> 00:23:23,652 Saya tak nak telur masak. 533 00:23:23,735 --> 00:23:26,029 - Pecahkan sebiji telur. - Baiklah. 534 00:23:26,530 --> 00:23:28,365 Saya akan perasakannya. 535 00:23:28,448 --> 00:23:30,409 - Garam Kosher sikit. - Okey. 536 00:23:31,284 --> 00:23:33,412 - Kemudian tepung bebas gluten. - Okey. 537 00:23:33,495 --> 00:23:35,080 Saya tambah sedikit demi sedikit. 538 00:23:35,163 --> 00:23:37,791 Perlahan-lahan supaya tepung tak bergumpal. 539 00:23:37,874 --> 00:23:39,793 - Itu dia. - Ini tentu sedap. 540 00:23:39,876 --> 00:23:42,295 Awak beri dia sesuatu yang menakjubkan. 541 00:23:42,379 --> 00:23:45,298 - Saya dapat mata bonus. - Awak buat untuk diri sendiri juga. 542 00:23:45,382 --> 00:23:47,426 Ini konsistensi yang kita nak. 543 00:23:50,387 --> 00:23:53,557 Ini bentuk yang kita nak. Ladu kecil comel begini. 544 00:23:53,640 --> 00:23:57,102 Saya suka buat lekuk sikit dengan jari saya 545 00:23:57,185 --> 00:23:58,854 untuk sos kita nanti 546 00:23:58,937 --> 00:24:01,231 supaya ada ruang untuknya. 547 00:24:01,314 --> 00:24:03,984 Saya dah lihat pelbagai jenis bentuk dan saiz. 548 00:24:04,067 --> 00:24:06,653 - Mungkin bentuk kecil. - Romantiknya awak. 549 00:24:09,281 --> 00:24:10,449 Bayam beku. 550 00:24:10,532 --> 00:24:12,075 Ada banyak air di sini. 551 00:24:12,159 --> 00:24:15,537 Jadi awak perlu keringkan dengan tisu dapur. 552 00:24:15,620 --> 00:24:18,290 Kemudian awak perah semua air keluar. 553 00:24:19,291 --> 00:24:21,042 - Saya akan perah sikit. - Okey. 554 00:24:21,918 --> 00:24:24,337 Kamu rakam tak? Rakam dekat sikit. 555 00:24:24,838 --> 00:24:27,799 Bisep, kamu perlu rakam. Nampak jelas. 556 00:24:29,468 --> 00:24:32,471 Saya akan potong elok. 557 00:24:33,346 --> 00:24:36,391 Bagus. Kita akan buat sos bawang putih. 558 00:24:38,143 --> 00:24:41,688 Awak kata bebas gluten, tapi tak ada sebut mentega. 559 00:24:41,771 --> 00:24:43,648 Nak tambah lagi pun boleh. 560 00:24:43,732 --> 00:24:44,733 Bawang putih hiris. 561 00:24:44,816 --> 00:24:47,527 - Kita akan masukkan ke dalam. - Okey. 562 00:24:47,611 --> 00:24:49,404 Perahkan sikit kulit lemon. 563 00:24:49,488 --> 00:24:51,615 Awak tentu biasa perah begini. 564 00:24:51,698 --> 00:24:54,075 Tapi kalau perah begini, jus akan turun, 565 00:24:54,159 --> 00:24:56,203 dan jika ada biji, ia akan tertinggal. 566 00:24:56,286 --> 00:24:57,913 Kita akan guna dua biji lemon. 567 00:24:57,996 --> 00:25:00,290 Sekarang saya akan tutup api. 568 00:25:00,373 --> 00:25:01,791 Tambah parsli. 569 00:25:01,875 --> 00:25:04,169 Parsli buat warna nampak menyerlah. 570 00:25:04,252 --> 00:25:06,004 - Saya suka. - Cincang halus. 571 00:25:07,130 --> 00:25:10,008 Saya akan letak kuah sikit di bawah. 572 00:25:10,509 --> 00:25:12,219 Sekarang kita satukan. 573 00:25:21,353 --> 00:25:24,314 Suhunya 400 darjah. Kemudian kita tunggu sebentar. 574 00:25:24,397 --> 00:25:26,066 Sama ada tenusu atau gluten, 575 00:25:26,149 --> 00:25:28,610 saya rasa ramai buat pilihan ekstrem. 576 00:25:28,693 --> 00:25:30,529 Sebaik saja mereka ada batasan, 577 00:25:30,612 --> 00:25:33,740 mereka elak seluruh bahagian makanan itu. 578 00:25:33,823 --> 00:25:35,534 Anda cuma perlu cari pengganti 579 00:25:35,617 --> 00:25:37,536 dan bahan yang sesuai untuk badan. 580 00:25:37,619 --> 00:25:38,995 - Ya. - Tengok ini. 581 00:25:41,414 --> 00:25:43,500 Warnanya perang. Keemasan. 582 00:25:43,583 --> 00:25:45,043 - Tengoklah. - Ya. 583 00:25:45,877 --> 00:25:48,797 - Ya. - Ada keju rangup di tepi. 584 00:25:48,880 --> 00:25:49,798 Ya Tuhan. 585 00:25:54,886 --> 00:25:55,720 Ya Tuhan. 586 00:25:56,930 --> 00:25:58,473 - Okey. - Minum untuk awak. 587 00:26:03,853 --> 00:26:05,480 Sedap tak terkata. 588 00:26:05,981 --> 00:26:07,524 Brendan pun akan makan. 589 00:26:07,607 --> 00:26:08,441 Yakah? 590 00:26:09,067 --> 00:26:10,318 Dengan bayam pun? 591 00:26:10,819 --> 00:26:13,905 Makan dulu, dah habis baru beritahu dia itu bayam. 592 00:26:22,539 --> 00:26:23,832 Jom. 593 00:26:32,799 --> 00:26:34,301 Dia pegang gerudi? 594 00:26:34,384 --> 00:26:35,844 Ya. Kita pernah jumpa? 595 00:26:35,927 --> 00:26:36,845 Wah. 596 00:26:36,928 --> 00:26:38,471 - Saya sasa hari ini. - Okey. 597 00:26:38,555 --> 00:26:39,389 Sasa sangat. 598 00:26:39,472 --> 00:26:40,473 - Saya suka. - Hai. 599 00:26:40,557 --> 00:26:42,976 - Hai! Gembira jumpa awak. - Apa khabar? 600 00:26:43,059 --> 00:26:45,478 - Sihat. Saya teruja datang. - Saya juga. 601 00:26:46,605 --> 00:26:49,232 - Kamu dari mana? - Kami buat gnocchi. 