1
00:00:01,560 --> 00:00:11,980
{\an8}Cada fracaso es un paso hacia el éxito.
2
00:00:05,770 --> 00:00:11,980
{\an8}Sermones sobre la historia de la filosofía moral, W. Whewell
3
00:00:05,770 --> 00:00:11,980
{\an8}Classroom of the Elite 2.ª temporada
4
00:00:08,520 --> 00:00:11,980
{\an8}Episodio 5
5
00:00:16,950 --> 00:00:18,020
¿Que Kushida…
6
00:00:19,270 --> 00:00:20,400
es una traidora?
7
00:00:21,300 --> 00:00:25,620
En ese examen
no deberían descubrirse los VIP.
8
00:00:26,540 --> 00:00:31,640
Hirata y tú no le revelaríais a nadie
que Kushida era la VIP, ¿no?
9
00:00:32,380 --> 00:00:33,400
Claro que no.
10
00:00:33,940 --> 00:00:38,280
¿Y si lo hubiera revelado ella misma?
11
00:00:39,680 --> 00:00:40,840
No tiene sentido.
12
00:00:41,140 --> 00:00:43,140
Ella no ganaba nada.
13
00:00:43,640 --> 00:00:45,200
No estés tan segura.
14
00:00:46,100 --> 00:00:49,060
Podría recibir puntos privados
de otras clases.
15
00:00:49,570 --> 00:00:53,300
¿Dices que nos traicionó
para conseguir puntos?
16
00:00:53,740 --> 00:00:55,940
Es muy posible.
17
00:00:56,820 --> 00:00:59,300
Solo ella sabe por qué lo haría.
18
00:01:02,040 --> 00:01:06,040
¿Y vas a juntarnos para comprobarlo?
19
00:01:06,610 --> 00:01:09,520
Parecéis tener historia.
20
00:01:10,290 --> 00:01:11,380
Eso es…
21
00:01:12,550 --> 00:01:15,420
Una clase con un traidor nunca ganará.
22
00:01:17,480 --> 00:01:21,600
Si pretendes liderar la nuestra,
piénsatelo bien.
23
00:02:54,650 --> 00:02:58,040
{\an5}m 10 0 l 125 0 l 125 10 l 0 10
24
00:02:54,650 --> 00:02:58,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
25
00:02:54,650 --> 00:02:58,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
26
00:02:54,650 --> 00:02:58,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
27
00:02:54,650 --> 00:02:58,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
28
00:02:54,650 --> 00:02:58,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
29
00:02:54,650 --> 00:02:58,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
30
00:02:54,650 --> 00:02:58,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
31
00:02:54,650 --> 00:02:58,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
32
00:02:54,650 --> 00:02:58,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
33
00:02:54,650 --> 00:02:58,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
34
00:02:54,650 --> 00:02:58,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
35
00:02:54,650 --> 00:02:58,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
36
00:02:54,650 --> 00:02:58,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
37
00:02:54,650 --> 00:02:58,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
38
00:02:54,650 --> 00:02:58,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
39
00:02:54,650 --> 00:02:58,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
40
00:02:54,650 --> 00:02:58,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
41
00:02:54,650 --> 00:02:58,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
42
00:02:54,650 --> 00:02:58,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
43
00:02:54,650 --> 00:02:58,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
44
00:02:54,650 --> 00:02:58,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
45
00:02:54,650 --> 00:02:58,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
46
00:02:54,650 --> 00:02:58,040
{\an5}Segunda Temporada
47
00:02:54,650 --> 00:02:58,040
{\an5}Classroom
of
the
Elite
48
00:02:54,650 --> 00:02:58,040
{\an5}Classroom of
49
00:02:54,650 --> 00:02:58,040
{\an5}the Elite
50
00:03:03,310 --> 00:03:07,580
Es raro que seas tú
el que me proponga algo.
51
00:03:08,020 --> 00:03:09,160
Puede.
52
00:03:09,630 --> 00:03:13,160
Espiar a las otras clases
es muy emocionante.
53
00:03:13,490 --> 00:03:14,500
Sí.
54
00:03:15,090 --> 00:03:18,320
Aunque eres malo, Ayanokoji.
55
00:03:20,180 --> 00:03:24,430
Ya sabes que a Horikita
no le caigo muy bien.
56
00:03:26,810 --> 00:03:29,560
Es que el plan ha sido idea suya.
