1
00:00:01,520 --> 00:00:11,990
Величайшие души способны как на величайшие пороки,
так и на величайшие добродетели.
2
00:00:05,770 --> 00:00:11,990
{\an6}Рене Декарт, «Рассуждения о методе»
3
00:00:05,770 --> 00:00:11,990
{\an6}Добро пожаловать в класс для особо одарённых 2
4
00:00:08,500 --> 00:00:11,990
{\an6}3 серия
5
00:00:11,990 --> 00:00:13,020
Нет…
6
00:00:13,180 --> 00:00:14,160
Не надо!..
7
00:00:14,320 --> 00:00:15,380
Прекратите!
8
00:00:15,490 --> 00:00:19,440
Чё? Ты реально думала,
что мы отпустим, если покричишь?
9
00:00:19,520 --> 00:00:21,360
Капец ты офигевшая, Каруидзава!
10
00:00:21,410 --> 00:00:23,400
Ещё и за пацанов вечно прячешься.
11
00:00:23,450 --> 00:00:25,440
Да вообще! Нереально меня бесишь.
12
00:00:25,500 --> 00:00:27,560
Куда вся твоя смелость подевалась?
13
00:00:27,630 --> 00:00:29,250
Эй, я тут с кем разговариваю?!
14
00:00:29,310 --> 00:00:30,630
Б-больно!..
15
00:00:31,840 --> 00:00:33,130
Ну и уродина!
16
00:00:33,230 --> 00:00:35,720
Девчонки, а давайте-ка
ей рожу подправим?
17
00:00:35,790 --> 00:00:37,420
А круто ты придумала!
18
00:00:37,460 --> 00:00:38,720
Наведём красоту!
19
00:00:39,560 --> 00:00:40,220
Нет!
20
00:00:40,720 --> 00:00:41,970
Не надо!
21
00:00:40,740 --> 00:00:42,760
{\an8}— Эй, а ну не вырывайся!
22
00:00:42,300 --> 00:00:44,440
{\an8}— Капец она рожи уродливые корчит!
23
00:00:43,860 --> 00:00:45,180
{\an8}— Оборжаться!
24
00:00:45,280 --> 00:00:46,620
{\an8}Ого, на меня зыркнула!
25
00:00:45,550 --> 00:00:46,980
Аянокодзи, чего застыл?!
26
00:00:46,660 --> 00:00:48,300
{\an8}Совсем страх потеряла!
27
00:00:46,980 --> 00:00:48,000
Ещё рано.
28
00:00:48,520 --> 00:00:49,820
— Я сейчас лопну!
29
00:00:49,230 --> 00:00:50,610
— Ты совсем сдурел?!
30
00:00:51,290 --> 00:00:53,360
Вы чего тут устроили?!
31
00:00:53,870 --> 00:00:54,860
В смысле — чего?
32
00:00:54,990 --> 00:00:57,030
Общаемся мы, не видишь? Да?
33
00:00:57,090 --> 00:00:57,870
Вот-вот!
34
00:00:58,090 --> 00:01:00,520
Не лез бы ты куда не просят.
35
00:01:01,190 --> 00:01:03,940
Ты у меня ещё будешь у Рики
прощения просить!
36
00:01:06,940 --> 00:01:07,760
Встать сможешь?
37
00:01:07,970 --> 00:01:09,170
Не лезь ко мне…
38
00:01:09,870 --> 00:01:11,580
Я вообще-то переживаю за тебя!
39
00:01:12,300 --> 00:01:13,170
Отвали!
40
00:01:13,520 --> 00:01:15,670
Я что, просила мне помогать?!
41
00:01:17,300 --> 00:01:18,930
Да что с ней такое?!
42
00:01:21,180 --> 00:01:24,020
Стоит… кое-что попробовать.