602 00:26:49,316 --> 00:26:52,319 - Rasanya luar biasa. Sedap. - Ada bungkus sikit? 603 00:26:52,402 --> 00:26:54,613 - Tak. Kami makan semua. - Pentingkan diri. 604 00:26:54,696 --> 00:26:57,949 - Itu salah saya. Ya. - Biar betul. 605 00:26:58,450 --> 00:27:01,578 Kita akan bina meja berkonsep pulau untuk rumah awak. 606 00:27:01,661 --> 00:27:04,039 Ini perabot pertama di rumah awak 607 00:27:04,122 --> 00:27:05,582 yang awak buat, 608 00:27:05,665 --> 00:27:07,834 yang awak akan rasa bangga miliknya. 609 00:27:07,917 --> 00:27:09,669 - Baiklah. - Macam mana? 610 00:27:09,753 --> 00:27:10,670 Baguslah. 611 00:27:12,088 --> 00:27:13,089 Terima kasih. 612 00:27:13,173 --> 00:27:15,467 - Berseronoklah, tapi jangan melebih. - Tentulah. 613 00:27:15,550 --> 00:27:17,469 Bukannya ini pertandingan! 614 00:27:17,552 --> 00:27:18,970 Mari ke sini. 615 00:27:19,054 --> 00:27:22,140 - Saya nak awak pilih warna kayunya. - Okey. 616 00:27:22,223 --> 00:27:25,852 Kita akan buat dan tentukan. Nah. Utamakan keselamatan. 617 00:27:25,935 --> 00:27:27,145 - Ambillah. - Terima kasih. 618 00:27:27,854 --> 00:27:29,856 - Boleh saya tanya sikit? - Ya. 619 00:27:29,939 --> 00:27:31,274 Taklah sikit. 620 00:27:31,358 --> 00:27:34,235 Kenapa kurang barang milik sendiri di rumah awak? 621 00:27:34,319 --> 00:27:35,612 - Saya… - Barang awak? 622 00:27:36,321 --> 00:27:38,907 Kebanyakan usia 20-an ke 30-an saya, 623 00:27:38,990 --> 00:27:40,325 saya ada kereta Yukon. 624 00:27:40,408 --> 00:27:42,077 Saya tinggal dalam kereta. 625 00:27:42,160 --> 00:27:44,329 - Okey. - Saya habiskan banyak masa di situ. 626 00:27:44,412 --> 00:27:49,125 Saya kerap tukar kerja dan pergi ke tempat baru. 627 00:27:49,209 --> 00:27:53,088 Jadi saya tak… Saya tak pernah ada banyak barang. 628 00:27:53,672 --> 00:27:55,840 Apabila saya masuk rumah itu, 629 00:27:55,924 --> 00:28:00,637 saya tiada apa-apa barang peninggalan atau bermakna 630 00:28:00,720 --> 00:28:02,681 yang saya rasa satu sumbangan. 631 00:28:02,764 --> 00:28:04,891 Tak sabar nak tengok perasaan awak balik nanti 632 00:28:04,974 --> 00:28:08,895 dan awak rasa selesa di rumah sendiri buat kali pertama. 633 00:28:08,978 --> 00:28:11,356 - Ya. - Macam awak tak mewarisi apa-apa. 634 00:28:11,981 --> 00:28:15,318 Sebab sekarang, rumah awak tak menggambarkan awak dan isteri. 635 00:28:15,402 --> 00:28:17,946 - Ya. - Rasa macam kamu ada rumah hebat ini. 636 00:28:18,029 --> 00:28:19,823 Dengan kisah cinta yang hebat. 637 00:28:19,906 --> 00:28:23,243 Banyak orang bercakap tentang hubungan kami 638 00:28:23,326 --> 00:28:25,078 - macam fantasi. - Faham. 639 00:28:25,161 --> 00:28:28,331 Mereka kata saya perangkap Kate untuk kahwini saya. 640 00:28:28,415 --> 00:28:29,791 Saya jawab, "Luculah." 641 00:28:29,874 --> 00:28:30,750 - Ya. - Itu gurauan. 642 00:28:30,834 --> 00:28:33,545 Tapi ia amat menakjubkan saya rasa macam mimpi. 643 00:28:33,628 --> 00:28:37,799 Awak tahu awak berhak dapat kehidupan yang awak bina, bukan? 644 00:28:41,928 --> 00:28:43,430 Maksud saya… 645 00:28:47,392 --> 00:28:51,146 Saya jadi sangat terharu, ada sesiapa yang berhakkah? 646 00:28:51,229 --> 00:28:52,272 Jawapannya, ya. 647 00:28:52,772 --> 00:28:56,192 Awak bina kehidupan yang hebat sebab awak hebat. 648 00:28:56,276 --> 00:28:57,736 Awak sebahagian daripadanya. 649 00:28:57,819 --> 00:29:02,282 Saya harap awak lihat cerminan diri awak dalam semua itu 650 00:29:02,365 --> 00:29:04,242 sepanjang pengalaman ini. 651 00:29:05,160 --> 00:29:07,203 Saya akan buat yang terbaik. 652 00:29:07,746 --> 00:29:09,706 Saya tahu cakap memang senang. 653 00:29:09,789 --> 00:29:11,207 Tapi ini permulaan yang baik. 654 00:29:12,333 --> 00:29:14,043 Awak suka warna apa? 655 00:29:14,127 --> 00:29:16,171 Saya rasa yang ini. 656 00:29:16,254 --> 00:29:18,339 Ini yang terbaik! Kegemaran saya juga. 657 00:29:18,423 --> 00:29:19,966 Kita akan mula pasang meja pulau. 658 00:29:21,676 --> 00:29:25,430 Saya harap Sean faham nilai dirinya lebih lagi. 659 00:29:27,849 --> 00:29:30,977 Kitalah kemuncak maskulin hari ini. 660 00:29:31,478 --> 00:29:32,771 - Betul? - Ya. 661 00:29:32,854 --> 00:29:36,065 Dia faham yang dia banyak memberi, 662 00:29:36,149 --> 00:29:39,360 dan mencipta kehidupan yang sangat indah ini 663 00:29:39,444 --> 00:29:41,529 dan perlu pastikan dia sebahagian daripadanya. 664 00:29:43,364 --> 00:29:44,741 - Itu dia! - Kemenangan! 665 00:29:45,575 --> 00:29:48,369 - Bagaimana? - Mula nampak macam meja pulau. 666 00:29:48,453 --> 00:29:50,413 - Cantik, bukan? - Tentu cantik. 667 00:29:50,497 --> 00:29:51,748 - Okey. Bagus. - Ya. 668 00:29:51,831 --> 00:29:52,665 Syabas. 