57
00:03:29,900 --> 00:03:32,600
¿Ah, sí? Eso no me lo esperaba.
58
00:03:32,900 --> 00:03:36,570
No me interesas, Kushida.
59
00:03:37,480 --> 00:03:39,690
Qué dura eres.
60
00:03:39,890 --> 00:03:41,840
Pero contéstame una cosa.
61
00:03:42,360 --> 00:03:48,220
En el examen del barco, ¿fuiste tú
la que le reveló el VIP a Ryuen?
62
00:03:52,020 --> 00:03:54,860
Imaginaba que sería bastante directa,
pero…
63
00:03:55,500 --> 00:03:56,920
Se lo ha dicho tal cual.
64
00:03:57,720 --> 00:04:00,640
No hace falta que contestes.
Es cosa del pasado.
65
00:04:00,840 --> 00:04:01,980
¿Qué dices?
66
00:04:02,130 --> 00:04:06,600
Pero no sé si podré confiar en ti
como compañera de clase.
67
00:04:07,000 --> 00:04:09,600
No sé por qué sospechas de mí,
68
00:04:09,930 --> 00:04:12,720
pero quiero que lleguemos a ser clase A.
69
00:04:13,310 --> 00:04:15,100
¿No vas a creerme?
70
00:04:16,750 --> 00:04:17,840
De acuerdo.
71
00:04:20,400 --> 00:04:22,540
El festival va a ser divertido.
72
00:04:26,740 --> 00:04:30,620
{\an8}La carrera de 100 metros de las chicas
de tercero empezará en breve.
73
00:04:27,620 --> 00:04:31,610
{\an8}Día del festival deportivo
74
00:04:31,330 --> 00:04:34,440
{\an8}Corredoras,
reuníos en la línea de salida.
75
00:04:35,290 --> 00:04:36,880
De momento vamos bien.
76
00:04:37,040 --> 00:04:41,180
¡Ganaremos el festival!
Que se note que hemos entrenado.
77
00:04:41,380 --> 00:04:44,760
Yo ganaré todas mis pruebas,
naturalmente.
78
00:04:44,880 --> 00:04:47,720
-Si quedáis últimos, veréis.
-Espera mucho de nosotros.
79
00:04:47,840 --> 00:04:50,450
-El miedo os hará perder.
-No podemos ganarlo todo.
80
00:04:50,640 --> 00:04:53,460
¡Luchad como si os fuera
la vida en ello!
81
00:04:53,960 --> 00:04:57,320
¿Habéis visto lo bien que lo he hecho?
82
00:04:59,040 --> 00:05:01,480
Aprended de mí y poneos las pilas.
83
00:05:01,760 --> 00:05:05,460
Parece un niño
presumiendo ante la niña que le gusta.
84
00:05:07,250 --> 00:05:08,240
Esa es…
85
00:05:09,370 --> 00:05:13,500
Arisu Sakayanagi, una de las principales
figuras de la clase A.
86
00:05:14,080 --> 00:05:16,720
Está bien tenerlos en el equipo rojo.
87
00:05:21,250 --> 00:05:23,010
¿Cuál es la situación?
88
00:05:23,260 --> 00:05:24,800
Pasable.
89
00:05:25,170 --> 00:05:27,120
¿Y la clase D?
90
00:05:27,530 --> 00:05:30,020
La mayoría están por debajo de la media.
91
00:05:30,180 --> 00:05:32,480
Ken Sudo es el único que destaca.
92
00:05:33,060 --> 00:05:35,890
Sus logros les suben la moral.
93
00:05:36,210 --> 00:05:38,940
Ya veo. Tal y como esperábamos.
94
00:05:40,730 --> 00:05:43,660
¡Así se hace! ¡A ganarlo todo!
95
00:05:43,820 --> 00:05:46,580
-¡Conmigo!
-¡Sí!
96
00:05:52,740 --> 00:05:54,160
Hemos empezado bien.
97
00:05:54,450 --> 00:05:57,280
Sí. Gracias a Sudo y a ti.
98
00:05:57,690 --> 00:06:00,460
Podéis competir
hasta contra ases del atletismo.
99
00:06:02,170 --> 00:06:04,180
{\an8}Chicos de 3.º Carrera de 100 metros
100
00:06:06,170 --> 00:06:08,180
{\an8}1.º Manabu Horikita
101
00:06:08,480 --> 00:06:11,060
Por algo es el presidente del consejo.
