1 00:00:01,560 --> 00:00:11,980 {\an8}Cada fracaso es un paso hacia el éxito. 2 00:00:05,770 --> 00:00:11,980 {\an8}Sermones sobre la historia de la filosofía moral, W. Whewell 3 00:00:05,770 --> 00:00:11,980 {\an8}Classroom of the Elite 2.ª temporada 4 00:00:08,520 --> 00:00:11,980 {\an8}Episodio 5 5 00:00:16,950 --> 00:00:18,020 ¿Que Kushida… 6 00:00:19,270 --> 00:00:20,400 es una traidora? 7 00:00:21,300 --> 00:00:25,620 En ese examen no deberían descubrirse los VIP. 8 00:00:26,540 --> 00:00:31,640 Hirata y tú no le revelaríais a nadie que Kushida era la VIP, ¿no? 9 00:00:32,380 --> 00:00:33,400 Claro que no. 10 00:00:33,940 --> 00:00:38,280 ¿Y si lo hubiera revelado ella misma? 11 00:00:39,680 --> 00:00:40,840 No tiene sentido. 12 00:00:41,140 --> 00:00:43,140 Ella no ganaba nada. 13 00:00:43,640 --> 00:00:45,200 No estés tan segura. 14 00:00:46,100 --> 00:00:49,060 Podría recibir puntos privados de otras clases. 15 00:00:49,570 --> 00:00:53,300 ¿Dices que nos traicionó para conseguir puntos? 16 00:00:53,740 --> 00:00:55,940 Es muy posible. 17 00:00:56,820 --> 00:00:59,300 Solo ella sabe por qué lo haría. 18 00:01:02,040 --> 00:01:06,040 ¿Y vas a juntarnos para comprobarlo? 19 00:01:06,610 --> 00:01:09,520 Parecéis tener historia. 20 00:01:10,290 --> 00:01:11,380 Eso es… 21 00:01:12,550 --> 00:01:15,420 Una clase con un traidor nunca ganará. 22 00:01:17,480 --> 00:01:21,600 Si pretendes liderar la nuestra, piénsatelo bien. 23 00:02:54,650 --> 00:02:58,040 {\an5}m 10 0 l 125 0 l 125 10 l 0 10 24 00:02:54,650 --> 00:02:58,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 25 00:02:54,650 --> 00:02:58,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 26 00:02:54,650 --> 00:02:58,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 27 00:02:54,650 --> 00:02:58,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 28 00:02:54,650 --> 00:02:58,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 29 00:02:54,650 --> 00:02:58,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 30 00:02:54,650 --> 00:02:58,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 31 00:02:54,650 --> 00:02:58,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 32 00:02:54,650 --> 00:02:58,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 33 00:02:54,650 --> 00:02:58,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 34 00:02:54,650 --> 00:02:58,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 35 00:02:54,650 --> 00:02:58,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 36 00:02:54,650 --> 00:02:58,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 37 00:02:54,650 --> 00:02:58,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 38 00:02:54,650 --> 00:02:58,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 39 00:02:54,650 --> 00:02:58,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 40 00:02:54,650 --> 00:02:58,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 41 00:02:54,650 --> 00:02:58,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 42 00:02:54,650 --> 00:02:58,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 43 00:02:54,650 --> 00:02:58,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 44 00:02:54,650 --> 00:02:58,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 45 00:02:54,650 --> 00:02:58,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 46 00:02:54,650 --> 00:02:58,040 {\an5}Segunda Temporada 47 00:02:54,650 --> 00:02:58,040 {\an5}Classroom of the Elite 48 00:02:54,650 --> 00:02:58,040 {\an5}Classroom of 49 00:02:54,650 --> 00:02:58,040 {\an5}the Elite 50 00:03:03,310 --> 00:03:07,580 Es raro que seas tú el que me proponga algo. 51 00:03:08,020 --> 00:03:09,160 Puede. 