1 00:00:13,388 --> 00:00:16,641 Estamos a passar por um dragão. Porque há tantos por todo o lado? 2 00:00:16,725 --> 00:00:19,519 Pensei que era uma drag queen. Onde se esconde ela? 3 00:00:19,602 --> 00:00:20,645 A esta hora do dia? 4 00:00:20,729 --> 00:00:21,688 Também é possível. 5 00:00:21,771 --> 00:00:22,772 Estamos em Las Vegas! 6 00:00:34,993 --> 00:00:36,286 Quem vamos ajudar? 7 00:00:36,369 --> 00:00:39,205 Vocês… hoje, vamos conhecer o Sean. 8 00:00:39,289 --> 00:00:41,541 - Boa! - Boa! 9 00:00:42,959 --> 00:00:45,003 Estes reis não caíram. 10 00:00:45,086 --> 00:00:49,257 Agora, vão enfrentar-se num combate corpo a corpo. 11 00:00:49,340 --> 00:00:52,302 E o público levanta-se e perde a cabeça. 12 00:00:54,804 --> 00:00:57,348 "O Sean atuou em palcos do mundo inteiro. 13 00:00:57,432 --> 00:00:59,934 Recentemente, começou o Torneio dos Reis 14 00:01:00,018 --> 00:01:01,436 no Hotel Excalibur." 15 00:01:02,270 --> 00:01:04,481 "O Sean desempenhou os papéis de Merlim, o Sábio, 16 00:01:04,564 --> 00:01:05,774 e do Rei Artur." 17 00:01:09,110 --> 00:01:10,695 Nos últimos 12 anos, 18 00:01:10,779 --> 00:01:12,906 a minha vida tem sido o Torneio dos Reis. 19 00:01:13,406 --> 00:01:16,409 É o espetáculo mais antigo da Strip. 20 00:01:16,493 --> 00:01:20,538 E muita gente diz que é uma paragem obrigatória em Las Vegas. 21 00:01:21,331 --> 00:01:25,668 "Até que, devido a uma lesão no joelho, teve de pendurar o chapéu de feiticeiro." 22 00:01:25,752 --> 00:01:27,045 - Que mau. - Não pode ser. 23 00:01:27,128 --> 00:01:29,047 Não tive uma atuação de despedida. 24 00:01:32,467 --> 00:01:34,803 Temos quatro qualidades de movimento. 25 00:01:34,886 --> 00:01:36,596 É o que vamos ver hoje. 26 00:01:37,180 --> 00:01:41,226 "Agora, o Sean dá aulas e assume o papel de professor de representação e mentor." 27 00:01:41,893 --> 00:01:42,769 - Que bom. - Sim. 28 00:01:42,852 --> 00:01:44,270 "É isso. A evolução seguinte." 29 00:01:44,354 --> 00:01:46,981 "Ao fim de anos a ser toda a gente menos ele próprio, 30 00:01:47,065 --> 00:01:50,276 Sean conseguiu o papel de uma vida, o de marido e pai, 31 00:01:50,360 --> 00:01:53,571 com a sua nova mulher, Kate, e enteado, Brendan. 32 00:01:53,655 --> 00:01:56,116 Antes da Kate, o Sean tinha um estilo de vida nómada 33 00:01:56,199 --> 00:01:58,159 e apelidava-se carinhosamente de vagabundo." 34 00:01:58,243 --> 00:02:00,703 Como andamos de cidade em cidades, somos vagabundos? 35 00:02:00,787 --> 00:02:02,247 Não, somos fo…bundos. 36 00:02:02,330 --> 00:02:03,790 Somos fo…bundos. 37 00:02:04,415 --> 00:02:08,169 Enquanto os meus amigos assentavam e casavam, 38 00:02:08,253 --> 00:02:10,755 eu comia minipizas congeladas baratas. 39 00:02:10,839 --> 00:02:14,592 Nunca pensei que seria pai. Também nunca pensei que me casaria. 40 00:02:15,176 --> 00:02:17,053 Sou adepto de sobrevivencialismo. 41 00:02:17,137 --> 00:02:19,764 Ia viajar e ensinar habilidades para viver na natureza. 42 00:02:19,848 --> 00:02:21,933 Ia acampar e arranjar um cão. 43 00:02:22,517 --> 00:02:24,269 Era o que eu achava que queria. 44 00:02:26,187 --> 00:02:27,063 Até ver a Kate. 45 00:02:29,065 --> 00:02:34,362 E, agora, a vida que quero ter 46 00:02:34,445 --> 00:02:36,781 é ser pai e marido. 47 00:02:36,865 --> 00:02:41,161 O Sean é um dos melhores pais que um miúdo poderia ter. 48 00:02:41,744 --> 00:02:43,413 Tudo é uma aventura. 49 00:02:43,997 --> 00:02:46,833 "O Sean e a família compraram a casa de uma mágica." 50 00:02:47,876 --> 00:02:48,710 Ainda bem. 51 00:02:48,793 --> 00:02:51,713 A Luna construiu esta casa. Ela tinha uma escola de magia. 52 00:02:54,799 --> 00:02:56,926 Tem uma estética muito mística. 53 00:02:57,010 --> 00:02:58,887 Obviamente, ela é mágica. 54 00:02:58,970 --> 00:03:00,805 "A casa de vários pisos é peculiar…" 55 00:03:00,889 --> 00:03:02,807 Palavra que me dá comichão. 56 00:03:02,891 --> 00:03:06,019 "… com alguns toques góticos que um Sean envergonhado diz serem… 57 00:03:06,102 --> 00:03:08,354 … Wednesday elegante, mas sem elegância." 58 00:03:08,855 --> 00:03:11,733 A Luna disse para lhe darmos o nosso toque pessoal, 59 00:03:11,816 --> 00:03:15,153 mas, em termos financeiro, é difícil. 60 00:03:15,236 --> 00:03:17,363 E em termos de logística também. 61 00:03:17,447 --> 00:03:19,866 Aceito os trabalhos que forem precisos, 62 00:03:19,949 --> 00:03:22,118 faço os espetáculos que forem precisos, 63 00:03:22,202 --> 00:03:23,912 dedico as horas que forem precisas 64 00:03:24,495 --> 00:03:28,166 para garantir que a minha família está a ser bem cuidada. 65 00:03:28,249 --> 00:03:32,212 Vi o Sean a trabalhar 16 horas por dia, várias semanas a fio, 66 00:03:32,295 --> 00:03:36,966 a chegar a casa com os joelhos magoados e ainda conserta alguma coisa na casa. 67 00:03:37,050 --> 00:03:39,469 É o tipo de homem que é. 68 00:03:39,552 --> 00:03:42,222 "Desde que acabou o seu longo desempenho como Merlim, 69 00:03:42,305 --> 00:03:45,350 o Sean não consegue encontrar a sua identidade fora do palco." 70 00:03:45,934 --> 00:03:47,936 Não é uma pessoa muito confiante 71 00:03:48,019 --> 00:03:51,439 devido a tudo o que acabou na sua vida. 72 00:03:51,522 --> 00:03:55,109 A sua aparência física melindra-o muito. 73 00:03:55,193 --> 00:03:57,445 Ele sente a pessoa que é. 74 00:03:57,528 --> 00:04:00,615 Mas está preso porque não sabe necessariamente 75 00:04:00,698 --> 00:04:01,991 como o expressar. 76 00:04:02,075 --> 00:04:06,246 "A Kate e o Brendan querem organizar uma reforma de O Torneio dos Reis. 77 00:04:06,329 --> 00:04:07,664 No final da semana, 78 00:04:07,747 --> 00:04:09,999 planeiam fazer um encontro de amigos 79 00:04:10,083 --> 00:04:12,335 para celebrar o ator incrível que o Sean foi 80 00:04:12,418 --> 00:04:14,420 e o mentor incrível que é." 81 00:04:14,504 --> 00:04:16,881 - Que lindo. - Sim! 82 00:04:16,965 --> 00:04:20,927 "Malta, vamos levar este Merlim a brincar a uma família de encantar!" 83 00:04:21,678 --> 00:04:24,305 É a melhor declaração de missão de sempre! 84 00:04:24,389 --> 00:04:25,598 DIA 1 85 00:04:25,682 --> 00:04:29,227 VAMOS VER O FEITICEIRO! 86 00:04:30,603 --> 00:04:33,856 Quero que tentemos voltar ao andar autêntico. 87 00:04:33,940 --> 00:04:36,234 Quero que caminhem e procurem coisas belas. 88 00:04:38,569 --> 00:04:39,862 Vamos ser teatrais. 89 00:04:39,946 --> 00:04:41,030 - Estou pronto. - Vamos! 90 00:04:41,114 --> 00:04:41,948 Vamos lá. 91 00:04:48,913 --> 00:04:51,291 Esta porta! 92 00:04:51,874 --> 00:04:54,836 Tenham consciência do vosso centro artístico individual. 93 00:04:54,919 --> 00:04:58,798 Estava a olhar para ti e isso é relevante, porque estou a observar-te a trabalhar. 94 00:04:58,881 --> 00:05:01,259 Acho que, para mim, é relevante. Adoro. 95 00:05:01,843 --> 00:05:05,054 - Vamos passar… - Mas que homem lindo! 96 00:05:05,138 --> 00:05:06,597 - Caramba! - Como está? 97 00:05:06,681 --> 00:05:08,224 Olha para ele, fofo! 98 00:05:08,308 --> 00:05:09,517 Olá, sou o Karamo! 99 00:05:09,600 --> 00:05:11,769 Vejo o Sean e entusiasmo-me por trabalharmos 100 00:05:11,853 --> 00:05:13,521 com alguém reformado, mais velho. 101 00:05:13,604 --> 00:05:16,691 - Meu Deus. É maravilhoso. - Como está, bonitão? 102 00:05:16,774 --> 00:05:17,608 Tem 47 anos. 103 00:05:17,692 --> 00:05:18,568 Tem o quê? 104 00:05:19,485 --> 00:05:20,653 Não tem nada 47 anos. 105 00:05:20,737 --> 00:05:23,823 Eu tenho 43. Se aquilo é ter 47… 106 00:05:24,866 --> 00:05:27,368 Miúda, chegámos na altura certa. 107 00:05:27,452 --> 00:05:28,286 Quem dá a aula? 108 00:05:28,369 --> 00:05:30,330 - És a responsável. - És? Ótimo. 109 00:05:30,413 --> 00:05:35,001 Com esses caracóis, tens toda a minha confiança cega para gerir a aula. 110 00:05:36,377 --> 00:05:38,254 Excelente. 111 00:05:40,048 --> 00:05:41,924 Vamos sair daqui! Vamos! 112 00:05:42,592 --> 00:05:44,010 Adeus, malta. 113 00:05:45,261 --> 00:05:47,597 Acho que quero uma tatuagem de Las Vegas. 114 00:05:47,680 --> 00:05:49,599 Sean, tens tatuagens? 115 00:05:49,682 --> 00:05:50,558 Tenho. 116 00:05:50,641 --> 00:05:51,726 - Tens? - Tenho. 117 00:05:51,809 --> 00:05:52,685 O que é? 118 00:05:52,769 --> 00:05:54,479 Tenho aqui um coiote aqui. 119 00:05:54,562 --> 00:05:56,606 É o meu lado de sobrevivência na natureza. 120 00:05:56,689 --> 00:05:58,816 São os grandes sobreviventes da América. 121 00:05:58,900 --> 00:05:59,942 És sobrevivencialista? 122 00:06:00,026 --> 00:06:02,153 - Sim, sobrevivencialista da natureza. - Fixe. 123 00:06:02,236 --> 00:06:04,739 A dada altura, vivi 45 dias nas Ozarks. 124 00:06:04,822 --> 00:06:07,450 Vivi dez dias só com uma navalha. 125 00:06:12,205 --> 00:06:13,706 - É aqui. - Olá, casa! 126 00:06:13,790 --> 00:06:15,583 - Obrigado por nos acolheres! - Olá. 127 00:06:16,209 --> 00:06:18,127 Pronto. Não, a casa está ali. 128 00:06:18,211 --> 00:06:20,421 Obrigado por nos receberes. 129 00:06:20,505 --> 00:06:22,131 Venho com uns amigos. 130 00:06:22,215 --> 00:06:24,842 - Meu Deus! Olá! - Meu Deus! Não posso! 