1 00:00:01,520 --> 00:00:11,990 Величайшие души способны как на величайшие пороки, так и на величайшие добродетели. 2 00:00:05,770 --> 00:00:11,990 {\an6}Рене Декарт, «Рассуждения о методе» 3 00:00:05,770 --> 00:00:11,990 {\an6}Добро пожаловать в класс для особо одарённых 2 4 00:00:08,500 --> 00:00:11,990 {\an6}3 серия 5 00:00:11,990 --> 00:00:13,020 Нет… 6 00:00:13,180 --> 00:00:14,160 Не надо!.. 7 00:00:14,320 --> 00:00:15,380 Прекратите! 8 00:00:15,490 --> 00:00:19,440 Чё? Ты реально думала, что мы отпустим, если покричишь? 9 00:00:19,520 --> 00:00:21,360 Капец ты офигевшая, Каруидзава! 10 00:00:21,410 --> 00:00:23,400 Ещё и за пацанов вечно прячешься. 11 00:00:23,450 --> 00:00:25,440 Да вообще! Нереально меня бесишь. 12 00:00:25,500 --> 00:00:27,560 Куда вся твоя смелость подевалась? 13 00:00:27,630 --> 00:00:29,250 Эй, я тут с кем разговариваю?! 14 00:00:29,310 --> 00:00:30,630 Б-больно!.. 15 00:00:31,840 --> 00:00:33,130 Ну и уродина! 16 00:00:33,230 --> 00:00:35,720 Девчонки, а давайте-ка ей рожу подправим? 17 00:00:35,790 --> 00:00:37,420 А круто ты придумала! 18 00:00:37,460 --> 00:00:38,720 Наведём красоту! 19 00:00:39,560 --> 00:00:40,220 Нет! 20 00:00:40,720 --> 00:00:41,970 Не надо! 21 00:00:40,740 --> 00:00:42,760 {\an8}— Эй, а ну не вырывайся! 22 00:00:42,300 --> 00:00:44,440 {\an8}— Капец она рожи уродливые корчит! 23 00:00:43,860 --> 00:00:45,180 {\an8}— Оборжаться! 24 00:00:45,280 --> 00:00:46,620 {\an8}Ого, на меня зыркнула! 25 00:00:45,550 --> 00:00:46,980 Аянокодзи, чего застыл?! 26 00:00:46,660 --> 00:00:48,300 {\an8}Совсем страх потеряла! 27 00:00:46,980 --> 00:00:48,000 Ещё рано. 28 00:00:48,520 --> 00:00:49,820 — Я сейчас лопну! 29 00:00:49,230 --> 00:00:50,610 — Ты совсем сдурел?! 30 00:00:51,290 --> 00:00:53,360 Вы чего тут устроили?! 31 00:00:53,870 --> 00:00:54,860 В смысле — чего? 32 00:00:54,990 --> 00:00:57,030 Общаемся мы, не видишь? Да? 33 00:00:57,090 --> 00:00:57,870 Вот-вот! 34 00:00:58,090 --> 00:01:00,520 Не лез бы ты куда не просят. 35 00:01:01,190 --> 00:01:03,940 Ты у меня ещё будешь у Рики прощения просить! 36 00:01:06,940 --> 00:01:07,760 Встать сможешь? 37 00:01:07,970 --> 00:01:09,170 Не лезь ко мне… 38 00:01:09,870 --> 00:01:11,580 Я вообще-то переживаю за тебя! 39 00:01:12,300 --> 00:01:13,170 Отвали! 40 00:01:13,520 --> 00:01:15,670 Я что, просила мне помогать?! 41 00:01:17,300 --> 00:01:18,930 Да что с ней такое?! 42 00:01:21,180 --> 00:01:24,020 Стоит… кое-что попробовать. 43 00:01:38,860 --> 00:01:42,500 {\an5}m 10 0 l 75 0 l 75 10 l 0 10 44 00:01:38,860 --> 00:01:42,500 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 45 00:01:38,860 --> 00:01:42,500 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 46 00:01:38,860 --> 00:01:42,500 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 47 00:01:38,860 --> 00:01:42,500 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 48 00:01:38,860 --> 00:01:42,500 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 49 00:01:38,860 --> 00:01:42,500 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 50 00:01:38,860 --> 00:01:42,500 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 51 00:01:38,860 --> 00:01:42,500 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 52 00:01:38,860 --> 00:01:42,500 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 53 00:01:38,860 --> 00:01:42,500 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 54 00:01:38,860 --> 00:01:42,500 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 55 00:01:38,860 --> 00:01:42,500 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 56 00:01:38,860 --> 00:01:42,500 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 57 00:01:38,860 --> 00:01:42,500 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 58 00:01:38,860 --> 00:01:42,500 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 59 00:01:38,860 --> 00:01:42,500 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 60 00:01:38,860 --> 00:01:42,500 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 61 00:01:38,860 --> 00:01:42,500 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 62 00:01:38,860 --> 00:01:42,500 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 63 00:01:38,860 --> 00:01:42,500 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 64 00:01:38,860 --> 00:01:42,500 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 65 00:01:38,860 --> 00:01:42,500 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 66 00:01:38,860 --> 00:01:42,500 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 67 00:01:38,860 --> 00:01:42,500 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 68 00:01:38,860 --> 00:01:42,500 {\an5}к 69 00:01:38,860 --> 00:01:42,500 {\an5}Добро пожаловать в 70 00:01:38,860 --> 00:01:42,500 {\an5}л 71 00:01:38,860 --> 00:01:42,500 {\an5}а 72 00:01:38,860 --> 00:01:42,500 {\an5}с 73 00:01:38,860 --> 00:01:42,500 {\an5}с 74 00:01:38,860 --> 00:01:42,500 {\an5}д 75 00:01:38,860 --> 00:01:42,500 {\an5}л 76 00:01:38,860 --> 00:01:42,500 {\an5}я 77 00:01:38,860 --> 00:01:42,500 {\an5}о 78 00:01:38,860 --> 00:01:42,500 {\an5}с 79 00:01:38,860 --> 00:01:42,500 {\an5}о 80 00:01:38,860 --> 00:01:42,500 {\an5}б 81 00:01:38,860 --> 00:01:42,500 {\an5}о 82 00:01:38,860 --> 00:01:42,500 {\an5}о 83 00:01:38,860 --> 00:01:42,500 {\an5}д 84 00:01:38,860 --> 00:01:42,500 {\an5}а 85 00:01:38,860 --> 00:01:42,500 {\an5}р 86 00:01:38,860 --> 00:01:42,500 {\an5}ё 87 00:01:38,860 --> 00:01:42,500 {\an5}н 88 00:01:38,860 --> 00:01:42,500 {\an5}н 89 00:01:38,860 --> 00:01:42,500 {\an5}ы 90 00:01:38,860 --> 00:01:42,500 {\an5}х 91 00:01:38,860 --> 00:01:42,500 {\an5}2 сезон 92 00:01:38,860 --> 00:01:42,500 {\an5}Добро пожаловать в класс для особо одарённых 93 00:02:50,740 --> 00:02:54,040 {\an5}m 10 0 l 75 0 l 75 10 l 0 10 94 00:02:50,740 --> 00:02:54,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 95 00:02:50,740 --> 00:02:54,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 96 00:02:50,740 --> 00:02:54,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 97 00:02:50,740 --> 00:02:54,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 98 00:02:50,740 --> 00:02:54,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 99 00:02:50,740 --> 00:02:54,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 100 00:02:50,740 --> 00:02:54,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 101 00:02:50,740 --> 00:02:54,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 102 00:02:50,740 --> 00:02:54,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 103 00:02:50,740 --> 00:02:54,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 104 00:02:50,740 --> 00:02:54,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 105 00:02:50,740 --> 00:02:54,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 106 00:02:50,740 --> 00:02:54,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 107 00:02:50,740 --> 00:02:54,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 108 00:02:50,740 --> 00:02:54,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 109 00:02:50,740 --> 00:02:54,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 110 00:02:50,740 --> 00:02:54,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 111 00:02:50,740 --> 00:02:54,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 112 00:02:50,740 --> 00:02:54,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 113 00:02:50,740 --> 00:02:54,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 114 00:02:50,740 --> 00:02:54,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 115 00:02:50,740 --> 00:02:54,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 116 00:02:50,740 --> 00:02:54,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 117 00:02:50,740 --> 00:02:54,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 118 00:02:50,740 --> 00:02:54,040 {\an5}к 119 00:02:50,740 --> 00:02:54,040 {\an5}Добро пожаловать в 120 00:02:50,740 --> 00:02:54,040 {\an5}л 121 00:02:50,740 --> 00:02:54,040 {\an5}а 122 00:02:50,740 --> 00:02:54,040 {\an5}с 123 00:02:50,740 --> 00:02:54,040 {\an5}с 124 00:02:50,740 --> 00:02:54,040 {\an5}д 125 00:02:50,740 --> 00:02:54,040 {\an5}л 126 00:02:50,740 --> 00:02:54,040 {\an5}я 127 00:02:50,740 --> 00:02:54,040 {\an5}о 128 00:02:50,740 --> 00:02:54,040 {\an5}с 129 00:02:50,740 --> 00:02:54,040 {\an5}о 130 00:02:50,740 --> 00:02:54,040 {\an5}б 131 00:02:50,740 --> 00:02:54,040 {\an5}о 132 00:02:50,740 --> 00:02:54,040 {\an5}о 133 00:02:50,740 --> 00:02:54,040 {\an5}д 134 00:02:50,740 --> 00:02:54,040 {\an5}а 135 00:02:50,740 --> 00:02:54,040 {\an5}р 136 00:02:50,740 --> 00:02:54,040 {\an5}ё 137 00:02:50,740 --> 00:02:54,040 {\an5}н 138 00:02:50,740 --> 00:02:54,040 {\an5}н 139 00:02:50,740 --> 00:02:54,040 {\an5}ы 140 00:02:50,740 --> 00:02:54,040 {\an5}х 141 00:02:50,740 --> 00:02:54,040 {\an5}2 сезон 142 00:02:50,740 --> 00:02:54,040 {\an5}Добро пожаловать в класс для особо одарённых 143 00:02:54,280 --> 00:02:55,800 {\an6}Специальный экзамен Третий день (выходной)\h\h\h\h 144 00:02:56,280 --> 00:03:00,030 {\an8}Киётака Аянокодзи 145 00:02:56,280 --> 00:03:00,030 {\an8}Информация по экзамену группы «Венера» 146 00:02:56,280 --> 00:03:00,030 {\an8}Дорогие учащиеся, 147 00:02:56,280 --> 00:03:00,030 {\an8}группа «Венера» досрочно завершила экзамен. С этого момента её участники освобождены от экзаменационных заданий. До окончания экзамена у остальных групп им предоставляется свободное время. 