1 00:00:13,388 --> 00:00:16,641 Ta đi qua một con rồng. Sao rất nhiều rồng ở khắp nơi? 2 00:00:16,725 --> 00:00:19,519 Tôi nghĩ: "Đi qua drag queen". Cô ấy trốn đâu? 3 00:00:19,602 --> 00:00:20,645 Vào giờ này? 4 00:00:20,729 --> 00:00:21,688 Cũng có thể. 5 00:00:21,771 --> 00:00:23,189 Đây là Vegas, cưng ơi. 6 00:00:30,196 --> 00:00:32,198 SỐNG CHẤT 7 00:00:34,993 --> 00:00:36,870 Tuần này, ta sẽ giúp ai? 8 00:00:36,953 --> 00:00:39,205 Mọi người! Hôm nay, ta sẽ gặp Sean. 9 00:00:39,289 --> 00:00:41,541 - Tuyệt! - Tuyệt! 10 00:00:42,959 --> 00:00:45,003 Những vị vua này chưa thất bại. 11 00:00:45,086 --> 00:00:49,257 Họ phải đối mặt nhau trong trận đấu tay đôi! 12 00:00:49,340 --> 00:00:52,302 Khán giả sẽ đứng dậy reo hò cuồng nhiệt. 13 00:00:54,804 --> 00:00:57,348 "Sean biểu diễn trên sân khấu toàn thế giới. 14 00:00:57,432 --> 00:00:59,934 Gần đây nhất, anh ấy bắt đầu show Giải Đấu Các Vua 15 00:01:00,018 --> 00:01:01,436 ở khách sạn Excalibur. 16 00:01:02,270 --> 00:01:04,481 Sean đóng vai Merlin Thông thái 17 00:01:04,564 --> 00:01:05,774 và Vua Arthur". 18 00:01:09,110 --> 00:01:10,695 Trong 12 năm qua, 19 00:01:10,779 --> 00:01:13,323 cuộc sống của tôi là Giải Đấu Các Vua. 20 00:01:13,406 --> 00:01:16,409 Giờ nó là chương trình diễn ra lâu nhất ở Las Vegas Strip. 21 00:01:16,493 --> 00:01:20,538 Nhiều người nói nó như phần không thể thiếu trong chuyến đi Vegas. 22 00:01:21,331 --> 00:01:25,668 "Đến khi bị chấn thương đầu gối, anh ấy phải từ bỏ vai phù thủy". 23 00:01:25,752 --> 00:01:27,045 - Tệ quá. - Không… 24 00:01:27,128 --> 00:01:29,047 Tôi không có buổi diễn chia tay. 25 00:01:32,467 --> 00:01:36,596 Hôm nay chúng ta sẽ học bốn kỹ thuật di chuyển. 26 00:01:37,180 --> 00:01:41,267 "Giờ Sean đã trở thành huấn luyện viên diễn xuất và cố vấn". 27 00:01:41,893 --> 00:01:42,769 - Hay. - Tuyệt. 28 00:01:42,852 --> 00:01:44,270 "Đúng vậy. Bước tiến tiếp theo. 29 00:01:44,354 --> 00:01:48,608 Sau nhiều năm đóng vai người khác, Sean đã có vai diễn lớn nhất đời mình: 30 00:01:48,691 --> 00:01:53,571 là người chồng với vợ mới, Kate, người bố với Brendan, con riêng của Kate. 31 00:01:53,655 --> 00:01:56,116 Trước khi gặp Kate, Sean sống du mục, 32 00:01:56,199 --> 00:01:58,159 tự nhận mình là kẻ lang thang". 33 00:01:58,243 --> 00:02:00,703 Ta là những kẻ lang thang vì đi khắp nơi? 34 00:02:00,787 --> 00:02:02,247 Không, ta sống chất ***. 35 00:02:02,330 --> 00:02:03,790 Ta sống chất ***. 36 00:02:04,415 --> 00:02:08,044 Khi tất cả bạn bè của tôi đã ổn định và kết hôn, 37 00:02:08,128 --> 00:02:10,755 tôi vẫn ăn Pizza Pockets ở cửa hàng đồng giá. 38 00:02:10,839 --> 00:02:14,592 Tôi chưa từng nghĩ tôi sẽ làm bố, cũng không nghĩ sẽ kết hôn. 39 00:02:15,176 --> 00:02:17,053 Tôi theo chủ nghĩa sinh tồn. 40 00:02:17,137 --> 00:02:19,764 Tôi sẽ đi đây đó, dạy các kỹ năng sinh tồn. 41 00:02:19,848 --> 00:02:21,933 Tôi sống trên xe, nuôi một con chó. 42 00:02:22,016 --> 00:02:24,269 Tôi nghĩ tôi muốn sống như thế. 43 00:02:26,187 --> 00:02:27,647 Rồi tôi gặp Kate. 44 00:02:29,065 --> 00:02:34,362 Và bây giờ, làm một người bố và làm một người chồng 45 00:02:34,445 --> 00:02:36,781 là điều tôi muốn làm với cuộc đời tôi. 46 00:02:36,865 --> 00:02:41,161 Sean là một trong những ông bố tốt nhất mà một đứa trẻ có thể mong muốn. 47 00:02:41,744 --> 00:02:43,413 Nó luôn là cuộc phiêu lưu. 48 00:02:43,496 --> 00:02:46,833 "Sean và gia đình đã mua nhà từ một ảo thuật gia". 49 00:02:46,916 --> 00:02:47,792 - Chà. - Chà. 50 00:02:47,876 --> 00:02:48,710 Mừng cho anh ấy. 51 00:02:48,793 --> 00:02:51,713 Luna đã xây nhà này, mở trường dạy ảo thuật ở đây. 52 00:02:54,799 --> 00:02:56,926 Ngôi nhà có phong cách rất huyền bí. 53 00:02:57,010 --> 00:02:58,887 Rõ ràng, cô ấy là ảo thuật gia. 54 00:02:58,970 --> 00:03:00,805 "Nhà nhiều tầng thật kỳ quặc…" 55 00:03:00,889 --> 00:03:02,807 từ đó khiến tôi khó chịu, 56 00:03:02,891 --> 00:03:06,186 "…với phong cách Gothic mà Sean xấu hổ gọi là Wednesday, 57 00:03:06,269 --> 00:03:08,354 nhưng thiếu phần 'chic'. 58 00:03:08,855 --> 00:03:11,733 Luna nói: "Hãy làm theo cách của anh". 59 00:03:11,816 --> 00:03:14,903 Nhưng điều đó rất khó về mặt tài chính 60 00:03:14,986 --> 00:03:17,363 và cũng khó về mặt hậu cần để thực hiện. 61 00:03:17,447 --> 00:03:19,782 Tôi sẽ làm nhiều việc nhất có thể. 62 00:03:19,866 --> 00:03:22,202 Tôi sẽ nhận nhiều vai diễn nhất có thể. 63 00:03:22,285 --> 00:03:23,912 Tôi sẽ dành đủ thời gian 64 00:03:24,495 --> 00:03:28,166 để đảm bảo rằng gia đình tôi được chăm sóc chu đáo. 65 00:03:28,249 --> 00:03:32,212 Tôi thấy Sean làm việc 16 tiếng mỗi ngày trong nhiều tuần, 66 00:03:32,295 --> 00:03:33,922 trở về với đầu gối đau nhức 67 00:03:34,005 --> 00:03:36,966 nhưng vẫn giúp sửa chữa gì đó ở trong nhà. 68 00:03:37,050 --> 00:03:39,469 Đó là con người của Sean. 69 00:03:39,552 --> 00:03:42,222 "Sau khi kết thúc vai diễn dài hơi là Merlin, 70 00:03:42,305 --> 00:03:45,350 Sean chật vật tìm lại bản thân ngoài sân khấu". 71 00:03:45,934 --> 00:03:47,936 Anh ấy đang vật lộn với sự tự tin 72 00:03:48,019 --> 00:03:51,439 vì mọi thứ trong cuộc đời anh ấy vừa kết thúc. 73 00:03:51,522 --> 00:03:54,984 Anh ấy rất tự ti về ngoại hình, 74 00:03:55,068 --> 00:03:57,445 không biết cách thể hiện con người thật, 75 00:03:57,528 --> 00:04:01,991 Anh ấy bị mắc kẹt vì không biết cách diễn đạt điều đó. 76 00:04:02,075 --> 00:04:06,246 "Kate và Brendan muốn tổ chức cho Sean tiệc nghỉ hưu từ Giải Đấu Các Vua. 77 00:04:06,329 --> 00:04:09,832 Vào cuối tuần, họ định tổ chức một buổi tụ tập bạn bè 78 00:04:09,916 --> 00:04:14,420 để tôn vinh Sean, một diễn viên tuyệt vời, một người thầy đáng kính". 79 00:04:14,504 --> 00:04:16,881 - Chà. Thật tuyệt vời. - Tuyệt! 80 00:04:16,965 --> 00:04:20,927 "Hãy đưa Merlin từ úm ba la xì bùa về con người của gia đình!" 81 00:04:21,678 --> 00:04:24,305 Tuyên bố sứ mệnh hay nhất từ trước đến nay! 82 00:04:24,389 --> 00:04:25,598 NGÀY 1 83 00:04:25,682 --> 00:04:29,227 ĐI GẶP PHÁP SƯ! 84 00:04:30,603 --> 00:04:33,856 Tôi muốn các bạn trở lại phong thái đi đứng tự nhiên. 85 00:04:33,940 --> 00:04:36,234 Hãy đi vòng quanh và tìm kiếm cái đẹp. 86 00:04:38,569 --> 00:04:39,862 Làm thật hoành tráng. 87 00:04:39,946 --> 00:04:41,948 - Tôi sẵn sàng. - Đi thôi! 88 00:04:48,913 --> 00:04:51,291 Cửa này! 89 00:04:51,874 --> 00:04:54,836 Hãy cảm nhận rõ hơn về tâm điểm nghệ thuật của bạn. 90 00:04:54,919 --> 00:04:58,756 Tôi đã quan sát bạn và tôi nghĩ điều đó cũng tính là tôi tham gia. 91 00:04:58,840 --> 00:05:01,259 Nên tôi cũng tham gia. Tôi thích lắm. 92 00:05:01,843 --> 00:05:05,054 - Hãy tiếp tục với… - Nhìn người đàn ông tuyệt vời kia! 93 00:05:05,138 --> 00:05:06,597 - Ôi trời! - Xin chào. 94 00:05:06,681 --> 00:05:08,224 Nhìn anh ấy kìa, cưng ơi! 95 00:05:08,308 --> 00:05:09,517 Chào, tôi là Karamo! 96 00:05:09,600 --> 00:05:11,311 Thấy Sean, tôi phấn khích 97 00:05:11,394 --> 00:05:13,521 vì sẽ làm việc với người cao tuổi đã nghỉ hưu. 98 00:05:13,604 --> 00:05:16,691 - Chúa ơi. Thật tuyệt. - Khỏe không? Anh đẹp trai. 99 00:05:16,774 --> 00:05:17,692 Anh ấy 47 tuổi. 100 00:05:17,775 --> 00:05:18,693 Sao cơ? 101 00:05:19,485 --> 00:05:20,653 Không phải 47 tuổi. 102 00:05:20,737 --> 00:05:23,823 Tôi 43 tuổi. Nếu anh ấy 47… 103 00:05:24,866 --> 00:05:27,368 Ồ, thế thì bọn tôi đã đến đúng lúc. 104 00:05:27,452 --> 00:05:28,369 Ai quản lý lớp? 105 00:05:28,453 --> 00:05:30,330 - Cô quản lý. - Cô? Tuyệt. 106 00:05:30,413 --> 00:05:35,001 Với mái tóc xoăn như thế, tôi hoàn toàn tin tưởng cô sẽ quản lý lớp học này. 107 00:05:36,377 --> 00:05:38,254 - Tuyệt vời. - Chà. 108 00:05:40,048 --> 00:05:41,924 Ra khỏi đây thôi! Đi thôi! 109 00:05:42,592 --> 00:05:44,010 Tạm biệt mọi người. 110 00:05:45,261 --> 00:05:47,597 Tôi nghĩ tôi muốn xăm hình Vegas. 111 00:05:47,680 --> 00:05:49,599 Sean, anh có hình xăm nào không? 112 00:05:49,682 --> 00:05:50,558 Tôi có. 113 00:05:50,641 --> 00:05:51,726 - Anh có? - Ừ. 114 00:05:51,809 --> 00:05:52,685 Hình xăm gì? 115 00:05:52,769 --> 00:05:56,522 Hình dấu chân sói ở đây thể hiện khả năng sinh tồn của tôi trong tự nhiên 116 00:05:56,606 --> 00:05:58,816 vì sói là bậc thầy sinh tồn ở Bắc Mỹ. 117 00:05:58,900 --> 00:06:02,153 - Anh là chuyên gia sinh tồn? Ngầu! - Vâng. 118 00:06:02,236 --> 00:06:04,739 Có lần tôi đã sống 45 ngày ở vùng Ozarks, 119 00:06:04,822 --> 00:06:07,450 - Tôi sống 10 ngày chỉ với một dao. - Chà. 120 00:06:12,205 --> 00:06:13,706 - Đến nơi rồi. - Chào nhà! 121 00:06:13,790 --> 00:06:15,583 - Cảm ơn đã cho bọn tôi vào! - Chào nhà. 122 00:06:16,209 --> 00:06:18,002 Được rồi. Không, nhà ở đây. 123 00:06:18,086 --> 00:06:20,421 - Cảm ơn đã mời bọn tôi. - Cảm ơn cho bọn tôi vào. 124 00:06:20,505 --> 00:06:22,131 Anh có vài người bạn. 125 00:06:22,215 --> 00:06:24,842 - Chúa ơi! Chào! - Chúa ơi! Không tin nổi! 126 00:06:24,926 --> 00:06:25,885 Chào cưng! 127 00:06:25,968 --> 00:06:27,011 Ngạc nhiên chưa! 128 00:06:27,095 --> 00:06:28,763 - Chào. Tôi là Karamo. - Chào. 129 00:06:28,846 --> 00:06:32,058 - Vui gặp cô. Cô đẹp quá. - Vui gặp anh. Chúa ơi. 130 00:06:32,141 --> 00:06:33,351 Dì tôi từng bảo tôi: 131 00:06:33,434 --> 00:06:36,854 "Mối quan hệ giống như một bông hoa và một người làm vườn". 