131 00:06:24,926 --> 00:06:25,885 Olá, meu amor! 132 00:06:25,968 --> 00:06:27,011 - Surpresa! - Olá! 133 00:06:27,095 --> 00:06:28,763 - Olá. Sou o Karamo. - Olá. 134 00:06:28,846 --> 00:06:32,058 - Prazer. Tão linda. - É um prazer. Meu Deus. 135 00:06:32,141 --> 00:06:33,267 A minha tia disse-me: 136 00:06:33,351 --> 00:06:36,813 "Todas as relações têm uma flor e um jardineiro." 137 00:06:36,896 --> 00:06:39,190 E a Kate transmite-me uma onda de flor linda. 138 00:06:39,273 --> 00:06:40,942 - Sou o Jeremiah. Como estás? - Olá! 139 00:06:41,025 --> 00:06:43,236 - Sou o Tan. Como estás? - Olá. Sou o Brendan. 140 00:06:43,319 --> 00:06:45,279 E o filho dela, o Brendan, é giro. 141 00:06:45,363 --> 00:06:48,574 Tem sardas e dá ares de jovem cientista. 142 00:06:48,658 --> 00:06:51,035 Vamos explorar. Quero ver a casa de banho. 143 00:06:54,288 --> 00:06:55,832 Vinho de mel nórdico. 144 00:06:56,416 --> 00:06:59,085 - O que temos neste baño? - "Bela da Praia". 145 00:06:59,168 --> 00:07:01,045 - É muito simpática. - Cheira a mar. 146 00:07:04,757 --> 00:07:06,217 Céus. 147 00:07:07,760 --> 00:07:10,346 Não sabia que havia Oreos sem glúten. É bom saber. 148 00:07:10,972 --> 00:07:13,141 Vou tentar tirar estas cortinas. 149 00:07:13,224 --> 00:07:14,684 - Agora? - Sim. 150 00:07:14,767 --> 00:07:15,935 Céus. 151 00:07:17,687 --> 00:07:19,480 Ouviste o guincho que dei? 152 00:07:19,564 --> 00:07:21,315 Ainda bem que não se partiu. 153 00:07:23,234 --> 00:07:26,737 Isto, sim, é um fato. Elegante. 154 00:07:28,239 --> 00:07:30,074 O que achas de sanitas pretas? 155 00:07:30,158 --> 00:07:33,077 Sinceramente, gosto muito disso. 156 00:07:33,161 --> 00:07:34,787 - A sério? - Acho bonito. 157 00:07:34,871 --> 00:07:37,540 - Não dá para ver o que se passa. - A sério. Adoro. 158 00:07:38,499 --> 00:07:39,959 Caraças! 159 00:07:40,668 --> 00:07:43,004 Podia ser um homem da montanha com isto. 160 00:07:43,087 --> 00:07:45,965 Se os Fab Five tivessem de viver na floresta, 161 00:07:46,048 --> 00:07:48,092 o Antoni seria morto por um urso. 162 00:07:48,176 --> 00:07:49,177 Sopa de amêijoa. 163 00:07:49,260 --> 00:07:53,222 E acho que o pobre Tanny seria comido enquanto dormia. 164 00:07:54,056 --> 00:07:54,891 "Red rum." 165 00:07:55,475 --> 00:07:57,101 E eu desapareceria. Adeus. 166 00:07:58,019 --> 00:07:58,853 Não. 167 00:08:00,146 --> 00:08:03,191 Acho que seria o JVM a sobreviver mais tempo na natureza. 168 00:08:04,734 --> 00:08:08,070 Vi isto na janela e não consegui resistir. 169 00:08:13,868 --> 00:08:15,369 Era uma piada. Digam aos RH. 170 00:08:16,996 --> 00:08:19,332 Vocês vivem aqui há mais de um ano? 171 00:08:19,415 --> 00:08:20,791 Há pouco mais de um ano. 172 00:08:20,875 --> 00:08:22,293 Que divisões costumam ocupar? 173 00:08:22,376 --> 00:08:24,545 De manhã, fazemos o café 174 00:08:24,629 --> 00:08:26,714 e sentamo-nos aqui, a conversar. 175 00:08:26,797 --> 00:08:29,217 Quando fazemos o jantar, o Brendan sobe 176 00:08:29,300 --> 00:08:30,301 e comemos a refeição. 177 00:08:30,384 --> 00:08:31,802 - É o coração da casa. - Sim. 178 00:08:31,886 --> 00:08:32,887 - Certo. - Pronto. 179 00:08:32,970 --> 00:08:34,722 - Vamos ver o quarto. - Está bem. 180 00:08:36,098 --> 00:08:37,934 - É o nosso gato. - Olá, quem és tu? 181 00:08:38,017 --> 00:08:39,227 É Baby Girlface. 182 00:08:39,310 --> 00:08:40,853 Estou a ver. Olá. 183 00:08:40,937 --> 00:08:43,189 Fiquei chocado ao ver o quarto do gato, 184 00:08:43,272 --> 00:08:46,734 porque parece que é ele quem lá vive. 185 00:08:47,902 --> 00:08:50,613 - Malta, e este teto? - Pois. Não é? 186 00:08:50,696 --> 00:08:52,698 Foram vocês ou vinha com a casa? 187 00:08:52,782 --> 00:08:54,116 Não, veio com a casa. 188 00:08:54,200 --> 00:08:55,034 Certo. 189 00:08:55,117 --> 00:08:57,036 Temos armários aqui. 190 00:08:57,119 --> 00:08:58,746 E outro armário aqui? 191 00:08:58,829 --> 00:09:01,249 Sim. É o tributo. 192 00:09:01,332 --> 00:09:02,416 O que se passa aqui? 193 00:09:02,500 --> 00:09:06,087 A minha mãe devorava batatas fritas da Lay's. 194 00:09:06,170 --> 00:09:07,421 - E… - Parece delicioso. 195 00:09:07,505 --> 00:09:12,009 Esta é ela e este é o pai do Sean que faleceu recentemente. 196 00:09:12,093 --> 00:09:14,554 Temos de garantir que tudo isto tem o seu lugar. 197 00:09:14,637 --> 00:09:16,305 Um tributo é uma ótima ideia. 198 00:09:16,389 --> 00:09:19,684 Quem não quer honrar os entes queridos com um belo altar? 199 00:09:19,767 --> 00:09:21,477 Mas não ao ir para a cama. 200 00:09:21,561 --> 00:09:25,147 Querem isto ao vosso lado enquanto dormem? Gostam de ter todos por perto? 201 00:09:25,231 --> 00:09:27,024 - Precisa de um lugar algures. - Sim. 202 00:09:27,108 --> 00:09:30,111 Vou garantir de que os honramos de uma forma especial. 203 00:09:31,654 --> 00:09:33,906 - E aqui? - É a sala de teatro. 204 00:09:33,990 --> 00:09:35,324 Adoro uma boa sala de teatro. 205 00:09:35,908 --> 00:09:38,119 Temos o palco. 206 00:09:38,202 --> 00:09:39,662 Adoro bons disfarces. 207 00:09:39,745 --> 00:09:41,831 Adoro montagens de filmes de moda. 208 00:09:41,914 --> 00:09:44,292 Esperem. Isto é uma peruca? 209 00:09:44,875 --> 00:09:46,586 É maravilhoso. 210 00:09:47,169 --> 00:09:48,462 O que se passa aqui? 211 00:09:49,714 --> 00:09:53,634 Quando a dona fez esta casa de banho, ela queria um ambiente budista. 212 00:09:53,718 --> 00:09:56,887 Isto é o nosso elemento Vegas porque é sempre arriscado. 213 00:09:56,971 --> 00:09:59,724 Papel higiénico de uma folha. E descargas múltiplas. 214 00:09:59,807 --> 00:10:00,725 Sempre a correr… 215 00:10:00,808 --> 00:10:02,101 - De manutenção alta. - Sim. 216 00:10:02,184 --> 00:10:06,564 Vocês estão algo paralisados pelas decisões anteriores, digamos. 217 00:10:06,647 --> 00:10:07,982 - Sim. - Certo. 218 00:10:08,065 --> 00:10:09,442 Estás lindo. 219 00:10:10,526 --> 00:10:11,986 - Jeremiah! - Jer! 220 00:10:12,570 --> 00:10:13,571 O que foi? 221 00:10:13,654 --> 00:10:15,281 Sou a meia-irmã malvada. 222 00:10:16,699 --> 00:10:18,326 Nunca me senti tão bonita. 223 00:10:18,409 --> 00:10:20,077 Não ficarei à parte. 224 00:10:20,161 --> 00:10:22,580 Bela sereia. 225 00:10:22,663 --> 00:10:25,458 Sou um marinheiro e és tão bonita. 226 00:10:25,541 --> 00:10:28,044 As minhas mamas são tão grandes! Sim. 227 00:10:28,127 --> 00:10:29,503 Sinto que sou a Ariel. 228 00:10:29,587 --> 00:10:33,466 Sinto-me tão… marinho. 229 00:10:33,549 --> 00:10:35,259 Então, o belo príncipe chegou. 230 00:10:35,343 --> 00:10:37,470 Mas ele é tão deslumbrante. 231 00:10:39,889 --> 00:10:41,265 Posso ver debaixo do chapéu? 232 00:10:41,349 --> 00:10:44,101 - Claro. O rabo-de-cavalo também? - Estou obcecado… 233 00:10:44,185 --> 00:10:45,645 Quero ver essa crina vistosa. 234 00:10:45,728 --> 00:10:48,189 - Deixa-me ver tudo. - Certo. Aqui está o cabelo. 235 00:10:48,272 --> 00:10:50,149 Pois. 236 00:10:50,232 --> 00:10:51,859 Tens um produto preferido? 237 00:10:51,942 --> 00:10:54,236 - Este é o meu produto para o cabelo. - Meu Deus. 238 00:10:54,320 --> 00:10:57,907 A relação do Sean com uma rotina de beleza 239 00:10:57,990 --> 00:11:00,993 é a mesma da Jennifer Lopez com a Mariah. 240 00:11:01,077 --> 00:11:02,453 - Sim. - Pois. 241 00:11:02,536 --> 00:11:04,330 Não se conhecem. 242 00:11:04,413 --> 00:11:06,374 Sempre tiveste cabelo comprido? 243 00:11:06,457 --> 00:11:09,794 Para o Torneio dos Reis, queriam um cabelo mais comprido. 244 00:11:09,877 --> 00:11:11,712 - E o que sentes agora? - Não sei. 245 00:11:11,796 --> 00:11:13,673 Há um sítio onde não cresce cabelo. 246 00:11:13,756 --> 00:11:15,466 - Sim. - É muito estranho. 247 00:11:15,549 --> 00:11:18,719 - O que sentes em relação a isso? - O rabo-de-cavalo tapa. 248 00:11:18,803 --> 00:11:21,639 - Sim. - Gostava de dizer que está tudo bem. 249 00:11:21,722 --> 00:11:23,933 Mas claro que me deixa pouco confiante. 250 00:11:24,016 --> 00:11:26,227 Os capachinhos evoluíram muito. 251 00:11:26,310 --> 00:11:30,106 Podemos analisar essa opção, mas não somos obrigados. 252 00:11:30,189 --> 00:11:33,067 Só o queria referir para que ponderasses o assunto. 253 00:11:33,150 --> 00:11:36,696 Alinho porque és um mágico. 254 00:11:36,779 --> 00:11:39,115 Estou inclinado para dizer sim contigo. 255 00:11:39,198 --> 00:11:41,826 Vamos a isso. Estou disposto a explorar o que for. 256 00:11:41,909 --> 00:11:43,536 Mas vou depilar-te as orelhas. 257 00:11:43,619 --> 00:11:45,371 - Digo-te já. - Adoro. 258 00:11:45,955 --> 00:11:47,998 Fazes coisas de sobrevivência com ele? 259 00:11:48,082 --> 00:11:50,000 Costumam ir para a natureza juntos? 260 00:11:50,084 --> 00:11:50,960 - Sim. - Certo. 261 00:11:51,043 --> 00:11:54,130 Sair e tirar fotografias nas montanhas ou passear. 262 00:11:54,213 --> 00:11:56,424 Ele é uma figura paternal para mim. 263 00:11:56,507 --> 00:11:58,509 Mas, às vezes, ele esquece-se 264 00:11:58,592 --> 00:12:02,388 o quanto ele faz e o quanto é apreciado. 265 00:12:02,471 --> 00:12:04,598 Tem dificuldade em pedir ajuda. 266 00:12:04,682 --> 00:12:08,519 Então, ele lança-se às coisas sozinho. 