669 00:30:01,132 --> 00:30:01,966 HARI KETIGA 670 00:30:03,176 --> 00:30:05,553 DARIPADA EXCALIBUR KE KALIBER 671 00:30:11,518 --> 00:30:12,435 Jom. 672 00:30:13,478 --> 00:30:15,313 Selamat datang ke Makeshift Union. 673 00:30:17,148 --> 00:30:18,775 - Ini Larry. Larry, Sean. - Hai. 674 00:30:18,858 --> 00:30:20,693 - Salam kenal. - Salam kenal. 675 00:30:20,777 --> 00:30:23,780 Terima kasih benarkan kami ke kedai cantik awak. 676 00:30:23,863 --> 00:30:25,782 - Sama-sama. - Jom sini. 677 00:30:25,865 --> 00:30:28,284 - Saya nakkan perubahan. - Okey. 678 00:30:28,368 --> 00:30:29,953 - Boleh saya buka topi? - Ya. 679 00:30:30,036 --> 00:30:31,538 Saya nak buka topi awak. 680 00:30:31,621 --> 00:30:34,582 Janggut awak tebal. Saya tak nak buang semua. 681 00:30:34,666 --> 00:30:36,709 - Okey. - Tak sengaja tersumbat jari. 682 00:30:36,793 --> 00:30:38,920 - Buatlah yang perlu. - Maafkan saya. 683 00:30:39,003 --> 00:30:42,298 Dah siap nanti, orang takkan cam awak di parti persaraan. 684 00:30:42,382 --> 00:30:44,467 - Awak takkan ikat rambut lagi. - Okey. 685 00:30:44,551 --> 00:30:45,593 Itu bukan awak. 686 00:30:45,677 --> 00:30:47,595 - Ya. - Itu Merlin, faham? 687 00:30:47,679 --> 00:30:49,556 - Ya. - Awak bukan Merlin. Awak Sean! 688 00:30:49,639 --> 00:30:50,557 Tidak lagi. 689 00:30:50,640 --> 00:30:52,350 - Awak bukan Merlin lagi! - Bukan! 690 00:30:52,433 --> 00:30:55,436 Larry akan rapikan janggut. Samara akan pasang rambut palsu. 691 00:30:55,520 --> 00:30:57,730 Saya pula akan mewarna dan potong. 692 00:30:57,814 --> 00:31:01,860 Kami beri dia kerjasama pasukan untuk menghidupkan perubahan ini. 693 00:31:01,943 --> 00:31:04,153 Bila kali terakhir 694 00:31:04,237 --> 00:31:07,949 awak tengok diri dalam cermin dan awak kata, "Comel"? 695 00:31:08,032 --> 00:31:10,660 Saya tak habiskan banyak masa tengok cermin. 696 00:31:10,743 --> 00:31:13,371 Sejujurnya, saya sengaja. 697 00:31:13,454 --> 00:31:14,831 Beberapa tahun lalu, 698 00:31:14,914 --> 00:31:18,167 kami buat pementasan Othello dan saya main watak Iago. 699 00:31:18,251 --> 00:31:21,129 Mereka warnakan rambut saya. Saya nampak segak waktu itu. 700 00:31:21,212 --> 00:31:23,131 Orang kata saya macam penjahat Dickens 701 00:31:23,214 --> 00:31:25,466 nak tutup rumah anak yatim. Tapi… 702 00:31:25,550 --> 00:31:29,304 Jom kita buat awak rasa macam watak utama dalam hidup sendiri. 703 00:31:38,813 --> 00:31:40,523 Ya Tuhan. 704 00:31:40,607 --> 00:31:43,151 Walaupun Merlin era yang sangat penting bagi Sean, 705 00:31:43,234 --> 00:31:46,863 saya rasa era seterusnya ini era yang lebih baik. 706 00:31:46,946 --> 00:31:50,325 Merlin, terima kasih, tapi awak kekallah di masa lalu. 707 00:31:50,408 --> 00:31:54,704 Sean dah bersedia berada di pentas utama dalam hidupnya. 708 00:32:03,379 --> 00:32:04,797 Terkejut saya. 709 00:32:07,759 --> 00:32:09,260 Tak boleh patah balik. 710 00:32:11,012 --> 00:32:13,139 Orang dah pakai rambut palsu 711 00:32:13,222 --> 00:32:15,141 selama beribu-ribu tahun. 712 00:32:15,224 --> 00:32:17,602 Ketatkan sebab saya akan tarik. 713 00:32:17,685 --> 00:32:19,479 Ada banyak stigma padanya. 714 00:32:19,562 --> 00:32:21,522 Saya suka dalam beberapa tahun ini, 715 00:32:21,606 --> 00:32:24,734 ramai lelaki yang anda lihat berjalan di karpet merah Hollywood 716 00:32:24,817 --> 00:32:26,653 memakai rambut palsu. 717 00:32:27,654 --> 00:32:29,030 Itu dia! 718 00:32:29,113 --> 00:32:32,075 Sama saja macam Kylie Jenner pakai rambut palsu biru pendek 719 00:32:32,158 --> 00:32:33,701 dan rambut palsu panjang. 720 00:32:33,785 --> 00:32:36,704 Jika itu buat anda rasa lebih yakin, buatlah. 721 00:32:36,788 --> 00:32:37,622 Luahkan diri. 722 00:32:38,831 --> 00:32:40,750 Sean, kami sangat seronok. 723 00:32:40,833 --> 00:32:42,126 - Sedia? - Saya sedia. 724 00:32:42,210 --> 00:32:43,670 - Tanpa lengahkan masa. - Okey. 725 00:32:43,753 --> 00:32:45,838 Ini Sean yang baru dan lebih baik. 726 00:32:48,216 --> 00:32:51,970 Wah. Sukar dipercayai. 727 00:32:52,053 --> 00:32:53,137 Lain sangat, kan? 728 00:32:53,221 --> 00:32:54,097 Saya… 729 00:32:55,807 --> 00:32:57,058 Ya, saya tak percaya. 730 00:32:57,141 --> 00:32:59,185 Nak tengok dekat-dekat? 731 00:32:59,268 --> 00:33:00,103 Saya… 732 00:33:01,270 --> 00:33:03,064 Saya nampak jauh lebih muda. 733 00:33:04,148 --> 00:33:05,775 Biar betul. Terima kasih. 734 00:33:05,858 --> 00:33:07,193 Awak nak sentuhnya? 735 00:33:07,276 --> 00:33:08,569 Saya nak peluk awak. 736 00:33:10,822 --> 00:33:14,283 Bahunya terangkat. Dia nampak sangat yakin. 