52 00:03:09,630 --> 00:03:13,160 Espiar a las otras clases es muy emocionante. 53 00:03:13,490 --> 00:03:14,500 Sí. 54 00:03:15,090 --> 00:03:18,320 Aunque eres malo, Ayanokoji. 55 00:03:20,180 --> 00:03:24,430 Ya sabes que a Horikita no le caigo muy bien. 56 00:03:26,810 --> 00:03:29,560 Es que el plan ha sido idea suya. 57 00:03:29,900 --> 00:03:32,600 ¿Ah, sí? Eso no me lo esperaba. 58 00:03:32,900 --> 00:03:36,570 No me interesas, Kushida. 59 00:03:37,480 --> 00:03:39,690 Qué dura eres. 60 00:03:39,890 --> 00:03:41,840 Pero contéstame una cosa. 61 00:03:42,360 --> 00:03:48,220 En el examen del barco, ¿fuiste tú la que le reveló el VIP a Ryuen? 62 00:03:52,020 --> 00:03:54,860 Imaginaba que sería bastante directa, pero… 63 00:03:55,500 --> 00:03:56,920 Se lo ha dicho tal cual. 64 00:03:57,720 --> 00:04:00,640 No hace falta que contestes. Es cosa del pasado. 65 00:04:00,840 --> 00:04:01,980 ¿Qué dices? 66 00:04:02,130 --> 00:04:06,600 Pero no sé si podré confiar en ti como compañera de clase. 67 00:04:07,000 --> 00:04:09,600 No sé por qué sospechas de mí, 68 00:04:09,930 --> 00:04:12,720 pero quiero que lleguemos a ser clase A. 69 00:04:13,310 --> 00:04:15,100 ¿No vas a creerme? 70 00:04:16,750 --> 00:04:17,840 De acuerdo. 71 00:04:20,400 --> 00:04:22,540 El festival va a ser divertido. 72 00:04:26,740 --> 00:04:30,620 {\an8}La carrera de 100 metros de las chicas de tercero empezará en breve. 73 00:04:27,620 --> 00:04:31,610 {\an8}Día del festival deportivo 74 00:04:31,330 --> 00:04:34,440 {\an8}Corredoras, reuníos en la línea de salida. 75 00:04:35,290 --> 00:04:36,880 De momento vamos bien. 76 00:04:37,040 --> 00:04:41,180 ¡Ganaremos el festival! Que se note que hemos entrenado. 77 00:04:41,380 --> 00:04:44,760 Yo ganaré todas mis pruebas, naturalmente. 78 00:04:44,880 --> 00:04:47,720 -Si quedáis últimos, veréis. -Espera mucho de nosotros. 79 00:04:47,840 --> 00:04:50,450 -El miedo os hará perder. -No podemos ganarlo todo. 80 00:04:50,640 --> 00:04:53,460 ¡Luchad como si os fuera la vida en ello! 81 00:04:53,960 --> 00:04:57,320 ¿Habéis visto lo bien que lo he hecho? 82 00:04:59,040 --> 00:05:01,480 Aprended de mí y poneos las pilas. 83 00:05:01,760 --> 00:05:05,460 Parece un niño presumiendo ante la niña que le gusta. 84 00:05:07,250 --> 00:05:08,240 Esa es… 85 00:05:09,370 --> 00:05:13,500 Arisu Sakayanagi, una de las principales figuras de la clase A. 86 00:05:14,080 --> 00:05:16,720 Está bien tenerlos en el equipo rojo. 87 00:05:21,250 --> 00:05:23,010 ¿Cuál es la situación? 88 00:05:23,260 --> 00:05:24,800 Pasable. 89 00:05:25,170 --> 00:05:27,120 ¿Y la clase D? 90 00:05:27,530 --> 00:05:30,020 La mayoría están por debajo de la media. 91 00:05:30,180 --> 00:05:32,480 Ken Sudo es el único que destaca. 92 00:05:33,060 --> 00:05:35,890 Sus logros les suben la moral. 93 00:05:36,210 --> 00:05:38,940 Ya veo. Tal y como esperábamos. 