267 00:12:08,602 --> 00:12:11,147 - O Sean põe-se em primeiro lugar? - Não. 268 00:12:11,230 --> 00:12:14,650 - Não. - Não. No sentido mais extremo. 269 00:12:14,734 --> 00:12:15,901 Percebido. 270 00:12:17,987 --> 00:12:18,821 Boulangerie. 271 00:12:21,157 --> 00:12:24,076 Isto é um frigorífico muito vazio. 272 00:12:24,160 --> 00:12:26,162 Infelizmente, temos ambos vidas atarefadas. 273 00:12:26,245 --> 00:12:27,788 Ela está a fazer o mestrado. 274 00:12:27,872 --> 00:12:31,417 Se a Kate não cozinhar, comemos muitas coisas do micro-ondas. 275 00:12:31,500 --> 00:12:33,127 - E petiscos e assim. - Certo. 276 00:12:33,210 --> 00:12:35,337 Eu e o Brendan comemos muita coisa de janela. 277 00:12:35,421 --> 00:12:36,714 E o Brendan é que… 278 00:12:36,797 --> 00:12:38,507 - Os drive-through. - Drive-through. 279 00:12:38,591 --> 00:12:39,800 - Certo. - Ele é esquisito. 280 00:12:39,884 --> 00:12:42,428 Há algumas coisas que não cozinho bem. 281 00:12:42,511 --> 00:12:44,972 - Sobretudo porque… Olá. - Olá. 282 00:12:45,055 --> 00:12:47,141 - Olá. Tenho de… - Estamos a falar de ti. 283 00:12:47,224 --> 00:12:48,642 Estão? Só coisas boas, espero. 284 00:12:48,726 --> 00:12:49,769 - Claro. - Só. 285 00:12:49,852 --> 00:12:51,896 Tenho ensaio, por isso, vim despedir-me. 286 00:12:51,979 --> 00:12:53,981 Está bem, adoro-te. Até logo. 287 00:12:54,899 --> 00:12:58,110 Ela gostava muito de massa, mas já não pode comer, 288 00:12:58,194 --> 00:13:01,030 sobretudo, porque descobriu que era celíaca e assim. 289 00:13:01,113 --> 00:13:04,033 - Mais alguma coisa a ter em conta? - Diabetes tipo 1. 290 00:13:04,116 --> 00:13:05,201 E diabetes tipo 1. 291 00:13:05,284 --> 00:13:07,244 Faço uma enchilada de frango, 292 00:13:07,828 --> 00:13:10,790 que ponho em tortilhas sem glúten ou tortilhas de milho. 293 00:13:10,873 --> 00:13:12,291 Adoras estar do lado dela. 294 00:13:12,374 --> 00:13:14,168 Tanto quanto posso, seja como for. 295 00:13:14,752 --> 00:13:17,713 - Olá. - Queria falar contigo um bocado. 296 00:13:17,797 --> 00:13:19,215 - Adoraria. - Posso levá-lo? 297 00:13:19,298 --> 00:13:21,175 - Tenho de bisbilhotar. - Bisbilhoteiro. 298 00:13:21,258 --> 00:13:23,552 - Vem comigo. Vamos por aqui. - Claro. 299 00:13:24,470 --> 00:13:27,181 - Estou ansioso por falar contigo. - Igualmente. 300 00:13:27,264 --> 00:13:29,391 Antes de eu dizer, quero que me digas 301 00:13:29,475 --> 00:13:31,268 o que achas que vi? 302 00:13:31,352 --> 00:13:34,855 Que quero que as pessoas se sintam seguras e amadas à minha volta. 303 00:13:34,939 --> 00:13:37,358 - Percebes? - Sentias-te seguro e amado em casa? 304 00:13:37,441 --> 00:13:38,484 - Sim. - Sim? 305 00:13:38,567 --> 00:13:41,862 Felizmente, fui abençoado por pais fantásticos. 306 00:13:41,946 --> 00:13:44,240 - Ninguém é perfeito. - Sim. 307 00:13:44,323 --> 00:13:46,784 Mas, a ser, os meus pais andam lá perto. 308 00:13:46,867 --> 00:13:48,577 Os teus pais ainda estão vivos? 309 00:13:49,078 --> 00:13:51,956 A minha mãe está. O meu pai faleceu há dois meses. 310 00:13:52,039 --> 00:13:54,124 - Lamento. É recente. - Obrigado. 311 00:13:54,208 --> 00:13:56,836 Houve muitas mudanças no espaço de um ano. 312 00:13:56,919 --> 00:13:58,045 Pois. 313 00:13:58,128 --> 00:13:59,672 - Mulher nova. - Sim. 314 00:13:59,755 --> 00:14:01,048 - Casa nova. - Sim. 315 00:14:01,131 --> 00:14:02,800 O teu pai acabou de falecer. 316 00:14:02,883 --> 00:14:04,593 Muita, muita novidade. 317 00:14:04,677 --> 00:14:06,011 Como estás a gerir isso? 318 00:14:07,012 --> 00:14:08,347 Adoro estar sozinho. 319 00:14:08,430 --> 00:14:11,976 A Kate já sabe e, quando começo a ficar nervoso e irritado, 320 00:14:12,059 --> 00:14:14,770 ela diz: "Tens de ir acampar. Tens de reiniciar." 321 00:14:14,854 --> 00:14:16,689 Mas a minha mãe precisa de mim. 322 00:14:16,772 --> 00:14:19,483 O meu filho e a minha mulher precisam de mim. 323 00:14:19,567 --> 00:14:20,943 E os meus artistas. 324 00:14:22,194 --> 00:14:23,320 Pois. 325 00:14:24,446 --> 00:14:25,823 Sabes do que precisas? 326 00:14:25,906 --> 00:14:27,867 De cuidar da minha mulher e do meu filho. 327 00:14:28,909 --> 00:14:31,871 Não vejo nada melhor a fazer na minha vida 328 00:14:32,371 --> 00:14:35,040 do que ser um bom pai e um bom marido. 329 00:14:36,041 --> 00:14:37,418 E, em parte, é pelo meu pai. 330 00:14:37,501 --> 00:14:40,254 Quando penso em ser um bom homem, 331 00:14:40,337 --> 00:14:42,715 o meu pai é o meu exemplo. 332 00:14:43,215 --> 00:14:45,885 Quando paraste para pensar no que precisas? 333 00:14:45,968 --> 00:14:47,177 Não te sei dizer. 334 00:14:47,261 --> 00:14:49,680 - Pois. - Não sei dizer. É assustador. 335 00:14:54,602 --> 00:14:57,521 - É aqui que te escondes. - Ouve, tinha o que fazer. 336 00:14:57,605 --> 00:14:58,647 Estou a ver. 337 00:14:58,731 --> 00:15:01,692 Um trabalho difícil. Temos muito que falar. Sai. 338 00:15:01,775 --> 00:15:03,777 - Sim. Adeus. - Preciso de me concentrar. 339 00:15:03,861 --> 00:15:05,696 Vejo muitos disfarces. 340 00:15:05,779 --> 00:15:08,449 Na verdade, os disfarces são da minha mulher. 341 00:15:08,532 --> 00:15:10,242 Então, o que é isto? 342 00:15:12,369 --> 00:15:13,203 O que é? 343 00:15:15,205 --> 00:15:18,834 - É o disfarce ou é vida real? - É vida real, mas para o exterior. 344 00:15:18,918 --> 00:15:21,128 - Certo. - Chama-se capote. 345 00:15:21,211 --> 00:15:22,963 Se houver chuva torrencial, 346 00:15:23,047 --> 00:15:24,506 isto mantém-me quente. 347 00:15:24,590 --> 00:15:26,717 Não dá comichão como o caraças? 348 00:15:26,800 --> 00:15:28,761 É bastante aconchegante. Muito bem. 349 00:15:28,844 --> 00:15:29,970 Dá a volta. 350 00:15:30,054 --> 00:15:33,140 Tem bolsos por dentro. Posso abotoá-lo. 351 00:15:33,223 --> 00:15:34,099 Sabes? 352 00:15:37,978 --> 00:15:39,229 Nem sei o que dizer. 353 00:15:39,813 --> 00:15:42,274 E raramente fico sem palavras. 354 00:15:42,358 --> 00:15:43,901 Adoras este casaco? 355 00:15:45,361 --> 00:15:49,114 - Adoro a funcionalidade deste casaco. - O fato de Merlim. Tem-lo? 356 00:15:49,198 --> 00:15:50,783 Não. Mas posso mostrar uma foto. 357 00:15:50,866 --> 00:15:52,701 - Posso ver? Por favor. - Claro. 358 00:15:54,078 --> 00:15:56,538 É mesmo arrojado. Certo. 359 00:15:57,498 --> 00:16:00,584 Quando não estás em palco, quando não estás a trabalhar, 360 00:16:00,668 --> 00:16:02,503 o que costumas vestir? 361 00:16:03,671 --> 00:16:06,256 - Uso calças de ganga e t-shirts. - Certo. 362 00:16:06,340 --> 00:16:09,385 E tenho alguns estilos diferentes deste chapéu. 363 00:16:09,468 --> 00:16:12,346 - Certo. - Se sair, temos de nos aperaltar. 364 00:16:12,429 --> 00:16:15,808 Uso camisas de manga comprida. 365 00:16:15,891 --> 00:16:17,643 Queres dizer camisas ou t-shirts? 366 00:16:17,726 --> 00:16:19,478 São tipo polo. 367 00:16:19,561 --> 00:16:20,479 - Certo. - Sim. 368 00:16:20,562 --> 00:16:22,439 Muitas vezes, a Kate está linda, 369 00:16:22,523 --> 00:16:25,109 e eu visto uma camisa bonita, 370 00:16:25,192 --> 00:16:28,028 mas estou de calças de ganga ao lado dela que está de vestido. 371 00:16:28,112 --> 00:16:30,781 Vamos correr alguns riscos, mas vão compensar, prometo. 372 00:16:30,864 --> 00:16:32,491 - Adoro. - Olá, meninos. 373 00:16:32,574 --> 00:16:33,951 Do que estão a falar? 374 00:16:34,034 --> 00:16:35,411 Ele adora este casaco. 375 00:16:35,494 --> 00:16:37,454 Vai basear tudo… 376 00:16:37,538 --> 00:16:40,040 - Brendan, o que achas disto? - Podes ser sincero. 377 00:16:40,624 --> 00:16:41,709 É fixe. 378 00:16:43,002 --> 00:16:44,420 Foste muito querido. 379 00:16:45,045 --> 00:16:48,632 - O que achas? - Estou empolgado. Quero ver o vão fazer. 380 00:16:49,842 --> 00:16:52,011 - Mas… - Não digas isso assim! 381 00:16:52,094 --> 00:16:53,721 "Empolgado" é a palavra certa. 382 00:17:00,019 --> 00:17:02,771 O Sean fez de Merlim durante 13 anos. 383 00:17:02,855 --> 00:17:07,609 E sinto que ainda está preso fisicamente a essa personagem. 384 00:17:07,693 --> 00:17:09,194 E nesta nova era da sua vida, 385 00:17:09,278 --> 00:17:11,196 ele não tirou tempo para descobrir quem é. 386 00:17:11,280 --> 00:17:13,907 O meu plano para o Sean é dar-lhe um novo visual. 387 00:17:13,991 --> 00:17:17,119 O Sean tem queda de cabelo e isso abalou-lhe a confiança. 388 00:17:17,202 --> 00:17:19,288 Vamos fazer uma estreia no Queer Eye. 389 00:17:19,371 --> 00:17:22,374 Vamos implementar um sistema para o cabelo. 390 00:17:22,458 --> 00:17:24,209 Estou muito empolgado. 391 00:17:25,294 --> 00:17:27,838 Até ao fim da semana, quero que o Sean entenda 392 00:17:27,921 --> 00:17:29,256 que ele tem de vir primeiro. 393 00:17:29,339 --> 00:17:33,093 Ele merece que cuidem dele, que o ajudem, 394 00:17:33,177 --> 00:17:34,887 tal como ele ajuda os outros. 395 00:17:36,764 --> 00:17:40,601 A minha missão esta semana é descobrir quem é o verdadeiro Sean. 396 00:17:40,684 --> 00:17:44,438 Acabou-se o ator. Acabou-se a atuação. O Sean da vida real. 397 00:17:45,939 --> 00:17:48,817 Há muita coisa a acontecer em casa deles, 398 00:17:48,901 --> 00:17:51,612 mas nada que mostre quem eles são. 399 00:17:51,695 --> 00:17:54,406 Não parece que se sentem donos da casa. 400 00:17:54,490 --> 00:17:57,743 Quero que entrem e sintam o orgulho da casa. 401 00:18:01,955 --> 00:18:02,956 Chefe! 