132 00:06:36,938 --> 00:06:39,190 Kate giống như bông hoa tuyệt đẹp. 133 00:06:39,273 --> 00:06:40,942 - Jeremiah. Cô khỏe không? - Chào! 134 00:06:41,025 --> 00:06:43,236 - Tôi là Tan. Khỏe không? - Chào. Tôi là Brendan. 135 00:06:43,319 --> 00:06:45,279 Brendan, con trai cô ấy dễ thương. 136 00:06:45,363 --> 00:06:48,574 Cậu ấy có tàn nhang, trông như một nhà khoa học trẻ. 137 00:06:48,658 --> 00:06:51,035 - Hãy khám phá. Tôi xem phòng tắm. - Ừ. 138 00:06:54,288 --> 00:06:55,832 Rượu mật ong Bắc Âu. 139 00:06:56,416 --> 00:06:59,085 - Có gì trong này? - "Nàng Bãi Biển". 140 00:06:59,168 --> 00:07:01,045 - Cô ấy dễ thương. - Mùi biển. 141 00:07:03,798 --> 00:07:04,674 TAN THỜI TRANG 142 00:07:04,757 --> 00:07:06,217 Ôi trời. 143 00:07:07,760 --> 00:07:10,346 Tôi không biết có Oreo không gluten. Hay. 144 00:07:10,972 --> 00:07:13,141 Tôi sẽ cố gỡ những rèm này xuống. 145 00:07:13,224 --> 00:07:14,684 - Ngay bây giờ? - Ừ. 146 00:07:14,767 --> 00:07:15,935 Chúa ơi. Ồ! 147 00:07:17,687 --> 00:07:19,480 Nghe tiếng hét của tôi không? 148 00:07:19,564 --> 00:07:21,732 Tạ ơn Chúa, cái này không bị vỡ. 149 00:07:23,234 --> 00:07:26,737 Đây đúng là một bộ vest. Sang trọng. 150 00:07:28,239 --> 00:07:30,074 Anh thấy bồn cầu đen thế nào? 151 00:07:30,158 --> 00:07:33,077 Thật lòng, tôi rất thích nó. 152 00:07:33,161 --> 00:07:34,662 - Anh thích? - Nó rất đẹp. 153 00:07:34,745 --> 00:07:37,540 - Anh không thể thấy điều xảy ra. - Tôi có thể. Tôi thích. 154 00:07:38,499 --> 00:07:39,959 Ồ, ngầu. 155 00:07:40,668 --> 00:07:42,920 Tôi có thể là đàn ông miền núi với nó. 156 00:07:43,004 --> 00:07:46,174 Nếu Ngũ Hổ là người sinh tồn và phải sống trong rừng, 157 00:07:46,257 --> 00:07:48,092 Antoni sẽ tình cờ bị gấu giết. 158 00:07:48,176 --> 00:07:49,177 Súp ngao. 159 00:07:49,260 --> 00:07:53,222 Tôi nghĩ Tanny tội nghiệp sẽ bị ăn thịt khi đang ngủ. 160 00:07:54,056 --> 00:07:54,891 "Rượu rum đỏ". 161 00:07:55,475 --> 00:07:57,101 Tôi sẽ biến mất. Tạm biệt! 162 00:07:58,019 --> 00:07:58,853 Không. 163 00:08:00,146 --> 00:08:03,274 Tôi nghĩ JVM sẽ là người sống sót lâu nhất trong rừng. 164 00:08:04,734 --> 00:08:08,070 Tôi thấy nó treo trên cửa sổ, và tôi phải có nó. 165 00:08:13,868 --> 00:08:15,786 Đùa thôi. Nói với phòng nhân sự. 166 00:08:16,996 --> 00:08:19,332 Gia đình cô đã ở đây hơn một năm? 167 00:08:19,415 --> 00:08:20,666 Mới hơn một năm. 168 00:08:20,750 --> 00:08:22,293 Mọi người thường ngồi đâu? 169 00:08:22,376 --> 00:08:24,545 Buổi sáng, chúng tôi pha cà phê 170 00:08:24,629 --> 00:08:26,714 và ngồi đây trò chuyện. 171 00:08:26,797 --> 00:08:30,301 Khi chúng tôi nấu bữa tối, Brendan lên lầu và chúng tôi cùng ăn. 172 00:08:30,384 --> 00:08:31,802 - Đây là trung tâm. - Ừ. 173 00:08:31,886 --> 00:08:32,887 - Rồi. - Được rồi. 174 00:08:32,970 --> 00:08:34,722 - Hãy xem phòng ngủ. - Vâng. 175 00:08:36,098 --> 00:08:37,934 - Mèo của chúng tôi. - Chào, em thế nào? 176 00:08:38,017 --> 00:08:39,268 Tên là Baby Girlface. 177 00:08:39,352 --> 00:08:40,853 Tôi hiểu rồi. Chào. 178 00:08:40,937 --> 00:08:43,189 Tôi sốc khi thấy phòng ngủ của con mèo 179 00:08:43,272 --> 00:08:46,734 vì dường như nó mới là chủ ở đó. 180 00:08:47,902 --> 00:08:50,613 - Chà. Trần nhà xấu. - Tôi biết. Phải không? 181 00:08:50,696 --> 00:08:52,698 Anh chị làm hay được thừa hưởng? 182 00:08:52,782 --> 00:08:54,116 Thừa hưởng nó. 183 00:08:54,200 --> 00:08:55,034 Được rồi. 184 00:08:55,117 --> 00:08:57,036 Ở đây có tủ quần áo này. 185 00:08:57,119 --> 00:08:58,746 Và ở kia có tủ nữa? 186 00:08:58,829 --> 00:09:01,249 Ừ. Đây là ofrenda. 187 00:09:01,332 --> 00:09:02,416 Chuyện gì thế này? 188 00:09:02,500 --> 00:09:06,087 Mẹ tôi mê khoai tây chiên Lay's. 189 00:09:06,170 --> 00:09:07,421 Nghe ngon đấy. 190 00:09:07,505 --> 00:09:12,009 Đây là mẹ tôi, còn đây là bố của Sean mới mất gần đây. 191 00:09:12,093 --> 00:09:14,554 Ta phải chắc rằng mọi thứ có chỗ ổn định. 192 00:09:14,637 --> 00:09:16,305 Ofrenda là ý tưởng hay đấy. 193 00:09:16,389 --> 00:09:19,684 Ai lại không muốn có bàn thờ đẹp để tôn vinh người thân? 194 00:09:19,767 --> 00:09:21,477 Nhưng không phải lúc đi ngủ. 195 00:09:21,561 --> 00:09:23,729 Chị muốn để nó ở đây, cạnh chị khi ngủ? 196 00:09:23,813 --> 00:09:25,147 Thích mọi người gần thế? 197 00:09:25,231 --> 00:09:26,899 - Nó cần một chỗ nào đó. - Ừ. 198 00:09:26,983 --> 00:09:30,111 Tôi sẽ đảm bảo chúng ta tôn vinh nó thật đặc biệt. 199 00:09:31,654 --> 00:09:33,906 - Trong này có gì? - Phòng chiếu phim. 200 00:09:33,990 --> 00:09:35,908 Tôi thích phòng chiếu phim đẹp. 201 00:09:35,992 --> 00:09:38,119 - Chà. - Có sân khấu. 202 00:09:38,202 --> 00:09:39,662 Tôi mê phục trang đẹp, 203 00:09:39,745 --> 00:09:41,831 mê đoạn phim thời trang tổng hợp. 204 00:09:41,914 --> 00:09:44,292 Chờ đã. Đây là tóc giả? 205 00:09:44,875 --> 00:09:46,586 Nó khiến tôi ngạc nhiên. 206 00:09:47,169 --> 00:09:48,462 Chuyện gì ở đây? 207 00:09:49,547 --> 00:09:53,634 Ngày xưa, khi chủ cũ làm phòng tắm này, cô ấy muốn cảm giác Phật giáo. 208 00:09:53,718 --> 00:09:56,887 Đây là yếu tố Vegas vì nó luôn là một sự may rủi. 209 00:09:56,971 --> 00:09:58,598 - Giấy vệ sinh một lớp. - Ừ. 210 00:09:58,681 --> 00:10:00,600 Và phải xả nhiều lần. Như kiểu… 211 00:10:00,683 --> 00:10:02,101 - Bảo dưỡng cao. - Ừ. 212 00:10:02,184 --> 00:10:06,564 Anh chị bị ảnh hưởng nhiều bởi các quyết định trước đây, đúng không? 213 00:10:06,647 --> 00:10:07,982 - Vâng. - Được rồi. 214 00:10:08,065 --> 00:10:09,442 Chà, lộng lẫy quá. 215 00:10:10,526 --> 00:10:11,986 - Jeremiah! - Jer! 216 00:10:12,570 --> 00:10:13,571 Chuyện gì thế? 217 00:10:13,654 --> 00:10:15,281 Tôi là chị kế độc ác. 218 00:10:16,699 --> 00:10:18,326 Tôi chưa từng đẹp hơn. 219 00:10:18,409 --> 00:10:20,077 Tôi không thể ngoài cuộc. 220 00:10:20,161 --> 00:10:22,580 Ồ, nàng tiên cá xinh đẹp. 221 00:10:22,663 --> 00:10:25,458 Tôi là một thủy thủ, và nàng thật đẹp… 222 00:10:25,541 --> 00:10:28,044 Ngực tôi to quá! Đúng vậy. 223 00:10:28,127 --> 00:10:30,379 Tôi cảm thấy như Ariel. Bạn biết đấy, 224 00:10:30,463 --> 00:10:33,466 tôi thấy mình thật giống nàng tiên cá. 225 00:10:33,549 --> 00:10:35,259 Hoàng tử đẹp trai đã đến. 226 00:10:35,343 --> 00:10:37,470 Ồ, anh ấy thật mlem. 227 00:10:39,889 --> 00:10:41,307 Tôi có thể nhìn dưới mũ? 228 00:10:41,390 --> 00:10:45,645 - Dĩ nhiên. Tóc đuôi ngựa? - Tôi mê, muốn xem tóc đuôi ngựa tuyệt. 229 00:10:45,728 --> 00:10:48,356 - Để tôi xem tất cả. - Được rồi. Tóc của tôi. 230 00:10:48,439 --> 00:10:50,149 - Chà. - Ừ. 231 00:10:50,232 --> 00:10:51,859 Anh có sản phẩm chăm tóc? 232 00:10:51,942 --> 00:10:54,236 - Tôi dùng sản phẩm này. - Trời. 233 00:10:54,320 --> 00:10:57,907 Quy trình làm đẹp đối với Sean 234 00:10:57,990 --> 00:11:00,993 giống như Jennifer Lopez đối với Mariah. 235 00:11:01,077 --> 00:11:02,453 - Ừ. - Ừ. 236 00:11:02,536 --> 00:11:04,330 Họ không biết nhau. 237 00:11:04,413 --> 00:11:06,374 Anh luôn để tóc dài à? 238 00:11:06,457 --> 00:11:09,794 Vì Giải Đấu Các Vua, họ thường muốn tôi để tóc dài. 239 00:11:09,877 --> 00:11:11,712 - Giờ anh thấy thế nào? - Tôi không biết. 240 00:11:11,796 --> 00:11:13,673 Chỗ kỳ lạ này không mọc tóc. 241 00:11:13,756 --> 00:11:15,466 - Ừ. - Đó là điều kỳ lạ nhất. 242 00:11:15,549 --> 00:11:18,719 - Anh thấy thế nào? - Tóc đuôi ngựa che đi rất tốt. 243 00:11:18,803 --> 00:11:21,555 - Ừ. - Nhưng tôi muốn nói: "Không, không sao". 244 00:11:21,639 --> 00:11:23,933 Dĩ nhiên nó làm tôi hơi thiếu tự tin. 245 00:11:24,016 --> 00:11:27,895 Tóc giả bây giờ tiên tiến lắm. Nếu anh muốn thử cũng được, 246 00:11:27,978 --> 00:11:30,106 nhưng không nhất thiết phải làm thế. 247 00:11:30,189 --> 00:11:33,067 Tôi chỉ muốn gợi ý để anh cân nhắc. 248 00:11:33,150 --> 00:11:36,696 Tôi hoàn toàn đồng ý vì anh là một phù thủy về làm đẹp. 249 00:11:36,779 --> 00:11:39,115 Tôi nghiêng về lựa chọn đồng ý với anh. 250 00:11:39,198 --> 00:11:41,826 Làm thôi. Tôi sẵn sàng thử mọi thứ. 251 00:11:41,909 --> 00:11:43,536 Tôi sẽ làm sạch lông tai của anh. 252 00:11:43,619 --> 00:11:45,371 - Nói trước đấy nhé. - Tuyệt. 253 00:11:45,955 --> 00:11:49,917 Cậu làm mấy trò sinh tồn với bố? Cùng ra ngoài thiên nhiên hoang dã? 254 00:11:50,000 --> 00:11:50,960 - Có. - Được rồi. 255 00:11:51,043 --> 00:11:53,546 Ra ngoài chụp ảnh trên núi, chơi với nhau. 256 00:11:53,629 --> 00:11:56,424 Đó là hình mẫu người bố thực sự với tôi. 257 00:11:56,507 --> 00:11:58,509 Nhưng đôi khi bố quên mất 258 00:11:58,592 --> 00:12:02,388 bố đã làm nhiều như nào và được trân trọng ra sao. 259 00:12:02,471 --> 00:12:04,598 Rất khó để bố nhờ người khác giúp 260 00:12:04,682 --> 00:12:08,519 nên bố thường tự mình làm mọi thứ. 261 00:12:08,602 --> 00:12:11,147 - Sean có bao giờ nghĩ đến mình trước? - Không. 