94 00:05:40,730 --> 00:05:43,660 ¡Así se hace! ¡A ganarlo todo! 95 00:05:43,820 --> 00:05:46,580 -¡Conmigo! -¡Sí! 96 00:05:52,740 --> 00:05:54,160 Hemos empezado bien. 97 00:05:54,450 --> 00:05:57,280 Sí. Gracias a Sudo y a ti. 98 00:05:57,690 --> 00:06:00,460 Podéis competir hasta contra ases del atletismo. 99 00:06:02,170 --> 00:06:04,180 {\an8}Chicos de 3.º Carrera de 100 metros 100 00:06:06,170 --> 00:06:08,180 {\an8}1.º Manabu Horikita 101 00:06:08,480 --> 00:06:11,060 Por algo es el presidente del consejo. 102 00:06:12,300 --> 00:06:13,920 Mi hermano es perfecto. 103 00:06:14,470 --> 00:06:16,400 Siempre es el mejor en todo. 104 00:06:19,310 --> 00:06:21,150 ¡Eh, Koenji! 105 00:06:21,610 --> 00:06:24,220 ¿Cómo que no vas a participar? 106 00:06:24,400 --> 00:06:25,650 ¿Qué te has creído? 107 00:06:26,050 --> 00:06:28,420 Parece que ni ella ni tú 108 00:06:28,690 --> 00:06:31,660 podéis vivir sin depender de mí. 109 00:06:32,070 --> 00:06:33,280 ¿Ella? 110 00:06:33,950 --> 00:06:36,500 La cool girl por la que bebes los vientos. 111 00:06:37,120 --> 00:06:39,620 También me ha pedido que participe. 112 00:06:40,150 --> 00:06:41,260 ¿Horikita? 113 00:06:42,000 --> 00:06:47,050 Lamentablemente no me encuentro bien. 114 00:06:47,210 --> 00:06:48,550 Serás… 115 00:06:48,720 --> 00:06:50,280 Pronto empieza otra prueba. 116 00:06:50,510 --> 00:06:53,050 La ausencia del líder afectará a la moral. 117 00:06:54,640 --> 00:06:55,680 Vale, vale. 118 00:06:57,140 --> 00:06:58,160 Mierda. 119 00:06:59,180 --> 00:07:02,320 A vosotros ni se os ocurra escaquearos. 120 00:07:03,520 --> 00:07:05,100 Qué antipático. 121 00:07:05,360 --> 00:07:06,540 Da miedo. 122 00:07:06,690 --> 00:07:08,570 Yo voy un momento al baño. 123 00:07:11,570 --> 00:07:14,580 {\an8}Chicos de 1.º Derribar el poste 124 00:07:14,580 --> 00:07:16,580 {\an8}Defensa del equipo rojo Clase 1-A 125 00:07:16,580 --> 00:07:18,580 {\an8}Defensa del equipo blanco Clase 1-B 126 00:07:18,580 --> 00:07:20,580 {\an8}Ataque del equipo blanco Clase 1-C 127 00:07:20,580 --> 00:07:23,100 {\an8}Ataque del equipo rojo Clase 1-D 128 00:07:22,080 --> 00:07:23,100 ¡Vamos! 129 00:07:23,250 --> 00:07:26,960 ¡Acercaos si queréis morir! 130 00:07:27,820 --> 00:07:28,840 ¡Parad a Sudo! 131 00:07:33,570 --> 00:07:34,860 ¿A cuántos mandan? 132 00:07:35,010 --> 00:07:36,340 ¡Tenemos un problema! 133 00:07:41,650 --> 00:07:42,850 Stand off. {Apartaos} 134 00:07:43,140 --> 00:07:45,900 ¿Se puede saber qué hace la clase A? 135 00:07:49,460 --> 00:07:50,650 Eso duele. 136 00:07:52,320 --> 00:07:53,990 Cabrón… 137 00:07:55,230 --> 00:07:56,320 Mierda. 138 00:07:58,960 --> 00:08:00,250 Serás… 139 00:08:03,370 --> 00:08:05,060 Victorious. 140 00:08:06,630 --> 00:08:06,630 ¡Eso es hacer trampa, Ryuen! 141 00:08:09,760 --> 00:08:14,260 ¿Estabas ahí? No te había visto. 142 00:08:16,170 --> 00:08:17,220 ¿Estás bien? 143 00:08:18,100 --> 00:08:20,300 ¡Le voy a dar una paliza! 144 00:08:20,470 --> 00:08:22,840 No. Volverás a meternos en líos. 145 00:08:22,980 --> 00:08:24,840 ¿Y ellos sí pueden pegarnos? 146 00:08:25,310 --> 00:08:27,760 Lo considerarán un accidente. 147 00:08:28,390 --> 00:08:30,140 Ryuen tiene las de ganar. 148 00:08:31,150 --> 00:08:32,760 Ya no podemos ganarlo todo. 149 00:08:33,360 --> 00:08:36,860 Lo siento. No hemos podido defendernos. 