102
00:06:12,300 --> 00:06:13,920
Mi hermano es perfecto.
103
00:06:14,470 --> 00:06:16,400
Siempre es el mejor en todo.
104
00:06:19,310 --> 00:06:21,150
¡Eh, Koenji!
105
00:06:21,610 --> 00:06:24,220
¿Cómo que no vas a participar?
106
00:06:24,400 --> 00:06:25,650
¿Qué te has creído?
107
00:06:26,050 --> 00:06:28,420
Parece que ni ella ni tú
108
00:06:28,690 --> 00:06:31,660
podéis vivir sin depender de mí.
109
00:06:32,070 --> 00:06:33,280
¿Ella?
110
00:06:33,950 --> 00:06:36,500
La cool girl
por la que bebes los vientos.
111
00:06:37,120 --> 00:06:39,620
También me ha pedido que participe.
112
00:06:40,150 --> 00:06:41,260
¿Horikita?
113
00:06:42,000 --> 00:06:47,050
Lamentablemente no me encuentro bien.
114
00:06:47,210 --> 00:06:48,550
Serás…
115
00:06:48,720 --> 00:06:50,280
Pronto empieza otra prueba.
116
00:06:50,510 --> 00:06:53,050
La ausencia del líder
afectará a la moral.
117
00:06:54,640 --> 00:06:55,680
Vale, vale.
118
00:06:57,140 --> 00:06:58,160
Mierda.
119
00:06:59,180 --> 00:07:02,320
A vosotros ni se os ocurra escaquearos.
120
00:07:03,520 --> 00:07:05,100
Qué antipático.
121
00:07:05,360 --> 00:07:06,540
Da miedo.
122
00:07:06,690 --> 00:07:08,570
Yo voy un momento al baño.
123
00:07:11,570 --> 00:07:14,580
{\an8}Chicos de 1.º Derribar el poste
124
00:07:14,580 --> 00:07:16,580
{\an8}Defensa del equipo rojo
Clase 1-A
125
00:07:16,580 --> 00:07:18,580
{\an8}Defensa del equipo blanco
Clase 1-B
126
00:07:18,580 --> 00:07:20,580
{\an8}Ataque del equipo blanco
Clase 1-C
127
00:07:20,580 --> 00:07:23,100
{\an8}Ataque del equipo rojo
Clase 1-D
128
00:07:22,080 --> 00:07:23,100
¡Vamos!
129
00:07:23,250 --> 00:07:26,960
¡Acercaos si queréis morir!
130
00:07:27,820 --> 00:07:28,840
¡Parad a Sudo!
131
00:07:33,570 --> 00:07:34,860
¿A cuántos mandan?
132
00:07:35,010 --> 00:07:36,340
¡Tenemos un problema!
133
00:07:41,650 --> 00:07:42,850
Stand off. {Apartaos}
134
00:07:43,140 --> 00:07:45,900
¿Se puede saber qué hace la clase A?
135
00:07:49,460 --> 00:07:50,650
Eso duele.
136
00:07:52,320 --> 00:07:53,990
Cabrón…
137
00:07:55,230 --> 00:07:56,320
Mierda.
138
00:07:58,960 --> 00:08:00,250
Serás…
139
00:08:03,370 --> 00:08:05,060
Victorious.
140
00:08:06,630 --> 00:08:06,630
¡Eso es hacer trampa, Ryuen!
141
00:08:09,760 --> 00:08:14,260
¿Estabas ahí? No te había visto.
142
00:08:16,170 --> 00:08:17,220
¿Estás bien?
143
00:08:18,100 --> 00:08:20,300
¡Le voy a dar una paliza!
144
00:08:20,470 --> 00:08:22,840
No. Volverás a meternos en líos.
145
00:08:22,980 --> 00:08:24,840
¿Y ellos sí pueden pegarnos?
146
00:08:25,310 --> 00:08:27,760
Lo considerarán un accidente.
147
00:08:28,390 --> 00:08:30,140
Ryuen tiene las de ganar.
148
00:08:31,150 --> 00:08:32,760
Ya no podemos ganarlo todo.
149
00:08:33,360 --> 00:08:36,860
Lo siento. No hemos podido defendernos.
150
00:08:37,280 --> 00:08:39,280
Es responsabilidad de todos.
151
00:08:39,450 --> 00:08:42,040
¡Es culpa de vuestra ineptitud!
152
00:08:42,410 --> 00:08:44,220
¿Os lo tomáis en serio?