262 00:12:11,230 --> 00:12:14,650 - Không. - Không. Theo nghĩa hoàn toàn không. 263 00:12:14,734 --> 00:12:15,901 Tôi hiểu rồi. 264 00:12:17,987 --> 00:12:18,821 Tiệm bánh. 265 00:12:21,157 --> 00:12:24,076 Đây là tủ lạnh trống rỗng. 266 00:12:24,160 --> 00:12:26,162 Tiếc là chúng tôi đều rất bận. 267 00:12:26,245 --> 00:12:27,788 Cô ấy đang học thạc sĩ. 268 00:12:27,872 --> 00:12:31,417 Nếu Kate không nấu, chúng tôi hâm đồ ăn sẵn và ăn nhẹ, 269 00:12:31,500 --> 00:12:33,127 - đại khái thế. - Hiểu rồi. 270 00:12:33,210 --> 00:12:35,337 Brendan và tôi thường mua đồ ăn nhanh. 271 00:12:35,421 --> 00:12:36,714 Brendan là người lái… 272 00:12:36,797 --> 00:12:38,507 - Ồ, cửa hàng lái xe qua. - Ừ. 273 00:12:38,591 --> 00:12:39,842 - Ừ. - Brendan rất kén chọn. 274 00:12:39,925 --> 00:12:42,428 Tôi nấu được vài món nhưng không giỏi lắm. 275 00:12:42,511 --> 00:12:44,972 - Và đặc biệt là vì… Chào em. - Chào. 276 00:12:45,055 --> 00:12:47,057 - Chào. Tôi… - Chúng tôi nói về cô. 277 00:12:47,141 --> 00:12:48,476 Về những điều tốt đẹp. 278 00:12:48,559 --> 00:12:49,769 - Dĩ nhiên. - Vâng. 279 00:12:49,852 --> 00:12:52,062 Em phải đi tập nên muốn nói tạm biệt. 280 00:12:52,146 --> 00:12:53,856 Rồi, anh yêu em. Hẹn gặp lại. 281 00:12:54,899 --> 00:12:58,110 Cô ấy từng rất thích mì ống nhưng cô ấy không thể nữa, 282 00:12:58,194 --> 00:13:01,030 nhất là sau khi phát hiện cô ấy mắc bệnh celiac. 283 00:13:01,113 --> 00:13:04,033 - Cần lưu ý gì về sức khỏe? - Tiểu đường tuýp 1. 284 00:13:04,116 --> 00:13:05,201 Tiểu đường tuýp 1. 285 00:13:05,284 --> 00:13:07,244 Nên tôi làm món enchilada gà, 286 00:13:07,328 --> 00:13:10,790 đặt nó lên bánh tortilla không gluten hoặc tortilla ngô. 287 00:13:10,873 --> 00:13:12,291 Anh thích làm vì cô ấy. 288 00:13:12,374 --> 00:13:14,168 Nhiều nhất có thể. 289 00:13:14,752 --> 00:13:17,713 - Xin chào. Chào. - Tôi mong đợi thời gian bên anh. 290 00:13:17,797 --> 00:13:19,215 - Tuyệt. - Tôi có thể có anh ấy? 291 00:13:19,298 --> 00:13:21,175 - Tôi phải làm. Hai người đi đi. - Kỳ lạ. 292 00:13:21,258 --> 00:13:23,385 - Đi với tôi. Đi lối này. - Tuyệt. 293 00:13:24,470 --> 00:13:27,181 - Rất vui nói chuyện với anh. - Tôi cũng vậy. 294 00:13:27,264 --> 00:13:31,227 Trước khi tôi nói, anh hãy nói với tôi, tôi đã quan sát được gì? 295 00:13:31,310 --> 00:13:34,855 Rằng tôi muốn mọi người quanh tôi được an toàn và yêu thương. 296 00:13:34,939 --> 00:13:37,358 - Anh biết? - Anh an toàn và được yêu thương ở nhà? 297 00:13:37,441 --> 00:13:38,484 - Vâng. - Thế à? 298 00:13:38,567 --> 00:13:41,862 May mắn thay, tôi có bố mẹ tuyệt vời. 299 00:13:41,946 --> 00:13:44,240 - Không ai có thể hoàn hảo. - Vâng. 300 00:13:44,323 --> 00:13:46,784 Nhưng có thể nói bố mẹ tôi gần hoàn hảo. 301 00:13:46,867 --> 00:13:48,577 Bố mẹ anh còn sống chứ? 302 00:13:49,078 --> 00:13:51,956 Mẹ tôi còn sống. Bố tôi mất tầm hai tháng trước. 303 00:13:52,039 --> 00:13:54,124 - Tôi rất tiếc. Mới thôi. - Cảm ơn. 304 00:13:54,208 --> 00:13:56,836 Có rất nhiều thay đổi trong một năm qua. 305 00:13:56,919 --> 00:13:58,045 Vâng. 306 00:13:58,128 --> 00:13:59,672 - Vợ mới. - Vâng. 307 00:13:59,755 --> 00:14:01,048 - Nhà mới. - Vâng. 308 00:14:01,131 --> 00:14:02,800 Bố mới qua đời. 309 00:14:02,883 --> 00:14:04,593 Mới. 310 00:14:04,677 --> 00:14:05,886 Anh xoay xở như nào? 311 00:14:07,012 --> 00:14:08,347 Tôi thích ở một mình. 312 00:14:08,430 --> 00:14:12,142 Thậm chí Kate biết nếu tôi bắt đầu cáu kỉnh, cô ấy sẽ nói: 313 00:14:12,226 --> 00:14:14,770 "Anh cần đi cắm trại, cần làm mới bản thân". 314 00:14:14,854 --> 00:14:16,689 Nhưng bây giờ, mẹ tôi cần tôi. 315 00:14:16,772 --> 00:14:19,191 Con trai tôi cần tôi. Vợ tôi cần tôi. 316 00:14:19,275 --> 00:14:20,943 Các nghệ sĩ của tôi cần tôi. 317 00:14:21,902 --> 00:14:22,736 Vâng. 318 00:14:24,446 --> 00:14:25,823 Anh biết anh cần gì? 319 00:14:25,906 --> 00:14:27,825 Cần chăm sóc vợ và con trai tôi. 320 00:14:28,909 --> 00:14:32,162 Tôi không thể nghĩ ra điều gì có ý nghĩa hơn trong đời 321 00:14:32,246 --> 00:14:35,040 ngoài việc trở thành người bố, người chồng tốt. 322 00:14:36,041 --> 00:14:37,418 Một phần là nhờ bố tôi. 323 00:14:37,501 --> 00:14:40,296 Anh biết đấy, khi nghĩ về làm người đàn ông tốt, 324 00:14:40,379 --> 00:14:42,715 tôi luôn noi theo hình mẫu của bố tôi. 325 00:14:43,215 --> 00:14:45,843 Lần cuối anh nghĩ về điều anh cần là khi nào? 326 00:14:45,926 --> 00:14:47,177 Tôi không thể nói. 327 00:14:47,261 --> 00:14:49,680 - Vâng. - Tôi không thể nói. Thật đáng sợ. 328 00:14:54,560 --> 00:14:57,521 - Anh trốn ở đây. - Nghe này, tôi có việc phải làm. 329 00:14:57,605 --> 00:14:58,647 Tôi hiểu. 330 00:14:58,731 --> 00:15:01,692 Việc khó phải làm. Nhiều chuyện để nói. Ra ngoài. 331 00:15:01,775 --> 00:15:03,777 - Rồi. Tạm biệt. - Tôi cần tập trung. 332 00:15:03,861 --> 00:15:05,696 Tôi thấy rất nhiều phục trang. 333 00:15:05,779 --> 00:15:08,449 Vợ tôi mới là người có rất nhiều phục trang. 334 00:15:08,532 --> 00:15:10,242 Được rồi, vậy cái gì đây? 335 00:15:12,369 --> 00:15:13,203 Cái gì đây? 336 00:15:15,205 --> 00:15:18,709 - Phục trang hay đời thực? - Đời thực, nhưng mặc ngoài trời. 337 00:15:18,792 --> 00:15:20,920 - Được rồi. - Nó được gọi là capote. 338 00:15:21,003 --> 00:15:22,963 - Được rồi. - Nếu trời mưa xối xả, 339 00:15:23,047 --> 00:15:24,506 nó sẽ giữ ấm cho tôi. 340 00:15:24,590 --> 00:15:26,717 Nó ngứa khủng khiếp nhỉ? 341 00:15:26,800 --> 00:15:28,761 Tôi nói rằng nó ấm lắm. Được rồi. 342 00:15:28,844 --> 00:15:33,140 Nó quấn quanh người. Có túi ở bên trong. Tôi có thể cài nút. 343 00:15:33,223 --> 00:15:34,099 Anh biết chứ? 344 00:15:37,978 --> 00:15:42,274 Tôi không biết nói gì. Và tôi hiếm khi bị bí từ như thế. 345 00:15:42,358 --> 00:15:43,901 Anh thích áo khoác này? 346 00:15:45,361 --> 00:15:46,904 Tôi thích vì nó tiện lợi. 347 00:15:46,987 --> 00:15:49,114 Phục trang Merlin. Anh có nó không? 348 00:15:49,198 --> 00:15:50,783 Tôi không có. Anh có thể xem hình. 349 00:15:50,866 --> 00:15:52,701 - Cho tôi xem nó. - Dĩ nhiên. 350 00:15:54,078 --> 00:15:56,538 Ồ, nó cực kỳ táo bạo. Được rồi. 351 00:15:57,498 --> 00:16:02,503 Khi anh không ở trên sân khấu, không làm việc, anh thường mặc gì? 352 00:16:03,671 --> 00:16:06,256 - Tôi mặc quần jean và áo phông. - Được rồi. 353 00:16:06,340 --> 00:16:09,385 Tôi có vài mũ khác nhau của kiểu này. 354 00:16:09,468 --> 00:16:12,346 - Rồi. - Nếu tôi ra ngoài, tôi cũng cần mặc đẹp. 355 00:16:12,429 --> 00:16:15,808 Tôi có vài cái áo dài tay mà tôi mặc. 356 00:16:15,891 --> 00:16:17,726 Ý anh là áo sơ mi hay áo phông? 357 00:16:17,810 --> 00:16:19,478 Chúng giống kiểu áo henley. 358 00:16:19,561 --> 00:16:20,479 - Rồi. - Vâng. 359 00:16:20,562 --> 00:16:23,023 Có nhiều lần Kate trông rất tuyệt, 360 00:16:23,107 --> 00:16:28,028 còn tôi mặc sơ mi đẹp, nhưng mặc quần jean đứng cạnh cô ấy mặc váy lộng lẫy. 361 00:16:28,112 --> 00:16:30,781 Ta sẽ mạo hiểm chút nhưng sẽ bõ công, tôi hứa. 362 00:16:30,864 --> 00:16:32,491 - Tuyệt. - Chào các nhóc. 363 00:16:32,574 --> 00:16:33,951 Hai người nói gì vậy? 364 00:16:34,034 --> 00:16:35,703 - Anh ấy mê áo này. - Làm đi. 365 00:16:35,786 --> 00:16:37,454 Anh ấy sẽ dựa vào áo này để… 366 00:16:37,538 --> 00:16:40,040 - Brendan nghĩ sao về nó? - Hãy nói thật. 367 00:16:40,624 --> 00:16:41,709 Nó ngầu. 368 00:16:43,002 --> 00:16:44,211 Cậu thật ngọt ngào. 369 00:16:45,045 --> 00:16:46,213 - Ý tưởng? - Phấn khích. 370 00:16:46,296 --> 00:16:48,632 Con sẵn sàng xem họ làm gì với bố. 371 00:16:49,842 --> 00:16:51,719 - Chỉ cần… - Đừng nói thế! 372 00:16:51,802 --> 00:16:53,721 - "Đợi đã". - "Phấn khích" là từ chuẩn. 373 00:17:00,019 --> 00:17:02,771 Sean đã đóng vai Merlin trong 13 năm. 374 00:17:02,855 --> 00:17:07,484 Tôi cảm thấy anh ấy vẫn bị mắc kẹt một chút trong hình ảnh của nhân vật đó. 375 00:17:07,568 --> 00:17:11,196 Ở giai đoạn mới của cuộc đời, anh ấy chưa tìm hiểu mình là ai. 376 00:17:11,280 --> 00:17:13,949 Kế hoạch của tôi là cho Sean một diện mạo mới. 377 00:17:14,033 --> 00:17:17,619 Sean hơi bị rụng tóc, nó ảnh hưởng đến sự tự tin của anh ấy. 378 00:17:17,703 --> 00:17:22,374 Đây là lần đầu tiên chúng tôi sẽ làm tóc giả trong Sống Chất. 379 00:17:22,458 --> 00:17:24,209 Tôi phấn khích với nó. 380 00:17:25,294 --> 00:17:29,256 Đến cuối tuần này, tôi muốn Sean hiểu anh ấy cần ưu tiên bản thân. 381 00:17:29,339 --> 00:17:33,010 Anh ấy xứng đáng được quan tâm và nhờ người khác giúp đỡ, 382 00:17:33,093 --> 00:17:35,471 giống như anh ấy luôn giúp mọi người. 