737 00:33:14,367 --> 00:33:16,369 Dia pastinya tak macam Merlin lagi. 738 00:33:16,452 --> 00:33:17,745 - Terima kasih. - Sama-sama. 739 00:33:17,829 --> 00:33:19,539 Ini kerja terbaik saya. 740 00:33:20,540 --> 00:33:21,708 - Awak nampak kacak. - Ya… 741 00:33:21,791 --> 00:33:24,252 - Saya seronok luangkan masa dengan awak. - Hai. 742 00:33:24,961 --> 00:33:28,381 Ya Tuhan! 743 00:33:28,464 --> 00:33:30,258 Biar betul? 744 00:33:31,509 --> 00:33:33,261 Apa benda? 745 00:33:34,637 --> 00:33:36,389 Ya Tuhan! 746 00:33:37,557 --> 00:33:40,018 - Ya Tuhan! - Hei, Brendan. Bagaimana? 747 00:33:40,101 --> 00:33:42,437 - Ayah rindu kamu. - Saya rindu ayah. 748 00:33:42,520 --> 00:33:45,481 - Saya terkejut beruk. - Apa perasaan awak? 749 00:33:45,565 --> 00:33:47,191 - Hebat. - Dia nampak kacak, kan? 750 00:33:47,275 --> 00:33:48,568 - Ya! - Tak puas tengok. 751 00:33:48,651 --> 00:33:50,403 - Gilalah! - Ya. 752 00:33:50,486 --> 00:33:52,947 Saya ingatkan mereka bawa ayah ke belakang. 753 00:33:53,031 --> 00:33:54,073 Saya tak sedar pun. 754 00:33:54,574 --> 00:33:55,658 - Rambut palsu? - Ya. 755 00:33:55,742 --> 00:33:56,826 - Ya. - Hebat. 756 00:33:56,909 --> 00:33:58,411 Tak nampak rambut palsu. 757 00:33:58,494 --> 00:34:01,330 - Hebat. Macam rambut betul. - Samara tolong… 758 00:34:01,414 --> 00:34:02,999 Samara, awak hebat. 759 00:34:03,499 --> 00:34:04,751 Terima kasih percaya kami. 760 00:34:04,834 --> 00:34:07,503 - Sama-sama. Terima kasih. - Kami seronok. Sayang awak. 761 00:34:07,587 --> 00:34:10,006 Terlalu seronok. Terima kasih. 762 00:34:26,064 --> 00:34:28,107 Tengoklah ini. Menakjubkan. 763 00:34:28,191 --> 00:34:29,358 Cantik, kan? 764 00:34:30,401 --> 00:34:31,402 - Wah. - Ya. 765 00:34:31,486 --> 00:34:33,112 Ya. Inilah ketenangan saya. 766 00:34:33,738 --> 00:34:37,575 - Awak sedia untuk masa rohani kita? - Saya dah sedia. 767 00:34:37,658 --> 00:34:39,285 Kuat betul angin. 768 00:34:40,203 --> 00:34:41,037 Okey. 769 00:34:41,579 --> 00:34:44,499 Baju ini elok sampailah dada saya terdedah. 770 00:34:44,999 --> 00:34:45,833 Okey. 771 00:34:45,917 --> 00:34:48,795 Saya keluar dari zon selesa supaya boleh bawa Sean ke tempat 772 00:34:48,878 --> 00:34:49,921 dia rasa selesa. 773 00:34:50,004 --> 00:34:53,841 Sebab saya nak dia terima yang dia boleh minta bantuan. 774 00:34:53,925 --> 00:34:55,301 Saya jemput Brendan 775 00:34:55,384 --> 00:34:58,346 sebab saya perlukan dia bantu saya buat Sean faham. 776 00:34:59,055 --> 00:35:02,433 Doakan saya. Sebab tempat ini nampak bahaya. 777 00:35:04,936 --> 00:35:06,938 Tapi sebab dia suka, saya suka. 778 00:35:07,021 --> 00:35:09,107 Saya ada pisau. Saya ada beg galas. 779 00:35:09,190 --> 00:35:10,441 Jom fikir bersama. 780 00:35:11,734 --> 00:35:14,237 Saya tak pernah sertai pengakap. 781 00:35:15,238 --> 00:35:16,864 Saya terlepas aktiviti luar. 782 00:35:16,948 --> 00:35:21,244 Saya jarang sertai pengakap sebab ayah saya bawa saya keluar. 783 00:35:21,744 --> 00:35:23,996 Dia orang pertama ajar saya kemahiran hidup. 784 00:35:24,080 --> 00:35:25,039 - Baguslah. - Ya. 785 00:35:27,500 --> 00:35:29,585 Saya pun suka sebab di sini 786 00:35:30,628 --> 00:35:32,755 tempat perbualan kegemaran saya dengan Brendan. 787 00:35:32,839 --> 00:35:33,673 Ya. 788 00:35:35,967 --> 00:35:38,511 Awak rasa kita boleh nyalakan api di sini? 789 00:35:39,011 --> 00:35:40,972 - Ya. - Sebagai ayah dan pasangan, 790 00:35:41,055 --> 00:35:42,807 saya faham hal yang Sean alami. 791 00:35:42,890 --> 00:35:45,893 Dia nak orang tahu yang dia akan bersama mereka. 792 00:35:45,977 --> 00:35:49,021 Tapi orang suka dia bukan sebab perbuatan dia kepada mereka, 793 00:35:49,105 --> 00:35:51,732 tapi juga betapa dia buka hati kepada orang. 794 00:35:54,193 --> 00:35:55,194 Itu dia. 795 00:35:55,820 --> 00:35:58,865 Jika dia mahu hubungan yang baik bersama isteri dan anak tirinya… 796 00:35:58,948 --> 00:36:00,449 Awak buat api! 797 00:36:00,950 --> 00:36:02,952 …dia perlu buka hati dan minta bantuan. 798 00:36:03,035 --> 00:36:04,787 Di situlah hubungan sebenar berlaku. 799 00:36:06,372 --> 00:36:08,958 Awak berdua saling ada adalah sesuatu yang indah. 800 00:36:09,041 --> 00:36:11,961 Saya bawa Brendan sebab nak dengar pendapat dia, 801 00:36:12,044 --> 00:36:14,463 tapi saya pergi nanti, awak perlu rakan akauntabiliti. 802 00:36:14,547 --> 00:36:16,174 - Itulah dia. - Baiklah. 803 00:36:16,716 --> 00:36:18,467 - Awak… - Ayah akan bertanggungjawab. 