148 00:02:56,280 --> 00:03:00,030 {\an8}Старшая школа с углублённым развитием Центр проведения специальных экзаменов 149 00:02:56,650 --> 00:02:59,480 У «Венеры» тоже экзамен закончился? 150 00:03:00,690 --> 00:03:04,600 Следовательно, кто-то попытался сообщить школе личность избранного. 151 00:03:05,570 --> 00:03:08,040 Главный противник сейчас — «В»-класс. 152 00:03:09,040 --> 00:03:12,660 Рюэн пытается выяснить принцип назначения избранных. 153 00:03:13,800 --> 00:03:14,480 Ну что ж… 154 00:03:15,360 --> 00:03:17,920 Значит, надо обзавестись новыми фигурами. 155 00:03:21,800 --> 00:03:22,530 {\an8}Пересылка 156 00:03:21,800 --> 00:03:23,430 {\an8}Сихо Манабэ 157 00:03:22,520 --> 00:03:23,430 {\an8}Отправлено 158 00:03:24,070 --> 00:03:27,160 Ладно… посмотрим, что из этого получится. 159 00:03:38,360 --> 00:03:40,900 Ну что такое? Телефон тут не берёт… 160 00:03:41,840 --> 00:03:44,610 Зачем только Хирата меня сюда позвал? 161 00:03:50,980 --> 00:03:51,360 О… 162 00:03:51,820 --> 00:03:52,980 откуда вы здесь?.. 163 00:03:59,620 --> 00:04:01,180 Ну что, начинаем? 164 00:04:01,420 --> 00:04:04,840 Фотосессию «Каруидзава на коленях»! 165 00:04:07,460 --> 00:04:09,850 Смотри, ни кадра не упусти, Ямасита! 166 00:04:09,850 --> 00:04:11,730 Окей! 167 00:04:11,990 --> 00:04:13,080 Отстаньте! 168 00:04:13,260 --> 00:04:14,890 Я же ничего плохого не сделала! 169 00:04:14,890 --> 00:04:17,000 А чего тогда голос так дрожит? 170 00:04:17,260 --> 00:04:19,020 Смотрите, она ж испугалась! 171 00:04:19,140 --> 00:04:21,610 Ножки трясутся как у припадочной! 172 00:04:21,760 --> 00:04:23,610 Ну что с тобой такое, Каруидзава? 173 00:04:23,970 --> 00:04:25,610 Заплачешь? Заплачешь ведь?! 174 00:04:25,660 --> 00:04:27,370 С… с чего бы?.. 175 00:04:27,560 --> 00:04:29,220 Вот смотрю на тебя и чую… 176 00:04:30,370 --> 00:04:32,200 Над тобой ведь уже издевались? 177 00:04:30,370 --> 00:04:32,870 {\an8}Над тобой ведь уже издевались? 178 00:04:41,880 --> 00:04:42,740 То-о-очно! 179 00:04:42,740 --> 00:04:44,700 Да её реально травили! 180 00:04:45,610 --> 00:04:48,120 Небось и на коленях стелиться умеешь? 181 00:04:48,530 --> 00:04:50,750 Вставай на четвереньки, живо! 182 00:04:50,840 --> 00:04:52,540 Мордой в пол! 183 00:04:52,620 --> 00:04:54,510 Мордой в пол! 184 00:04:54,510 --> 00:04:56,350 Мордой в пол! 185 00:04:56,350 --> 00:04:58,540 — Мордой в пол! 186 00:04:57,520 --> 00:04:58,540 — Вы с ума сошли?! 187 00:04:58,540 --> 00:05:00,110 — Мордой в пол! 188 00:04:59,070 --> 00:05:00,100 — Делать мне нечего! 189 00:05:01,080 --> 00:05:02,220 Отпусти меня! 190 00:05:02,690 --> 00:05:05,150 А ну давай на коленях извинения проси! 191 00:05:09,590 --> 00:05:11,220 Ого! Жестоко! 192 00:05:11,340 --> 00:05:13,160 Заряди-ка и ты ей, Рика. 193 00:05:13,980 --> 00:05:15,440 Я лучше не буду… 194 00:05:15,550 --> 00:05:17,100 Мы тут для тебя стараемся! 195 00:05:23,760 --> 00:05:25,120 Ну что ты так легонько! 196 00:05:25,340 --> 00:05:26,780 Смотри и учись! 197 00:05:28,410 --> 00:05:29,350 Усекла? 198 00:05:53,340 --> 00:05:54,780 Блин, а это весело! 199 00:06:01,960 --> 00:06:04,370 Как и показал эксперимент Милгрэма, 200 00:06:04,720 --> 00:06:08,200 в зависимости от ситуации любой способен на жестокость. 201 00:06:10,770 --> 00:06:13,600 Обалдеть! Как же классно ты корчишься! 202 00:06:13,740 --> 00:06:15,440 Снимаю шляпу, Манабэ. 203 00:06:15,640 --> 00:06:17,500 {\an8}Сихо Манабэ 204 00:06:15,640 --> 00:06:17,500 {\an8}Кому: 205 00:06:16,010 --> 00:06:18,380 Я ведь только подготовил для тебя сцену… 206 00:06:16,750 --> 00:06:19,650 {\an8}Кому: 207 00:06:16,750 --> 00:06:19,650 {\an8}Сихо Манабэ 208 00:06:16,750 --> 00:06:19,650 {\an8}Тема: 209 00:06:16,750 --> 00:06:19,650 {\an8}Каруидзава 210 00:06:16,750 --> 00:06:19,650 {\an8}Я тоже хочу отомстить Каруидзаве и помогу тебе. 211 00:06:21,660 --> 00:06:23,140 Жесть она ржачная! 212 00:06:23,160 --> 00:06:26,020 {\an8}А извинилась бы сразу — не мучилась бы! 213 00:06:23,520 --> 00:06:25,880 Пожалуйста… прекратите… 214 00:06:28,160 --> 00:06:29,240 Заряди ей ещё! 215 00:06:29,660 --> 00:06:33,940 Если они сейчас сломают её скорлупу, мне будет только проще. 216 00:06:56,400 --> 00:06:58,040 Т-ты почему здесь?.. 217 00:06:58,360 --> 00:06:59,280 Похоже, 218 00:06:59,620 --> 00:07:02,680 ты как была жертвой издевательств, так ей и осталась. 219 00:07:04,620 --> 00:07:06,190 Ты что, всё видел? 220 00:07:08,700 --> 00:07:10,950 Хирате можешь даже не звонить. 221 00:07:12,160 --> 00:07:14,400 Я в курсе ваших фальшивых отношений. 222 00:07:14,590 --> 00:07:16,460 Знаю, через что ты прошла. 223 00:07:17,170 --> 00:07:18,900 Мне известно о тебе всё. 224 00:07:20,360 --> 00:07:23,880 Так что учти сразу: я в любой момент могу тебя раскрыть. 