153
00:08:45,370 --> 00:08:47,760
-¡Mirad!
-¿Ha sido un accidente?
154
00:08:49,100 --> 00:08:50,120
¡Horikita!
155
00:08:53,970 --> 00:08:55,860
Voy a por un botiquín.
156
00:08:56,300 --> 00:08:57,800
Yo avisaré a un profesor.
157
00:09:03,270 --> 00:09:04,280
¿Te duele?
158
00:09:04,640 --> 00:09:08,040
No afectará a las pruebas.
Solo tengo que descansar.
159
00:09:10,190 --> 00:09:11,600
No me toques sin…
160
00:09:11,780 --> 00:09:14,560
Me cuesta creer que no vaya a afectarte.
161
00:09:14,800 --> 00:09:17,960
Lo que me preocupa es Kinoshita.
162
00:09:18,370 --> 00:09:20,530
¿La de la clase C
con la que has chocado?
163
00:09:20,910 --> 00:09:23,400
Creo que se ha lanzado hacia mí
a propósito.
164
00:09:25,940 --> 00:09:28,340
Pero en vez de preocuparte por mí,
165
00:09:28,500 --> 00:09:30,560
céntrate en tus pruebas.
166
00:09:31,000 --> 00:09:33,280
He oído que has hablado con Koenji.
167
00:09:35,630 --> 00:09:37,960
Sí, aunque no ha servido de nada.
168
00:09:39,050 --> 00:09:40,720
Quizás habría sido distinto
169
00:09:41,100 --> 00:09:44,120
si fuera como Kushida
y todos me apreciaran.
170
00:09:45,360 --> 00:09:49,810
"Si fueras como Kushida".
No esperaba oírte decir eso.
171
00:09:50,980 --> 00:09:54,680
No es que la haya odiado siempre.
172
00:09:57,070 --> 00:09:58,900
Olvida lo que he dicho.
173
00:09:59,740 --> 00:10:02,680
Bueno, tú ten cuidado.
174
00:10:03,160 --> 00:10:06,140
Tranquilo. Saldré aunque sea a rastras.
175
00:10:06,830 --> 00:10:09,340
{\an8}Chicas de 1.º
Lucha a caballito
176
00:10:12,500 --> 00:10:14,340
¡Id hacia la derecha!
177
00:10:16,510 --> 00:10:19,720
La clase C tiene a Horikita
en el punto de mira.
178
00:10:19,890 --> 00:10:22,420
¿Se lo ha ordenado el cabrón de Ryuen?
179
00:10:39,400 --> 00:10:41,380
Te toca, Ken.
180
00:10:41,610 --> 00:10:42,620
¡Voy!
181
00:10:44,080 --> 00:10:46,600
¿Estás bien, Horikita?
182
00:10:46,820 --> 00:10:48,120
Sí, tranquilo.
183
00:10:48,480 --> 00:10:49,540
¿Quieres algo?
184
00:10:49,710 --> 00:10:51,060
No, no…
185
00:10:51,330 --> 00:10:52,540
Tú cuenta conmigo.
186
00:10:52,670 --> 00:10:55,250
Iré a darles una lección por ti también.
187
00:10:55,800 --> 00:10:57,240
Espero que sí.
188
00:10:57,510 --> 00:10:59,040
¡Claro!
189
00:10:59,280 --> 00:11:03,390
¡Vamos, chicos!
¡Le arrancaremos la cabeza a Ryuen!
190
00:11:03,390 --> 00:11:05,380
{\an8}Chicos de 1.º
Lucha a caballito
191
00:11:03,390 --> 00:11:05,380
{\an8}Prueba actual
192
00:11:03,390 --> 00:11:05,380
{\an8}Chicos 1.º: lucha a caballito
193
00:11:03,390 --> 00:11:05,380
{\an8}Chicas 3.º: carrera 200 m
194
00:11:03,390 --> 00:11:05,380
{\an8}Equipo blanco
195
00:11:03,390 --> 00:11:05,380
{\an8}Equipo rojo
196
00:11:05,680 --> 00:11:10,480
Sudo empezó trabajando en equipo
con la clase A,
197
00:11:15,690 --> 00:11:19,780
pero se dejó provocar por Ryuen
198
00:11:21,660 --> 00:11:23,100
y acabó perdiendo.
199
00:11:25,450 --> 00:11:28,020
Ese bastardo es un tramposo.