804 00:36:18,551 --> 00:36:21,387 Awak sedang bina hubungan sebagai ayah dan anak, 805 00:36:21,470 --> 00:36:23,181 tapi juga hubungan yang mana, 806 00:36:23,264 --> 00:36:26,267 'Kita boleh saling mempercayai dan saling ada.' 807 00:36:26,976 --> 00:36:28,436 Apa perubahan awak nak? 808 00:36:28,936 --> 00:36:31,105 Daripada yang saya nampak, 809 00:36:31,189 --> 00:36:34,317 'Jika mental saya boleh harunginya sendiri, 810 00:36:34,400 --> 00:36:36,986 mereka tak perlu hadapinya.' 811 00:36:37,069 --> 00:36:39,947 Tapi itu cuma buat kami risau tentang ayah. 812 00:36:40,740 --> 00:36:44,243 Awak tak pernah minta bantuan, tak fokus pada diri sendiri. 813 00:36:44,327 --> 00:36:46,245 Ayah tak nak kamu risaukan ayah. 814 00:36:46,329 --> 00:36:49,040 Tapi itu bukan penyelesaian. 815 00:36:49,123 --> 00:36:52,418 Ya. Saya rasa ayah takut benarkan kami membantu. 816 00:36:52,919 --> 00:36:56,756 Saya rasa itu buat ayah rasa macam ayah paksa kami. 817 00:36:57,965 --> 00:36:59,508 Atau ayah jadi beban. 818 00:37:00,760 --> 00:37:01,594 Ayah tak. 819 00:37:02,136 --> 00:37:03,221 Ayah takkan jadi. 820 00:37:07,308 --> 00:37:09,310 - Ya. - Apa pendapat awak? 821 00:37:11,354 --> 00:37:13,522 Saya teringat ayah saya. 822 00:37:13,606 --> 00:37:15,942 Dia besarkan saya untuk uruskan semua. 823 00:37:16,525 --> 00:37:18,319 Saya tak nak kecewakan dia. 824 00:37:18,402 --> 00:37:22,031 Semakin awak cuba buat sendiri, semakin orang risaukan awak, 825 00:37:22,114 --> 00:37:24,450 bertentangan dengan apa awak nak capai. 826 00:37:24,533 --> 00:37:25,743 Awak sedar tak? 827 00:37:25,826 --> 00:37:27,119 - Saya dengar. - Awak dengar? 828 00:37:27,203 --> 00:37:29,538 Saya dengar. Selama ini saya fikir 829 00:37:29,622 --> 00:37:32,833 yang saya memudahkan keadaan dengan memikulnya. 830 00:37:33,542 --> 00:37:34,377 - Faham? - Ya. 831 00:37:34,460 --> 00:37:37,838 Mendengar dia kata itu tak memudahkan, buat mereka risau… 832 00:37:37,922 --> 00:37:40,675 - Saya langsung tak nak begitu. - Ya. 833 00:37:40,758 --> 00:37:42,885 Ayah nak kamu tahu, ini bukan tentang kamu. 834 00:37:42,969 --> 00:37:47,473 Ini tentang ayah tak nak rasa ayah tak boleh buat. 835 00:37:47,556 --> 00:37:50,351 Kita boleh bincang tetapkan batasan dengan, 836 00:37:50,434 --> 00:37:52,937 "Lutut ayah sakit, ayah nak minta bantuan." 837 00:37:53,020 --> 00:37:54,021 Ya. 838 00:37:54,105 --> 00:37:59,735 Serta ayah rasa cukup selesa untuk benarkan kami bantu. 839 00:38:00,319 --> 00:38:02,530 Awak ada anak tiri yang hebat. 840 00:38:02,613 --> 00:38:04,240 Saya rasa awak dah tahu. 841 00:38:04,323 --> 00:38:06,200 Dia pengapit majlis perkahwinan saya. 842 00:38:06,284 --> 00:38:08,077 - Awak luar biasa. - Terima kasih. 843 00:38:10,997 --> 00:38:12,081 Terima kasih. 844 00:38:12,164 --> 00:38:13,207 Saya sayang kamu. 845 00:38:25,845 --> 00:38:26,679 HARI KEEMPAT 846 00:38:27,888 --> 00:38:30,516 UMPAMA MALAM DAN SIANG 847 00:38:36,647 --> 00:38:37,940 Nasib baik ada Prime. 848 00:38:38,024 --> 00:38:39,900 Tepat pada masanya. 849 00:38:43,529 --> 00:38:44,613 Mereka dah sampai! 850 00:38:45,239 --> 00:38:48,242 Hore! 851 00:38:49,827 --> 00:38:51,662 - Biar… - Biar betul! 852 00:38:52,246 --> 00:38:54,206 Kawan! Ya! 853 00:38:54,290 --> 00:38:57,126 Ya Tuhan. Awak nampak jauh lebih muda. 854 00:38:57,209 --> 00:38:58,169 Elok, bukan? 855 00:38:59,295 --> 00:39:03,090 Wah. Janggut dah rapi. Barulah nampak lebih muka awak. 856 00:39:03,174 --> 00:39:04,925 - Kami nak tengok rumah. - Sangat… 857 00:39:05,009 --> 00:39:06,761 - Ya. - Jom tengok kerja dia. 858 00:39:06,844 --> 00:39:07,720 Aduhai… Okey. 859 00:39:07,803 --> 00:39:08,637 Jemput masuk. 860 00:39:10,723 --> 00:39:11,724 Hidu baunya. 861 00:39:11,807 --> 00:39:13,934 Ya Tuhan… 862 00:39:18,856 --> 00:39:20,316 - Naik? - Di atas. Ya. 863 00:39:24,403 --> 00:39:25,446 Ya Tuhan. 864 00:39:28,908 --> 00:39:31,369 - Saya terpegun. - Banyak nak diterima. 865 00:39:32,119 --> 00:39:35,790 Jauh melampaui jangkaan saya. 866 00:39:35,873 --> 00:39:37,208 - Luar biasa. - Ya. 867 00:39:37,291 --> 00:39:38,125 - Sama. - Bagus. 868 00:39:38,209 --> 00:39:39,585 - Sukar dipercayai. - Bagus. 869 00:39:39,668 --> 00:39:41,504 Ini keajaiban. Macam… 870 00:39:43,089 --> 00:39:46,050 Awak masuk sini dulu, tak banyak perabot, 871 00:39:46,133 --> 00:39:49,512 tapi sekarang ruang rasa lebih luas dan besar. 872 00:39:50,763 --> 00:39:53,349 Ada ruang makan khusus, dapur sewajarnya, 873 00:39:53,432 --> 00:39:55,101 dengan personaliti sendiri. 874 00:39:55,184 --> 00:39:57,603 Ini sukar dipercayai. Meja pulau. 