383 00:17:36,764 --> 00:17:40,601 Nhiệm vụ của tôi tuần này là tìm ra con người thật của Sean. 384 00:17:40,684 --> 00:17:44,438 Không còn là diễn viên hay màn trình diễn, mà là Sean đời thực. 385 00:17:45,939 --> 00:17:48,776 Ngôi nhà của họ có rất nhiều thứ, 386 00:17:48,859 --> 00:17:51,820 nhưng không thực sự thể hiện được con người của họ. 387 00:17:51,904 --> 00:17:54,406 Họ chưa thực sự cảm thấy nhà này là của họ. 388 00:17:54,490 --> 00:17:57,743 Tôi muốn họ cảm thấy tự hào khi bước vào ngôi nhà này. 389 00:18:01,955 --> 00:18:02,956 Bếp trưởng! 390 00:18:03,499 --> 00:18:06,001 - Sao rồi? - Vui gặp anh. Anh định làm gì? 391 00:18:06,085 --> 00:18:07,461 Tuần này tôi giúp Sean, 392 00:18:07,544 --> 00:18:10,172 tôi muốn anh ấy làm món gì đó cho vợ. 393 00:18:10,255 --> 00:18:13,675 Dù Kate có nhiều hạn chế về chế độ ăn uống, 394 00:18:13,759 --> 00:18:17,262 cô ấy vẫn mê mì ống, và lâu rồi, cô ấy chưa được ăn món này. 395 00:18:17,346 --> 00:18:19,181 Món gì phù hợp nhất? Gnocchi. 396 00:18:19,264 --> 00:18:22,184 Nên tôi nghĩ đến Gnocchi à la Parisienne. 397 00:18:22,267 --> 00:18:25,896 Tôi muốn dùng khoai lang vì nó có chỉ số đường huyết thấp hơn, 398 00:18:25,979 --> 00:18:28,065 chỉ cần dùng bột không chứa gluten? 399 00:18:28,148 --> 00:18:32,361 Tôi nghĩ đó là ý tưởng tuyệt vời vì nếu anh làm gnocchi truyền thống, 400 00:18:32,444 --> 00:18:34,363 - Vâng. - …nó có thể không kết dính. 401 00:18:34,446 --> 00:18:36,698 - Chính xác. - Gratin sẽ giữ chúng lại với nhau. 402 00:18:36,782 --> 00:18:39,493 - Anh phiền nếu tôi dùng bếp của anh? - Anh có chìa khóa. 403 00:18:39,576 --> 00:18:40,869 - Cảm ơn. - Không có gì. 404 00:18:40,953 --> 00:18:41,787 NGÀY 2 405 00:18:42,996 --> 00:18:45,958 TÔI CHỈ MUỐN AI ĐÓ THẤY TÔI THẬT SỰ LÀ AI - MERLIN 406 00:18:52,047 --> 00:18:55,676 - Lần cuối anh đi mua sắm là khi nào? - Tôi không thể nói với anh. 407 00:18:55,759 --> 00:18:57,469 - Sau anh. - Cảm ơn. 408 00:18:59,054 --> 00:19:00,514 - Được rồi. - Được thôi. 409 00:19:00,597 --> 00:19:05,561 Anh thích làm những hoạt động ngoài trời nhưng cuộc sống của anh rất bận rộn. 410 00:19:05,644 --> 00:19:10,065 Tôi muốn thử tạo phong cách quần áo đa chức năng cho anh. 411 00:19:10,149 --> 00:19:11,567 Tất cả trong một. 412 00:19:11,650 --> 00:19:13,193 Anh sẵn sàng thử không? 413 00:19:13,277 --> 00:19:15,529 - Dĩ nhiên. - Mọi thứ tôi muốn anh thử. 414 00:19:15,612 --> 00:19:16,530 Chắc chắn rồi. 415 00:19:18,574 --> 00:19:20,450 Tôi muốn tìm những bộ đồ 416 00:19:20,534 --> 00:19:24,705 phù hợp với cuộc sống mới của Sean, 417 00:19:24,788 --> 00:19:28,083 dù là leo núi, dạy học, 418 00:19:28,167 --> 00:19:31,920 đi chơi với vợ, đi chơi với con riêng của vợ. 419 00:19:32,004 --> 00:19:36,508 Chúng tôi muốn một tủ quần áo hợp với mọi khía cạnh cuộc sống của anh ấy. 420 00:19:38,385 --> 00:19:40,846 Khi anh đi mua đồ, ngoài việc nghĩ rằng 421 00:19:40,929 --> 00:19:44,474 "tôi cần quần jean và áo thun", anh còn nghĩ gì khác không? 422 00:19:44,558 --> 00:19:47,561 Tôi không thực sự hài lòng với cơ thể tôi. 423 00:19:47,644 --> 00:19:49,730 Tôi phải lo lắng liệu nó vừa không? 424 00:19:49,813 --> 00:19:52,566 Nhỡ tôi không thích điều tôi thấy trong gương? 425 00:19:52,649 --> 00:19:56,320 Khi điều đó xảy ra, tôi nghĩ: "Tôi muốn về nhà. Tôi chán rồi". 426 00:19:56,403 --> 00:19:57,738 - Anh biết đấy. - Vâng. 427 00:19:57,821 --> 00:20:00,240 Tôi đã trải qua cảm giác đó quá nhiều lần 428 00:20:00,324 --> 00:20:04,244 và tôi biết tôi chỉ hợp với "những lựa chọn ít ỏi này". 429 00:20:04,328 --> 00:20:08,624 Bất cứ thứ gì ngoài nó đều khiến tôi bước ra khỏi phòng thay đồ 430 00:20:08,707 --> 00:20:09,791 và chỉ muốn đi về. 431 00:20:09,875 --> 00:20:10,959 - Vâng. - Anh biết? 432 00:20:11,043 --> 00:20:15,589 Nếu anh không hài lòng với cơ thể mình, 433 00:20:16,131 --> 00:20:18,300 cách duy nhất để cảm thấy tốt hơn 434 00:20:18,383 --> 00:20:22,429 là kết hợp những thứ khiến anh cảm thấy chúng là một phần của anh. 435 00:20:22,512 --> 00:20:24,473 - Anh sẽ cảm thấy tự tin hơn. - Ừ. 436 00:20:24,556 --> 00:20:27,643 Vấn đề ở đây là anh đã đóng quá nhiều vai diễn, 437 00:20:27,726 --> 00:20:32,689 tôi nghĩ anh đã quên mất niềm vui khi được là chính mình. 438 00:20:32,773 --> 00:20:35,692 Có rất nhiều niềm vui khi được là chính mình. 439 00:20:35,776 --> 00:20:37,861 - Vâng. - Nếu anh không đáng yêu như thế, 440 00:20:37,945 --> 00:20:39,488 có lẽ tôi sẽ không ủng hộ. 441 00:20:39,571 --> 00:20:41,782 Nhưng anh đáng yêu. Hãy tận hưởng nó. 442 00:20:42,491 --> 00:20:43,742 Sean, sẵn sàng chưa? 443 00:20:43,825 --> 00:20:45,619 - Rồi. - Anh tham gia cùng tôi? 444 00:20:46,328 --> 00:20:47,579 Tôi cảm thấy mạnh mẽ. 445 00:20:48,163 --> 00:20:50,499 - Nó mạnh mẽ, nhưng gọn gàng. - Ừ. 446 00:20:50,582 --> 00:20:53,752 Tôi muốn biết cảm giác của anh về phong cách này. 447 00:20:53,835 --> 00:20:58,382 Tôi không chịu nổi cảm giác chật chội, nó bó quá. 448 00:20:58,465 --> 00:21:00,092 - Tôi cảm thấy… - Được rồi. 449 00:21:00,175 --> 00:21:04,304 - Cảm thấy bó sát, tôi chỉ muốn trốn ngay. - Vâng. Dĩ nhiên. 450 00:21:04,388 --> 00:21:07,349 Nếu anh tự ti về vùng này, 451 00:21:07,432 --> 00:21:09,893 anh có thể khoác thêm một lớp áo để che. 452 00:21:09,977 --> 00:21:13,438 Và nếu áo này lớn hơn một cỡ, không ai sẽ để ý. 453 00:21:13,522 --> 00:21:15,899 - Dĩ nhiên. - Anh sẽ không còn tự ti nữa. 454 00:21:15,983 --> 00:21:19,736 Và bây giờ tôi thực sự hiểu đó là điều anh lo lắng. 455 00:21:19,820 --> 00:21:23,198 Khi về nhà, tôi sẽ chọn đồ lớn hơn một cỡ cho anh, 456 00:21:23,282 --> 00:21:25,284 hy vọng anh sẽ thấy thoải mái hơn. 457 00:21:25,867 --> 00:21:27,786 - Quần jean của anh thoải mái? - Ừ. 458 00:21:27,869 --> 00:21:31,873 Quần có độ co giãn tốt, nên anh có thể mặc khi ra ngoài. 459 00:21:31,957 --> 00:21:34,251 Anh có thể cúi người dựng lều, 460 00:21:34,334 --> 00:21:36,628 hoặc nấu ăn mà vẫn rất thoải mái. 461 00:21:36,712 --> 00:21:37,546 Chắc chắn rồi. 462 00:21:37,629 --> 00:21:39,673 Anh thấy hướng đi của ta không? 463 00:21:39,756 --> 00:21:42,092 - Tôi thấy. - Tốt. Thay đồ nhanh lên. 464 00:21:42,175 --> 00:21:43,260 Được rồi. 465 00:21:45,971 --> 00:21:47,222 - Mê nó. - Tuyệt! 466 00:21:47,306 --> 00:21:48,473 - Mê nó. - Cụ thể? 467 00:21:48,557 --> 00:21:50,934 Tôi sắp nói điều ngố nhất tôi từng nói. 468 00:21:51,018 --> 00:21:54,313 Tôi như một nhân vật trong Chiến tranh giữa các vì sao. 469 00:21:54,396 --> 00:21:56,481 Tôi còn không biết nó nghĩa là gì. 470 00:21:57,441 --> 00:22:01,570 Anh có thể đi đôi giày kiểu lịch sự hoặc đơn giản. Quần jean cũng vậy. 471 00:22:01,653 --> 00:22:06,825 Tôi muốn anh có áo khoác mà anh có thể mặc khi cần mặc chỉnh tề hơn một chút. 472 00:22:06,908 --> 00:22:11,079 Nhưng tôi sẽ chọn một bộ đồ tinh tế hơn cho buổi tiệc nghỉ hưu của anh. 473 00:22:11,163 --> 00:22:12,789 - Anh thấy ổn? - Rất tuyệt. 474 00:22:12,873 --> 00:22:15,292 Tôi sẽ tiếp tục mua đồ kiểu này cho anh. 475 00:22:22,174 --> 00:22:25,135 Tôi sẽ đưa Sean đến Brasserie B ở Caesar's Palace. 476 00:22:25,218 --> 00:22:28,221 Anh tôi từng làm thế với kem phủ trên bánh Toaster Strudel. 477 00:22:28,305 --> 00:22:29,639 - Tôi cũng vậy. - Ừ. 478 00:22:29,723 --> 00:22:32,059 Sean rất muốn dành thêm thời gian trong bếp. 479 00:22:32,142 --> 00:22:35,896 Anh ấy đang cố gắng tìm cách để chăm sóc gia đình mình. 480 00:22:35,979 --> 00:22:37,397 Tất cả sẵn sàng cho anh. 481 00:22:37,481 --> 00:22:41,693 Nhưng đồ ăn sẵn phải hâm bằng lò vi sóng không phải là cách hay. 482 00:22:41,777 --> 00:22:45,322 Vì Kate bị celiac và tiểu đường tuýp 1, 483 00:22:45,405 --> 00:22:49,076 ta phải tập trung vào lượng đường và tránh gluten. 484 00:22:49,159 --> 00:22:52,496 - Nhưng anh cũng nói cô ấy thích đồ ăn Ý. - Vâng. 485 00:22:52,579 --> 00:22:53,789 - Đồ ăn Pháp. - Vâng. 486 00:22:53,872 --> 00:22:57,084 Tôi nghĩ tôi đã tìm ra món ăn hoàn hảo. 487 00:22:57,584 --> 00:22:59,961 - Gnocchi à la Parisienne. - Được rồi. 488 00:23:00,045 --> 00:23:03,006 Gnocchi kiểu Paris vì gnocchi là món Ý truyền thống. 