225 00:07:31,000 --> 00:07:32,020 Чего?! 226 00:07:32,760 --> 00:07:36,500 Для того, чтобы над тобой не издевались, ты скрыла своё прошлое. 227 00:07:36,780 --> 00:07:39,180 И решила паразитировать на чужой репутации. 228 00:07:39,770 --> 00:07:41,100 Но к чему это привело? 229 00:07:41,140 --> 00:07:43,800 Тебе нужно моё тело? 230 00:07:45,170 --> 00:07:47,120 А что, звучит очень даже неплохо. 231 00:07:53,080 --> 00:07:54,570 Раздвигай ноги. 232 00:08:11,080 --> 00:08:12,740 У тебя ничего не получится! 233 00:08:13,620 --> 00:08:16,260 Тебе не подбить других на травлю! 234 00:08:17,240 --> 00:08:20,920 Просто узнал мою слабость… и теперь хочешь надругаться! 235 00:08:22,040 --> 00:08:23,760 Даже не сопротивляешься? 236 00:08:24,560 --> 00:08:26,280 Давай кое-что расскажу… 237 00:08:26,900 --> 00:08:30,640 Знаешь, как поступают люди, когда оказываются в ситуации, 238 00:08:31,040 --> 00:08:32,420 в которой бессильны? 239 00:08:33,780 --> 00:08:35,740 Просто опускают руки… 240 00:08:36,250 --> 00:08:39,060 «Всё… я полностью в чужой власти…» 241 00:08:39,870 --> 00:08:42,500 Лишь подобные мысли крутятся в голове. 242 00:08:42,620 --> 00:08:45,400 И человек не отбивается, не кричит и не плачет. 243 00:08:45,570 --> 00:08:47,250 Просто терпит происходящее. 244 00:08:48,750 --> 00:08:52,260 Лучше расскажи, что тебя на самом деле так ранило? 245 00:08:53,440 --> 00:08:55,160 Твой страх чрезмерен. 246 00:08:55,480 --> 00:08:57,600 Даже отдаться из-за него готова… 247 00:08:58,180 --> 00:09:00,460 Похоже, ты скрываешь что-то ещё. 248 00:09:00,740 --> 00:09:02,300 Что-то действительно крупное. 249 00:09:02,330 --> 00:09:04,140 П-прекрати!.. 250 00:09:05,350 --> 00:09:08,110 Вот оно что… Это и есть твой секрет. 251 00:09:09,010 --> 00:09:13,060 Каруидзава… отчаяние бывает самым разным. 252 00:09:14,180 --> 00:09:18,360 Я совершенно точно уверен, что и ты его познала. 253 00:09:19,200 --> 00:09:21,740 Душевные раны сближают людей. 254 00:09:21,990 --> 00:09:24,900 А затем… тот из них, кто сильнее… 255 00:09:25,320 --> 00:09:27,260 берёт второго на попечение. 256 00:09:27,550 --> 00:09:28,120 Что?.. 257 00:09:29,460 --> 00:09:31,760 О чём ты вообще?.. Не пойму… 258 00:09:32,050 --> 00:09:36,420 Мы живём в мире, в котором есть тайны куда страшнее твоей. 259 00:09:41,080 --> 00:09:43,440 Я могу пообещать тебе одну вещь. 260 00:09:43,880 --> 00:09:45,000 Каруидзава, 261 00:09:45,140 --> 00:09:48,720 с этого дня и впредь… я буду защищать тебя. 262 00:09:51,380 --> 00:09:55,010 Причём куда надёжнее, чем Хирата или Матида. 263 00:09:56,350 --> 00:09:58,420 {\an8}Да её реально травили! 264 00:09:59,360 --> 00:10:01,800 {\an8}Небось и на коленях стелиться умеешь? 265 00:10:02,500 --> 00:10:04,580 {\an8}Вставай на четвереньки, живо! 266 00:10:02,530 --> 00:10:06,540 Если они снова к тебе полезут — я распространю это видео. 267 00:10:04,720 --> 00:10:06,100 {\an8}Мордой в пол! 268 00:10:06,540 --> 00:10:07,910 Так я и скажу Манабэ. 269 00:10:06,580 --> 00:10:07,920 {\an8}Мордой в пол! 270 00:10:09,690 --> 00:10:11,040 Будь моей сообщницей! 271 00:10:12,300 --> 00:10:14,740 Мне потребуется твоя помощь. 272 00:10:15,260 --> 00:10:17,380 О… о чём ты говоришь? 273 00:10:17,940 --> 00:10:20,550 Будем сидеть сложа руки — «Д» никогда не поднимется. 274 00:10:21,080 --> 00:10:23,960 Но если ты, которую слушаются девчонки, мне поможешь, 275 00:10:24,360 --> 00:10:26,570 недостаток единства удастся закрыть. 276 00:10:27,340 --> 00:10:30,560 Да, Хорикита бы этого точно не смогла. 277 00:10:31,250 --> 00:10:33,340 Да кто ты… такой? 278 00:10:33,640 --> 00:10:37,660 Ты поможешь мне, а я, в свою очередь, тебе. 279 00:10:38,600 --> 00:10:41,100 Тебе ведь достаточно таких отношений? 280 00:10:45,680 --> 00:10:46,700 Хорошо… 281 00:10:47,630 --> 00:10:49,520 Но что мне нужно будет сделать? 282 00:10:50,040 --> 00:10:53,290 Для начала… мы должны победить в экзамене. 283 00:10:54,750 --> 00:10:56,070 Ведь это ты… 284 00:11:04,730 --> 00:11:06,100 Прости за задержку. 285 00:11:08,090 --> 00:11:09,140 Чего хочешь? 286 00:11:09,880 --> 00:11:12,460 Хочу кое-что прикупить на свои очки. 287 00:11:13,530 --> 00:11:18,030 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 288 00:11:13,530 --> 00:11:18,030 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 289 00:11:13,530 --> 00:11:18,030 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 290 00:11:13,530 --> 00:11:18,030 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 291 00:11:13,530 --> 00:11:18,030 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 292 00:11:13,530 --> 00:11:18,030 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 293 00:11:13,530 --> 00:11:18,030 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 294 00:11:13,530 --> 00:11:18,030 