402 00:18:03,499 --> 00:18:06,001 - Como estás? - Que bom ver-te. O que andas a tramar? 403 00:18:06,085 --> 00:18:08,545 Temos o Sean, que estou a ajudar. 404 00:18:08,629 --> 00:18:10,172 Quero que faça algo para a mulher. 405 00:18:10,255 --> 00:18:13,717 Apesar das restrições alimentares da Kate, das suas limitações, 406 00:18:13,801 --> 00:18:17,262 ela adora massa, algo que não pode apreciar. 407 00:18:17,346 --> 00:18:19,181 O ideal? Gnocchi. 408 00:18:19,264 --> 00:18:22,184 Pensei em Gnocchi à la Parisienne. 409 00:18:22,267 --> 00:18:25,896 Quero usar batata-doce por ter um índice glicémico mais baixo, 410 00:18:25,979 --> 00:18:28,065 mas depois uso farinha sem glúten? 411 00:18:28,148 --> 00:18:29,900 Acho que é uma ótima ideia 412 00:18:29,983 --> 00:18:32,528 porque se tentares fazer gnocchi clássicos… 413 00:18:32,611 --> 00:18:34,279 - Certo. - Talvez não se aguente. 414 00:18:34,363 --> 00:18:36,698 - Exato. - E o gratinado vai mantê-los juntos. 415 00:18:36,782 --> 00:18:39,493 - Posso usar a tua cozinha? - Tens as chaves. 416 00:18:39,576 --> 00:18:40,869 - Fantástico. - Ora essa. 417 00:18:40,953 --> 00:18:41,787 DIA 2 418 00:18:42,996 --> 00:18:45,958 SÓ QUERO QUE ALGUÉM ME VEJA PELO QUE SOU. MERLIM 419 00:18:52,047 --> 00:18:55,259 - Há quanto tempo não vais às compras? - Nem sei dizer. 420 00:18:55,759 --> 00:18:57,469 - Entra. - Obrigado. 421 00:18:59,054 --> 00:19:00,514 - Ora bem. - Muito bem. 422 00:19:00,597 --> 00:19:03,767 É frequente quereres fazer coisas ao ar livre, 423 00:19:03,851 --> 00:19:05,561 mas também tens uma vida atarefada. 424 00:19:05,644 --> 00:19:10,065 Quero tentar criar um estilo multifacetado para o teu armário. 425 00:19:10,649 --> 00:19:11,567 É tudo um só. 426 00:19:11,650 --> 00:19:13,152 Estás disposto a tentar? 427 00:19:13,235 --> 00:19:15,529 - Sem dúvida. - Tudo o que eu quiser. 428 00:19:15,612 --> 00:19:16,530 Com certeza. 429 00:19:18,574 --> 00:19:21,201 Quero encontrar roupa para o Sean 430 00:19:21,285 --> 00:19:24,705 que resulte na vida em que está prestes a entrar, 431 00:19:24,788 --> 00:19:28,083 quer seja para caminhadas, para dar aulas na escola, 432 00:19:28,167 --> 00:19:32,129 para sair com a mulher ou passear com o enteado. 433 00:19:32,212 --> 00:19:36,508 Queremos um guarda-roupa seguro que dê para todas as facetas da sua vida. 434 00:19:38,385 --> 00:19:40,262 Quando vais a uma loja, 435 00:19:40,846 --> 00:19:44,474 no que pensas além de: "Preciso de umas calças de ganga e de uma t-shirt?" 436 00:19:44,558 --> 00:19:47,561 Não estou muito contente com o meu corpo. 437 00:19:47,644 --> 00:19:49,730 Tenho de pensar se me vai servir, 438 00:19:49,813 --> 00:19:51,982 se vou detestar ao ver-me ao espelho. 439 00:19:52,858 --> 00:19:56,403 Quando isso acontece, quero logo ir para casa. Farto-me. 440 00:19:56,486 --> 00:19:57,613 - Percebes? - Sim. 441 00:19:57,696 --> 00:20:00,616 Já passei por isso vezes suficientes para saber 442 00:20:00,699 --> 00:20:04,244 que há uma estrutura pequena que funciona. 443 00:20:04,328 --> 00:20:05,829 - Sim. - Se sair disso, 444 00:20:05,913 --> 00:20:08,957 corro o risco de sair de um provador 445 00:20:09,041 --> 00:20:10,792 a dizer que me quero ir embora. - Sim. 446 00:20:10,876 --> 00:20:14,171 Se tiveres inibições em relação ao teu corpo, 447 00:20:14,254 --> 00:20:16,048 em relação à aparência física, 448 00:20:16,131 --> 00:20:18,300 só te sentes melhor contigo mesmo 449 00:20:18,383 --> 00:20:22,429 se começares a juntar coisas que te fazem sentir tu mesmo. 450 00:20:22,512 --> 00:20:24,473 - Vais sentir-te melhor na tua pele. - Sim. 451 00:20:24,556 --> 00:20:27,643 E o mais difícil é que já desempenhaste tantos papéis 452 00:20:27,726 --> 00:20:32,689 que acho que te esqueceste da alegria de seres tu mesmo. 453 00:20:32,773 --> 00:20:35,692 E há tanta alegria em seres tu mesmo. 454 00:20:35,776 --> 00:20:37,861 - Sim. - Se não fosses tão amável, 455 00:20:37,945 --> 00:20:39,571 talvez não o encorajasse. 456 00:20:39,655 --> 00:20:41,782 Mas és, por isso, vamos aceitá-lo. 457 00:20:42,491 --> 00:20:43,742 Pronto, Sean? 458 00:20:43,825 --> 00:20:45,535 - Estou pronto. - Juntas-te a mim? 459 00:20:46,328 --> 00:20:47,329 Sinto-me tão áspero. 460 00:20:48,163 --> 00:20:50,499 - É áspero, mas está bem combinado. - Sim. 461 00:20:50,582 --> 00:20:53,752 Quero saber o que sentes em relação a este visual. 462 00:20:53,835 --> 00:20:55,629 Não posso sair do meu corpo 463 00:20:55,712 --> 00:20:58,382 em relação ao aperto e isto é apertado. 464 00:20:58,465 --> 00:21:00,092 - E que sinto como… - Está bem. 465 00:21:00,175 --> 00:21:01,885 Assim que sinto o aperto, 466 00:21:01,969 --> 00:21:04,304 quero logo esconder-me. - Claro. 467 00:21:04,388 --> 00:21:07,349 Se te sentes confrangido em relação a esta zona, 468 00:21:07,432 --> 00:21:09,893 se vestirmos outra camada, cobrimos grande parte. 469 00:21:09,977 --> 00:21:13,438 Bastava ser um tamanho acima e ninguém toparia nada. 470 00:21:13,522 --> 00:21:15,899 - Claro. - Nunca te sentirias confrangido. 471 00:21:15,983 --> 00:21:19,736 Logo… mas agora entendo que é uma preocupação real para ti. 472 00:21:19,820 --> 00:21:21,321 Quando chegarmos a tua casa, 473 00:21:21,405 --> 00:21:25,325 vou garantir que tudo tem um tamanho acima e espero que te faça sentir melhor. 474 00:21:25,867 --> 00:21:27,786 - As calças são confortáveis? - Sim. 475 00:21:27,869 --> 00:21:31,873 Têm uma boa percentagem de elasticidade para as usares ao ar livre. 476 00:21:31,957 --> 00:21:34,251 Podes dobrar-te e montar a tenda 477 00:21:34,334 --> 00:21:36,628 ou cozinhar a tua comida e sentires-te confortável. 478 00:21:36,712 --> 00:21:37,546 Sem dúvida. 479 00:21:37,629 --> 00:21:39,673 Começas a ver o rumo que vamos seguir? 480 00:21:39,756 --> 00:21:42,092 - Começo. - Ótimo. Mudança rápida. 481 00:21:42,175 --> 00:21:43,260 Está bem. 482 00:21:45,971 --> 00:21:47,222 - Adoro. - Boa! 483 00:21:47,306 --> 00:21:48,473 - Adoro. - O que adoras? 484 00:21:48,557 --> 00:21:50,934 Vou dizer a coisa mais nerd que alguma vez disse. 485 00:21:51,476 --> 00:21:54,313 Faz-me pensar que sou uma personagem de A Guerra das Estrelas. 486 00:21:54,396 --> 00:21:56,481 Nem sei o que isso significa. 487 00:21:57,441 --> 00:21:59,651 Essas botas dão para um estilo formal ou casual. 488 00:21:59,735 --> 00:22:01,570 Essas calças, igualmente. 489 00:22:01,653 --> 00:22:03,989 Queria dar-te um casaco que desse para usares 490 00:22:04,072 --> 00:22:06,825 em ocasiões mais formais. - Sim. 491 00:22:06,908 --> 00:22:09,703 No entanto, vou escolher algo ligeiramente mais sofisticado 492 00:22:09,786 --> 00:22:11,079 para a tua festa de reforma. 493 00:22:11,163 --> 00:22:12,789 - Sentes-te bem? - Ótimo. 494 00:22:12,873 --> 00:22:15,292 Vou continuar a escolher roupa nesta onda. 495 00:22:22,174 --> 00:22:25,135 Vou levar o Sean à Brasserie B do Caesar's Palace. 496 00:22:25,218 --> 00:22:28,221 O meu irmão fazia-o com a cobertura dos Toaster Strudels. 497 00:22:28,305 --> 00:22:29,723 - Também. - Sim. 498 00:22:29,806 --> 00:22:32,059 O Sean quer passar mais tempo na cozinha. 499 00:22:32,142 --> 00:22:34,144 Está numa situação de tentar descobrir 500 00:22:34,227 --> 00:22:36,021 como pode sustentar a família. 501 00:22:36,104 --> 00:22:37,314 Está tudo preparado. 502 00:22:37,397 --> 00:22:40,400 Mas comida pronta que tem de ir ao micro-ondas, 503 00:22:40,484 --> 00:22:41,693 não resolve isso. 504 00:22:41,777 --> 00:22:45,864 Como a Kate é celíaca e tem diabetes tipo 1, 505 00:22:45,947 --> 00:22:49,076 temos de pensar no açúcar e também no glúten. 506 00:22:49,159 --> 00:22:52,496 - Mas disseste que adora comida italiana. - Sim. 507 00:22:52,579 --> 00:22:53,789 - Comida francesa. - Sim. 508 00:22:53,872 --> 00:22:57,084 Acho que encontrei o prato perfeito. 509 00:22:57,584 --> 00:22:59,961 - Gnocchi à la Parisienne. - Certo. 510 00:23:00,045 --> 00:23:03,006 Basicamente, são gnocchi parisienses. Os gnocchi são italianos. 511 00:23:03,090 --> 00:23:05,425 Em vez de batata, vamos usar batata-doce. 512 00:23:05,509 --> 00:23:08,387 Em vez da farinha tradicional, vamos usar farinha sem glúten. 513 00:23:08,470 --> 00:23:11,890 Vamos mantê-los simples. Pronto para sujares as mãos? 514 00:23:11,973 --> 00:23:14,267 Sinto que preciso de uma rede para a barba. 515 00:23:14,810 --> 00:23:16,103 Estás bem assim. 516 00:23:16,603 --> 00:23:18,438 - Cozi batata-doce. - Sim. 517 00:23:18,522 --> 00:23:21,775 Deixei arrefecer, porque vamos mistura ovos. 518 00:23:21,858 --> 00:23:23,652 Não quero que o ovo coza. 519 00:23:23,735 --> 00:23:26,029 - Parte um ovo para ali, por favor. - Sim. 520 00:23:26,530 --> 00:23:28,365 Vou temperar isto. 521 00:23:28,448 --> 00:23:30,409 - Só um pouco de sal kosher. - Certo. 522 00:23:31,284 --> 00:23:33,412 - Agora, junto a farinha sem glúten. - Sim. 523 00:23:33,495 --> 00:23:35,080 Vou adicionando aos poucos. 