489 00:23:03,090 --> 00:23:05,384 Ta dùng khoai lang thay cho khoai tây. 490 00:23:05,467 --> 00:23:08,595 Ta dùng bột không chứa gluten thay bột mì truyền thống 491 00:23:08,678 --> 00:23:11,890 Nhưng ta sẽ làm đơn giản thôi. Anh sẵn sàng xắn tay áo? 492 00:23:11,973 --> 00:23:13,934 Dường như tôi cần lưới che râu. 493 00:23:14,810 --> 00:23:16,520 Không sao đâu. 494 00:23:16,603 --> 00:23:18,438 - Tôi đã nướng khoai lang. - Ừ. 495 00:23:18,522 --> 00:23:21,775 Tôi đã để nó nguội hoàn toàn vì ta sẽ cho trứng vào. 496 00:23:21,858 --> 00:23:23,819 Tôi không muốn trứng bị nấu chín. 497 00:23:23,902 --> 00:23:26,446 - Anh đập một quả trứng vào nhé. - Được rồi. 498 00:23:26,530 --> 00:23:28,365 Tôi sẽ nêm chút gia vị vào. 499 00:23:28,448 --> 00:23:30,700 - Một ít muối kosher. - Được rồi. 500 00:23:30,784 --> 00:23:33,412 - Tôi sẽ thêm bột không gluten. - Được rồi. 501 00:23:33,495 --> 00:23:35,080 Tôi sẽ thêm từng chút bột, 502 00:23:35,163 --> 00:23:37,791 chậm rãi, để bột không bốc lên tung tóe. 503 00:23:37,874 --> 00:23:39,793 - Như thế. - Nó sẽ rất tuyệt vời. 504 00:23:39,876 --> 00:23:42,295 Anh làm điều tuyệt vời cho cô ấy. Và tôi… 505 00:23:42,379 --> 00:23:45,340 - Tôi được cộng điểm. - Anh đang làm cho chính anh. 506 00:23:45,424 --> 00:23:47,342 Đây là độ sệt mà chúng ta cần. 507 00:23:50,262 --> 00:23:53,557 Đây là kiểu ta hướng đến. Các viên bánh hoàn hảo như này. 508 00:23:53,640 --> 00:23:57,102 Tôi thích dùng ngón tay ấn nhẹ một chỗ 509 00:23:57,185 --> 00:24:01,231 để nước sốt có thể tụ lại ở đó một chút. 510 00:24:01,314 --> 00:24:03,984 Tôi thấy món này với đủ hình dạng và kích cỡ. 511 00:24:04,067 --> 00:24:06,653 - Có lẽ là các trái tim nhỏ. - Rất lãng mạn. 512 00:24:09,281 --> 00:24:12,075 Rau bina đông lạnh. Có quá nhiều nước. 513 00:24:12,159 --> 00:24:15,537 Nên điều anh cần làm là dùng khăn giấy dày một chút, 514 00:24:15,620 --> 00:24:18,290 và vắt hết nước ra. 515 00:24:19,291 --> 00:24:21,042 - Tôi sẽ vắt chút. - Được rồi. 516 00:24:21,918 --> 00:24:24,337 Quay được không? Quay cận cảnh chỗ này. 517 00:24:24,838 --> 00:24:27,799 Cơ bắp tay trước, anh cần nó. Tuyệt vời. 518 00:24:29,468 --> 00:24:32,596 Giờ tôi sẽ thái nhỏ nó. 519 00:24:33,346 --> 00:24:36,391 Hoàn hảo. Giờ ta sẽ làm một loại sốt rất nhiều tỏi. 520 00:24:38,143 --> 00:24:41,605 Anh nói không có gluten, nhưng anh không nhắc đến bơ. 521 00:24:41,688 --> 00:24:43,648 Có thể gấp ba lượng bơ nếu thích. 522 00:24:43,732 --> 00:24:47,527 - Tỏi thái mỏng, giờ ta sẽ cho nó vào. - Được rồi. 523 00:24:47,611 --> 00:24:49,404 Ta sẽ bào một chút vỏ chanh. 524 00:24:49,488 --> 00:24:51,490 Anh có thể nghĩ vắt chanh như này, 525 00:24:51,573 --> 00:24:54,075 nhưng vắt như này, nước cốt chảy xuống, 526 00:24:54,159 --> 00:24:55,994 hạt chanh sẽ không rơi xuống. 527 00:24:56,077 --> 00:24:57,913 Ta sẽ dùng hai quả chanh. 528 00:24:57,996 --> 00:25:00,290 Giờ tôi sẽ tắt bếp. 529 00:25:00,373 --> 00:25:04,169 Giờ thêm chút mùi tây, món ăn sẽ tươi sáng hơn. 530 00:25:04,252 --> 00:25:06,004 - Tôi thích. - Băm nhỏ. 531 00:25:07,130 --> 00:25:10,008 Tôi sẽ cho một chút lên phần đế. 532 00:25:10,509 --> 00:25:12,219 Giờ ta chỉ cần xếp món ăn. 533 00:25:21,353 --> 00:25:24,314 Lò đã đặt ở 200 độ C. Giờ ta sẽ đợi một chút. 534 00:25:24,397 --> 00:25:28,610 Dù là sữa hay gluten, tôi thấy nhiều người chọn cách cực đoan. 535 00:25:28,693 --> 00:25:30,529 Ngay khi họ biết bị hạn chế, 536 00:25:30,612 --> 00:25:33,740 họ sẽ tránh toàn bộ nhóm thực phẩm đó. 537 00:25:33,823 --> 00:25:37,536 Bạn chỉ cần tìm các món thay thế phù hợp với cơ thể bạn. 538 00:25:37,619 --> 00:25:38,995 - Ừ. - Kiểm tra món này. 539 00:25:41,414 --> 00:25:43,500 Nó vàng nâu rồi. Vàng óng luôn. 540 00:25:43,583 --> 00:25:45,043 - Nhìn kìa. - Tuyệt. 541 00:25:45,877 --> 00:25:48,797 - Tuyệt. - Ta có phô mai giòn ở bên cạnh. 542 00:25:48,880 --> 00:25:49,923 Ôi trời ơi. 543 00:25:54,886 --> 00:25:55,720 Ôi Chúa ơi. 544 00:25:56,930 --> 00:25:58,557 - Được rồi. - Chúc mừng anh. 545 00:26:03,853 --> 00:26:05,897 Không thể tin được. 546 00:26:05,981 --> 00:26:07,607 Brendan cũng sẽ ăn món này. 547 00:26:07,691 --> 00:26:08,775 Brendan? 548 00:26:08,858 --> 00:26:10,318 Kể cả với rau bina? 549 00:26:10,819 --> 00:26:13,905 Ta sẽ không nhắc đến rau bina cho đến khi ăn xong. 550 00:26:22,539 --> 00:26:23,832 Đi thôi. 551 00:26:32,757 --> 00:26:34,301 Anh ấy đang cầm máy khoan? 552 00:26:34,384 --> 00:26:35,844 Ừ. Ta đã gặp nhau chưa? 553 00:26:35,927 --> 00:26:36,845 Chà. 554 00:26:36,928 --> 00:26:38,471 - Hôm nay tôi gồng. - Rồi. 555 00:26:38,555 --> 00:26:39,389 Rất gồng. 556 00:26:39,472 --> 00:26:40,599 - Tôi thích. - Chào. 557 00:26:40,682 --> 00:26:42,976 - Chào! Rất vui gặp anh. - Sao rồi? 558 00:26:43,059 --> 00:26:46,062 - Tôi ổn. Tôi rất vui ở đây. - Tôi cũng vậy. 559 00:26:46,605 --> 00:26:49,399 - Các anh đến từ đâu? - Bọn tôi làm món gnocchi. 560 00:26:49,482 --> 00:26:52,319 - Thật tuyệt, thật ngon. - Có mang theo không? 561 00:26:52,402 --> 00:26:54,613 - Không. Ăn hết rồi. - Thật ích kỷ. 562 00:26:54,696 --> 00:26:58,366 - Đó hoàn toàn là lỗi của tôi. Vâng. - Không thể tin được. 563 00:26:58,450 --> 00:27:01,578 Hôm nay chúng ta sẽ làm một đảo bếp cho nhà anh. 564 00:27:01,661 --> 00:27:05,540 Nó sẽ là món nội thất đầu tiên anh tự làm cho ngôi nhà của mình, 565 00:27:05,624 --> 00:27:07,834 anh sẽ cảm thấy tự hào và trân trọng. 566 00:27:07,917 --> 00:27:09,586 - Được rồi. - Nghe thế nào? 567 00:27:09,669 --> 00:27:10,670 Vâng, tuyệt vời. 568 00:27:12,088 --> 00:27:13,089 Cảm ơn rất nhiều. 569 00:27:13,173 --> 00:27:15,467 - Vui vẻ nhưng đừng vui hơn tôi. - Rồi. 570 00:27:15,550 --> 00:27:17,469 Không phải thi thố gì nhé! 571 00:27:17,552 --> 00:27:18,970 Hãy đến đây. 572 00:27:19,054 --> 00:27:22,140 - Tôi muốn giúp anh chọn màu sơn phù hợp. - Được rồi. 573 00:27:22,223 --> 00:27:25,852 Ta sẽ xem qua và quyết định. Đây. An toàn đầu tiên, dĩ nhiên. 574 00:27:25,935 --> 00:27:27,145 - Cho anh. - Cảm ơn. 575 00:27:27,854 --> 00:27:29,856 - Một câu hỏi ngẫu nhiên nhé? - Ừ. 576 00:27:29,939 --> 00:27:31,274 Không ngẫu nhiên lắm. 577 00:27:31,358 --> 00:27:34,110 Sao anh không có nhiều đồ của anh trong nhà? 578 00:27:34,194 --> 00:27:35,612 - Tôi… - Đồ đạc của anh? 579 00:27:36,321 --> 00:27:39,032 Phần lớn thời gian từ những năm 20 đến 30 tuổi, 580 00:27:39,115 --> 00:27:42,077 tôi có chiếc Yucon. Nó là "căn hộ trên xe" của tôi. 581 00:27:42,160 --> 00:27:44,329 - Rồi. - Tôi dành phần lớn thời gian ở đó. 582 00:27:44,412 --> 00:27:49,125 Tôi luôn thay đổi địa điểm biểu diễn và đến một nơi mới. 583 00:27:49,209 --> 00:27:53,088 Vậy nên tôi không có nhiều đồ đạc. 584 00:27:53,672 --> 00:27:55,840 Khi tôi chuyển vào nhà này, 585 00:27:55,924 --> 00:28:00,637 tôi không có thứ gì như đồ gia truyền hay thứ gì có ý nghĩa 586 00:28:00,720 --> 00:28:02,681 để tôi có thể góp vào. 587 00:28:02,764 --> 00:28:05,600 Tôi mong được thấy cảm giác của anh khi về nhà 588 00:28:05,684 --> 00:28:08,895 và thực sự cảm nhận không gian của anh lần đầu tiên. 589 00:28:08,978 --> 00:28:11,356 - Vâng. - Như anh không thừa hưởng gì cả. 590 00:28:11,981 --> 00:28:15,318 Vì bây giờ, tôi chưa thấy hai người thể hiện gì cả. 591 00:28:15,402 --> 00:28:17,946 - Ừ. - Dường như hai người có nhà tuyệt vời. 592 00:28:18,029 --> 00:28:19,823 Câu chuyện tình yêu tuyệt vời. 593 00:28:19,906 --> 00:28:24,160 Họ nói rất nhiều về chuyện tình cổ tích của chúng tôi. 594 00:28:24,244 --> 00:28:25,078 Ừ. 595 00:28:25,161 --> 00:28:27,831 Họ nói rằng tôi đã lừa Kate kết hôn với tôi. 596 00:28:27,914 --> 00:28:29,582 Tôi nói: "Hay đấy. Ha ha". 597 00:28:29,666 --> 00:28:30,750 - Ừ. - Đùa thôi. 598 00:28:30,834 --> 00:28:33,545 Nhưng nó kỳ diệu, tự véo mình mới tin được. 599 00:28:33,628 --> 00:28:37,799 Anh biết anh xứng đáng với cuộc sống mà anh đã tạo dựng, đúng không? 600 00:28:41,928 --> 00:28:43,596 Anh biết đấy, ý tôi là, tôi… 601 00:28:47,392 --> 00:28:51,146 Tôi quá choáng ngợp đến mức tự hỏi có ai xứng đáng với điều đó? 602 00:28:51,229 --> 00:28:52,689 Câu trả lời là có. 603 00:28:52,772 --> 00:28:56,067 Anh đã tạo dựng cuộc sống lớn lao này bởi vì anh lớn lao. 604 00:28:56,151 --> 00:28:58,153 Anh là một phần của sự lớn lao đó. 605 00:28:58,236 --> 00:29:02,282 Tôi hy vọng anh sẽ thấy bản thân phản chiếu trong tất cả điều đó 606 00:29:02,365 --> 00:29:04,159 trong toàn bộ trải nghiệm này. 607 00:29:05,160 --> 00:29:07,203 Tôi sẽ cố gắng hết sức. 608 00:29:07,746 --> 00:29:11,207 Tôi biết nói thì dễ hơn làm. Nhưng đây là một khởi đầu tốt. 609 00:29:12,333 --> 00:29:14,043 Anh thích màu sơn nào? 610 00:29:14,127 --> 00:29:18,339 - Tôi nghĩ là màu này. - Màu Provincial tuyệt! Tôi cũng thích nó. 611 00:29:18,423 --> 00:29:19,966 Ta bắt đầu lắp đảo bếp. 612 00:29:21,676 --> 00:29:25,430 Tôi hy vọng rằng Sean sẽ hiểu rõ hơn về giá trị của anh ấy. 613 00:29:27,849 --> 00:29:31,394 Ý tôi là, hôm nay ta là đỉnh cao của nam tính, đúng không? 614 00:29:31,478 --> 00:29:32,771 - Được chứ? - Ừ. 615 00:29:32,854 --> 00:29:36,065 Anh ấy cần hiểu anh ấy đã cống hiến rất nhiều, 616 00:29:36,149 --> 00:29:41,529 đã tạo ra cuộc sống tuyệt đẹp này và cần đảm bảo anh ấy là một phần của nó. 617 00:29:43,364 --> 00:29:45,366 - Xong rồi! Nhìn này! - Thành công! 618 00:29:45,450 --> 00:29:48,369 - Anh nghĩ sao? - Nó bắt đầu trông như đảo. 619 00:29:48,453 --> 00:29:50,413 - Ngọt ngào nhỉ? - Nó sẽ rất đẹp. 620 00:29:50,497 --> 00:29:51,748 - Được rồi. Tốt. - Ừ. 621 00:29:51,831 --> 00:29:52,665 Làm tốt lắm. 622 00:30:01,132 --> 00:30:01,966 NGÀY 3 623 00:30:03,176 --> 00:30:05,553 TỪ EXCALIBUR ĐẾN CALIBER TIẾP THEO 624 00:30:11,518 --> 00:30:12,435 Đi nào. 625 00:30:13,478 --> 00:30:15,271 Chào mừng đến Makeshift Union. 