43
00:01:38,860 --> 00:01:42,500
{\an5}m 10 0 l 75 0 l 75 10 l 0 10
44
00:01:38,860 --> 00:01:42,500
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
45
00:01:38,860 --> 00:01:42,500
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
46
00:01:38,860 --> 00:01:42,500
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
47
00:01:38,860 --> 00:01:42,500
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
48
00:01:38,860 --> 00:01:42,500
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
49
00:01:38,860 --> 00:01:42,500
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
50
00:01:38,860 --> 00:01:42,500
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
51
00:01:38,860 --> 00:01:42,500
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
52
00:01:38,860 --> 00:01:42,500
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
53
00:01:38,860 --> 00:01:42,500
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
54
00:01:38,860 --> 00:01:42,500
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
55
00:01:38,860 --> 00:01:42,500
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
56
00:01:38,860 --> 00:01:42,500
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
57
00:01:38,860 --> 00:01:42,500
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
58
00:01:38,860 --> 00:01:42,500
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
59
00:01:38,860 --> 00:01:42,500
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
60
00:01:38,860 --> 00:01:42,500
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
61
00:01:38,860 --> 00:01:42,500
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
62
00:01:38,860 --> 00:01:42,500
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
63
00:01:38,860 --> 00:01:42,500
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
64
00:01:38,860 --> 00:01:42,500
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
65
00:01:38,860 --> 00:01:42,500
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
66
00:01:38,860 --> 00:01:42,500
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
67
00:01:38,860 --> 00:01:42,500
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
68
00:01:38,860 --> 00:01:42,500
{\an5}к
69
00:01:38,860 --> 00:01:42,500
{\an5}Добро пожаловать в
70
00:01:38,860 --> 00:01:42,500
{\an5}л
71
00:01:38,860 --> 00:01:42,500
{\an5}а
72
00:01:38,860 --> 00:01:42,500
{\an5}с
73
00:01:38,860 --> 00:01:42,500
{\an5}с
74
00:01:38,860 --> 00:01:42,500
{\an5}д
75
00:01:38,860 --> 00:01:42,500
{\an5}л
76
00:01:38,860 --> 00:01:42,500
{\an5}я
77
00:01:38,860 --> 00:01:42,500
{\an5}о
78
00:01:38,860 --> 00:01:42,500
{\an5}с
79
00:01:38,860 --> 00:01:42,500
{\an5}о
80
00:01:38,860 --> 00:01:42,500
{\an5}б
81
00:01:38,860 --> 00:01:42,500
{\an5}о
82
00:01:38,860 --> 00:01:42,500
{\an5}о
83
00:01:38,860 --> 00:01:42,500
{\an5}д
84
00:01:38,860 --> 00:01:42,500
{\an5}а
85
00:01:38,860 --> 00:01:42,500
{\an5}р
86
00:01:38,860 --> 00:01:42,500
{\an5}ё
87
00:01:38,860 --> 00:01:42,500
{\an5}н
88
00:01:38,860 --> 00:01:42,500
{\an5}н
89
00:01:38,860 --> 00:01:42,500
{\an5}ы
90
00:01:38,860 --> 00:01:42,500
{\an5}х
91
00:01:38,860 --> 00:01:42,500
{\an5}2 сезон
92
00:01:38,860 --> 00:01:42,500
{\an5}Добро
пожаловать
в класс
для особо
одарённых
93
00:02:50,740 --> 00:02:54,040
{\an5}m 10 0 l 75 0 l 75 10 l 0 10
94
00:02:50,740 --> 00:02:54,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
95
00:02:50,740 --> 00:02:54,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
96
00:02:50,740 --> 00:02:54,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
97
00:02:50,740 --> 00:02:54,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
98
00:02:50,740 --> 00:02:54,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
99
00:02:50,740 --> 00:02:54,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
100
00:02:50,740 --> 00:02:54,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