524 00:23:35,163 --> 00:23:37,791 Devagarinho para não termos uma nuvem de farinha. 525 00:23:37,874 --> 00:23:39,793 - Isso. - Vai ser fantástico. 526 00:23:39,876 --> 00:23:42,295 Estás a dar-lhe algo fantástico. E eu… 527 00:23:42,379 --> 00:23:45,298 - Eu fico com os louros. - Estás a fazer algo por ti. 528 00:23:45,382 --> 00:23:47,426 Esta é a consistência que queremos. 529 00:23:50,387 --> 00:23:53,557 É o que queremos. Bolinhos perfeitos como este. 530 00:23:53,640 --> 00:23:57,102 Gosto de fazer uma cova com o dedo 531 00:23:57,185 --> 00:23:58,854 para que o molho que vamos fazer 532 00:23:58,937 --> 00:24:01,231 se acumule ali. 533 00:24:01,314 --> 00:24:03,984 Já os vi com várias formas e de todos os tamanhos. 534 00:24:04,067 --> 00:24:06,653 - Talvez corações. - És tão romântico. 535 00:24:09,281 --> 00:24:10,449 Espinafres congelados. 536 00:24:10,532 --> 00:24:12,075 Têm muita água. 537 00:24:12,159 --> 00:24:15,537 Então, vai pegar… em papel absorvente resistente 538 00:24:15,620 --> 00:24:18,290 e apertas para a água sair. 539 00:24:19,291 --> 00:24:21,042 - Vou apertar um pouco. - Está bem. 540 00:24:21,918 --> 00:24:24,337 Estão a filmar? Façam um grande plano disto. 541 00:24:24,838 --> 00:24:27,799 Bíceps… é preciso. Excelente. 542 00:24:29,468 --> 00:24:32,471 Vou cortá-los. 543 00:24:33,346 --> 00:24:36,391 Perfeito. Vamos fazer um molho com muito alho. 544 00:24:38,143 --> 00:24:41,688 Disseste sem glúten, mas não disseste nada em relação à manteiga. 545 00:24:41,771 --> 00:24:43,648 Podes usar o triplo, se quiseres. 546 00:24:43,732 --> 00:24:44,733 Alho cortado. 547 00:24:44,816 --> 00:24:47,527 - Vamos adicioná-lo. - Certo. 548 00:24:47,611 --> 00:24:49,404 Raspamos um pouco de limão. 549 00:24:49,488 --> 00:24:51,615 Poderias pensar que devemos espremer assim. 550 00:24:51,698 --> 00:24:54,075 Mas, se espremeres assim, o sumo sai, 551 00:24:54,159 --> 00:24:56,203 e as sementes, se tiver, ficam no limão. 552 00:24:56,286 --> 00:24:57,913 Vamos usar dois limões. 553 00:24:57,996 --> 00:25:00,290 Agora, vou desligar o lume. 554 00:25:00,373 --> 00:25:01,791 Um pouco de salsa 555 00:25:01,875 --> 00:25:04,169 para dar uma bela pungência. 556 00:25:04,252 --> 00:25:06,004 - Adoro. - Picada finamente. 557 00:25:07,130 --> 00:25:10,008 Ponho um pouco do molho no fundo. 558 00:25:10,509 --> 00:25:12,219 Agora é só pôr as coisas. 559 00:25:21,353 --> 00:25:24,314 O forno está nos 200 ºC. Agora, vamos esperar. 560 00:25:24,397 --> 00:25:26,066 Quer sejam laticínios ou glúten, 561 00:25:26,149 --> 00:25:28,610 acho que muitas pessoas chegam ao extremo. 562 00:25:28,693 --> 00:25:30,529 Mal percebem que têm uma restrição, 563 00:25:30,612 --> 00:25:33,740 evitam toda a secção desse tipo de comida. 564 00:25:33,823 --> 00:25:35,534 Basta encontrar substitutos 565 00:25:35,617 --> 00:25:37,536 e coisas que dão para nós. 566 00:25:37,619 --> 00:25:38,995 - Sim. - Vamos ver como está. 567 00:25:41,414 --> 00:25:43,500 Está castanho, dourado. 568 00:25:43,583 --> 00:25:45,043 - Vejam só. - Sim. 569 00:25:45,877 --> 00:25:48,797 - Sim. - Temos o queijo crocante de lado. 570 00:25:48,880 --> 00:25:49,798 Caramba. 571 00:25:54,886 --> 00:25:55,720 Meu Deus. 572 00:25:56,930 --> 00:25:58,473 - Muito bem. - Bom proveito. 573 00:26:03,853 --> 00:26:05,480 Está inacreditável. 574 00:26:05,981 --> 00:26:07,524 O Brendan também vai comer isto. 575 00:26:07,607 --> 00:26:08,441 Vai? 576 00:26:09,067 --> 00:26:10,318 Mesmo com os espinafres? 577 00:26:10,819 --> 00:26:13,905 Só referimos os espinafres quando acabarmos. 578 00:26:22,539 --> 00:26:23,832 Vamos lá. 579 00:26:32,799 --> 00:26:34,301 Tem um berbequim na mão? 580 00:26:34,384 --> 00:26:35,844 Tenho. Já nos conhecemos? 581 00:26:36,928 --> 00:26:38,471 - Estou muito másculo. - Certo. 582 00:26:38,555 --> 00:26:39,389 Tão másculo. 583 00:26:39,472 --> 00:26:40,473 - Adoro. - Olá. 584 00:26:40,557 --> 00:26:42,976 - Olá! Que bom ver-te. - Como estás? 585 00:26:43,059 --> 00:26:45,478 - Estou bem. Empolgado por estar aqui. - Eu também. 586 00:26:46,605 --> 00:26:49,232 - Donde vêm? - Fizemos gnocchi. 587 00:26:49,316 --> 00:26:52,319 - Fantásticos. Estavam deliciosos. - Trouxeram alguns? 588 00:26:52,402 --> 00:26:54,613 - Não. Comemos tudo. - Tão egoístas. 589 00:26:54,696 --> 00:26:57,949 - A culpa é toda minha. - Inacreditável. 590 00:26:58,450 --> 00:27:01,578 Vamos construir uma ilha para a vossa cozinha. 591 00:27:01,661 --> 00:27:04,039 Será a primeira peça de mobília na vossa casa 592 00:27:04,122 --> 00:27:07,834 feita por ti da qual te vais orgulhar e também sentir que é tua. 593 00:27:07,917 --> 00:27:09,669 - Certo. - O que te parece? 594 00:27:09,753 --> 00:27:10,670 É fantástico. 595 00:27:12,088 --> 00:27:13,089 Muito obrigado. 596 00:27:13,173 --> 00:27:15,467 - Diverte-te, mas não tanto como comigo. - Claro. 597 00:27:15,550 --> 00:27:17,469 Não que seja uma competição. 598 00:27:17,552 --> 00:27:18,970 Vamos para aqui. 599 00:27:19,054 --> 00:27:22,140 - Quero acertar numa opção de acabamento. - Certo. 600 00:27:22,223 --> 00:27:25,852 Vamos ver e decidir. Toma. Temos de nos proteger, claro. 601 00:27:25,935 --> 00:27:27,145 - Para ti. - Obrigado. 602 00:27:27,854 --> 00:27:29,856 - Posso perguntar algo aleatório? - Podes. 603 00:27:29,939 --> 00:27:31,274 Não é assim tão aleatório. 604 00:27:31,358 --> 00:27:34,235 Mas porque não têm mais coisas vossas em casa? 605 00:27:34,319 --> 00:27:35,612 - Eu… - Coisas tuas. 606 00:27:36,321 --> 00:27:38,948 Durante grande parte dos meus 20 até aos 30 anos, 607 00:27:39,032 --> 00:27:40,325 eu tinha uma Yukon. 608 00:27:40,408 --> 00:27:42,077 Era o meu "carro-apartamento". 609 00:27:42,160 --> 00:27:44,329 - Certo. - Passava a maior parte do tempo nela. 610 00:27:44,412 --> 00:27:49,125 Estava sempre a mudar de trabalho, a ir para sítios novos. 611 00:27:49,209 --> 00:27:53,088 E eu… nunca tive muitas coisas. 612 00:27:53,672 --> 00:27:55,840 Quando cheguei à casa, 613 00:27:55,924 --> 00:28:00,637 não tinha nada que fosse, tipo, uma relíquia de família ou algo importante 614 00:28:00,720 --> 00:28:02,681 que me parecesse ser um contributo. 615 00:28:02,764 --> 00:28:08,895 Estou ansioso para te ver quando voltares e te sentires em casa pela primeira vez. 616 00:28:08,978 --> 00:28:11,356 - Certo. - Como se não tivesses herdado nada. 617 00:28:11,981 --> 00:28:15,318 Neste momento, não vejo nenhum dos dois na casa. 618 00:28:15,402 --> 00:28:17,946 - Pois. - Têm uma casa fantástica. 619 00:28:18,029 --> 00:28:19,823 Têm uma bela história de amor. 620 00:28:19,906 --> 00:28:23,243 As pessoas costumam dizer que tivemos realmente 621 00:28:23,326 --> 00:28:25,078 um romance de conto de fadas. - Sim. 622 00:28:25,161 --> 00:28:28,331 Dizem que enganei a Kate para casar comigo. 623 00:28:28,415 --> 00:28:29,791 Eu digo: "Essa foi boa." 624 00:28:29,874 --> 00:28:30,750 É uma piada. 625 00:28:30,834 --> 00:28:33,545 Mas é tão fantástico que parece que têm de me beliscar. 626 00:28:33,628 --> 00:28:37,799 Sabes que mereces a vida que construíste, não sabes? 627 00:28:41,928 --> 00:28:43,430 Quer dizer, eu… 628 00:28:47,392 --> 00:28:51,146 Fico tão comovido e penso se alguém merece isto. 629 00:28:51,229 --> 00:28:52,272 A resposta é "sim." 630 00:28:52,772 --> 00:28:56,192 Construíste uma grande vida porque és grande. 631 00:28:56,276 --> 00:28:57,736 Fazes parte dessa grandiosidade. 632 00:28:57,819 --> 00:29:02,282 E espero que te vejas representado em tudo isso 633 00:29:02,365 --> 00:29:04,242 durante toda esta experiência. 634 00:29:05,160 --> 00:29:07,203 Darei o meu melhor para tentar. 635 00:29:07,746 --> 00:29:09,706 Sei que falar é fácil. 636 00:29:09,789 --> 00:29:11,207 Mas é um bom começo. 637 00:29:12,333 --> 00:29:14,043 Que acabamento preferes? 638 00:29:14,127 --> 00:29:16,171 Acho que é este. 639 00:29:16,254 --> 00:29:18,339 Vitória do provincial. É o meu preferido. 640 00:29:18,423 --> 00:29:19,966 Vamos começar a montar a ilha. 641 00:29:21,676 --> 00:29:25,430 Espero que o Sean fique mais ciente do seu valor. 642 00:29:27,849 --> 00:29:30,977 Hoje, somos o pináculo da masculinidade. 643 00:29:31,478 --> 00:29:32,771 - Sim? - Sim. 644 00:29:32,854 --> 00:29:36,065 Que ele compreenda que dá muito, 645 00:29:36,149 --> 00:29:39,360 que criou uma vida muito bonita 646 00:29:39,444 --> 00:29:41,529 e que tem de garantir que faz parte dela. 647 00:29:43,364 --> 00:29:44,741 - Voilà! Olha! - Vitória! 648 00:29:45,575 --> 00:29:48,369 - O que achas? - Começa a parecer uma ilha. 649 00:29:48,453 --> 00:29:50,413 - É fofa, não é? - Vai ficar linda. 650 00:29:50,497 --> 00:29:51,748 - Muito bem. Ótimo. - Sim. 651 00:29:51,831 --> 00:29:52,665 Estiveste bem. 652 00:30:01,132 --> 00:30:01,966 DIA 3 653 00:30:03,176 --> 00:30:05,553 DE EXCALIBUR AO CALIBRE SEGUINTE 654 00:30:11,518 --> 00:30:12,435 Vamos. 655 00:30:13,478 --> 00:30:15,313 Bem-vindo ao Makeshift Union. 656 00:30:15,396 --> 00:30:17,065 CABELO E BARBA DESDE 2016 657 00:30:17,148 --> 00:30:18,775 - Este é o Larry. É o Sean. - Olá. 658 00:30:18,858 --> 00:30:20,693 - Prazer. - Igualmente. 