626 00:30:15,355 --> 00:30:17,065 CẮT & CHĂM SÓC TÓC TỪ 2016 627 00:30:17,148 --> 00:30:18,775 - Đây là Larry. Larry, Sean. - Chào. 628 00:30:18,858 --> 00:30:20,693 - Vui gặp anh. - Rất hân hạnh. 629 00:30:20,777 --> 00:30:23,780 Cảm ơn rất nhiều vì cho chúng tôi đến nơi tuyệt này. 630 00:30:23,863 --> 00:30:25,782 - Không có gì. - Rồi, qua đây. 631 00:30:25,865 --> 00:30:29,160 Tôi cảm nhận sự thay đổi. Tôi có thể bỏ mũ của anh xuống? 632 00:30:29,244 --> 00:30:31,538 - Được. - Tôi sẽ bỏ mũ của anh xuống. 633 00:30:31,621 --> 00:30:34,582 Bộ râu chiếm hết phong cách của anh. Nhưng tôi không muốn cạo hết. 634 00:30:34,666 --> 00:30:36,709 - Ừ. - Tôi không cố ý chạm tay lên môi anh. 635 00:30:36,793 --> 00:30:38,920 - Cứ thoải mái. - Tôi rất xin lỗi. 636 00:30:39,003 --> 00:30:42,298 Làm xong, sẽ không ai nhận ra anh trong tiệc nghỉ hưu. 637 00:30:42,382 --> 00:30:44,509 - Anh sẽ không để tóc đuôi ngựa. - Ừ. 638 00:30:44,592 --> 00:30:47,428 Đó không là con người thật của anh. Đó là Merlin. 639 00:30:47,512 --> 00:30:50,557 - Anh không là Merlin. Anh là Sean! - Không còn nữa. 640 00:30:50,640 --> 00:30:52,350 - Không còn là Merlin. - Đúng thế! 641 00:30:52,433 --> 00:30:55,436 Larry sẽ lo phần râu. Samara sẽ lo phần tóc giả. 642 00:30:55,520 --> 00:30:57,730 Còn tôi sẽ lo phần màu và cắt tóc. 643 00:30:57,814 --> 00:31:01,860 Chúng tôi sẽ hợp lực để tạo nên diện mạo mới này cho anh. 644 00:31:01,943 --> 00:31:04,153 Lần cuối là khi nào 645 00:31:04,237 --> 00:31:07,949 anh nhìn vào gương và nghĩ "dễ thương"? 646 00:31:08,032 --> 00:31:10,660 Tôi không dành nhiều thời gian nhìn gương. 647 00:31:10,743 --> 00:31:13,371 Thú thật là tôi cố tình tránh điều đó. 648 00:31:13,454 --> 00:31:14,831 Vài năm trước, 649 00:31:14,914 --> 00:31:18,167 khi diễn vở Othello, tôi đóng vai Iago. 650 00:31:18,251 --> 00:31:21,170 Họ đã nhuộm tóc cho tôi, lúc đó, tôi trông khá ổn. 651 00:31:21,254 --> 00:31:25,466 Họ nói tôi trông như kẻ phản diện đóng cửa trại trẻ mồ côi. Nhưng… 652 00:31:25,550 --> 00:31:29,095 Được rồi, hãy để anh bước vào vai chính của cuộc đời anh. 653 00:31:38,813 --> 00:31:40,523 Ôi Chúa ơi. 654 00:31:40,607 --> 00:31:43,151 Dù Merlin là giai đoạn rất quan trọng với Sean, 655 00:31:43,234 --> 00:31:46,863 tôi nghĩ đây là giai đoạn tiếp theo và nó còn tốt hơn nữa. 656 00:31:46,946 --> 00:31:50,325 Cảm ơn Merlin nhé nhưng anh hãy ở lại quá khứ. 657 00:31:50,408 --> 00:31:54,704 Sean đã sẵn sàng làm nhân vật chính trong cuộc sống tuyệt vời của anh ấy. 658 00:32:03,379 --> 00:32:04,797 Ôi trời đất ơi. 659 00:32:07,759 --> 00:32:09,260 Giờ không thể quay lại? 660 00:32:11,012 --> 00:32:15,141 Người ta đã đội tóc giả và dùng bộ tóc nối hàng ngàn năm nay rồi. 661 00:32:15,224 --> 00:32:17,393 Giữ chắc vào, vì tôi sẽ kéo nó. 662 00:32:17,477 --> 00:32:19,479 Nhưng nó chịu rất nhiều định kiến. 663 00:32:19,562 --> 00:32:23,191 Một điều tôi rất thích là vài năm qua, rất nhiều người đàn ông 664 00:32:23,274 --> 00:32:26,653 mà ta thấy trên thảm đỏ Hollywood đã đội tóc giả. 665 00:32:27,654 --> 00:32:29,030 Đúng rồi! 666 00:32:29,113 --> 00:32:33,701 Nó cũng giống như việc Kylie Jenner đội tóc giả xanh ngắn rồi tóc giả đen dài. 667 00:32:33,785 --> 00:32:38,039 Nếu nó giúp bạn tự tin hơn, cứ làm thôi. Hãy thể hiện bản thân mình. 668 00:32:38,831 --> 00:32:40,750 Sean, chúng ta đã rất vui. 669 00:32:40,833 --> 00:32:42,168 - Sẵn sàng chưa? - Rồi. 670 00:32:42,251 --> 00:32:43,670 - Không chờ thêm. - Rồi. 671 00:32:43,753 --> 00:32:45,880 Phiên bản mới và cải thiện của Sean. 672 00:32:48,216 --> 00:32:51,970 Chà. Không thể tin được. 673 00:32:52,053 --> 00:32:53,137 Rất khác biệt nhỉ? 674 00:32:53,221 --> 00:32:54,097 Ồ, tôi… 675 00:32:55,807 --> 00:32:57,058 Không thể tin được. 676 00:32:57,141 --> 00:32:59,185 Anh có muốn nhìn kỹ hơn không? 677 00:32:59,268 --> 00:33:00,103 Tôi… 678 00:33:01,270 --> 00:33:03,064 Tôi trông trẻ hơn nhiều. 679 00:33:04,148 --> 00:33:05,858 Không thể tin được. Cảm ơn… 680 00:33:05,942 --> 00:33:07,193 Anh muốn sờ tóc? 681 00:33:07,276 --> 00:33:08,653 Không. Tôi muốn ôm anh. 682 00:33:10,822 --> 00:33:14,283 Vai anh ấy thẳng. Anh ấy trông tự tin như một vị vua. 683 00:33:14,367 --> 00:33:16,369 Chắc chắn không còn là Merlin. 684 00:33:16,452 --> 00:33:17,745 - Cảm ơn nhiều. - Ừ. 685 00:33:17,829 --> 00:33:19,956 Tác phẩm tốt nhất của tôi tới giờ. 686 00:33:20,540 --> 00:33:21,708 Anh trông tuyệt. 687 00:33:21,791 --> 00:33:24,252 - Tôi rất vui khi ở bên anh. - Chào cưng. 688 00:33:24,961 --> 00:33:28,381 Ôi Chúa ơi! 689 00:33:28,464 --> 00:33:30,258 Anh đang đùa tôi à? 690 00:33:31,509 --> 00:33:33,261 Cái quái gì vậy? 691 00:33:34,637 --> 00:33:36,389 Ôi Chúa ơi! 692 00:33:37,557 --> 00:33:40,018 - Chúa ơi! - Chào Brendan. Con khỏe không? 693 00:33:40,101 --> 00:33:42,437 - Con nhớ bố. Con yêu bố. - Bố nhớ con. 694 00:33:42,520 --> 00:33:45,398 Tôi vô cùng bất ngờ. Anh thấy thế nào? 695 00:33:45,481 --> 00:33:47,191 - Tuyệt. - Trông đẹp trai nhỉ? 696 00:33:47,275 --> 00:33:48,568 - Ừ! - Có thể tin nổi? 697 00:33:48,651 --> 00:33:50,403 - Thật điên rồ! - Ừ. 698 00:33:50,486 --> 00:33:52,947 Con tưởng họ đã giấu bố ở đằng sau. 699 00:33:53,031 --> 00:33:54,490 Con còn không nhận ra. 700 00:33:54,574 --> 00:33:55,825 - Đây là tóc giả? - Ừ. 701 00:33:55,908 --> 00:33:56,826 - Ừ. - Tuyệt. 702 00:33:56,909 --> 00:33:58,411 Không ai nhận ra tóc giả. 703 00:33:58,494 --> 00:34:01,831 - Cừ lắm. Không thể nhận ra tóc giả. - Samara giúp… 704 00:34:01,914 --> 00:34:02,915 Samara giỏi quá. 705 00:34:02,999 --> 00:34:04,751 Cảm ơn đã tin chúng tôi. 706 00:34:04,834 --> 00:34:07,503 - Cảm ơn. - Chúc ngày tốt lành. Yêu quý anh. 707 00:34:07,587 --> 00:34:09,672 Như này thật vui. Cảm ơn rất nhiều. 708 00:34:26,064 --> 00:34:28,107 Nhìn kìa. Thật tuyệt vời. 709 00:34:28,191 --> 00:34:29,358 Rất đẹp, nhỉ? 710 00:34:30,401 --> 00:34:31,319 - Chà. - Tuyệt. 711 00:34:31,402 --> 00:34:33,112 Đây là thánh địa của tôi. 712 00:34:33,738 --> 00:34:37,575 - Sẵn sàng cho khoảnh khắc thiêng liêng? - Tôi cực kỳ sẵn sàng. 713 00:34:37,658 --> 00:34:39,285 Gió này thật là phiền phức. 714 00:34:40,203 --> 00:34:41,037 Được rồi. 715 00:34:41,579 --> 00:34:44,373 Áo này trông đẹp cho đến khi ngực của tôi lộ ra. 716 00:34:44,916 --> 00:34:45,750 Được rồi. 717 00:34:45,833 --> 00:34:49,921 Tôi ra khỏi vùng an toàn của tôi để đưa Sean đến nơi anh ấy thoải mái. 718 00:34:50,004 --> 00:34:53,841 Vì tôi muốn anh ấy nhận ra rằng nhờ giúp đỡ là điều bình thường. 719 00:34:53,925 --> 00:34:55,301 Và tôi đã mời Brendan 720 00:34:55,384 --> 00:34:58,054 vì tôi cần cậu ấy giúp tôi truyền đạt điều đó. 721 00:34:59,055 --> 00:35:03,017 Hãy cầu nguyện cho tôi. Vì tôi thề kẻ giết người ở quanh đây. 722 00:35:04,936 --> 00:35:06,938 Vì Sean thích nó, tôi thích nó. 723 00:35:07,021 --> 00:35:09,107 Tôi có một dao và cái ba lô. 724 00:35:09,190 --> 00:35:10,441 Cùng khám phá thôi. 725 00:35:11,734 --> 00:35:14,654 Tôi chưa từng tham gia Hướng đạo sinh hay những thứ tương tự. 726 00:35:14,737 --> 00:35:16,948 Nên tôi đã bỏ lỡ hết thiên nhiên này. 727 00:35:17,031 --> 00:35:21,661 Tôi cũng không dự nhiều Hướng đạo sinh, vì bố tôi thường đưa tôi đi ra ngoài. 728 00:35:21,744 --> 00:35:23,996 Ông ấy là người đầu tiên dạy tôi các kỹ năng này. 729 00:35:24,080 --> 00:35:25,039 - Ồ, tuyệt. - Ừ. 730 00:35:27,500 --> 00:35:32,755 Tôi cũng thích vì đây là nơi tôi hay trò chuyện tuyệt vời với Brendan. 731 00:35:32,839 --> 00:35:33,673 Vâng. 732 00:35:35,967 --> 00:35:39,512 - Anh nghĩ ta có thể đốt lửa ở đây? - Được chứ. 733 00:35:39,595 --> 00:35:42,807 Là người bố và bạn đời, tôi hiểu điều Sean đang trải qua. 734 00:35:42,890 --> 00:35:45,893 Anh ấy muốn mọi người biết anh ấy sẽ luôn ở bên họ. 735 00:35:45,977 --> 00:35:49,438 Nhưng họ yêu quý anh ấy không chỉ vì những gì anh ấy làm cho họ, 736 00:35:49,522 --> 00:35:52,150 mà còn là việc anh ấy mở lòng với họ như nào. 737 00:35:54,193 --> 00:35:55,194 Ồ, được rồi. 738 00:35:55,820 --> 00:35:58,865 Nếu anh ấy muốn mối quan hệ tốt đẹp với vợ và con riêng của vợ… 739 00:35:58,948 --> 00:36:00,449 Anh đã tạo ra lửa! 740 00:36:00,950 --> 00:36:02,952 …anh ấy cần mở lòng và để họ giúp. 741 00:36:03,035 --> 00:36:04,787 Nhờ đó, kết nối thật sẽ đến. 742 00:36:06,372 --> 00:36:08,958 Việc bố con có nhau là điều thật tuyệt. 743 00:36:09,041 --> 00:36:11,961 Tôi đưa Brendan đến đây vì tôi cần nghe từ cậu ấy, 744 00:36:12,044 --> 00:36:14,463 và khi tôi đi rồi, anh cần bạn giám sát. 745 00:36:14,547 --> 00:36:18,467 - Brendan là người đó. - Vâng. Con sẽ giám sát bố yêu bản thân. 746 00:36:18,551 --> 00:36:22,763 Anh đang xây dựng mối quan hệ bố con nhưng anh cũng xây dựng mối quan hệ 747 00:36:22,847 --> 00:36:26,267 mà "anh tin tôi và tôi tin anh, và chúng ta ở đây vì nhau". 