200
00:11:28,700 --> 00:11:32,300
-No sirve de nada denunciarlo.
-Ya lo sé.
201
00:11:32,740 --> 00:11:33,780
¡Mierda!
202
00:11:35,920 --> 00:11:40,050
{\an5}m 10 0 l 125 0 l 125 10 l 0 10
203
00:11:35,920 --> 00:11:40,050
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
204
00:11:35,920 --> 00:11:40,050
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
205
00:11:35,920 --> 00:11:40,050
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
206
00:11:35,920 --> 00:11:40,050
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
207
00:11:35,920 --> 00:11:40,050
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
208
00:11:35,920 --> 00:11:40,050
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
209
00:11:35,920 --> 00:11:40,050
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
210
00:11:35,920 --> 00:11:40,050
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
211
00:11:35,920 --> 00:11:40,050
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
212
00:11:35,920 --> 00:11:40,050
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
213
00:11:35,920 --> 00:11:40,050
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
214
00:11:35,920 --> 00:11:40,050
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
215
00:11:35,920 --> 00:11:40,050
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
216
00:11:35,920 --> 00:11:40,050
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
217
00:11:35,920 --> 00:11:40,050
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
218
00:11:35,920 --> 00:11:40,050
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
219
00:11:35,920 --> 00:11:40,050
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
220
00:11:35,920 --> 00:11:40,050
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
221
00:11:35,920 --> 00:11:40,050
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
222
00:11:35,920 --> 00:11:40,050
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
223
00:11:35,920 --> 00:11:40,050
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
224
00:11:35,920 --> 00:11:40,050
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
225
00:11:35,920 --> 00:11:40,050
{\an5}Segunda Temporada
226
00:11:35,920 --> 00:11:40,050
{\an5}Classroom
of
the
Elite
227
00:11:35,920 --> 00:11:40,050
{\an5}Classroom of
228
00:11:35,920 --> 00:11:40,050
{\an5}the Elite
229
00:11:40,050 --> 00:11:45,200
{\an8}Equipo blanco
230
00:11:40,050 --> 00:11:45,200
{\an8}Equipo rojo
231
00:11:40,050 --> 00:11:45,200
{\an8}Prueba actual
232
00:11:40,050 --> 00:11:45,200
{\an8}Chicos 2.º: lucha a caballito
233
00:11:40,050 --> 00:11:45,200
{\an8}Chicos 3.º: carrera de obstáculos
234
00:11:42,090 --> 00:11:44,880
Hemos perdido la ventaja que llevábamos.
235
00:11:45,620 --> 00:11:48,260
Esto no va bien, Kiyotaka.
236
00:11:48,510 --> 00:11:49,570
¿El qué?
237
00:11:50,090 --> 00:11:52,820
¿Y por qué me llamas por el nombre?
238
00:11:53,130 --> 00:11:57,840
A Hirata lo llamo Yosuke,
así que a ti también.
239
00:11:59,780 --> 00:12:02,740
Horikita está destrozada.
240
00:12:03,820 --> 00:12:06,160
Porque es su objetivo.
241
00:12:06,700 --> 00:12:11,980
¿No es causalidad que ella siempre
se enfrente a los mejores?
242
00:12:12,400 --> 00:12:15,040
No. Y no pasa solo con Horikita.
243
00:12:15,670 --> 00:12:18,860
Se ha filtrado la lista de participantes
de nuestra clase.
244
00:12:19,550 --> 00:12:20,600
¿Se ha filtrado?
245
00:12:20,960 --> 00:12:24,880
Sí. Un traidor se la ha dado a Ryuen.
246
00:12:28,260 --> 00:12:30,520
Y él está haciendo dos cosas.
247
00:12:31,640 --> 00:12:35,240
Envía a los más flojos contra Sudo
248
00:12:36,150 --> 00:12:41,220
y a gente que puede ganar por los pelos
contra el resto.
249
00:12:42,290 --> 00:12:46,110
Y, además, quiere aplastar
a Horikita por completo.
250
00:12:46,570 --> 00:12:47,620
¿Qué?
251
00:12:47,870 --> 00:12:54,750
{\an8}Prueba actual
252
00:12:47,870 --> 00:12:54,750
{\an8}Chicos 2.º: lucha a caballito
253
00:12:47,870 --> 00:12:54,750
{\an8}Chicos 3.º: carrera de obstáculos
254
00:12:47,870 --> 00:12:54,750
{\an8}Equipo blanco
255
00:12:47,870 --> 00:12:54,750
{\an8}Equipo rojo
256
00:12:48,950 --> 00:12:51,780
La clase D está en último lugar, ¿no?