659 00:30:20,777 --> 00:30:23,780 Muito obrigado por nos deixar entrar no seu belo estabelecimento. 660 00:30:23,863 --> 00:30:25,782 - Ora essa. - Muito bem, venham. 661 00:30:25,865 --> 00:30:28,284 - Estou a sentir mudanças. - Certo. 662 00:30:28,368 --> 00:30:29,953 - Posso tirar-te o chapéu? - Podes. 663 00:30:30,036 --> 00:30:31,538 Quero tirar-te o chapéu. 664 00:30:31,621 --> 00:30:34,582 A barba está a envelhecer-te. Não quero tirá-la totalmente. 665 00:30:34,666 --> 00:30:36,709 - Certo. - Não queria passar os dedos na boca. 666 00:30:36,793 --> 00:30:38,920 - Faz o que tens de fazer. - Desculpa. 667 00:30:39,003 --> 00:30:42,298 Quando acabarmos, ninguém te reconhecerá na tua festa. 668 00:30:42,382 --> 00:30:44,467 Não vais ser um tipo de rabo-de-cavalo. 669 00:30:44,551 --> 00:30:45,593 Tu não és isso. 670 00:30:45,677 --> 00:30:47,595 - Sim. - O Merlim é que era, percebes? 671 00:30:47,679 --> 00:30:49,556 - Sim. - Não és o Merlim. És o Sean! 672 00:30:49,639 --> 00:30:50,557 Já não. 673 00:30:50,640 --> 00:30:52,350 - Já não és o Merlim. - Não! 674 00:30:52,433 --> 00:30:55,436 O Larry vai tratar da barba. A Samara vai tratar do capachinho. 675 00:30:55,520 --> 00:30:57,730 Eu trato da cor e do corte. 676 00:30:57,814 --> 00:31:01,860 É um esforço de equipa para dar vida a esta transformação. 677 00:31:01,943 --> 00:31:04,153 Quando foi a última vez 678 00:31:04,237 --> 00:31:07,949 em que olhaste para ti ao espelho e pensaste "giro"? 679 00:31:08,032 --> 00:31:10,660 Não passo muito tempo a olhar para espelhos. 680 00:31:10,743 --> 00:31:13,371 E acho que, sendo sincero, é feitio. 681 00:31:13,454 --> 00:31:14,831 Há uns anos, 682 00:31:14,914 --> 00:31:18,167 fizemos uma produção de Otelo e eu era Iago. 683 00:31:18,251 --> 00:31:21,129 Pintaram-me o cabelo. Até fiquei com bom aspeto. 684 00:31:21,212 --> 00:31:23,131 Diziam que eu parecia um vilão de Dickens 685 00:31:23,214 --> 00:31:25,466 que vinha fechar um orfanato, mas… 686 00:31:25,550 --> 00:31:29,304 Vamos fazer-te entrar numa energia de protagonista da tua vida. 687 00:31:38,813 --> 00:31:40,523 Meu Deus. 688 00:31:40,607 --> 00:31:43,151 Merlim foi uma era muito importante para o Sean, 689 00:31:43,234 --> 00:31:46,863 mas sinto que esta é a próxima era e ainda será melhor. 690 00:31:46,946 --> 00:31:50,325 Merlim, obrigado, mas podes ficar no passado. 691 00:31:50,408 --> 00:31:54,704 O Sean chegou e está pronto para ser o centro das atenções da sua linda vida. 692 00:32:03,379 --> 00:32:04,797 Grande porra! 693 00:32:07,759 --> 00:32:09,260 Não podemos voltar atrás. 694 00:32:11,012 --> 00:32:13,139 As pessoas usam perucas e capachinhos 695 00:32:13,222 --> 00:32:15,141 há, literalmente, milhares de anos. 696 00:32:15,224 --> 00:32:17,602 Mantém-no esticado. Vou puxar. 697 00:32:17,685 --> 00:32:19,479 Mas há preconceito associado a isso. 698 00:32:19,562 --> 00:32:21,522 Uma coisa que adoro é que, nos últimos anos, 699 00:32:21,606 --> 00:32:24,734 muitos dos homens que vemos na passadeira vermelha de Hollywood 700 00:32:24,817 --> 00:32:26,653 estão a usar postiços. 701 00:32:27,654 --> 00:32:29,030 Boa! 702 00:32:29,113 --> 00:32:32,075 É como a Kylie Jenner a usar uma peruca azul curta 703 00:32:32,158 --> 00:32:33,701 e depois uma comprida e escura. 704 00:32:33,785 --> 00:32:36,704 E se nos ajudar a sentirmo-nos mais confiantes, força. 705 00:32:36,788 --> 00:32:37,622 Expressem-se. 706 00:32:38,831 --> 00:32:40,750 Sean, divertimo-nos imenso. 707 00:32:40,833 --> 00:32:42,126 - Estás pronto? - Sim. 708 00:32:42,210 --> 00:32:43,670 - Sem mais demoras. - Sim. 709 00:32:43,753 --> 00:32:45,838 Eis o novo e melhorado Sean. 710 00:32:48,216 --> 00:32:51,970 Incrível. 711 00:32:52,053 --> 00:32:53,137 Tão diferente, não é? 712 00:32:53,221 --> 00:32:54,097 Eu… 713 00:32:55,807 --> 00:32:57,058 Sim, nem consigo acreditar. 714 00:32:57,141 --> 00:32:59,185 Queres ver-te melhor? 715 00:32:59,268 --> 00:33:00,103 Eu… 716 00:33:01,270 --> 00:33:03,064 Pareço muito mais novo. 717 00:33:04,148 --> 00:33:05,775 É inacreditável. Obrigado… 718 00:33:05,858 --> 00:33:07,193 Queres passar as mãos? 719 00:33:07,276 --> 00:33:08,569 Não, quero abraçar-te. 720 00:33:10,822 --> 00:33:14,283 Tem os ombros direitos. Transmite confiança. 721 00:33:14,367 --> 00:33:16,369 Já não dá ares de Merlim. 722 00:33:16,452 --> 00:33:17,745 - Muito obrigado. - Sim. 723 00:33:17,829 --> 00:33:19,539 Foi o meu melhor trabalho de sempre. 724 00:33:20,540 --> 00:33:21,708 - Estás lindo. - Estou. 725 00:33:21,791 --> 00:33:24,252 - Diverti-me tanto contigo. - Olá, boneco. 726 00:33:24,961 --> 00:33:28,381 Meu Deus! 727 00:33:28,464 --> 00:33:30,258 Estás a gozar? 728 00:33:31,509 --> 00:33:33,261 Mas que porra… 729 00:33:34,637 --> 00:33:36,389 Meu Deus! 730 00:33:37,557 --> 00:33:40,018 - Meu Deus! - Olá, Brendan. Como estás? 731 00:33:40,101 --> 00:33:42,437 - Tive saudades tuas. Adoro-te. - Tive saudades. 732 00:33:42,520 --> 00:33:45,481 Estou de queixo caído. Como te sentes? 733 00:33:45,565 --> 00:33:47,191 - Fantástico. - Não está bonito? 734 00:33:47,275 --> 00:33:48,568 - Está! - Dá para esquecer? 735 00:33:48,651 --> 00:33:50,403 - Meu, é de loucos! - Sim. 736 00:33:50,486 --> 00:33:52,947 Meu, pensava que estavas nas traseiras. 737 00:33:53,031 --> 00:33:54,073 Nem percebi. 738 00:33:54,574 --> 00:33:55,658 - É um capachinho? - É. 739 00:33:55,742 --> 00:33:56,826 - Sim. - Fantástico. 740 00:33:56,909 --> 00:33:58,411 Nem se nota que é um capachinho. 741 00:33:58,494 --> 00:34:01,330 - Fantástico. Nem se nota. - A Samara ajudou-nos. 742 00:34:01,414 --> 00:34:02,999 Samara, és fantástica, miúda. 743 00:34:03,499 --> 00:34:05,460 - Obrigado por confiares em nós. - Obrigado. 744 00:34:05,543 --> 00:34:10,006 - Foi um bom dia. Adoro-te. - Foi muito divertido. Muito obrigado. 745 00:34:26,064 --> 00:34:28,107 Olha para isto. É deslumbrante. 746 00:34:28,191 --> 00:34:29,358 Não é bonito? 747 00:34:30,401 --> 00:34:31,402 Pois. 748 00:34:31,486 --> 00:34:33,112 Pois é. É a minha igreja. 749 00:34:33,738 --> 00:34:37,575 - Pronto para o nosso momento espiritual? - Prontíssimo. 750 00:34:37,658 --> 00:34:39,285 Este vento é irritante. 751 00:34:40,203 --> 00:34:41,037 Muito bem. 752 00:34:41,579 --> 00:34:44,499 Esta camisa foi uma ideia gira até as mamas ficarem à mostra. 753 00:34:44,999 --> 00:34:45,833 Certo. 754 00:34:45,917 --> 00:34:49,921 Saí da minha zona de conforto para levar o Sean aonde se sente à vontade. 755 00:34:50,004 --> 00:34:53,841 Porque quero que ele entenda que não faz mal pedir ajuda. 756 00:34:53,925 --> 00:34:55,301 E convidei o Brendan 757 00:34:55,384 --> 00:34:58,346 porque preciso que ele me ajude a fazê-lo entender isso. 758 00:34:59,055 --> 00:35:02,433 Rezem por mim. Juro que os assassinos andam por aí. 759 00:35:04,936 --> 00:35:06,938 Mas como ele gosta, eu adoro. 760 00:35:07,021 --> 00:35:09,107 Tenho uma navalha. Tenho uma mochila. 761 00:35:09,190 --> 00:35:10,441 Vamos lá tratar disto. 762 00:35:11,734 --> 00:35:14,237 Nunca estive nos escuteiros nem em nada que se pareça. 763 00:35:15,238 --> 00:35:16,864 Perdi estas coisas da natureza. 764 00:35:16,948 --> 00:35:21,244 Não andei nos escuteiros porque o meu pai me levava a passear. 765 00:35:21,744 --> 00:35:23,996 Foi o primeiro a ensinar-me estas habilidades. 766 00:35:24,080 --> 00:35:25,039 - Boa. - Sim. 767 00:35:27,500 --> 00:35:29,836 Também adoro porque foi aqui 768 00:35:29,919 --> 00:35:32,755 que tive algumas das minhas conversas preferidas com o Brendan. 769 00:35:32,839 --> 00:35:33,673 Sim. 770 00:35:35,967 --> 00:35:38,511 Acham que é bom sítio para fazermos uma fogueira? 771 00:35:39,011 --> 00:35:40,972 - É. - Como pai e parceiro, 772 00:35:41,055 --> 00:35:42,807 entendo o que o Sean está a passar. 773 00:35:42,890 --> 00:35:45,893 Quer que todos saibam que ele está presente para os apoiar. 774 00:35:45,977 --> 00:35:49,021 Mas o que faz as pessoas amá-lo não é o que ele faz por elas, 775 00:35:49,105 --> 00:35:51,732 é também o quanto ele deixa as pessoas entrar. 776 00:35:54,193 --> 00:35:55,194 Pronto. 777 00:35:55,820 --> 00:35:58,865 Se ele quer ter uma boa relação com a mulher e o enteado… 778 00:35:58,948 --> 00:36:00,449 Fizeste fogo! 779 00:36:00,950 --> 00:36:02,952 … tem de os deixar entrar e pedir ajuda. 780 00:36:03,035 --> 00:36:04,787 É aí que se dá a verdadeira ligação. 781 00:36:06,372 --> 00:36:08,958 O facto de se terem um ao outro é uma coisa linda. 782 00:36:09,041 --> 00:36:11,961 Eu trouxe o Brendan para o ouvir, 783 00:36:12,044 --> 00:36:14,463 e porque vais precisar de um amigo responsável. 784 00:36:14,547 --> 00:36:16,174 - É isso que ele é. - Sim. 785 00:36:16,716 --> 00:36:18,467 - És… - Vou responsabilizar-te. 786 00:36:18,551 --> 00:36:21,387 A sério, estão a construir a vossa relação como pai e filho, 787 00:36:21,470 --> 00:36:23,181 mas também uma relação só para saber 788 00:36:23,264 --> 00:36:26,267 que podem confiar um no outro e que se apoiam. 