748 00:36:26,893 --> 00:36:28,811 Cậu muốn thấy sự thay đổi ở đâu? 749 00:36:28,895 --> 00:36:31,105 Theo tôi thấy, nó giống như suy nghĩ 750 00:36:31,189 --> 00:36:36,986 "Nếu tôi có thể tự mình vượt qua, họ sẽ không phải lo lắng". 751 00:36:37,069 --> 00:36:39,947 Nhưng điều đó khiến mẹ và con lo về bố nhiều hơn. 752 00:36:40,740 --> 00:36:44,243 Anh chưa từng nhờ sự giúp đỡ. Anh không quan tâm bản thân. 753 00:36:44,327 --> 00:36:49,040 Bố không muốn mọi người lo cho bố. Nhưng suy nghĩ đó không phải là giải pháp. 754 00:36:49,123 --> 00:36:52,835 Vâng. Con nghĩ bố sợ để mọi người giúp bố. 755 00:36:52,919 --> 00:36:57,048 Con nghĩ bố sợ vì bố cảm thấy dường như bố đang ép mọi người phải giúp. 756 00:36:57,965 --> 00:36:59,383 Hoặc bố sợ là gánh nặng. 757 00:37:00,760 --> 00:37:03,221 Không phải thế. Bố sẽ không bao giờ là gánh nặng. 758 00:37:07,308 --> 00:37:09,310 - Ừ. - Anh nghĩ sao về điều đó? 759 00:37:11,354 --> 00:37:13,522 Điều đó khiến tôi nhớ đến bố tôi. 760 00:37:13,606 --> 00:37:15,942 Ông dạy tôi tự giải quyết mọi thứ. 761 00:37:16,025 --> 00:37:18,319 Tôi không muốn làm ông thất vọng. 762 00:37:18,402 --> 00:37:22,073 Nhưng càng cố tự làm mọi thứ, anh càng khiến mọi người lo lắng, 763 00:37:22,156 --> 00:37:24,450 trái ngược với những gì anh muốn. 764 00:37:24,533 --> 00:37:25,618 Anh nhận ra không? 765 00:37:25,701 --> 00:37:27,119 - Tôi đã nghe. - Đã nghe? 766 00:37:27,203 --> 00:37:28,162 Tôi nghe rồi. Ừ. 767 00:37:28,246 --> 00:37:33,417 Vì tôi cứ nghĩ tôi làm mọi thứ dễ dàng hơn khi gánh hết mọi thứ thay họ. 768 00:37:33,501 --> 00:37:34,418 - Anh biết? - Ừ. 769 00:37:34,502 --> 00:37:37,838 Nghe Brendan nói điều đó chỉ khiến mọi người lo lắng… 770 00:37:37,922 --> 00:37:40,675 - Tôi không muốn mọi người lo như thế. - Ừ. 771 00:37:40,758 --> 00:37:43,469 Bố muốn con biết điều đó không phải do con. 772 00:37:43,552 --> 00:37:47,473 Đó là do bố không muốn cảm thấy bố không thể làm nổi. 773 00:37:47,556 --> 00:37:50,351 Ta có thể nói về đặt ra giới hạn, kiểu: 774 00:37:50,434 --> 00:37:53,437 - "Đầu gối của bố đau, bố cần ai đó giúp". - Ừ. 775 00:37:54,105 --> 00:37:59,735 Và cảm thấy thoải mái khi để mọi người giúp bố. 776 00:38:00,319 --> 00:38:02,446 Anh có chàng trai tuyệt vời ở đây. 777 00:38:02,530 --> 00:38:04,240 Tôi nghĩ anh đã biết điều đó. 778 00:38:04,323 --> 00:38:06,200 - Phù rể trong đám cưới của tôi. - Ừ. 779 00:38:06,284 --> 00:38:08,077 - Cậu rất tuyệt vời. - Cảm ơn. 780 00:38:10,997 --> 00:38:12,081 Cảm ơn, Karamo. 781 00:38:12,164 --> 00:38:13,541 Yêu quý hai bố con anh. 782 00:38:25,845 --> 00:38:26,679 NGÀY 4 783 00:38:27,888 --> 00:38:30,516 NHƯ ĐÊM VÀ NGÀY 784 00:38:36,647 --> 00:38:37,940 Tạ ơn Chúa vì Prime. 785 00:38:38,024 --> 00:38:39,900 Vừa đúng lúc. 786 00:38:43,571 --> 00:38:44,572 Họ đến rồi! 787 00:38:45,239 --> 00:38:48,242 Tuyệt! 788 00:38:49,827 --> 00:38:51,662 - Trời… - Trời ơi! 789 00:38:52,246 --> 00:38:54,206 Anh bạn! Tuyệt! 790 00:38:54,290 --> 00:38:57,126 Chúa ơi. Anh như quay ngược thời gian. 791 00:38:57,209 --> 00:38:58,169 Tốt, phải không? 792 00:38:59,295 --> 00:39:03,090 Chà. Và bộ râu. Giờ bọn tôi có thể thấy nhiều hơn về anh. 793 00:39:03,174 --> 00:39:04,967 - Xem ngôi nhà đi! - Rất nhiều… 794 00:39:05,051 --> 00:39:06,719 - Ừ. - Xem anh ấy đã làm gì. 795 00:39:06,802 --> 00:39:07,720 Trời… Được rồi. 796 00:39:07,803 --> 00:39:08,637 Vào đi. 797 00:39:10,723 --> 00:39:11,724 Hãy cảm nhận mùi. 798 00:39:11,807 --> 00:39:13,934 Ôi trời… 799 00:39:18,856 --> 00:39:20,358 - Trên gác? - Trên gác. Ừ. 800 00:39:24,403 --> 00:39:25,446 Ôi Chúa ơi. 801 00:39:28,908 --> 00:39:31,369 - Quá ngạc nhiên. - Có quá nhiều thứ mới. 802 00:39:32,119 --> 00:39:35,790 Nó vượt xa mọi mong đợi của tôi. 803 00:39:35,873 --> 00:39:37,083 - Không thể tin. - Ừ. 804 00:39:37,166 --> 00:39:38,167 - Đúng thế. - Tốt. 805 00:39:38,250 --> 00:39:39,585 - Không thể tin. - Tốt. 806 00:39:39,668 --> 00:39:41,504 Nó như phép màu. Như… 807 00:39:43,089 --> 00:39:45,841 Lúc trước, không có nhiều đồ nội thất, 808 00:39:45,925 --> 00:39:49,512 nhưng giờ anh thấy căn phòng có vẻ rộng và lớn hơn rất nhiều. 809 00:39:50,763 --> 00:39:52,765 Giờ anh có khu ăn uống đúng chuẩn, 810 00:39:52,848 --> 00:39:55,101 nhà bếp với phong cách riêng của nó. 811 00:39:55,184 --> 00:39:57,603 Thật không thể tin được. Một đảo. 812 00:39:58,437 --> 00:40:00,439 Nhìn đảo của anh. Nhìn anh kìa. 813 00:40:00,523 --> 00:40:02,233 - Anh làm ra nó. - Đúng vậy. 814 00:40:02,316 --> 00:40:03,984 Anh nghĩ gì về màu xanh lam? 815 00:40:04,068 --> 00:40:07,113 - Tôi thực sự thích nó. - Được rồi, tốt. 816 00:40:07,196 --> 00:40:09,657 Tôi học cách nói thẳng nếu không thích. 817 00:40:09,740 --> 00:40:12,326 Hôm nay không cần nói anh không thích. 818 00:40:14,745 --> 00:40:16,580 Tôi mê không gian ban công này. 819 00:40:16,664 --> 00:40:18,958 Tôi thật sự không nói nên lời. 820 00:40:19,041 --> 00:40:20,960 - Nó xoay được. - Xoay được. 821 00:40:23,546 --> 00:40:24,755 Vào đi. 822 00:40:25,881 --> 00:40:28,050 - Ôi Chúa ơi. Đẹp quá. - Vào đi. 823 00:40:33,639 --> 00:40:37,309 Anh không thể luôn ra ngoài thiên nhiên nên tôi mang thiên nhiên đến cho anh. 824 00:40:37,393 --> 00:40:38,477 Không thể tin nổi. 825 00:40:38,561 --> 00:40:39,728 Ồ, thật tuyệt. 826 00:40:42,690 --> 00:40:45,443 Đó là bố anh, mẹ anh, tất cả mọi người. 827 00:40:45,526 --> 00:40:49,155 Nó vẫn trong không gian của anh nhưng không nhìn anh chằm chằm 828 00:40:49,238 --> 00:40:51,907 khi anh làm gì đó người khác không cần nhìn. 829 00:40:52,575 --> 00:40:54,368 Thật tuyệt vời. 830 00:40:55,077 --> 00:40:57,037 Và không còn bầu trời xoáy nữa. 831 00:40:57,121 --> 00:40:58,831 - Đẹp, phải không? - Ừ. 832 00:40:58,914 --> 00:41:00,791 - Nghệ thuật trên tường. - Vâng. 833 00:41:00,875 --> 00:41:02,668 - Nhìn kìa. Tôi thích. - Đây là anh. 834 00:41:02,751 --> 00:41:03,961 Vâng. 835 00:41:04,044 --> 00:41:04,879 Vào đi. 836 00:41:08,507 --> 00:41:10,217 Nó trông to hơn gấp mười lần. 837 00:41:10,301 --> 00:41:13,888 Một chút sơn, một chút công sức, và một bồn cầu mới. 838 00:41:14,430 --> 00:41:16,932 - Ừ, anh có thể thấy. - Nó là bồn cầu mới. 839 00:41:17,016 --> 00:41:19,059 - Một ngày mới. Ừ. - Không tin nổi. 840 00:41:19,143 --> 00:41:20,811 Thánh Celine Dion nói thế. 841 00:41:22,396 --> 00:41:24,565 Anh có không gian đẹp, đầy tình yêu. 842 00:41:24,648 --> 00:41:28,152 Hy vọng không gian này phản ánh niềm vui và sự tử tế đó. 843 00:41:28,235 --> 00:41:30,154 Vậy nên, chào mừng anh về nhà. 844 00:41:30,237 --> 00:41:32,072 - Tận hưởng. - Cảm ơn rất nhiều. 845 00:41:34,742 --> 00:41:36,869 - Anh có thể ngồi xuống. - Dĩ nhiên. 846 00:41:36,952 --> 00:41:40,331 Chúng tôi có rất nhiều món đồ mà anh có thể mặc, 847 00:41:40,414 --> 00:41:42,666 và kết hợp thời trang với tính năng. 848 00:41:42,750 --> 00:41:45,586 Giờ tôi thấy rồi nhưng tôi không bao giờ chọn nó. 849 00:41:45,669 --> 00:41:47,755 - Vâng. - Tôi luôn đi ngang qua nó. 850 00:41:47,838 --> 00:41:49,256 - Tôi thích nó. Ừ. - Tốt. 851 00:41:49,340 --> 00:41:53,594 Tối nay, chúng ta sẽ tạm biệt Merlin 852 00:41:54,345 --> 00:41:55,930 bằng cách tôn vinh Merlin, 853 00:41:56,430 --> 00:41:58,307 rồi để nó yên nghỉ. 854 00:41:58,390 --> 00:42:01,060 Hãy dùng vest này khi muốn trông sang trọng. 855 00:42:01,143 --> 00:42:05,356 Tôi nghĩ tạo hình này sẽ rất ngầu và tôi rất háo hức với nó. 856 00:42:05,439 --> 00:42:06,732 Anh vui thì tôi vui. 857 00:42:06,815 --> 00:42:09,902 - Tôi rất vui. - Tốt. Vậy hãy làm anh vui hơn. 858 00:42:09,985 --> 00:42:11,737 - Sẵn sàng thử chưa? - Rồi. 859 00:42:11,820 --> 00:42:14,240 - Làm họ ngạc nhiên nhé? Tuyệt. - Vâng. 860 00:42:17,910 --> 00:42:19,620 Các nhóc, sẵn sàng chưa? 861 00:42:19,703 --> 00:42:20,663 - Xem nào. - Tuyệt. 862 00:42:20,746 --> 00:42:22,623 - Lúc này? - Vâng, đúng lúc rồi. 863 00:42:22,706 --> 00:42:24,458 Đây là khoảnh khắc đó. 864 00:42:24,542 --> 00:42:25,918 - Chà! - Anh đẹp trai. 865 00:42:26,001 --> 00:42:27,378 - Chà. - Tuyệt. 866 00:42:27,461 --> 00:42:28,837 - Mê màu sắc. - Mê nó. 867 00:42:28,921 --> 00:42:32,174 Cưng ơi, nó làm tôi nhớ đến Bob Ross theo cách tốt nhất. 868 00:42:32,258 --> 00:42:33,634 - Đẹp nhỉ? - Tuyệt. 