150 00:08:37,280 --> 00:08:39,280 Es responsabilidad de todos. 151 00:08:39,450 --> 00:08:42,040 ¡Es culpa de vuestra ineptitud! 152 00:08:42,410 --> 00:08:44,220 ¿Os lo tomáis en serio? 153 00:08:45,370 --> 00:08:47,760 -¡Mirad! -¿Ha sido un accidente? 154 00:08:49,100 --> 00:08:50,120 ¡Horikita! 155 00:08:53,970 --> 00:08:55,860 Voy a por un botiquín. 156 00:08:56,300 --> 00:08:57,800 Yo avisaré a un profesor. 157 00:09:03,270 --> 00:09:04,280 ¿Te duele? 158 00:09:04,640 --> 00:09:08,040 No afectará a las pruebas. Solo tengo que descansar. 159 00:09:10,190 --> 00:09:11,600 No me toques sin… 160 00:09:11,780 --> 00:09:14,560 Me cuesta creer que no vaya a afectarte. 161 00:09:14,800 --> 00:09:17,960 Lo que me preocupa es Kinoshita. 162 00:09:18,370 --> 00:09:20,530 ¿La de la clase C con la que has chocado? 163 00:09:20,910 --> 00:09:23,400 Creo que se ha lanzado hacia mí a propósito. 164 00:09:25,940 --> 00:09:28,340 Pero en vez de preocuparte por mí, 165 00:09:28,500 --> 00:09:30,560 céntrate en tus pruebas. 166 00:09:31,000 --> 00:09:33,280 He oído que has hablado con Koenji. 167 00:09:35,630 --> 00:09:37,960 Sí, aunque no ha servido de nada. 168 00:09:39,050 --> 00:09:40,720 Quizás habría sido distinto 169 00:09:41,100 --> 00:09:44,120 si fuera como Kushida y todos me apreciaran. 170 00:09:45,360 --> 00:09:49,810 "Si fueras como Kushida". No esperaba oírte decir eso. 171 00:09:50,980 --> 00:09:54,680 No es que la haya odiado siempre. 172 00:09:57,070 --> 00:09:58,900 Olvida lo que he dicho. 173 00:09:59,740 --> 00:10:02,680 Bueno, tú ten cuidado. 174 00:10:03,160 --> 00:10:06,140 Tranquilo. Saldré aunque sea a rastras. 175 00:10:06,830 --> 00:10:09,340 {\an8}Chicas de 1.º Lucha a caballito 176 00:10:12,500 --> 00:10:14,340 ¡Id hacia la derecha! 177 00:10:16,510 --> 00:10:19,720 La clase C tiene a Horikita en el punto de mira. 178 00:10:19,890 --> 00:10:22,420 ¿Se lo ha ordenado el cabrón de Ryuen? 179 00:10:39,400 --> 00:10:41,380 Te toca, Ken. 180 00:10:41,610 --> 00:10:42,620 ¡Voy! 181 00:10:44,080 --> 00:10:46,600 ¿Estás bien, Horikita? 182 00:10:46,820 --> 00:10:48,120 Sí, tranquilo. 183 00:10:48,480 --> 00:10:49,540 ¿Quieres algo? 184 00:10:49,710 --> 00:10:51,060 No, no… 185 00:10:51,330 --> 00:10:52,540 Tú cuenta conmigo. 186 00:10:52,670 --> 00:10:55,250 Iré a darles una lección por ti también. 187 00:10:55,800 --> 00:10:57,240 Espero que sí. 188 00:10:57,510 --> 00:10:59,040 ¡Claro! 189 00:10:59,280 --> 00:11:03,390 ¡Vamos, chicos! ¡Le arrancaremos la cabeza a Ryuen! 190 00:11:03,390 --> 00:11:05,380 {\an8}Chicos de 1.º Lucha a caballito 191 00:11:03,390 --> 00:11:05,380 {\an8}Prueba actual 192 00:11:03,390 --> 00:11:05,380 {\an8}Chicos 1.º: lucha a caballito 193 00:11:03,390 --> 00:11:05,380 {\an8}Chicas 3.º: carrera 200 m 194 00:11:03,390 --> 00:11:05,380 {\an8}Equipo blanco 195 00:11:03,390 --> 00:11:05,380 {\an8}Equipo rojo 196 00:11:05,680 --> 00:11:10,480 Sudo empezó trabajando en equipo con la clase A, 197 00:11:15,690 --> 00:11:19,780 pero se dejó provocar por Ryuen 198 00:11:21,660 --> 00:11:23,100 y acabó perdiendo. 199 00:11:25,450 --> 00:11:28,020 Ese bastardo es un tramposo. 200 00:11:28,700 --> 00:11:32,300 -No sirve de nada denunciarlo. -Ya lo sé. 201 00:11:32,740 --> 00:11:33,780 ¡Mierda! 