257
00:12:52,290 --> 00:12:54,240
¿Tenemos alguna forma de ganar?
258
00:12:54,920 --> 00:12:58,860
¿Ganar? Nunca he pretendido ganar.
259
00:13:00,840 --> 00:13:04,780
Lo más importante esta vez
es no hacer nada.
260
00:13:06,300 --> 00:13:09,900
Que nos ganen cuanto quieran
en el festival deportivo.
261
00:13:10,760 --> 00:13:13,140
Eso nos dará fuerzas para más adelante.
262
00:13:13,310 --> 00:13:15,040
¿Qué quieres decir?
263
00:13:20,330 --> 00:13:23,800
Ryuen no deja de hacer trampas.
264
00:13:23,940 --> 00:13:25,680
¡Lo voy a matar!
265
00:13:26,360 --> 00:13:27,580
Cálmate.
266
00:13:27,820 --> 00:13:30,780
Si recurres a la violencia, se acabó.
267
00:13:31,030 --> 00:13:32,140
¡Cállate!
268
00:13:32,490 --> 00:13:36,140
Hoy soy el líder, ¿no? Pues hazme caso.
269
00:13:36,370 --> 00:13:39,100
Sí, pero mira a tu alrededor.
270
00:13:39,670 --> 00:13:43,160
¿Ves a alguien
que te considere un líder?
271
00:13:46,800 --> 00:13:50,780
¿Qué os pasa?
¡Lo hago por nuestra clase!
272
00:13:51,260 --> 00:13:52,520
¿De verdad?
273
00:13:52,680 --> 00:13:53,680
¿Qué?
274
00:13:55,560 --> 00:13:57,480
¿No quieres lucirte tú solo
275
00:13:57,850 --> 00:14:00,580
y demostrar lo atlético que eres?
276
00:14:02,110 --> 00:14:03,260
¡Cállate!
277
00:14:03,780 --> 00:14:05,880
Confiamos en ti.
278
00:14:06,120 --> 00:14:08,820
Fíjate en el cuadro completo.
279
00:14:09,030 --> 00:14:10,200
¡Cállate!
280
00:14:11,210 --> 00:14:14,200
Sé que puedes hacerlo. Por eso…
281
00:14:14,370 --> 00:14:16,000
¡Que te calles!
282
00:14:19,880 --> 00:14:21,000
¡Hirata!
283
00:14:23,960 --> 00:14:25,280
Es lo peor.
284
00:14:26,040 --> 00:14:28,140
¿Qué ha pasado?
285
00:14:28,830 --> 00:14:31,600
Me ha caído yo solo.
286
00:14:32,010 --> 00:14:33,200
No pasa nada.
287
00:14:34,050 --> 00:14:35,920
No lo parece.
288
00:14:36,470 --> 00:14:39,740
Pero si lo dice la víctima,
no indagaré más.
289
00:14:45,640 --> 00:14:48,940
No lo aguanto más.
Que le den al festival deportivo.
290
00:14:49,080 --> 00:14:50,070
¡Oye!
291
00:14:50,570 --> 00:14:52,360
¿Qué vamos a hacer sin Ken?
292
00:14:52,850 --> 00:14:54,780
Olvidaos de él.
293
00:15:04,710 --> 00:15:09,700
Las pruebas de la tarde empezarán
tras un descanso de 50 minutos.
294
00:15:13,850 --> 00:15:17,500
No irás a pedirme
que vaya a traer a Sudo, ¿no?
295
00:15:18,120 --> 00:15:19,600
Si lo sabes, no preguntes.
296
00:15:20,400 --> 00:15:22,480
Si no vuelve para esta tarde,
297
00:15:22,870 --> 00:15:24,560
perderemos seguro.
298
00:15:25,440 --> 00:15:27,760
Yo no puedo traerlo de vuelta.
299
00:15:28,400 --> 00:15:32,070
Ahora mismo no puedo
ni preocuparme por otros.
300
00:15:32,820 --> 00:15:35,120
¿Cuándo vas a dejar de ser una inútil?
301
00:15:37,010 --> 00:15:38,200
¿Qué significa eso?
302
00:15:38,660 --> 00:15:39,700
Lo que oyes.