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 295 00:11:13,530 --> 00:11:18,030 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 296 00:11:13,530 --> 00:11:18,030 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 297 00:11:13,530 --> 00:11:18,030 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 298 00:11:13,530 --> 00:11:18,030 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 299 00:11:13,530 --> 00:11:18,030 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 300 00:11:13,530 --> 00:11:18,030 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 301 00:11:13,530 --> 00:11:18,030 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 302 00:11:13,530 --> 00:11:18,030 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 303 00:11:13,530 --> 00:11:18,030 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 304 00:11:13,530 --> 00:11:18,030 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 305 00:11:13,530 --> 00:11:18,030 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 306 00:11:13,530 --> 00:11:18,030 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 307 00:11:13,530 --> 00:11:18,030 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 308 00:11:13,530 --> 00:11:18,030 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 309 00:11:13,530 --> 00:11:18,030 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 310 00:11:13,530 --> 00:11:18,030 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 311 00:11:13,530 --> 00:11:18,030 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 312 00:11:13,530 --> 00:11:18,030 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 313 00:11:13,530 --> 00:11:18,030 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 314 00:11:13,530 --> 00:11:18,030 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 315 00:11:13,530 --> 00:11:18,030 {\an5}Добро пожаловать в класс для особо одарённых 316 00:11:13,530 --> 00:11:18,030 {\an5}к 317 00:11:13,530 --> 00:11:18,030 {\an5}л 318 00:11:13,530 --> 00:11:18,030 {\an5}а 319 00:11:13,530 --> 00:11:18,030 {\an5}с\h\h\hс 320 00:11:13,530 --> 00:11:18,030 {\an5}л\h я 321 00:11:13,530 --> 00:11:18,030 {\an5}д 322 00:11:13,530 --> 00:11:18,030 {\an5}о\h\hс\h\h\hо\h\hб\h\h\hо 323 00:11:13,530 --> 00:11:18,030 {\an5}\h\hб 324 00:11:13,530 --> 00:11:18,030 {\an5}о 325 00:11:13,530 --> 00:11:18,030 {\an5}д 326 00:11:13,530 --> 00:11:18,030 {\an5}а 327 00:11:13,530 --> 00:11:18,030 {\an5}р 328 00:11:13,530 --> 00:11:18,030 {\an5}ё 329 00:11:13,530 --> 00:11:18,030 {\an5}н 330 00:11:13,530 --> 00:11:18,030 {\an5}н 331 00:11:13,530 --> 00:11:18,030 {\an5}ы 332 00:11:13,530 --> 00:11:18,030 {\an5}х 333 00:11:14,010 --> 00:11:18,030 {\an5}Добро пожаловать в 334 00:11:14,800 --> 00:11:18,030 {\an5}m 0 0 l 10 -12 97 -12 97 0 335 00:11:15,970 --> 00:11:18,030 {\an5}2 сезон 336 00:11:19,800 --> 00:11:21,280 Четвёртый день специльного экзамена 337 00:11:21,280 --> 00:11:23,280 {\an4}До начала финальных переговоров \h\h\h\hнесколько минут 338 00:11:24,110 --> 00:11:25,530 Меня опередили? 339 00:11:50,140 --> 00:11:51,500 Доброе утро! 340 00:11:51,600 --> 00:11:54,540 Извини, присвоила себе весь диван. 341 00:11:54,680 --> 00:11:56,360 Ничего, не страшно. 342 00:11:57,960 --> 00:12:01,320 Может, поболтаем немного до начала переговоров? 343 00:12:07,960 --> 00:12:11,920 Если честно, я давно хотела кое-что у тебя спросить. 344 00:12:12,020 --> 00:12:12,830 У меня? 345 00:12:12,940 --> 00:12:13,500 Ага! 346 00:12:13,710 --> 00:12:17,080 Наверное, ты тоже хочешь перейти в «А»-класс? 347 00:12:17,350 --> 00:12:18,620 Ну да, не спорю. 348 00:12:18,840 --> 00:12:20,260 Ага, неудивительно! 349 00:12:20,640 --> 00:12:22,080 Я ведь тоже туда хочу! 350 00:12:22,190 --> 00:12:25,020 А потом выпуститься в «А» и исполнить свою мечту. 351 00:12:25,620 --> 00:12:28,220 Но раз мы с тобой в разных классах, 352 00:12:28,400 --> 00:12:31,600 то, значит, исполнить мечту сможет только кто-то один? 353 00:12:31,910 --> 00:12:33,210 Полагаю, да. 354 00:12:33,730 --> 00:12:37,640 Впрочем… есть один особенный способ попасть в «А». 355 00:12:37,860 --> 00:12:41,860 Да, припоминаю! Накопить двадцать миллионов личных очков? 356 00:12:41,960 --> 00:12:42,480 Да. 357 00:12:42,820 --> 00:12:45,020 Хотя говорят, что прецедентов не было. 358 00:12:45,420 --> 00:12:47,100 Сумма-то умопомрачительная! 359 00:12:47,240 --> 00:12:48,740 Аянокодзи… 360 00:12:49,240 --> 00:12:53,280 получается, ты и правда тогда видел, сколько у меня очков? 361 00:12:53,480 --> 00:12:54,500 Прости. 362 00:12:54,840 --> 00:12:56,860 Подглядывать я не собирался. 