202 00:11:35,920 --> 00:11:40,050 {\an5}m 10 0 l 125 0 l 125 10 l 0 10 203 00:11:35,920 --> 00:11:40,050 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 204 00:11:35,920 --> 00:11:40,050 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 205 00:11:35,920 --> 00:11:40,050 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 206 00:11:35,920 --> 00:11:40,050 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 207 00:11:35,920 --> 00:11:40,050 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 208 00:11:35,920 --> 00:11:40,050 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 209 00:11:35,920 --> 00:11:40,050 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 210 00:11:35,920 --> 00:11:40,050 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 211 00:11:35,920 --> 00:11:40,050 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 212 00:11:35,920 --> 00:11:40,050 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 213 00:11:35,920 --> 00:11:40,050 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 214 00:11:35,920 --> 00:11:40,050 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 215 00:11:35,920 --> 00:11:40,050 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 216 00:11:35,920 --> 00:11:40,050 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 217 00:11:35,920 --> 00:11:40,050 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 218 00:11:35,920 --> 00:11:40,050 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 219 00:11:35,920 --> 00:11:40,050 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 220 00:11:35,920 --> 00:11:40,050 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 221 00:11:35,920 --> 00:11:40,050 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 222 00:11:35,920 --> 00:11:40,050 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 223 00:11:35,920 --> 00:11:40,050 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 224 00:11:35,920 --> 00:11:40,050 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 225 00:11:35,920 --> 00:11:40,050 {\an5}Segunda Temporada 226 00:11:35,920 --> 00:11:40,050 {\an5}Classroom of the Elite 227 00:11:35,920 --> 00:11:40,050 {\an5}Classroom of 228 00:11:35,920 --> 00:11:40,050 {\an5}the Elite 229 00:11:40,050 --> 00:11:45,200 {\an8}Equipo blanco 230 00:11:40,050 --> 00:11:45,200 {\an8}Equipo rojo 231 00:11:40,050 --> 00:11:45,200 {\an8}Prueba actual 232 00:11:40,050 --> 00:11:45,200 {\an8}Chicos 2.º: lucha a caballito 233 00:11:40,050 --> 00:11:45,200 {\an8}Chicos 3.º: carrera de obstáculos 234 00:11:42,090 --> 00:11:44,880 Hemos perdido la ventaja que llevábamos. 235 00:11:45,620 --> 00:11:48,260 Esto no va bien, Kiyotaka. 236 00:11:48,510 --> 00:11:49,570 ¿El qué? 237 00:11:50,090 --> 00:11:52,820 ¿Y por qué me llamas por el nombre? 238 00:11:53,130 --> 00:11:57,840 A Hirata lo llamo Yosuke, así que a ti también. 239 00:11:59,780 --> 00:12:02,740 Horikita está destrozada. 240 00:12:03,820 --> 00:12:06,160 Porque es su objetivo. 241 00:12:06,700 --> 00:12:11,980 ¿No es causalidad que ella siempre se enfrente a los mejores? 242 00:12:12,400 --> 00:12:15,040 No. Y no pasa solo con Horikita. 243 00:12:15,670 --> 00:12:18,860 Se ha filtrado la lista de participantes de nuestra clase. 