303
00:15:40,120 --> 00:15:42,520
Te he llamado inútil porque lo eres.
304
00:15:43,020 --> 00:15:44,040
Qué desagradable.
305
00:15:44,340 --> 00:15:47,420
Soy mucho más útil que la mayoría.
306
00:15:47,920 --> 00:15:49,960
Fue un desafortunado accidente.
307
00:15:50,380 --> 00:15:51,520
¿Desafortunado?
308
00:15:52,340 --> 00:15:57,480
¿Crees que tu lesión y la posición
de la clase D son casualidades?
309
00:15:57,640 --> 00:15:58,860
No me tomes por tonta.
310
00:15:59,220 --> 00:16:03,100
Sé que Ryuen puede haber tramado algo.
311
00:16:04,400 --> 00:16:07,620
Pero ¿qué podemos hacer?
312
00:16:08,230 --> 00:16:12,100
Vas a dejar pasar la oportunidad
de conseguir un arma única.
313
00:16:12,320 --> 00:16:13,320
¿Un arma?
314
00:16:14,450 --> 00:16:18,860
No podrás luchar por tu cuenta
eternamente.
315
00:16:19,560 --> 00:16:22,760
Ahora mismo no puedes hacer nada sola.
316
00:16:22,980 --> 00:16:24,000
Eso es…
317
00:16:24,750 --> 00:16:27,520
Tú también necesitas un arma propia.
318
00:16:28,800 --> 00:16:32,700
Ken Sudo será un peón útil.
319
00:16:33,340 --> 00:16:35,510
Igual que tú para mí.
320
00:16:37,140 --> 00:16:39,890
¿Qué deberías hacer tú ahora?
321
00:16:40,600 --> 00:16:42,660
¿Rezar para recuperarte?
322
00:16:43,250 --> 00:16:44,270
No.
323
00:16:45,710 --> 00:16:46,820
Yo…
324
00:16:48,020 --> 00:16:50,060
El resto piénsalo tú solita.
325
00:17:00,620 --> 00:17:03,410
¿Quién es el traidor?
326
00:17:03,870 --> 00:17:05,920
Podrías decírnoslo ya, ¿no?
327
00:17:07,210 --> 00:17:08,700
Lo siento, pero no.
328
00:17:08,880 --> 00:17:10,580
¿Por qué?
329
00:17:11,690 --> 00:17:14,480
Sabiendo que hay un traidor,
330
00:17:14,740 --> 00:17:17,550
¿por qué presentamos la lista filtrada?
331
00:17:18,180 --> 00:17:19,600
Ni idea.
332
00:17:20,220 --> 00:17:22,840
Pregúntaselo a Horikita.
333
00:17:23,180 --> 00:17:27,940
¿Dónde está ahora Horikita
y qué rayos está haciendo?
334
00:17:29,190 --> 00:17:32,220
Está haciendo algo
que solo ella puede hacer.
335
00:17:38,240 --> 00:17:40,600
¡Ahí estás! ¡Horikita!
336
00:17:42,200 --> 00:17:44,780
¿Qué pasa? ¿Quieres algo?
337
00:17:44,980 --> 00:17:49,330
Sí. Kinoshita,
la chica que chocó contigo,
338
00:17:49,440 --> 00:17:51,300
tiene una lesión grave.
339
00:17:52,750 --> 00:17:56,720
Me ha pedido que te diga
que vayas a la enfermería.
340
00:17:58,530 --> 00:17:59,620
De acuerdo.
341
00:18:08,850 --> 00:18:10,500
Hola, Suzune.
342
00:18:11,250 --> 00:18:13,400
¿Qué haces tú aquí?
343
00:18:13,900 --> 00:18:16,680
Kinoshita acaba de contarme lo sucedido.
344
00:18:17,240 --> 00:18:20,450
Conque el "accidente" era planeado, ¿eh?
345
00:18:20,870 --> 00:18:22,440
¿Qué quieres decir?
346
00:18:23,660 --> 00:18:27,580
Kinoshita dice
que la has hecho tropezar a propósito.
347
00:18:27,750 --> 00:18:30,700
¿A propósito? No me hagas reír.
348
00:18:31,130 --> 00:18:34,280
Cuando estaba en el suelo, ha dicho:
349
00:18:34,920 --> 00:18:37,100
"No os dejaré ganar".
350
00:18:38,010 --> 00:18:40,900
Es mentira. ¡Yo no he dicho eso!