875 00:39:58,437 --> 00:40:00,439 Tengok meja pulau awak dan awak. 876 00:40:00,523 --> 00:40:02,233 - Awak yang bina. - Betul. 877 00:40:02,316 --> 00:40:03,859 Apa pendapat awak warna biru? 878 00:40:03,943 --> 00:40:07,113 - Saya benar-benar sukakannya. - Okey, bagus. 879 00:40:07,196 --> 00:40:09,657 Percayalah saya nak cakap saya tak suka. 880 00:40:09,740 --> 00:40:12,326 Jangan cakap awak tak suka apa-apa hari ini. 881 00:40:14,745 --> 00:40:16,497 Saya suka sangat balkoninya. 882 00:40:16,580 --> 00:40:18,374 Saya tergamam. 883 00:40:18,958 --> 00:40:20,960 - Boleh pusing. - Kerusi berpusing. 884 00:40:23,546 --> 00:40:24,755 Jemput masuk. 885 00:40:25,881 --> 00:40:28,050 - Ya Tuhan. Cantiknya. - Masuk. 886 00:40:33,639 --> 00:40:37,309 Awak jarang dapat lihat alam semula jadi jadi saya bawa masuk. 887 00:40:37,393 --> 00:40:38,394 Menakjubkan. 888 00:40:38,477 --> 00:40:39,728 Cantik sungguh. 889 00:40:42,690 --> 00:40:45,693 Ayah. Mak. Semua orang. 890 00:40:45,776 --> 00:40:48,571 Masih dekat dengan awak, tapi tak merenung awak 891 00:40:48,654 --> 00:40:49,989 semasa awak buat benda 892 00:40:50,072 --> 00:40:51,907 yang orang lain tak perlu tengok. 893 00:40:52,575 --> 00:40:54,368 Sangat menakjubkan. 894 00:40:55,161 --> 00:40:57,037 Tiada lagi langit berpusing. 895 00:40:57,121 --> 00:40:58,831 - Cantik, bukan? - Ya. 896 00:40:58,914 --> 00:41:00,791 - Seninya hingga dinding. - Ya. 897 00:41:00,875 --> 00:41:02,668 - Tengoklah. Saya suka. - Ini awak. 898 00:41:02,751 --> 00:41:03,961 Ya. 899 00:41:04,044 --> 00:41:04,879 Jomlah masuk. 900 00:41:08,466 --> 00:41:10,217 Nampak sepuluh kali lebih besar. 901 00:41:10,301 --> 00:41:12,761 Cat sikit, kerja keras sikit, 902 00:41:12,845 --> 00:41:13,888 dan tandas baru. 903 00:41:14,430 --> 00:41:16,932 - Ya, awak akan dapat lihat. - Tandas baru. 904 00:41:17,016 --> 00:41:19,059 - Hari baru. Ya. - Biar betul. 905 00:41:19,143 --> 00:41:20,811 Celine Dion pernah cakap begitu. 906 00:41:22,354 --> 00:41:24,565 Persekitaran awak penuh kasih sayang. 907 00:41:24,648 --> 00:41:27,610 Ruang yang cerminkan kegembiraan dan kebaikan yang sama. 908 00:41:27,693 --> 00:41:30,154 - Ya. - Selamat pulang ke rumah. 909 00:41:30,237 --> 00:41:31,822 - Nikmatinya. - Terima kasih. 910 00:41:34,742 --> 00:41:36,869 - Boleh awak duduk? - Tentulah. 911 00:41:36,952 --> 00:41:40,331 Ada banyak pakaian di sini yang awak boleh pakai. 912 00:41:40,414 --> 00:41:42,666 Kami tambah fungsi dalam fesyen. 913 00:41:42,750 --> 00:41:45,002 Sekarang saya faham, tapi dulu saya takkan beli. 914 00:41:45,085 --> 00:41:47,755 - Yalah. - Saya tentu lalu saja setiap kali. 915 00:41:47,838 --> 00:41:49,048 - Saya suka. - Bagus. 916 00:41:49,548 --> 00:41:53,594 Malam ini, kita akan ucap selamat tinggal kepada Merlin 917 00:41:54,345 --> 00:41:55,930 dengan beri penghormatan, 918 00:41:56,430 --> 00:41:58,307 tapi kita boleh lenyapkannya. 919 00:41:58,390 --> 00:42:01,060 Guna sut itu bila-bila nak nampak bergaya. 920 00:42:01,143 --> 00:42:03,604 Gaya begini tentu sangat menarik. 921 00:42:03,687 --> 00:42:06,732 - Saya sangat teruja. - Awak gembira, saya gembira. 922 00:42:06,815 --> 00:42:08,234 - Saya teruja. - Bagus. 923 00:42:08,317 --> 00:42:09,902 Jom buat awak lebih gembira. 924 00:42:09,985 --> 00:42:11,153 Sedia untuk cuba? 925 00:42:11,237 --> 00:42:12,571 - Ya. - Buat mereka terkejut? 926 00:42:12,655 --> 00:42:13,656 - Sudah tentu. - Bagus. 927 00:42:17,910 --> 00:42:19,620 Okey, sedia? 928 00:42:19,703 --> 00:42:20,663 - Jom tengok. - Hebat. 929 00:42:20,746 --> 00:42:22,623 - Ini masanya? - Inilah masanya. 930 00:42:22,706 --> 00:42:24,458 Inilah masanya. 931 00:42:24,542 --> 00:42:25,918 - Wah! - Lelaki kacak. 932 00:42:26,001 --> 00:42:27,378 - Wah. - Hore. 933 00:42:27,461 --> 00:42:28,837 - Suka warnanya. - Suka. 934 00:42:28,921 --> 00:42:32,007 Nampak macam Bob Ross dengan semua ciri terbaik. 935 00:42:32,091 --> 00:42:33,634 - Elok, bukan? - Cantik. 936 00:42:33,717 --> 00:42:35,761 Awak boleh pakai mendaki gunung, 937 00:42:35,844 --> 00:42:38,138 tapi ini pakaian kasual hariannya. 938 00:42:38,222 --> 00:42:40,766 Dia suka jaket yang ada banyak hiasan. 939 00:42:40,849 --> 00:42:44,186 Jaket yang dipanggil jaket capote. Ini versi modennya. 940 00:42:44,270 --> 00:42:45,938 - Adang warna. - Saya suka. 941 00:42:46,021 --> 00:42:47,690 - Jaket capote. - Suka jaket ini! 942 00:42:47,773 --> 00:42:49,858 Tan tak tahu, tapi dia asyik beri saya baju 943 00:42:49,942 --> 00:42:52,570 yang ada aura Star Wars sikit. 944 00:42:52,653 --> 00:42:54,113 Ini ada aura Star Wars? 945 00:42:54,196 --> 00:42:55,155 Macam Andor. 