244 00:12:19,550 --> 00:12:20,600 ¿Se ha filtrado? 245 00:12:20,960 --> 00:12:24,880 Sí. Un traidor se la ha dado a Ryuen. 246 00:12:28,260 --> 00:12:30,520 Y él está haciendo dos cosas. 247 00:12:31,640 --> 00:12:35,240 Envía a los más flojos contra Sudo 248 00:12:36,150 --> 00:12:41,220 y a gente que puede ganar por los pelos contra el resto. 249 00:12:42,290 --> 00:12:46,110 Y, además, quiere aplastar a Horikita por completo. 250 00:12:46,570 --> 00:12:47,620 ¿Qué? 251 00:12:47,870 --> 00:12:54,750 {\an8}Prueba actual 252 00:12:47,870 --> 00:12:54,750 {\an8}Chicos 2.º: lucha a caballito 253 00:12:47,870 --> 00:12:54,750 {\an8}Chicos 3.º: carrera de obstáculos 254 00:12:47,870 --> 00:12:54,750 {\an8}Equipo blanco 255 00:12:47,870 --> 00:12:54,750 {\an8}Equipo rojo 256 00:12:48,950 --> 00:12:51,780 La clase D está en último lugar, ¿no? 257 00:12:52,290 --> 00:12:54,240 ¿Tenemos alguna forma de ganar? 258 00:12:54,920 --> 00:12:58,860 ¿Ganar? Nunca he pretendido ganar. 259 00:13:00,840 --> 00:13:04,780 Lo más importante esta vez es no hacer nada. 260 00:13:06,300 --> 00:13:09,900 Que nos ganen cuanto quieran en el festival deportivo. 261 00:13:10,760 --> 00:13:13,140 Eso nos dará fuerzas para más adelante. 262 00:13:13,310 --> 00:13:15,040 ¿Qué quieres decir? 263 00:13:20,330 --> 00:13:23,800 Ryuen no deja de hacer trampas. 264 00:13:23,940 --> 00:13:25,680 ¡Lo voy a matar! 265 00:13:26,360 --> 00:13:27,580 Cálmate. 266 00:13:27,820 --> 00:13:30,780 Si recurres a la violencia, se acabó. 267 00:13:31,030 --> 00:13:32,140 ¡Cállate! 268 00:13:32,490 --> 00:13:36,140 Hoy soy el líder, ¿no? Pues hazme caso. 269 00:13:36,370 --> 00:13:39,100 Sí, pero mira a tu alrededor. 270 00:13:39,670 --> 00:13:43,160 ¿Ves a alguien que te considere un líder? 271 00:13:46,800 --> 00:13:50,780 ¿Qué os pasa? ¡Lo hago por nuestra clase! 272 00:13:51,260 --> 00:13:52,520 ¿De verdad? 273 00:13:52,680 --> 00:13:53,680 ¿Qué? 274 00:13:55,560 --> 00:13:57,480 ¿No quieres lucirte tú solo 275 00:13:57,850 --> 00:14:00,580 y demostrar lo atlético que eres? 276 00:14:02,110 --> 00:14:03,260 ¡Cállate! 277 00:14:03,780 --> 00:14:05,880 Confiamos en ti. 278 00:14:06,120 --> 00:14:08,820 Fíjate en el cuadro completo. 279 00:14:09,030 --> 00:14:10,200 ¡Cállate! 280 00:14:11,210 --> 00:14:14,200 Sé que puedes hacerlo. Por eso… 281 00:14:14,370 --> 00:14:16,000 ¡Que te calles! 282 00:14:19,880 --> 00:14:21,000 ¡Hirata! 283 00:14:23,960 --> 00:14:25,280 Es lo peor. 284 00:14:26,040 --> 00:14:28,140 ¿Qué ha pasado? 285 00:14:28,830 --> 00:14:31,600 Me ha caído yo solo. 286 00:14:32,010 --> 00:14:33,200 No pasa nada. 287 00:14:34,050 --> 00:14:35,920 No lo parece. 288 00:14:36,470 --> 00:14:39,740 Pero si lo dice la víctima, no indagaré más. 289 00:14:45,640 --> 00:14:48,940 No lo aguanto más. Que le den al festival deportivo. 290 00:14:49,080 --> 00:14:50,070 ¡Oye! 291 00:14:50,570 --> 00:14:52,360 ¿Qué vamos a hacer sin Ken? 292 00:14:52,850 --> 00:14:54,780 Olvidaos de él. 293 00:15:04,710 --> 00:15:09,700 Las pruebas de la tarde empezarán tras un descanso de 50 minutos. 294 00:15:13,850 --> 00:15:17,500 No irás a pedirme que vaya a traer a Sudo, ¿no? 295 00:15:18,120 --> 00:15:19,600 Si lo sabes, no preguntes. 