363 00:12:57,460 --> 00:12:58,200 Да. 364 00:12:58,750 --> 00:13:00,750 {\an8}Происходит обмен очками 365 00:12:58,750 --> 00:13:00,750 {\an8}Хонами Итиносэ 366 00:12:58,990 --> 00:13:01,120 Итиносэ ещё в первом триместре 367 00:13:01,650 --> 00:13:03,960 накопила огромное количество очков. 368 00:13:06,340 --> 00:13:08,070 Я тебя ни в чём не обвиняю! 369 00:13:08,140 --> 00:13:10,840 Но больше мы об этом говорить не будем. 370 00:13:11,030 --> 00:13:13,420 Ага. Я и расспрашивать не стану. 371 00:13:16,600 --> 00:13:18,780 Тьфу, Аянокодзи, ты уже здесь? 372 00:13:18,890 --> 00:13:21,100 Да ещё и наедине с Итиносэ! 373 00:13:21,400 --> 00:13:22,580 Погодите-ка… 374 00:13:22,660 --> 00:13:25,180 а не было ли у вас здесь тайного свидания? 375 00:13:25,290 --> 00:13:26,910 Нет-нет! 376 00:13:27,080 --> 00:13:28,910 Конечно же нет! 377 00:13:31,160 --> 00:13:34,660 {\an4}Специальный экзамен \h\h\hНачало финальных переговоров 378 00:13:32,550 --> 00:13:34,660 Ну что ж, давайте начинать… 379 00:13:35,160 --> 00:13:38,260 И у Хамагути, кажется, есть ко всем предложение. 380 00:13:39,340 --> 00:13:41,140 Позвольте кое-что уточнить. 381 00:13:41,400 --> 00:13:43,540 Мы хотим добиться победы группы, 382 00:13:43,680 --> 00:13:46,400 то есть выиграть через первый исход? 383 00:13:46,480 --> 00:13:47,980 Мы ведь это уже обсуждали. 384 00:13:48,130 --> 00:13:51,500 Разве не поэтому мы и проводим переговоры, уважаемый? 385 00:13:51,760 --> 00:13:54,910 Боюсь, что так нам не хватит времени найти избранного. 386 00:13:55,260 --> 00:13:59,340 Надо действовать решительно и прибегнуть к иному варианту. 387 00:13:59,490 --> 00:14:01,310 И что же это за вариант? 388 00:14:01,540 --> 00:14:04,070 Думаю, вы и сами это понимаете. 389 00:14:04,600 --> 00:14:07,070 Мы просто покажем друг другу телефоны! 390 00:14:07,700 --> 00:14:11,660 Изменить оповещение об «избранном», присланное школой, невозможно. 391 00:14:11,960 --> 00:14:14,830 Прочитаем сообщения — и всё станет ясно. 392 00:14:15,120 --> 00:14:16,540 Бред какой-то! 393 00:14:16,720 --> 00:14:21,210 Первый, кто сдаст этого избранного, получит целое море очков! 394 00:14:21,520 --> 00:14:23,640 Кто-то предаст — и твоя задумка рухнет. 395 00:14:23,740 --> 00:14:26,010 Я прекрасно осознаю все риски, 396 00:14:26,080 --> 00:14:28,840 но и остаться у разбитого корыта не хочется. 397 00:14:29,220 --> 00:14:31,300 Поэтому предлагаешь идти ва-банк? 398 00:14:31,600 --> 00:14:32,220 Да. 399 00:14:32,360 --> 00:14:36,460 Естественно, сам избранный и те, кто его прикрывает, будут колебаться. 400 00:14:36,770 --> 00:14:38,390 {\an8}И что же нам делать? 401 00:14:37,140 --> 00:14:39,740 Но мы хотя бы сузим круг подозреваемых. 402 00:14:40,040 --> 00:14:43,280 Неужели ты думаешь, что ребята пойдут на такой риск? 403 00:14:43,400 --> 00:14:45,900 А что ты так занервничал, Матида? 404 00:14:46,100 --> 00:14:46,820 В смысле? 405 00:14:46,990 --> 00:14:51,560 Ведь если экзамен кончится, а «Б», «В» и «Д» не наберут очков, 406 00:14:51,660 --> 00:14:53,870 в плюсе останется именно «А». 407 00:14:55,300 --> 00:14:57,020 И если отталкиваться от этого, 408 00:14:57,140 --> 00:15:00,780 то нам, догоняющим классам, есть смысл рисковать. 409 00:15:01,040 --> 00:15:03,140 — Так это Итиносэ задумала? 410 00:15:01,040 --> 00:15:03,140 — А ведь она верно говорит… 411 00:15:03,740 --> 00:15:07,550 Через Хамагути она пытается осуществить свой план. 412 00:15:07,930 --> 00:15:10,880 Не хотите показывать телефон — я не буду настаивать. 413 00:15:11,070 --> 00:15:14,010 Но раз уж я сам это предложил, то вот, пожалуйста. 414 00:15:13,300 --> 00:15:14,800 {\an8}Старшая школа с углублённым развитием 415 00:15:13,300 --> 00:15:14,800 {\an8}Подробности спецэкзамена 416 00:15:13,300 --> 00:15:14,800 {\an8}Дорогой учащийся! Мы извещаем вас о том, что вы не являетесь избранным на текущем экзамене. Мы оставляем за вами право свободно распоряжаться этой информацией. 417 00:15:14,960 --> 00:15:16,200 Хамагути! 418 00:15:16,340 --> 00:15:17,540 Я тоже покажу телефон! 419 00:15:17,810 --> 00:15:19,310 Я ведь не избранный. 420 00:15:19,460 --> 00:15:20,820 Неужели это всё наяву?! 421 00:15:21,050 --> 00:15:24,080 Как я и думал, в «Б» все раскрыли друг другу телефоны. 422 00:15:24,450 --> 00:15:25,820 Ну а раз так… 423 00:15:26,200 --> 00:15:27,060 Хорошо. 424 00:15:27,390 --> 00:15:28,940 Я тоже поучаствую. 425 00:15:29,070 --> 00:15:30,450 Аянокодзи?! 426 00:15:30,600 --> 00:15:32,920 Ой, Аянокодзи… уверен? 427 00:15:33,110 --> 00:15:33,700 Да. 428 00:15:33,900 --> 00:15:36,800 Получается, ты тоже не избранный… 429 00:15:37,080 --> 00:15:37,860 Ясно. 430 00:15:38,780 --> 00:15:40,140 Я тоже с вами. 431 00:15:40,660 --> 00:15:42,200 Ты что, сбрендила?! 432 00:15:42,200 --> 00:15:45,920 Так надо! Иначе в плюсе только этот избранный и останется. 433 00:15:46,260 --> 00:15:49,180 Или же что, ты и есть эта самая избранная? 