869 00:42:33,717 --> 00:42:35,678 Có thể dùng chúng khi lên núi 870 00:42:35,761 --> 00:42:38,138 nhưng đây là đồ hàng ngày của anh ấy. 871 00:42:38,222 --> 00:42:40,766 Anh ấy thích áo khoác có nhiều chi tiết. 872 00:42:40,849 --> 00:42:44,186 Đây là phiên bản hiện đại của áo đó mà anh ấy mặc. 873 00:42:44,270 --> 00:42:45,938 - Kết hợp màu sắc tuyệt. - Mê nó. 874 00:42:46,021 --> 00:42:47,690 - Áo capote… - Mê áo này! 875 00:42:47,773 --> 00:42:52,570 Tan không biết nhưng anh ấy cứ đưa cho tôi đồ kiểu Chiến tranh giữa các vì sao. 876 00:42:52,653 --> 00:42:54,113 Anh nghĩ thế? 877 00:42:54,196 --> 00:42:56,407 - Nó rất giống Andor. - Vâng. 878 00:42:56,490 --> 00:43:00,202 Tôi có thể nói về Andor cả tối nhưng ta nên đi thôi. Anh ấy có tiệc. 879 00:43:00,286 --> 00:43:02,079 Anh ấy phải đến tiệc nghỉ hưu. 880 00:43:02,162 --> 00:43:03,956 Lại đây ôm chúng tôi đi. 881 00:43:04,039 --> 00:43:06,125 - Tôi ghét nghỉ hưu này. - Tôi biết. 882 00:43:06,750 --> 00:43:09,712 - Tiệc đón chương tiếp theo. - Tiệc đón chương mới. 883 00:43:09,795 --> 00:43:11,547 - Tôi thích. - Tôi sẽ nói. 884 00:43:11,630 --> 00:43:14,174 Người ta gặp bốn ngày trước đã sẵn sàng nghỉ hưu. 885 00:43:14,258 --> 00:43:15,843 - Trai trẻ này thì chưa. - Ừ. 886 00:43:15,926 --> 00:43:17,219 - Ôi… - Ôm tập thể? 887 00:43:17,303 --> 00:43:19,138 - Vâng, làm ơn. - Lại đây nào. 888 00:43:19,221 --> 00:43:20,598 Tạm biệt, Sean. 889 00:43:20,681 --> 00:43:21,890 Tạm biệt, Sean! Cảm ơn. 890 00:43:21,974 --> 00:43:23,475 - Yêu các anh. - Tạm biệt! 891 00:43:23,559 --> 00:43:24,935 Vui nhé. Bọn tôi yêu anh. 892 00:43:25,019 --> 00:43:26,895 - Tạm biệt. - Thật đáng yêu! 893 00:43:28,772 --> 00:43:29,732 SEAN MỚI 894 00:43:30,733 --> 00:43:32,943 HÀNH TRÌNH MỚI 895 00:43:54,089 --> 00:43:55,799 - Sẵn sàng đi gặp Sean? - Rồi! 896 00:43:55,883 --> 00:43:56,925 - Bắt đầu. - Bật lên. 897 00:43:57,009 --> 00:43:58,093 Tanny, nhảy lên. 898 00:43:59,011 --> 00:44:00,304 Lên nào! 899 00:44:00,387 --> 00:44:01,513 Đúng rồi. 900 00:44:01,597 --> 00:44:03,515 - Cảm ơn rất nhiều. - Chúa ơi. 901 00:44:03,599 --> 00:44:04,725 Ồ, hay đấy. 902 00:44:06,185 --> 00:44:07,811 - Sẵn sàng chưa? - Rồi! 903 00:44:07,895 --> 00:44:09,897 - Hãy ấn nút phát. - Làm thôi. 904 00:44:16,487 --> 00:44:18,947 - Nhìn Kate kìa! Cô ấy sốc! - Ta yêu Kate. 905 00:44:19,031 --> 00:44:20,324 Kate trông thật xinh. 906 00:44:20,908 --> 00:44:22,493 - Chúa ơi. - Mẹ ôm bố đi. 907 00:44:23,744 --> 00:44:25,537 - Chào anh. - Chào em yêu. 908 00:44:27,289 --> 00:44:29,833 - Em thích? - Chào. Vâng, em thích. 909 00:44:29,917 --> 00:44:31,960 - Cô ấy vuốt râu anh ấy. - Ôi trời. 910 00:44:32,044 --> 00:44:35,964 Sao anh vẫn là người mà… Anh trông rất tuyệt vời. 911 00:44:36,048 --> 00:44:40,010 Đây thật sự là một trong những lần thay đổi tạo hình ấn tượng nhất 912 00:44:40,094 --> 00:44:41,804 mà tôi từng làm. 913 00:44:41,887 --> 00:44:44,515 - Nhìn anh ấy khác quá. - Lần này tuyệt nhất. 914 00:44:44,598 --> 00:44:47,685 Trông như thể anh ấy vừa được anh phủi bụi sạch sẽ. 915 00:44:47,768 --> 00:44:49,561 Jeremiah và anh làm nó cho em. 916 00:44:49,645 --> 00:44:51,146 - Anh đã làm? - Ừ. 917 00:44:51,230 --> 00:44:53,941 Hơi khó nhìn, nhưng đây là các chữ cái đầu 918 00:44:54,024 --> 00:44:56,652 của tên hai ta được khắc trong một trái tim. 919 00:44:56,735 --> 00:44:59,530 - Ồ. Thật ngọt ngào. - Ừ. 920 00:45:06,704 --> 00:45:08,497 - Đẹp quá. - Chào mừng về nhà. 921 00:45:10,249 --> 00:45:11,250 Ừ. 922 00:45:14,420 --> 00:45:15,921 - Ổn chứ, anh bạn? - Vâng. 923 00:45:16,964 --> 00:45:18,424 Nhiều quá phải không? 924 00:45:18,507 --> 00:45:20,134 Ta có một ofrenda. 925 00:45:23,554 --> 00:45:24,555 Ta thích nó. 926 00:45:25,139 --> 00:45:28,851 Em muốn xem điều thú vị nhất cả tuần với anh không? 927 00:45:28,934 --> 00:45:29,768 Em muốn. 928 00:45:29,852 --> 00:45:32,146 - Em sẵn sàng chưa? - Rồi. 929 00:45:32,229 --> 00:45:34,022 Ôi Chúa ơi! 930 00:45:34,106 --> 00:45:36,191 Nhìn kìa! Cô ấy đang nghịch tóc! 931 00:45:36,275 --> 00:45:38,777 - Đừng nghịch quá. - Nó là hệ thống tóc… 932 00:45:38,861 --> 00:45:39,737 - Thật à? - Ừ. 933 00:45:39,820 --> 00:45:41,739 Trông anh thật tuyệt. 934 00:45:41,822 --> 00:45:43,365 - Anh có thể vật lộn. - Nghe này. 935 00:45:43,449 --> 00:45:44,867 Tôi đưa anh ấy ra sa mạc 936 00:45:44,950 --> 00:45:47,911 gió thổi mạnh, tóc không hề nhúc nhích. Hiểu chưa? 937 00:45:55,711 --> 00:45:58,797 - Lần đầu tôi thấy anh ấy mặc vest. - Tôi mê vest đó. 938 00:45:58,881 --> 00:46:02,009 Phục trang Merlin của anh ấy có màu xanh như bộ này. 939 00:46:02,092 --> 00:46:03,594 - Vòng tròn hoàn hảo. - Ừ. 940 00:46:03,677 --> 00:46:06,221 Cách ta chuyển từ phục trang Merlin sang đời thực. 941 00:46:07,222 --> 00:46:09,725 BRANDON ANH TRAI CỦA SEAN 942 00:46:09,808 --> 00:46:10,642 MẸ CỦA SEAN 943 00:46:10,726 --> 00:46:12,060 Giáo sư Critchfield! 944 00:46:12,144 --> 00:46:12,978 Chà! 945 00:46:13,061 --> 00:46:15,230 - Ồ, trông em thật tuyệt. - Cảm ơn. 946 00:46:15,814 --> 00:46:17,024 Trông con tuyệt lắm. 947 00:46:18,066 --> 00:46:19,026 Cảm ơn mẹ. 948 00:46:19,109 --> 00:46:20,152 Chà! 949 00:46:20,235 --> 00:46:21,361 Chà! 950 00:46:22,488 --> 00:46:25,324 Đó là gnocchi khoai lang, không chứa gluten. 951 00:46:27,743 --> 00:46:30,746 - Tôi không hình dung được. - Ồ. Tôi cũng không. 952 00:46:34,208 --> 00:46:35,834 Tôi biết. Đẹp quá. 953 00:46:37,294 --> 00:46:39,630 - Cảm ơn anh. - Anh không ngờ. Chúa ơi. 954 00:46:39,713 --> 00:46:41,799 - Cảm ơn anh. - Trông em tuyệt lắm. 955 00:46:44,426 --> 00:46:48,639 Đầu tiên tôi muốn nói lời cảm ơn vì mọi người đã đến đây. 956 00:46:49,932 --> 00:46:55,771 Với tôi, bữa tiệc này là để buông bỏ tất cả những gì đã qua 957 00:46:55,854 --> 00:46:57,898 và bước sang một chương mới. 958 00:46:57,981 --> 00:47:01,819 Ta đã nói về nó như một bữa tiệc nghỉ hưu 959 00:47:01,902 --> 00:47:03,320 từ Giải Đấu Các Vua. 960 00:47:03,403 --> 00:47:06,114 Ta đã nói về nó như một bữa tiệc tân gia. 961 00:47:06,198 --> 00:47:08,200 Và ngay trước khi Ngũ Hổ rời đi, 962 00:47:08,283 --> 00:47:10,828 họ nói rằng nó nên là tiệc đón chương mới. 963 00:47:10,911 --> 00:47:14,331 Cảm ơn mọi người vì đã là một phần của chương mới của tôi. 964 00:47:14,414 --> 00:47:15,541 Cảm ơn. 965 00:47:18,627 --> 00:47:20,879 Anh tự hào về em, vui vì em. 966 00:47:20,963 --> 00:47:23,549 Và bố sẽ cực kỳ tự hào về em. 967 00:47:23,632 --> 00:47:25,008 Con xứng đáng. 968 00:47:25,676 --> 00:47:26,969 Cảm ơn ạ. 969 00:47:29,513 --> 00:47:32,432 Mọi người, hãy nâng ly chúc mừng Sean! 970 00:47:32,516 --> 00:47:35,519 - Chúc mừng Sean! - Chúc mừng Sean! 971 00:47:35,602 --> 00:47:36,562 Cừ lắm, các anh! 972 00:47:36,645 --> 00:47:38,021 - Anh ấy xứng đáng. - Ừ. 973 00:47:41,650 --> 00:47:43,193 MẸO SỐNG CHẤT 974 00:47:43,277 --> 00:47:47,364 Bạn giám sát là một người có thể giúp đảm bảo bạn đi đúng hướng. 975 00:47:47,447 --> 00:47:50,242 Trong đời, ai cũng có thử thách cần được hỗ trợ. 976 00:47:50,325 --> 00:47:52,244 Với tôi, đó là đam mê đồ ăn vặt. 977 00:47:52,327 --> 00:47:54,705 Do đó, tôi có bạn đồng hành giám sát. 978 00:47:57,249 --> 00:47:59,251 Tôi là bạn giám sát của anh ấy. 979 00:47:59,334 --> 00:48:02,129 Anh ấy giúp tôi, đảm bảo tôi không ăn đồ ăn vặt. 980 00:48:02,963 --> 00:48:04,756 - Cảm ơn, Tanny! - Không có gì. 981 00:48:04,840 --> 00:48:08,176 Tôi không có vấn đề gì với đồ ăn vặt nên tôi sẽ lấy nó. 982 00:48:08,260 --> 00:48:09,136 Tham lam. 983 00:48:10,804 --> 00:48:12,848 Hãy tìm bạn giám sát của bạn. 984 00:48:13,599 --> 00:48:15,809 Nhân tiện, tôi rất muốn ăn bánh đó. 985 00:48:15,893 --> 00:48:20,105 Nếu năm người chúng ta sống sót trong tự nhiên, tôi sẽ trụ lâu nhất. 986 00:48:20,188 --> 00:48:23,692 Kiến? Tôi không biết. Không có cà phê, không có phòng gym. 987 00:48:23,775 --> 00:48:28,322 Tôi nghĩ bọn tôi rất tháo vát. Bọn tôi sẽ tìm ra cách. 988 00:48:28,405 --> 00:48:32,451 Tan, vì anh ấy quá cạnh tranh nên tôi nghĩ anh ấy sẽ khiến tôi bất ngờ. 989 00:48:32,534 --> 00:48:34,912 Tôi sẽ không sống sót. Tôi chết chắc. 990 00:48:34,995 --> 00:48:39,374 - Jeremiah sẽ không rời khách sạn. - Tôi có thể nhóm lửa bằng gậy và đá. 991 00:48:39,458 --> 00:48:42,753 Karamo và JVN sẽ trụ được tối đa 12 giờ. 992 00:48:42,836 --> 00:48:45,672 Không có hàng rào cho mèo của tôi. Tôi không thể. 993 00:48:45,756 --> 00:48:47,716 Tôi tiêu rồi. Gấu sẽ ăn thịt tôi. 994 00:48:47,799 --> 00:48:50,594 Đừng để mái tóc lừa bạn. Tôi khéo léo, tháo vát. 995 00:48:50,677 --> 00:48:52,804 Tôi biết biến nước tiểu thành nước uống. 996 00:48:52,888 --> 00:48:55,223 Năm thứ tôi mang theo đến nơi hoang dã? 997 00:48:55,307 --> 00:48:56,224 Một con dao. 998 00:48:56,308 --> 00:48:59,436 - Một cuốn sách. - Nhạc Beyoncé để giúp tôi vượt qua. 999 00:48:59,519 --> 00:49:00,979 Một cái lều sang trọng. 1000 00:49:01,063 --> 00:49:02,272 Một vòi hoa sen. 1001 00:49:02,356 --> 00:49:03,649 Bếp đầy đủ chức năng. 1002 00:49:03,732 --> 00:49:04,608 Giấy vệ sinh. 1003 00:49:04,691 --> 00:49:06,526 Vô số kem dưỡng da và xà phòng. 1004 00:49:06,610 --> 00:49:09,488 Neon. Cung và tên, dù tôi chưa từng dùng nó. 1005 00:49:09,571 --> 00:49:10,822 Tôi cần Takis. 1006 00:49:10,906 --> 00:49:11,740 Chỉ nha khoa. 1007 00:49:11,823 --> 00:49:14,910 Chỉ nha khoa và một dao. Tôi đang nghĩ đến một cái mũ. 1008 00:49:14,993 --> 00:49:16,370 Được mang thêm một thứ? 1009 00:49:16,453 --> 00:49:18,038 Túi kẹo Sour Patch Kids.