789 00:36:26,976 --> 00:36:28,436 Que mudanças queres ver? 790 00:36:28,936 --> 00:36:31,105 Pelo que reparei, tem que ver… 791 00:36:31,189 --> 00:36:34,317 "Se eu conseguir ultrapassar isto sozinho, mentalmente, 792 00:36:34,400 --> 00:36:36,986 eles não têm de lidar com isto." 793 00:36:37,069 --> 00:36:39,947 Mas isso faz com que nos preocupemos contigo. 794 00:36:40,740 --> 00:36:44,243 Nunca pedes ajuda. Não te concentras em ti. 795 00:36:44,327 --> 00:36:46,245 Não quero que te preocupes. 796 00:36:46,329 --> 00:36:49,040 Mas não querer que te preocupes comigo não é uma solução. 797 00:36:49,123 --> 00:36:52,418 Sim. Acho que tens medo de nos deixar ajudar. 798 00:36:52,919 --> 00:36:56,756 Acho que pensas que nos estás a obrigar a isso. 799 00:36:57,965 --> 00:36:59,508 Ou que és um fardo. 800 00:37:00,760 --> 00:37:01,594 Não és. 801 00:37:02,136 --> 00:37:03,221 E nunca serás. 802 00:37:07,308 --> 00:37:09,310 - Sim. - O que achas disso? 803 00:37:11,354 --> 00:37:13,522 Faz-me pensar no meu pai. Sabes? 804 00:37:13,606 --> 00:37:15,942 Ele criou-me para lidar com tudo. 805 00:37:16,525 --> 00:37:18,319 Não o quero desiludir. 806 00:37:18,402 --> 00:37:22,031 Quanto mais tentas fazê-lo sozinho, mais as pessoas se preocupam contigo, 807 00:37:22,114 --> 00:37:24,450 que é o oposto do que queres alcançar. 808 00:37:24,533 --> 00:37:25,743 Percebes isso? 809 00:37:25,826 --> 00:37:27,119 - Eu ouvi. - Ouviste? 810 00:37:27,203 --> 00:37:29,538 Eu ouvi. Sim. Porque este tempo todo pensei 811 00:37:29,622 --> 00:37:32,833 que estava a facilitar as coisas ao carregar o fardo por eles. 812 00:37:33,542 --> 00:37:34,377 - Sabes? - Sim. 813 00:37:34,460 --> 00:37:37,838 Ouvi-lo dizer que não facilita nada, que os deixa preocupados… 814 00:37:37,922 --> 00:37:40,675 - É a última coisa que quero fazer. - Pois. 815 00:37:40,758 --> 00:37:42,885 E quero que saibas que não se trata de ti. 816 00:37:42,969 --> 00:37:47,473 Sou eu que não quero sentir que não sou capaz. 817 00:37:47,556 --> 00:37:50,351 Podemos falar sobre estabelecer limites e dizer: 818 00:37:50,434 --> 00:37:52,937 "Doem-me os joelhos e preciso que alguém me ajude." 819 00:37:53,020 --> 00:37:54,021 Pois. 820 00:37:54,105 --> 00:37:59,735 E sentires-te à vontade para nos deixar tratar disso. 821 00:38:00,319 --> 00:38:02,530 Tens aqui um miúdo fantástico. 822 00:38:02,613 --> 00:38:04,240 Acho que já sabias isso. 823 00:38:04,323 --> 00:38:06,200 - Foi o meu padrinho no casamento. - Sim. 824 00:38:06,284 --> 00:38:08,077 - És excecional. - Obrigado. 825 00:38:10,997 --> 00:38:12,081 Obrigado, Karamo. 826 00:38:12,164 --> 00:38:13,207 Adoro-vos. 827 00:38:25,845 --> 00:38:26,679 DIA 4 828 00:38:27,888 --> 00:38:30,516 DO DIA PARA O CAVALEIRO 829 00:38:36,647 --> 00:38:37,940 Graças a Deus que há Prime. 830 00:38:38,024 --> 00:38:39,900 Em cima da hora. 831 00:38:43,571 --> 00:38:44,572 Já chegaram! 832 00:38:45,239 --> 00:38:48,242 Viva! 833 00:38:49,827 --> 00:38:51,662 - C'um… - C'um caneco. 834 00:38:52,246 --> 00:38:54,206 Meu! Boa! 835 00:38:54,290 --> 00:38:57,126 Meu Deus. Parece que recuámos no tempo. 836 00:38:57,209 --> 00:38:58,169 Está bem, não está? 837 00:38:59,295 --> 00:39:03,090 E a barba…. agora, vemos mais de ti. 838 00:39:03,174 --> 00:39:04,925 - Queremos ver esta casa. - Tanto… 839 00:39:05,009 --> 00:39:06,761 - Sim. - Vamos ver o que ele fez. 840 00:39:06,844 --> 00:39:07,720 Céus… pronto. 841 00:39:07,803 --> 00:39:08,637 Entra. 842 00:39:10,723 --> 00:39:11,724 Sente o cheiro. 843 00:39:11,807 --> 00:39:13,934 Céus. 844 00:39:18,856 --> 00:39:20,316 - Lá em cima? - Em cima. Sim. 845 00:39:24,403 --> 00:39:25,446 Meu Deus. 846 00:39:28,908 --> 00:39:31,369 - Estou deslumbrado. - Há muito a assimilar. 847 00:39:32,119 --> 00:39:35,790 Está muito além do que estava à espera. 848 00:39:35,873 --> 00:39:37,208 - É inacreditável. - Boa. 849 00:39:37,291 --> 00:39:38,125 - Também. - Ótimo. 850 00:39:38,209 --> 00:39:39,585 - É inacreditável. - Ótimo. 851 00:39:39,668 --> 00:39:41,504 Isto é magia. Tipo… 852 00:39:43,089 --> 00:39:46,050 Entrávamos e não havia muitos móveis. 853 00:39:46,133 --> 00:39:49,512 Mas agora vê-se e parece mais ampla e maior. 854 00:39:50,763 --> 00:39:53,349 Têm uma mesa em condições, uma cozinha a sério, 855 00:39:53,432 --> 00:39:55,101 que tem um toque pessoal agora. 856 00:39:55,184 --> 00:39:57,603 Isto é inacreditável. Uma ilha. 857 00:39:58,437 --> 00:40:00,439 Olha para a tua ilha. Olha para ti. 858 00:40:00,523 --> 00:40:02,233 - Construíste aquilo. - Isso mesmo. 859 00:40:02,316 --> 00:40:03,859 O que achas do azul? 860 00:40:03,943 --> 00:40:07,113 - A sério que adoro. - Ótimo. 861 00:40:07,196 --> 00:40:09,657 Tenho andado a trabalhar em ser sincero. 862 00:40:09,740 --> 00:40:12,326 Hoje, só és sincero se gostares. 863 00:40:14,745 --> 00:40:16,497 Estou obcecado com a onda da varanda. 864 00:40:16,580 --> 00:40:18,374 Estou sem palavras. 865 00:40:18,958 --> 00:40:20,960 - Rodam. - Giram. 866 00:40:23,546 --> 00:40:24,755 Entra. 867 00:40:25,881 --> 00:40:28,050 - Meu Deus. É lindo. - Entra. 868 00:40:33,639 --> 00:40:35,808 Nem sempre podes fazer os teus passeios, 869 00:40:35,891 --> 00:40:37,309 por isso, trouxe-te a natureza. 870 00:40:37,393 --> 00:40:38,394 É inacreditável. 871 00:40:38,477 --> 00:40:39,728 Está deslumbrante. 872 00:40:42,690 --> 00:40:45,693 É o pai. É a mãe. É toda a gente. 873 00:40:45,776 --> 00:40:48,571 Continuam no vosso ambiente, mas não estão a olhar para vocês 874 00:40:48,654 --> 00:40:49,989 quando fazem algo 875 00:40:50,072 --> 00:40:51,907 que mais ninguém precisa de ver. 876 00:40:52,575 --> 00:40:54,368 É mesmo deslumbrante. 877 00:40:55,161 --> 00:40:57,037 Já não há nuvens rodopiantes no céu. 878 00:40:57,121 --> 00:40:58,831 - É bonito, não é? - É. 879 00:40:58,914 --> 00:41:00,791 - A arte está nas paredes. - Exato. 880 00:41:00,875 --> 00:41:02,668 - Olha para isto. Adoro. - És tu. 881 00:41:02,751 --> 00:41:03,961 Sim. 882 00:41:04,044 --> 00:41:04,879 Entra. 883 00:41:08,507 --> 00:41:10,217 Parece dez vezes maior. 884 00:41:10,301 --> 00:41:12,761 Só um pouco de tinta, um pouco de limpeza, 885 00:41:12,845 --> 00:41:13,888 uma sanita nova. - Eu… 886 00:41:14,430 --> 00:41:16,932 - Vão poder ver. - É uma sanita nova. 887 00:41:17,016 --> 00:41:19,059 - É um novo dia. Sim. - É inacreditável. 888 00:41:19,143 --> 00:41:20,811 A Santa Céline Dion disse isso. 889 00:41:22,396 --> 00:41:24,565 Tens um ambiente lindo e carinhoso. 890 00:41:24,648 --> 00:41:27,568 Um espaço que espero que reflita a mesma alegria e bondade. 891 00:41:27,651 --> 00:41:30,154 - Sim. - Bem-vindo a casa. 892 00:41:30,237 --> 00:41:31,822 - Desfruta. - Muito obrigado. 893 00:41:34,742 --> 00:41:36,869 - Queres sentar-te? - Com certeza. 894 00:41:36,952 --> 00:41:40,331 Temos tantas peças destas que podes vestir. 895 00:41:40,414 --> 00:41:42,666 E aliámos moda à funcionalidade. 896 00:41:42,750 --> 00:41:45,002 Já percebi, mas nunca teria escolhido isso. 897 00:41:45,085 --> 00:41:47,755 - Claro. - Podia passar sempre ao lado. 898 00:41:47,838 --> 00:41:49,048 - Adoro. Sim. - Ótimo. 899 00:41:49,548 --> 00:41:53,594 Esta noite, vamos despedir-nos do Merlim, 900 00:41:54,345 --> 00:41:55,930 com apontamentos do Merlim, 901 00:41:56,430 --> 00:41:58,307 mas depois deixamo-lo em paz. 902 00:41:58,390 --> 00:42:01,060 E podes usar este fato quando quiseres ficar elegante. 903 00:42:01,143 --> 00:42:03,604 Acho que vai ser um visual muito fixe. 904 00:42:03,687 --> 00:42:06,732 - E estou muito empolgado. - Se estiveres feliz, eu fico feliz. 905 00:42:06,815 --> 00:42:08,234 - Estou radiante. - Ótimo. 906 00:42:08,317 --> 00:42:09,902 Então, vamos fazer-te mais feliz. 907 00:42:09,985 --> 00:42:11,153 Pronto para o vestir? 908 00:42:11,237 --> 00:42:12,571 - Pronto. - Vamos chocá-los? 909 00:42:12,655 --> 00:42:13,656 - Vamos lá. - Ótimo. 910 00:42:17,910 --> 00:42:19,620 Meninos, prontos? 911 00:42:19,703 --> 00:42:20,663 Vamos ver. 912 00:42:20,746 --> 00:42:22,623 - É o momento? - Sim, é o momento. 913 00:42:22,706 --> 00:42:24,458 É o momento. 914 00:42:24,542 --> 00:42:25,918 Sim, bonitão. 915 00:42:26,001 --> 00:42:27,378 Boa! 916 00:42:27,461 --> 00:42:28,837 - Adoro as cores. - Adoro. 917 00:42:28,921 --> 00:42:32,007 Querido, dá ares do Bob Ross, mas da melhor maneira. 918 00:42:32,091 --> 00:42:33,634 - Não é bom? - Lindo. 919 00:42:33,717 --> 00:42:35,761 Podes usar tudo na montanha, 920 00:42:35,844 --> 00:42:38,138 mas isto é roupa casual do dia-a-dia. 921 00:42:38,222 --> 00:42:40,766 Ele adora casacos com muitos pormenores. 922 00:42:40,849 --> 00:42:44,186 Existe uma coisa chamada capote. Esta é a versão moderna disso. 923 00:42:44,270 --> 00:42:45,938 - Vá, bloco de cor. - Gosto. 924 00:42:46,021 --> 00:42:47,690 - O capote. - Adoro este casaco! 925 00:42:47,773 --> 00:42:52,570 O Tan não fazia ideia, mas dá-me coisas com uma onda de A Guerra das Estrelas. 926 00:42:52,653 --> 00:42:55,155 - Tem onda de A Guerra das Estrelas? - É muito Andor. 