946 00:42:55,239 --> 00:42:56,407 Ya. 947 00:42:56,490 --> 00:42:58,534 Saya boleh membebel pasal Andor. 948 00:42:58,617 --> 00:43:00,202 Tapi kita kena pergi. Ada parti. 949 00:43:00,286 --> 00:43:02,079 Dia ada parti persaraan. 950 00:43:02,162 --> 00:43:03,956 Jom rapat sikit ke sini. 951 00:43:04,039 --> 00:43:06,125 - Saya benci guna persaraan. - Betul. 952 00:43:06,750 --> 00:43:08,919 - Parti bab seterusnya. - Parti bab seterusnya. 953 00:43:09,003 --> 00:43:10,462 - Parti bab baru. - Saya suka. 954 00:43:10,546 --> 00:43:11,547 Bagi saya begini. 955 00:43:11,630 --> 00:43:14,174 Lelaki yang kita jumpa tempoh hari, sedia nak bersara. 956 00:43:14,258 --> 00:43:15,843 - Lelaki muda ini tak. - Ya. 957 00:43:15,926 --> 00:43:17,219 - Tak… - Pelukan kumpulan? 958 00:43:17,303 --> 00:43:19,138 - Ya, nak. - Jom peluk. 959 00:43:19,221 --> 00:43:20,598 Babai, Sean. 960 00:43:20,681 --> 00:43:21,890 Babai! Terima kasih. 961 00:43:21,974 --> 00:43:23,642 - Saya sayang semua. - Babai. 962 00:43:23,726 --> 00:43:24,935 Berseronoklah. Kami pun. 963 00:43:25,019 --> 00:43:26,895 - Babai. - Baiknya awak! 964 00:43:28,772 --> 00:43:29,732 SEAN YANG BARU 965 00:43:30,733 --> 00:43:32,943 LAKONAN KEDUA 966 00:43:54,089 --> 00:43:55,883 - Sedia nak jumpa Sean? - Ya! 967 00:43:55,966 --> 00:43:56,925 - Jom. - Mulakan. 968 00:43:57,009 --> 00:43:58,093 Tanny, naik. 969 00:44:00,387 --> 00:44:01,513 Ya. 970 00:44:01,597 --> 00:44:03,515 - Terima kasih. - Ya Tuhan. 971 00:44:03,599 --> 00:44:04,725 Seronoknya. 972 00:44:06,185 --> 00:44:07,811 - Kamu dah sedia? - Ya! 973 00:44:07,895 --> 00:44:09,897 - Jom tekan main. - Jom. 974 00:44:16,570 --> 00:44:18,947 - Tengok Kate! Dia sangat terkejut! - Sayang Kate. 975 00:44:19,031 --> 00:44:20,324 Cantiknya Kate. 976 00:44:20,908 --> 00:44:22,368 - Ya Tuhan. - Peluk dia. 977 00:44:23,744 --> 00:44:24,953 - Hai. - Hai, sayang. 978 00:44:27,289 --> 00:44:29,833 - Awak suka? - Hai. Ya, saya suka. 979 00:44:29,917 --> 00:44:31,960 - Dia usap janggutnya. - Aduhai. 980 00:44:32,044 --> 00:44:35,964 Biar betul awak orang yang sama. Awak nampak hebat. 981 00:44:36,048 --> 00:44:39,009 Sejujurnya, ini salah satu 982 00:44:39,093 --> 00:44:41,887 ubah rupa paling mengagumkan saya pernah buat. 983 00:44:41,970 --> 00:44:44,306 - Rupanya amat berbeza. - Yang terbaik. 984 00:44:44,390 --> 00:44:46,642 Ya. Nampak macam awak buat begini… 985 00:44:46,725 --> 00:44:47,685 dan lenyapkan dia. 986 00:44:47,768 --> 00:44:49,520 Saya dan Jeremiah buat ini untuk awak. 987 00:44:49,603 --> 00:44:51,146 - Yakah? - Ya. 988 00:44:51,230 --> 00:44:53,023 Susah nak nampak 989 00:44:53,107 --> 00:44:56,235 tapi di situ ialah parap kita yang diukir dalam hati. 990 00:44:56,902 --> 00:44:59,530 - Oh. Romantiknya. - Ya. 991 00:45:06,704 --> 00:45:08,497 - Cantiknya. - Ini rumah kita. 992 00:45:10,249 --> 00:45:11,250 Ya. 993 00:45:14,420 --> 00:45:15,838 - Awak okey? - Ya. 994 00:45:16,964 --> 00:45:18,006 Banyak, ya? 995 00:45:18,507 --> 00:45:19,717 Kita ada altar. 996 00:45:23,554 --> 00:45:24,555 Kami suka. 997 00:45:25,139 --> 00:45:26,515 Awak nak tengok 998 00:45:26,598 --> 00:45:28,851 bahagian paling menarik sepanjang minggu? 999 00:45:28,934 --> 00:45:29,768 Ya. 1000 00:45:29,852 --> 00:45:31,729 - Awak dah bersedia? - Ya. 1001 00:45:32,229 --> 00:45:34,022 Ya Tuhan! 1002 00:45:34,106 --> 00:45:36,191 Tengok! Dia main rambut sekarang! 1003 00:45:36,275 --> 00:45:38,736 - Jangan kuat sangat. - Namanya sistem rambut. 1004 00:45:38,819 --> 00:45:39,737 - Yakah? - Ya. 1005 00:45:39,820 --> 00:45:41,739 Saya… Awak nampak hebat. 1006 00:45:41,822 --> 00:45:43,365 - Awak boleh bergusti. - Tahu tak? 1007 00:45:43,449 --> 00:45:44,575 Kami ke padang pasir, 1008 00:45:44,658 --> 00:45:47,911 angin bertiup kuat, rambut tak gerak sikit pun. Okey? 1009 00:45:55,711 --> 00:45:58,756 - Kali pertama saya nampak dia pakai sut. - Saya suka sut itu. 1010 00:45:58,839 --> 00:46:02,009 Kostumnya untuk Merlin tona warna biru ini. 1011 00:46:02,092 --> 00:46:03,594 - Lengkap. - Jadi… Ya. 1012 00:46:03,677 --> 00:46:06,221 Cara beralih daripada kostum Merlin ke kehidupan nyata. 1013 00:46:07,222 --> 00:46:09,725 ABANG SEAN 1014 00:46:09,808 --> 00:46:10,726 IBU SEAN 1015 00:46:10,809 --> 00:46:12,978 - Profesor Critchfield! - Wah! 1016 00:46:13,061 --> 00:46:15,230 - Awak nampak hebat. - Terima kasih. 1017 00:46:15,814 --> 00:46:16,982 Segaknya kamu. 1018 00:46:18,066 --> 00:46:19,026 Terima kasih. 