101
00:02:50,740 --> 00:02:54,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
102
00:02:50,740 --> 00:02:54,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
103
00:02:50,740 --> 00:02:54,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
104
00:02:50,740 --> 00:02:54,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
105
00:02:50,740 --> 00:02:54,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
106
00:02:50,740 --> 00:02:54,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
107
00:02:50,740 --> 00:02:54,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
108
00:02:50,740 --> 00:02:54,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
109
00:02:50,740 --> 00:02:54,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
110
00:02:50,740 --> 00:02:54,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
111
00:02:50,740 --> 00:02:54,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
112
00:02:50,740 --> 00:02:54,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
113
00:02:50,740 --> 00:02:54,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
114
00:02:50,740 --> 00:02:54,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
115
00:02:50,740 --> 00:02:54,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
116
00:02:50,740 --> 00:02:54,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
117
00:02:50,740 --> 00:02:54,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
118
00:02:50,740 --> 00:02:54,040
{\an5}к
119
00:02:50,740 --> 00:02:54,040
{\an5}Добро пожаловать в
120
00:02:50,740 --> 00:02:54,040
{\an5}л
121
00:02:50,740 --> 00:02:54,040
{\an5}а
122
00:02:50,740 --> 00:02:54,040
{\an5}с
123
00:02:50,740 --> 00:02:54,040
{\an5}с
124
00:02:50,740 --> 00:02:54,040
{\an5}д
125
00:02:50,740 --> 00:02:54,040
{\an5}л
126
00:02:50,740 --> 00:02:54,040
{\an5}я
127
00:02:50,740 --> 00:02:54,040
{\an5}о
128
00:02:50,740 --> 00:02:54,040
{\an5}с
129
00:02:50,740 --> 00:02:54,040
{\an5}о
130
00:02:50,740 --> 00:02:54,040
{\an5}б
131
00:02:50,740 --> 00:02:54,040
{\an5}о
132
00:02:50,740 --> 00:02:54,040
{\an5}о
133
00:02:50,740 --> 00:02:54,040
{\an5}д
134
00:02:50,740 --> 00:02:54,040
{\an5}а
135
00:02:50,740 --> 00:02:54,040
{\an5}р
136
00:02:50,740 --> 00:02:54,040
{\an5}ё
137
00:02:50,740 --> 00:02:54,040
{\an5}н
138
00:02:50,740 --> 00:02:54,040
{\an5}н
139
00:02:50,740 --> 00:02:54,040
{\an5}ы
140
00:02:50,740 --> 00:02:54,040
{\an5}х
141
00:02:50,740 --> 00:02:54,040
{\an5}2 сезон
142
00:02:50,740 --> 00:02:54,040
{\an5}Добро
пожаловать
в класс
для особо
одарённых
143
00:02:54,280 --> 00:02:55,800
{\an6}Специальный экзамен
Третий день (выходной)\h\h\h\h
144
00:02:56,280 --> 00:03:00,030
{\an8}Киётака Аянокодзи
145
00:02:56,280 --> 00:03:00,030
{\an8}Информация по экзамену группы «Венера»
146
00:02:56,280 --> 00:03:00,030
{\an8}Дорогие учащиеся,
147
00:02:56,280 --> 00:03:00,030
{\an8}группа «Венера» досрочно завершила экзамен.
С этого момента её участники освобождены от экзаменационных заданий.
До окончания экзамена у остальных групп им предоставляется свободное время.
148
00:02:56,280 --> 00:03:00,030
{\an8}Старшая школа с углублённым развитием
Центр проведения специальных экзаменов
149
00:02:56,650 --> 00:02:59,480
У «Венеры» тоже экзамен закончился?
150
00:03:00,690 --> 00:03:04,600
Следовательно, кто-то попытался
сообщить школе личность избранного.
151
00:03:05,570 --> 00:03:08,040
Главный противник сейчас — «В»-класс.
152
00:03:09,040 --> 00:03:12,660
Рюэн пытается выяснить принцип
назначения избранных.
153
00:03:13,800 --> 00:03:14,480
Ну что ж…
154
00:03:15,360 --> 00:03:17,920
Значит, надо обзавестись
новыми фигурами.
155
00:03:21,800 --> 00:03:22,530
{\an8}Пересылка
156
00:03:21,800 --> 00:03:23,430
{\an8}Сихо Манабэ
157
00:03:22,520 --> 00:03:23,430
{\an8}Отправлено
158
00:03:24,070 --> 00:03:27,160
Ладно… посмотрим, что из этого получится.