927 00:42:55,239 --> 00:42:56,407 É. 928 00:42:56,490 --> 00:42:58,534 Ouçam, podia falar sobre Andor a noite toda. 929 00:42:58,617 --> 00:43:00,202 Mas temos de ir. Ele tem uma festa. 930 00:43:00,286 --> 00:43:02,079 Ele tem a festa de reforma, queridos. 931 00:43:02,162 --> 00:43:03,956 Venham ter connosco. 932 00:43:04,039 --> 00:43:06,125 - Odeio "reforma". - Eu sei. 933 00:43:06,750 --> 00:43:08,919 - Festa do novo capítulo. - Novo capítulo. 934 00:43:09,003 --> 00:43:10,462 - Novo capítulo. - Adoro. 935 00:43:10,546 --> 00:43:11,547 Eis o que vou dizer. 936 00:43:11,630 --> 00:43:14,174 O tipo que conhecemos estava pronto para a reforma. 937 00:43:14,258 --> 00:43:15,843 - Este jovem não. - Pois. 938 00:43:15,926 --> 00:43:17,219 - Não. - Abraço de grupo? 939 00:43:17,303 --> 00:43:19,138 - Sim, por favor. - Venham. 940 00:43:19,221 --> 00:43:20,598 Adeus, Sean. 941 00:43:20,681 --> 00:43:21,890 - Adeus! Obrigado. - Adeus! 942 00:43:21,974 --> 00:43:23,642 - Adoro-vos. - Adeus, querido! 943 00:43:23,726 --> 00:43:24,935 Diverte-te. Adoramos-te. 944 00:43:25,019 --> 00:43:26,895 - Adeus, amor. - Que querido! 945 00:43:28,772 --> 00:43:29,732 O NOVO SEAN 946 00:43:30,733 --> 00:43:32,943 SEGUNDO ATO 947 00:43:54,089 --> 00:43:55,883 - Prontos para verem o Sean? - Sim! 948 00:43:55,966 --> 00:43:56,925 - Vamos. - Dá-lhe. 949 00:43:57,009 --> 00:43:58,093 Tanny, salta para aqui. 950 00:43:59,011 --> 00:44:00,304 Upa, lá, lá. 951 00:44:00,387 --> 00:44:01,513 Sim. 952 00:44:01,597 --> 00:44:03,515 - Muito obrigado. - Meu Deus. 953 00:44:03,599 --> 00:44:04,725 Que bom. 954 00:44:06,185 --> 00:44:07,811 - Estão prontas, meninas? - Estamos! 955 00:44:07,895 --> 00:44:09,897 - Vamos pôr a andar. - Vamos. 956 00:44:16,570 --> 00:44:18,947 - Olha para a Kate! Está chocada! - Adoramos a Kate. 957 00:44:19,031 --> 00:44:20,324 A Kate está linda. 958 00:44:20,908 --> 00:44:22,368 - Meu Deus. - Abraça-o. 959 00:44:23,744 --> 00:44:24,953 - Olá. - Olá, meu amor. 960 00:44:27,289 --> 00:44:29,833 - Gostas? - Olá. Sim, adoro. 961 00:44:29,917 --> 00:44:31,960 - Está a acariciar-lhe a barba. - Caramba. 962 00:44:32,044 --> 00:44:35,964 Tipo, como podes ser a mesma… Estás incrível. 963 00:44:36,048 --> 00:44:39,009 Sinceramente, foi, objetivamente, 964 00:44:39,093 --> 00:44:41,887 uma das transformações mais intensas que já fiz. 965 00:44:41,970 --> 00:44:44,306 - Vejam como está diferente. - O melhor. 966 00:44:44,390 --> 00:44:47,685 Sim. Parece que fizeste isto… e lhe limpaste o pó. 967 00:44:47,768 --> 00:44:49,520 Eu e o Jeremiah fizemos isto para ti. 968 00:44:49,603 --> 00:44:51,146 - Fizeste? - Fiz. 969 00:44:51,230 --> 00:44:53,023 É difícil de ver, 970 00:44:53,107 --> 00:44:56,235 mas tem as nossas iniciais num coração. 971 00:44:56,902 --> 00:44:59,530 - Tão querido. - Sim. 972 00:45:06,704 --> 00:45:08,497 - Está tudo lindo. - Bem-vinda a casa. 973 00:45:10,249 --> 00:45:11,250 Sim. 974 00:45:14,420 --> 00:45:15,838 - Estás bem, miúdo? - Estou. 975 00:45:16,964 --> 00:45:18,006 É muito, não é? 976 00:45:18,507 --> 00:45:19,717 Temos um tributo. 977 00:45:23,554 --> 00:45:24,555 Adoramos. 978 00:45:25,139 --> 00:45:26,515 Queres ver qual foi 979 00:45:26,598 --> 00:45:28,851 uma das partes mais interessantes da semana? 980 00:45:28,934 --> 00:45:29,768 Quero. 981 00:45:29,852 --> 00:45:31,729 - Estás preparada? - Estou. 982 00:45:32,229 --> 00:45:34,022 Céus! 983 00:45:34,106 --> 00:45:36,191 Vejam! Ela está a brincar com o cabelo. 984 00:45:36,275 --> 00:45:38,736 - Não brinques com muito. - É um sistema para o cabelo… 985 00:45:38,819 --> 00:45:39,737 - A sério? - Sim. 986 00:45:39,820 --> 00:45:41,739 Estás fantástico. 987 00:45:41,822 --> 00:45:43,365 - Pode lutar. - Ouçam. 988 00:45:43,449 --> 00:45:44,575 Levei-o para o deserto 989 00:45:44,658 --> 00:45:47,911 e se o vento soprava, miúda, mas aquilo não se mexeu. 990 00:45:55,711 --> 00:45:58,756 - É a primeira vez que o vejo de fato. - Tanny, adoro o fato. 991 00:45:58,839 --> 00:46:02,009 O disfarce dele de Merlim tinha o mesmo tom de azul. 992 00:46:02,092 --> 00:46:03,594 - Ciclo completo. - Sim. 993 00:46:03,677 --> 00:46:06,221 É assim que vamos do disfarce de Merlim para a vida real. 994 00:46:07,222 --> 00:46:09,725 IRMÃO DO SEAN 995 00:46:10,309 --> 00:46:11,602 Professor Critchfield! 996 00:46:11,685 --> 00:46:12,978 Caramba! 997 00:46:13,061 --> 00:46:15,230 - Estás fantástico. - Obrigado. 998 00:46:15,814 --> 00:46:16,982 Estás lindo. 999 00:46:18,066 --> 00:46:19,026 Obrigado. 1000 00:46:22,488 --> 00:46:25,324 É gnocchi de batata-doce, por isso, não têm glúten. 1001 00:46:27,743 --> 00:46:30,746 - Não imaginava isto. - Nem eu. 1002 00:46:34,208 --> 00:46:35,834 Eu sei. Está lindo. 1003 00:46:37,294 --> 00:46:39,630 - Obrigado, mano. - Não estava à espera. Meu Deus. 1004 00:46:39,713 --> 00:46:41,799 - Obrigado, mano. - Estás ótimo. 1005 00:46:44,426 --> 00:46:48,639 Queria desde já agradecer por terem vindo. 1006 00:46:49,932 --> 00:46:55,771 Para mim, esta festa representa largar tudo é que passado 1007 00:46:55,854 --> 00:46:57,898 e entrar num novo capítulo. 1008 00:46:57,981 --> 00:47:01,944 Tínhamos dito que seria uma espécie de festa de reforma 1009 00:47:02,027 --> 00:47:03,320 de O Torneio dos Reis. 1010 00:47:03,403 --> 00:47:06,114 E dissemos que seria uma festa pela casa nova. 1011 00:47:06,198 --> 00:47:08,200 Mesmo antes de os Fab Five saírem, 1012 00:47:08,283 --> 00:47:10,828 eles disseram que devia ser uma festa de novo capítulo. 1013 00:47:10,911 --> 00:47:13,872 Por isso, obrigado a todos por fazerem parte do meu novo capítulo. 1014 00:47:14,414 --> 00:47:15,541 Obrigado. 1015 00:47:18,627 --> 00:47:20,879 Tenho orgulho em ti e por ti. 1016 00:47:20,963 --> 00:47:23,549 E o pai ficaria muito orgulhoso de ti. 1017 00:47:23,632 --> 00:47:25,008 Mereces isto. 1018 00:47:25,676 --> 00:47:26,969 Obrigado. 1019 00:47:29,513 --> 00:47:32,182 Vamos todos brindar ao Sean. 1020 00:47:32,641 --> 00:47:34,518 - Um brinde ao Sean! - Um brinde ao Sean! 1021 00:47:35,602 --> 00:47:36,520 Bom trabalho, malta. 1022 00:47:36,603 --> 00:47:37,938 - Ele merece. - Sim. 1023 00:47:41,650 --> 00:47:43,193 DICA 1024 00:47:43,277 --> 00:47:44,945 Um amigo responsável é um amigo 1025 00:47:45,028 --> 00:47:47,364 que nos ajuda a mantermo-nos no caminho certo. 1026 00:47:47,447 --> 00:47:49,867 Todos enfrentamos desafios e precisamos de apoio. 1027 00:47:49,950 --> 00:47:52,536 No meu caso, é a minha paixão por comida de plástico. 1028 00:47:52,619 --> 00:47:54,705 Mas é por isso que tenho um amigo responsável. 1029 00:47:57,249 --> 00:47:58,876 Sou o amigo responsável dele. 1030 00:47:58,959 --> 00:48:02,337 E ele apoia-me, garantindo que não como porcaria. 1031 00:48:02,963 --> 00:48:04,464 - Obrigado, Tanny! - De nada. 1032 00:48:04,548 --> 00:48:08,176 E é assim. Como não tenho problemas com comida de plástico, vou levar isto. 1033 00:48:08,260 --> 00:48:09,136 Galdéria. 1034 00:48:10,804 --> 00:48:12,848 Arranjem um amigo responsável. 1035 00:48:13,599 --> 00:48:15,809 Já agora, eu queria mesmo aquele dónute. 1036 00:48:15,893 --> 00:48:17,728 Se tivéssemos de sobreviver na natureza, 1037 00:48:17,811 --> 00:48:20,105 de certeza que eu aguentaria mais tempo. 1038 00:48:20,188 --> 00:48:21,607 O Ant? Não sei. 1039 00:48:21,690 --> 00:48:23,692 Não há café. Não há ginásio. 1040 00:48:23,775 --> 00:48:28,322 Somos um grupo engenhoso. Alguma coisa se arranjaria. 1041 00:48:28,405 --> 00:48:30,949 O Tan, por ser patologicamente competitivo, 1042 00:48:31,033 --> 00:48:32,451 julgo que me surpreenderia. 1043 00:48:32,534 --> 00:48:34,912 Eu não sobreviveria. Eu morreria. 1044 00:48:34,995 --> 00:48:39,374 - O Jeremiah nem sairia do hotel. - Sei fazer fogo com paus e uma pedra. 1045 00:48:39,458 --> 00:48:42,753 O Karamo e o JVM aguentariam 12 horas, no máximo. 1046 00:48:42,836 --> 00:48:45,714 Não há cerca para os meus gatos. Não seria capaz. 1047 00:48:45,797 --> 00:48:47,633 Já fui. Os ursos comem-me. 1048 00:48:47,716 --> 00:48:50,510 Não se deixem enganar pelo cabelo. Sou rijo. Sou engenhoso. 1049 00:48:50,594 --> 00:48:52,804 Sei transformar urina em água. 1050 00:48:52,888 --> 00:48:55,307 Cinco coisas que levaria para a natureza? 1051 00:48:55,390 --> 00:48:56,350 Uma navalha. 1052 00:48:56,433 --> 00:48:59,436 - Um livro. - Música da Beyoncé para me animar. 1053 00:48:59,519 --> 00:49:00,979 Uma tenda glamping. 1054 00:49:01,063 --> 00:49:02,272 Um chuveiro. 1055 00:49:02,356 --> 00:49:03,649 Um fogão operacional. 1056 00:49:03,732 --> 00:49:04,691 Papel higiénico. 1057 00:49:04,775 --> 00:49:06,485 Muita creme e sabonete. 1058 00:49:06,568 --> 00:49:09,488 O Neon. Arco e flechas, embora nunca tenha usado um antes. 1059 00:49:09,571 --> 00:49:10,822 Preciso de takis. 1060 00:49:10,906 --> 00:49:11,740 Fio dental. 1061 00:49:11,823 --> 00:49:14,952 Fio dental e uma navalha. Na verdade, estou a pensar num chapéu. 1062 00:49:15,035 --> 00:49:16,370 Posso levar mais uma coisa? 1063 00:49:16,453 --> 00:49:18,038 Um saco de Sour Patch Kids. 1064 00:49:29,841 --> 00:49:34,805 Legendas: Helena Cotovio