296 00:15:20,400 --> 00:15:22,480 Si no vuelve para esta tarde, 297 00:15:22,870 --> 00:15:24,560 perderemos seguro. 298 00:15:25,440 --> 00:15:27,760 Yo no puedo traerlo de vuelta. 299 00:15:28,400 --> 00:15:32,070 Ahora mismo no puedo ni preocuparme por otros. 300 00:15:32,820 --> 00:15:35,120 ¿Cuándo vas a dejar de ser una inútil? 301 00:15:37,010 --> 00:15:38,200 ¿Qué significa eso? 302 00:15:38,660 --> 00:15:39,700 Lo que oyes. 303 00:15:40,120 --> 00:15:42,520 Te he llamado inútil porque lo eres. 304 00:15:43,020 --> 00:15:44,040 Qué desagradable. 305 00:15:44,340 --> 00:15:47,420 Soy mucho más útil que la mayoría. 306 00:15:47,920 --> 00:15:49,960 Fue un desafortunado accidente. 307 00:15:50,380 --> 00:15:51,520 ¿Desafortunado? 308 00:15:52,340 --> 00:15:57,480 ¿Crees que tu lesión y la posición de la clase D son casualidades? 309 00:15:57,640 --> 00:15:58,860 No me tomes por tonta. 310 00:15:59,220 --> 00:16:03,100 Sé que Ryuen puede haber tramado algo. 311 00:16:04,400 --> 00:16:07,620 Pero ¿qué podemos hacer? 312 00:16:08,230 --> 00:16:12,100 Vas a dejar pasar la oportunidad de conseguir un arma única. 313 00:16:12,320 --> 00:16:13,320 ¿Un arma? 314 00:16:14,450 --> 00:16:18,860 No podrás luchar por tu cuenta eternamente. 315 00:16:19,560 --> 00:16:22,760 Ahora mismo no puedes hacer nada sola. 316 00:16:22,980 --> 00:16:24,000 Eso es… 317 00:16:24,750 --> 00:16:27,520 Tú también necesitas un arma propia. 318 00:16:28,800 --> 00:16:32,700 Ken Sudo será un peón útil. 319 00:16:33,340 --> 00:16:35,510 Igual que tú para mí. 320 00:16:37,140 --> 00:16:39,890 ¿Qué deberías hacer tú ahora? 321 00:16:40,600 --> 00:16:42,660 ¿Rezar para recuperarte? 322 00:16:43,250 --> 00:16:44,270 No. 323 00:16:45,710 --> 00:16:46,820 Yo… 324 00:16:48,020 --> 00:16:50,060 El resto piénsalo tú solita. 325 00:17:00,620 --> 00:17:03,410 ¿Quién es el traidor? 326 00:17:03,870 --> 00:17:05,920 Podrías decírnoslo ya, ¿no? 327 00:17:07,210 --> 00:17:08,700 Lo siento, pero no. 328 00:17:08,880 --> 00:17:10,580 ¿Por qué? 329 00:17:11,690 --> 00:17:14,480 Sabiendo que hay un traidor, 330 00:17:14,740 --> 00:17:17,550 ¿por qué presentamos la lista filtrada? 331 00:17:18,180 --> 00:17:19,600 Ni idea. 332 00:17:20,220 --> 00:17:22,840 Pregúntaselo a Horikita. 333 00:17:23,180 --> 00:17:27,940 ¿Dónde está ahora Horikita y qué rayos está haciendo? 334 00:17:29,190 --> 00:17:32,220 Está haciendo algo que solo ella puede hacer. 335 00:17:38,240 --> 00:17:40,600 ¡Ahí estás! ¡Horikita! 336 00:17:42,200 --> 00:17:44,780 ¿Qué pasa? ¿Quieres algo? 337 00:17:44,980 --> 00:17:49,330 Sí. Kinoshita, la chica que chocó contigo, 338 00:17:49,440 --> 00:17:51,300 tiene una lesión grave. 339 00:17:52,750 --> 00:17:56,720 Me ha pedido que te diga que vayas a la enfermería. 340 00:17:58,530 --> 00:17:59,620 De acuerdo. 341 00:18:08,850 --> 00:18:10,500 Hola, Suzune. 342 00:18:11,250 --> 00:18:13,400 ¿Qué haces tú aquí? 343 00:18:13,900 --> 00:18:16,680 Kinoshita acaba de contarme lo sucedido. 344 00:18:17,240 --> 00:18:20,450 Conque el "accidente" era planeado, ¿eh? 345 00:18:20,870 --> 00:18:22,440 ¿Qué quieres decir? 346 00:18:23,660 --> 00:18:27,580 Kinoshita dice que la has hecho tropezar a propósito. 347 00:18:27,750 --> 00:18:30,700 ¿A propósito? No me hagas reír. 348 00:18:31,130 --> 00:18:34,280 Cuando estaba en el suelo, ha dicho: 349 00:18:34,920 --> 00:18:37,100 "No os dejaré ganar". 