351
00:18:41,140 --> 00:18:44,850
¿Y esta herida
se la ha hecho de casualidad?
352
00:18:49,190 --> 00:18:53,140
Me sorprende que puedas ser tan cruel.
353
00:18:54,600 --> 00:18:56,020
¿Ha sido idea tuya?
354
00:18:56,280 --> 00:18:57,900
¿No te da vergüenza?
355
00:18:58,280 --> 00:19:01,880
¿Me culpas a mí
ignorando tus propias fechorías?
356
00:19:02,570 --> 00:19:04,160
Qué mala eres.
357
00:19:05,200 --> 00:19:08,540
Es difícil demostrar
que no tenía malas intenciones.
358
00:19:09,160 --> 00:19:11,800
Me pide una prueba diabólica.
359
00:19:13,500 --> 00:19:17,640
Kinoshita dice
que lo va a denunciar a la escuela.
360
00:19:18,130 --> 00:19:19,130
¿Qué?
361
00:19:21,800 --> 00:19:25,720
Si dices que eres inocente,
deja que lo haga.
362
00:19:26,180 --> 00:19:27,240
Eso es…
363
00:19:27,890 --> 00:19:30,820
No puedo darle problemas a mi hermano.
364
00:19:32,100 --> 00:19:33,700
Oye, Ryuen,
365
00:19:34,190 --> 00:19:38,300
no creo que Horikita pueda hacerle daño
a alguien a propósito.
366
00:19:38,610 --> 00:19:39,700
Kushida…
367
00:19:40,080 --> 00:19:44,200
¿No podemos solucionar esto
discretamente?
368
00:19:44,990 --> 00:19:48,480
Según su actitud, podría pensar en algo.
369
00:19:50,710 --> 00:19:53,240
Un millón de puntos, Suzune.
370
00:19:54,630 --> 00:19:57,060
Retiraremos la denuncia
por esa cantidad.
371
00:19:57,800 --> 00:20:01,100
Es una cifra adecuada
para compensarnos, ¿no?
372
00:20:01,470 --> 00:20:02,640
No digas tonterías.
373
00:20:02,830 --> 00:20:06,600
Conque lo habéis pactado
para conseguir puntos.
374
00:20:06,760 --> 00:20:07,900
Vale.
375
00:20:08,560 --> 00:20:11,960
Entonces tendremos que avisar
al consejo.
376
00:20:14,310 --> 00:20:15,480
¡Espera!
377
00:20:18,020 --> 00:20:22,560
Si te pago,
¿harás como si no hubiera pasado nada?
378
00:20:22,770 --> 00:20:23,880
Sí.
379
00:20:24,030 --> 00:20:26,080
Pero, lamentablemente,
380
00:20:26,450 --> 00:20:28,940
el millón era la propuesta de antes.
381
00:20:30,290 --> 00:20:32,340
La has rechazado.
382
00:20:34,670 --> 00:20:38,120
Ahora, además de los puntos…
383
00:20:39,500 --> 00:20:40,620
arrodíllate.
384
00:20:41,980 --> 00:20:44,050
¿Cómo puedes ser tan…?
385
00:20:44,510 --> 00:20:48,300
Seré bueno y no te pediré
que decidas ahora mismo.
386
00:20:49,010 --> 00:20:52,180
Dame tu respuesta
cuando acabe el festival.
387
00:21:01,650 --> 00:21:06,220
He sido una incauta.
He caído en su trampa.
388
00:21:24,340 --> 00:21:29,980
Sé la posición en la que está
la clase D en el festival.
389
00:21:32,310 --> 00:21:34,600
Soy consciente de mi incompetencia.
390
00:21:35,980 --> 00:21:37,680
Pero no te preocupes,
391
00:21:39,860 --> 00:21:42,380
no te causaré ningún problema.
392
00:21:48,240 --> 00:21:50,680
Mi hermano no se compadecería de mí.
393
00:21:51,370 --> 00:21:53,880
Pero se ha detenido.
394
00:21:54,870 --> 00:21:56,500
Con eso me basta.
395
00:22:01,790 --> 00:22:07,100
Aún puedo hacer una cosa
en este festival deportivo.
396
00:23:38,180 --> 00:23:40,720
{\an8}Traducción: Iris de la Fuente y Nicolás Sepúlveda
Edición: María Gálvez
Control de calidad: Nicolás Sepúlveda