434 00:15:49,430 --> 00:15:50,970 Н-нет, конечно! 435 00:15:51,060 --> 00:15:52,360 Я тоже покажу телефон. 436 00:15:52,990 --> 00:15:54,380 Мне нужны очки. 437 00:15:55,800 --> 00:15:58,260 Ай, чёрт с вами! Вот, смотрите! 438 00:15:58,410 --> 00:16:01,270 Если не можешь победить толпу — возглавь её! 439 00:16:04,650 --> 00:16:06,040 Я тоже не избранная. 440 00:16:06,340 --> 00:16:09,400 Теперь за вычетом ребят из «А»… остался… 441 00:16:10,650 --> 00:16:12,900 Чего? Погоди, ты избранный?! 442 00:16:14,910 --> 00:16:17,230 Пожалуйста, пообещайте, ребят. 443 00:16:18,120 --> 00:16:20,960 Поклянитесь, что не сдадите избранного! 444 00:16:21,160 --> 00:16:22,300 Юкимура… 445 00:16:22,800 --> 00:16:23,500 так ты... 446 00:16:23,890 --> 00:16:26,520 Прости, что обманул, Аянокодзи. 447 00:16:27,420 --> 00:16:30,300 {\an8}Дорогой учащийся! Мы извещаем вас о том, что вы являетесь избранным группы «Марс». Мы оставляем за вами право свободно распоряжаться этой информацией. 448 00:16:28,310 --> 00:16:29,860 Избранный — это я. 449 00:16:30,300 --> 00:16:31,730 В-вот это да! 450 00:16:31,730 --> 00:16:32,800 Ну и ну… 451 00:16:39,050 --> 00:16:40,320 Хоть «Оскара» давай. 452 00:16:40,860 --> 00:16:43,220 Теперь наш класс точно победит. 453 00:16:44,100 --> 00:16:47,220 Ребята, пожалуйста, не сдавайте Юкимуру! 454 00:16:47,390 --> 00:16:49,240 Мы пройдём экзамен вместе! 455 00:16:49,340 --> 00:16:51,300 Да как тут его… сдашь? 456 00:16:52,340 --> 00:16:53,720 Спасибо, ребята! 457 00:16:54,510 --> 00:16:55,680 Я хочу в вас верить! 458 00:16:56,030 --> 00:16:56,860 Нет… 459 00:16:57,380 --> 00:16:58,720 Я верю вам, друзья! 460 00:16:59,240 --> 00:16:59,660 Да! 461 00:16:59,820 --> 00:17:00,910 Мы не подведём! 462 00:17:00,910 --> 00:17:02,340 Как тут можно предать? 463 00:17:04,900 --> 00:17:06,460 Слова да и только. 464 00:17:06,810 --> 00:17:09,500 Кто-нибудь точно предаст в надежде срубить очков. 465 00:17:09,630 --> 00:17:11,660 И попадётся в нашу ловушку. 466 00:17:12,670 --> 00:17:14,560 Юкимура не избранный. 467 00:17:14,920 --> 00:17:17,930 Он считает, что в этой группе избранный я. 468 00:17:18,260 --> 00:17:20,590 Так я ему сказал и обменялся телефонами. 469 00:17:21,400 --> 00:17:23,940 Итиносэ меня, конечно, удивила… 470 00:17:24,320 --> 00:17:25,200 но теперь… 471 00:17:29,480 --> 00:17:30,440 {\an8}Хонами Итиносэ 472 00:17:31,090 --> 00:17:35,200 Настоящий владелец этого телефона ведь ты, Аянокодзи? 473 00:17:35,660 --> 00:17:37,760 Д-да нет… это не так… 474 00:17:38,100 --> 00:17:41,660 Я уверена, что его, ведь и звонила именно ему. 475 00:17:41,840 --> 00:17:44,700 А твой номер, Юкимура, я ещё не знаю! 476 00:17:46,460 --> 00:17:49,480 {\an8}Аянокодзи 477 00:17:46,460 --> 00:17:49,960 Поэтому и настоящий избранный — это ты, Аянокодзи. 478 00:17:50,060 --> 00:17:51,620 Неужели это правда?! 479 00:17:51,900 --> 00:17:53,090 Он избранный?! 480 00:17:53,810 --> 00:17:55,180 Ну всё понятно. 481 00:17:55,440 --> 00:17:57,530 То есть вы нас сейчас обманули?! 482 00:17:57,530 --> 00:17:59,330 Это как понимать, «Д»-шники?! 483 00:17:59,330 --> 00:18:01,900 Нет-нет, я даже не в курсе был! 484 00:18:02,380 --> 00:18:04,690 {\an8}Время переговоров окончено. 485 00:18:04,740 --> 00:18:07,820 {\an8}Участники групп, пожалуйста, разойдитесь по каютам. 486 00:18:05,310 --> 00:18:06,280 Дьявол! 487 00:18:07,900 --> 00:18:11,480 Надо же, какие обманщики… учатся в «Д». 488 00:18:08,180 --> 00:18:09,580 {\an8}Повторяю. 489 00:18:10,010 --> 00:18:13,630 {\an8}Участники групп, пожалуйста, разойдитесь по каютам. 490 00:18:12,230 --> 00:18:14,730 А ещё заливал тут, что «друзьям верит»! 491 00:18:17,740 --> 00:18:21,370 Что ж! Теперь вам только молиться, что никто не сдаст. 492 00:18:23,880 --> 00:18:25,390 Хуже не придумаешь! 493 00:18:37,720 --> 00:18:39,480 Кажется, всё получилось? 494 00:18:40,080 --> 00:18:40,680 Да. 495 00:18:41,660 --> 00:18:43,820 Всё точно так, как и планировали. 496 00:18:45,190 --> 00:18:46,640 Ведь это ты… 497 00:18:47,120 --> 00:18:49,760 избранная, Каруидзава. 498 00:18:50,750 --> 00:18:51,800 Откуда ты знаешь?! 499 00:18:52,200 --> 00:18:53,760 Мне это Хирата раскрыл. 500 00:18:54,360 --> 00:18:57,620 Мы этим воспользуемся и расставим двойную ловушку. 501 00:18:58,510 --> 00:19:01,580 Сначала мы с тобой обменяемся телефонами. 502 00:19:01,780 --> 00:19:03,910 {\an8}Избранный 503 00:19:01,940 --> 00:19:03,820 После чего я пойду к Юкимуре, 504 00:19:03,910 --> 00:19:05,410 {\an8}Избранный 505 00:19:04,060 --> 00:19:06,630 назовусь избранным и поменяюсь ещё и с ним. 506 00:19:05,410 --> 00:19:09,790 {\an8}Избранный 507 00:19:07,140 --> 00:19:09,460 Про тебя я ему ни слова не скажу. 