350 00:18:38,010 --> 00:18:40,900 Es mentira. ¡Yo no he dicho eso! 351 00:18:41,140 --> 00:18:44,850 ¿Y esta herida se la ha hecho de casualidad? 352 00:18:49,190 --> 00:18:53,140 Me sorprende que puedas ser tan cruel. 353 00:18:54,600 --> 00:18:56,020 ¿Ha sido idea tuya? 354 00:18:56,280 --> 00:18:57,900 ¿No te da vergüenza? 355 00:18:58,280 --> 00:19:01,880 ¿Me culpas a mí ignorando tus propias fechorías? 356 00:19:02,570 --> 00:19:04,160 Qué mala eres. 357 00:19:05,200 --> 00:19:08,540 Es difícil demostrar que no tenía malas intenciones. 358 00:19:09,160 --> 00:19:11,800 Me pide una prueba diabólica. 359 00:19:13,500 --> 00:19:17,640 Kinoshita dice que lo va a denunciar a la escuela. 360 00:19:18,130 --> 00:19:19,130 ¿Qué? 361 00:19:21,800 --> 00:19:25,720 Si dices que eres inocente, deja que lo haga. 362 00:19:26,180 --> 00:19:27,240 Eso es… 363 00:19:27,890 --> 00:19:30,820 No puedo darle problemas a mi hermano. 364 00:19:32,100 --> 00:19:33,700 Oye, Ryuen, 365 00:19:34,190 --> 00:19:38,300 no creo que Horikita pueda hacerle daño a alguien a propósito. 366 00:19:38,610 --> 00:19:39,700 Kushida… 367 00:19:40,080 --> 00:19:44,200 ¿No podemos solucionar esto discretamente? 368 00:19:44,990 --> 00:19:48,480 Según su actitud, podría pensar en algo. 369 00:19:50,710 --> 00:19:53,240 Un millón de puntos, Suzune. 370 00:19:54,630 --> 00:19:57,060 Retiraremos la denuncia por esa cantidad. 371 00:19:57,800 --> 00:20:01,100 Es una cifra adecuada para compensarnos, ¿no? 372 00:20:01,470 --> 00:20:02,640 No digas tonterías. 373 00:20:02,830 --> 00:20:06,600 Conque lo habéis pactado para conseguir puntos. 374 00:20:06,760 --> 00:20:07,900 Vale. 375 00:20:08,560 --> 00:20:11,960 Entonces tendremos que avisar al consejo. 376 00:20:14,310 --> 00:20:15,480 ¡Espera! 377 00:20:18,020 --> 00:20:22,560 Si te pago, ¿harás como si no hubiera pasado nada? 378 00:20:22,770 --> 00:20:23,880 Sí. 379 00:20:24,030 --> 00:20:26,080 Pero, lamentablemente, 380 00:20:26,450 --> 00:20:28,940 el millón era la propuesta de antes. 381 00:20:30,290 --> 00:20:32,340 La has rechazado. 382 00:20:34,670 --> 00:20:38,120 Ahora, además de los puntos… 383 00:20:39,500 --> 00:20:40,620 arrodíllate. 384 00:20:41,980 --> 00:20:44,050 ¿Cómo puedes ser tan…? 385 00:20:44,510 --> 00:20:48,300 Seré bueno y no te pediré que decidas ahora mismo. 386 00:20:49,010 --> 00:20:52,180 Dame tu respuesta cuando acabe el festival. 387 00:21:01,650 --> 00:21:06,220 He sido una incauta. He caído en su trampa. 388 00:21:24,340 --> 00:21:29,980 Sé la posición en la que está la clase D en el festival. 389 00:21:32,310 --> 00:21:34,600 Soy consciente de mi incompetencia. 390 00:21:35,980 --> 00:21:37,680 Pero no te preocupes, 391 00:21:39,860 --> 00:21:42,380 no te causaré ningún problema. 392 00:21:48,240 --> 00:21:50,680 Mi hermano no se compadecería de mí. 393 00:21:51,370 --> 00:21:53,880 Pero se ha detenido. 394 00:21:54,870 --> 00:21:56,500 Con eso me basta. 395 00:22:01,790 --> 00:22:07,100 Aún puedo hacer una cosa en este festival deportivo. 396 00:23:38,180 --> 00:23:40,720 {\an8}Traducción: Iris de la Fuente y Nicolás Sepúlveda Edición: María Gálvez Control de calidad: Nicolás Sepúlveda