1019 00:46:19,109 --> 00:46:20,152 Wah! 1020 00:46:20,235 --> 00:46:21,361 Wah! 1021 00:46:22,488 --> 00:46:25,324 Ini gnocchi keledek, jadi ia bebas gluten. 1022 00:46:27,743 --> 00:46:30,746 - Saya langsung tak sangka. - Oh. Saya pun sama. 1023 00:46:34,208 --> 00:46:35,834 Itulah. Cantik. 1024 00:46:37,294 --> 00:46:39,630 - Terima kasih. - Tak sangka. Ya Tuhan. 1025 00:46:39,713 --> 00:46:41,799 - Terima kasih. - Awak nampak segak. 1026 00:46:44,426 --> 00:46:48,639 Pertama sekali, saya nak ucap terima kasih kerana datang. 1027 00:46:49,932 --> 00:46:55,771 Bagi saya, parti ini adalah melepaskan segalanya sebelum ini 1028 00:46:55,854 --> 00:46:57,898 dan melangkah ke babak baru. 1029 00:46:57,981 --> 00:47:01,944 Jadi kami bincang nak buatnya sebagai parti persaraan 1030 00:47:02,027 --> 00:47:03,320 Tournament of Kings. 1031 00:47:03,403 --> 00:47:06,114 Serta nak buatnya sebagai parti rumah baru. 1032 00:47:06,198 --> 00:47:08,200 Sebelum Fab Five beredar, 1033 00:47:08,283 --> 00:47:10,828 mereka kata ini perlu jadi parti babak baru. 1034 00:47:10,911 --> 00:47:13,872 Terima kasih jadi sebahagian babak baru saya. 1035 00:47:14,414 --> 00:47:15,541 Terima kasih. 1036 00:47:18,627 --> 00:47:20,879 Saya bangga dengan awak dan untuk awak. 1037 00:47:20,963 --> 00:47:23,549 Ayah pasti sangat bangga dengan awak. 1038 00:47:23,632 --> 00:47:25,008 Kamu berhak untuknya. 1039 00:47:25,676 --> 00:47:26,969 Terima kasih. 1040 00:47:29,513 --> 00:47:32,057 Jom semua minum untuk Sean. 1041 00:47:32,641 --> 00:47:34,518 - Minum untuk Sean! - Minum untuk Sean! 1042 00:47:35,602 --> 00:47:36,520 Syabas, semua. 1043 00:47:36,603 --> 00:47:37,938 - Dia berhak. - Ya. 1044 00:47:41,650 --> 00:47:43,193 IDEA PANAS 1045 00:47:43,277 --> 00:47:45,028 Rakan akauntabiliti ialah kawan 1046 00:47:45,112 --> 00:47:47,364 yang bantu anda kekal di haluan yang betul. 1047 00:47:47,447 --> 00:47:49,867 Dalam hidup, ada cabaran yang kita perlu sokongan. 1048 00:47:49,950 --> 00:47:52,536 Bagi saya, saya suka makanan ringan. 1049 00:47:52,619 --> 00:47:54,705 Sebab itu saya ada rakan akauntabiliti. 1050 00:47:57,249 --> 00:47:58,876 Saya rakan akauntabilitinya. 1051 00:47:58,959 --> 00:48:02,337 Dia sokong saya untuk pastikan saya tak makan makanan ringan. 1052 00:48:02,963 --> 00:48:04,464 - Terima kasih! - Sama-sama. 1053 00:48:04,548 --> 00:48:05,424 Begini. 1054 00:48:05,507 --> 00:48:08,176 Saya tiada isu dengannya, biar saya makan. 1055 00:48:08,260 --> 00:48:09,136 Tak guna. 1056 00:48:10,804 --> 00:48:12,848 Cari rakan akauntabiliti awak. 1057 00:48:13,599 --> 00:48:15,809 Saya memang nak donat itu. 1058 00:48:15,893 --> 00:48:17,728 Kalau kami berlima hidup di hutan, 1059 00:48:17,811 --> 00:48:20,105 saya tentu akan bertahan lebih lama. 1060 00:48:20,188 --> 00:48:21,607 Semut? Saya tak tahu. 1061 00:48:21,690 --> 00:48:23,692 Tiada kopi. Tiada gim. 1062 00:48:23,775 --> 00:48:28,322 Saya rasa kami geng yang bijak. Kami akan fikirkan sesuatu. 1063 00:48:28,405 --> 00:48:30,949 Tan sebab dia sangat suka bersaing, 1064 00:48:31,033 --> 00:48:32,451 dia akan buat saya terkejut. 1065 00:48:32,534 --> 00:48:34,912 Saya takkan selamat. Saya akan mati. 1066 00:48:34,995 --> 00:48:39,374 - Jeremiah takkan tinggalkan bilik hotel. - Saya boleh buat api guna kayu dan batu. 1067 00:48:39,458 --> 00:48:42,753 Karamo dan JVN akan bertahan maksimum 12 jam. 1068 00:48:42,836 --> 00:48:45,714 Tiada pagar untuk kucing saya. Saya tak boleh. 1069 00:48:45,797 --> 00:48:47,633 Saya dah mati. Beruang makan saya. 1070 00:48:47,716 --> 00:48:50,510 Jangan tertipu. Saya serabut. Saya pintar akal. 1071 00:48:50,594 --> 00:48:52,804 Saya tahu ubah air kencing jadi air. 1072 00:48:52,888 --> 00:48:55,307 Lima benda saya akan bawa ke dalam hutan? 1073 00:48:55,390 --> 00:48:56,350 Pisau. 1074 00:48:56,433 --> 00:48:59,436 - Satu, buku. - Muzik Beyoncé untuk bantu saya. 1075 00:48:59,519 --> 00:49:00,979 Khemah mewah. 1076 00:49:01,063 --> 00:49:02,272 Pancuran air. 1077 00:49:02,356 --> 00:49:03,649 Dapur memasak. 1078 00:49:03,732 --> 00:49:04,691 Tisu tandas. 1079 00:49:04,775 --> 00:49:06,485 Banyak losen dan sabun. 1080 00:49:06,568 --> 00:49:09,488 Neon. Busur dan anak panah, walaupun tak pernah guna. 1081 00:49:09,571 --> 00:49:10,822 Saya perlukan snek. 1082 00:49:10,906 --> 00:49:11,740 Flos. 1083 00:49:11,823 --> 00:49:14,952 Flos dan pisau. Sebenarnya, saya fikir topi. 1084 00:49:15,035 --> 00:49:16,370 Boleh bawa satu lagi? 1085 00:49:16,453 --> 00:49:18,038 Sebungkus gula-gula masam. 1086 00:49:29,841 --> 00:49:34,805 Terjemahan sari kata oleh F. Syazwani