508 00:19:10,100 --> 00:19:11,400 Нам только и останется, 509 00:19:11,620 --> 00:19:14,960 что вывернуть разговор так, чтобы Юкимура назвался избранным. 510 00:19:15,620 --> 00:19:18,080 И тогда, если кто-то сдаст Юкимуру 511 00:19:18,240 --> 00:19:20,720 или догадается, что вы обменялись телефонами, 512 00:19:20,800 --> 00:19:22,540 он всё равно попадёт в ловушку? 513 00:19:22,720 --> 00:19:25,000 Правда, есть в моём плане слабое звено. 514 00:19:25,440 --> 00:19:28,880 Трубки мы поменять можем, но не номера телефонов. 515 00:19:29,450 --> 00:19:31,120 Один звонок — и всё насмарку. 516 00:19:31,310 --> 00:19:33,060 И что же тогда делать? 517 00:19:33,160 --> 00:19:35,280 Мы заодно поменяем и симки. 518 00:19:35,570 --> 00:19:40,180 Погоди, но ведь в школьных телефонах… симкарты заблокированные? 519 00:19:40,460 --> 00:19:42,590 На очки можно купить всё что угодно. 520 00:19:43,320 --> 00:19:45,680 И это одно из правил нашей школы. 521 00:19:46,040 --> 00:19:49,800 Скорее всего, у Тябасиры можно купить разблокировку. 522 00:19:52,350 --> 00:19:55,460 Только Юкимуру даже немножко жаль… 523 00:19:55,750 --> 00:19:57,280 И не говори! 524 00:19:57,460 --> 00:19:58,820 Итиносэ?! 525 00:19:59,040 --> 00:20:03,640 Люди часто принимают за правду ответ, который им открывают после лжи. 526 00:20:03,870 --> 00:20:07,350 Скорее всего, кто-то уже набирает сообщение школе! 527 00:20:07,780 --> 00:20:10,520 Так ты для этого мне позвонила? 528 00:20:11,310 --> 00:20:14,260 Видимо, у вашего класса был такой же план? 529 00:20:14,990 --> 00:20:16,500 Так нас раскусили? 530 00:20:16,780 --> 00:20:21,160 Не понимаю, если ты нас раскрыла, то почему не предупредила группу? 531 00:20:21,310 --> 00:20:22,640 Это же очевидно! 532 00:20:22,910 --> 00:20:24,560 Мы так и так останемся в плюсе, 533 00:20:24,900 --> 00:20:28,520 даже если кто-то из другого класса отправит неверный ответ. 534 00:20:29,110 --> 00:20:31,940 Так вот для чего ты тормозила переговоры? 535 00:20:32,360 --> 00:20:34,620 Чтобы в самом конце расставить ловушку? 536 00:20:35,180 --> 00:20:36,720 Что-то вроде того. 537 00:20:37,220 --> 00:20:40,760 Кстати, а нынешний план тоже придумала Хорикита? 538 00:20:41,750 --> 00:20:43,200 А кто это ещё мог быть? 539 00:20:44,720 --> 00:20:46,370 Ясно-ясно. 540 00:20:50,900 --> 00:20:52,140 Ой, как это?! 541 00:20:56,150 --> 00:20:58,770 {\an8}Старшая школа с углублённым развитием 542 00:20:56,150 --> 00:20:58,770 {\an8}Подробности спецэкзамена 543 00:20:56,150 --> 00:20:58,770 {\an8}Дорогие учащиеся, мы представляем для ознакомления результаты экзамена. Изменения в классовых очках: Класс «А» — минус 200 очков Класс «Б» — без изменений Класс «В» — плюс 100 очков Класс «Д» — плюс 50 очков Ниже перечислены результаты каждой группы: «Меркурий» — предатель ошибся (Исход 4); «Венера» — предатель не ошибся (Исход 3); «Земля» — все участники группы дали правильный ответ по окончании экзамена (Исход 1); «Марс» — предатель ошибся (Исход 4); «Юпитер» — личность избранного осталось тайной (Исход 2); «Сатурн» — предатель не ошибся (Исход 3); «Уран» — личность избранного осталось тайной (Исход 2); «Нептун» — предатель не ошибся (Исход 3). 544 00:20:56,150 --> 00:20:58,770 {\an8}m -14.4 0 l 196 0 196 244.8 -14.4 244.8 545 00:20:56,950 --> 00:20:58,580 Ничего не понимаю… 546 00:20:58,770 --> 00:21:00,700 На первом месте класс «В»? 547 00:21:01,160 --> 00:21:03,490 А «А» подчистую продули! 548 00:21:03,580 --> 00:21:04,940 Он и правда смог… 549 00:21:05,120 --> 00:21:05,840 Но как?! 550 00:21:06,010 --> 00:21:07,500 Мне нравится эта гримаса! 551 00:21:08,120 --> 00:21:09,580 Судзунэ… 552 00:21:11,180 --> 00:21:12,480 результаты перед тобой. 553 00:21:12,940 --> 00:21:17,180 Как видишь, я прекрасно знал, кто избранный, а кто нет. 554 00:21:19,280 --> 00:21:20,080 Разве? 555 00:21:20,500 --> 00:21:23,880 В нашей группе предатель так и не объявился! 556 00:21:24,270 --> 00:21:26,880 А если бы ты знал избранного, то сдал бы его! 557 00:21:26,880 --> 00:21:28,100 Кикё Кусида. 558 00:21:28,890 --> 00:21:29,760 Я ведь прав? 559 00:21:30,200 --> 00:21:32,940 Я понял это ещё на второй день экзамена. 560 00:21:33,370 --> 00:21:36,060 И с тех пор знал, что Кусида — избранная. 561 00:21:37,230 --> 00:21:38,260 Каким образом?! 562 00:21:38,440 --> 00:21:40,200 Так это было очевидно! 563 00:21:40,380 --> 00:21:42,650 Я тебя как открытую книгу читаю. 564 00:21:43,280 --> 00:21:46,160 Меня заводит… когда ты делаешь такое лицо. 565 00:21:46,670 --> 00:21:50,300 Следующий удар я нанесу по тебе, Судзунэ. 566 00:21:52,050 --> 00:21:54,580 Я тебе и душу, и тело на куски искромсаю! 567 00:21:55,180 --> 00:21:57,740 Второй триместр тебе понравится. 568 00:22:02,760 --> 00:22:07,050 Велика вероятность, что «Д»-классу угрожает серьёзная опасность.