159
00:03:38,360 --> 00:03:40,900
Ну что такое?
Телефон тут не берёт…
160
00:03:41,840 --> 00:03:44,610
Зачем только Хирата меня сюда позвал?
161
00:03:50,980 --> 00:03:51,360
О…
162
00:03:51,820 --> 00:03:52,980
откуда вы здесь?..
163
00:03:59,620 --> 00:04:01,180
Ну что, начинаем?
164
00:04:01,420 --> 00:04:04,840
Фотосессию «Каруидзава на коленях»!
165
00:04:07,460 --> 00:04:09,850
Смотри, ни кадра не упусти, Ямасита!
166
00:04:09,850 --> 00:04:11,730
Окей!
167
00:04:11,990 --> 00:04:13,080
Отстаньте!
168
00:04:13,260 --> 00:04:14,890
Я же ничего плохого не сделала!
169
00:04:14,890 --> 00:04:17,000
А чего тогда голос так дрожит?
170
00:04:17,260 --> 00:04:19,020
Смотрите, она ж испугалась!
171
00:04:19,140 --> 00:04:21,610
Ножки трясутся как у припадочной!
172
00:04:21,760 --> 00:04:23,610
Ну что с тобой такое, Каруидзава?
173
00:04:23,970 --> 00:04:25,610
Заплачешь? Заплачешь ведь?!
174
00:04:25,660 --> 00:04:27,370
С… с чего бы?..
175
00:04:27,560 --> 00:04:29,220
Вот смотрю на тебя и чую…
176
00:04:30,370 --> 00:04:32,200
Над тобой ведь уже издевались?
177
00:04:30,370 --> 00:04:32,870
{\an8}Над тобой ведь уже издевались?
178
00:04:41,880 --> 00:04:42,740
То-о-очно!
179
00:04:42,740 --> 00:04:44,700
Да её реально травили!
180
00:04:45,610 --> 00:04:48,120
Небось и на коленях стелиться умеешь?
181
00:04:48,530 --> 00:04:50,750
Вставай на четвереньки, живо!
182
00:04:50,840 --> 00:04:52,540
Мордой в пол!
183
00:04:52,620 --> 00:04:54,510
Мордой в пол!
184
00:04:54,510 --> 00:04:56,350
Мордой в пол!
185
00:04:56,350 --> 00:04:58,540
— Мордой в пол!
186
00:04:57,520 --> 00:04:58,540
— Вы с ума сошли?!
187
00:04:58,540 --> 00:05:00,110
— Мордой в пол!
188
00:04:59,070 --> 00:05:00,100
— Делать мне нечего!
189
00:05:01,080 --> 00:05:02,220
Отпусти меня!
190
00:05:02,690 --> 00:05:05,150
А ну давай на коленях
извинения проси!
191
00:05:09,590 --> 00:05:11,220
Ого! Жестоко!
192
00:05:11,340 --> 00:05:13,160
Заряди-ка и ты ей, Рика.
193
00:05:13,980 --> 00:05:15,440
Я лучше не буду…
194
00:05:15,550 --> 00:05:17,100
Мы тут для тебя стараемся!
195
00:05:23,760 --> 00:05:25,120
Ну что ты так легонько!
196
00:05:25,340 --> 00:05:26,780
Смотри и учись!
197
00:05:28,410 --> 00:05:29,350
Усекла?
198
00:05:53,340 --> 00:05:54,780
Блин, а это весело!
199
00:06:01,960 --> 00:06:04,370
Как и показал эксперимент Милгрэма,
200
00:06:04,720 --> 00:06:08,200
в зависимости от ситуации
любой способен на жестокость.
201
00:06:10,770 --> 00:06:13,600
Обалдеть! Как же классно ты корчишься!
202
00:06:13,740 --> 00:06:15,440
Снимаю шляпу, Манабэ.
203
00:06:15,640 --> 00:06:17,500
{\an8}Сихо Манабэ
204
00:06:15,640 --> 00:06:17,500
{\an8}Кому:
205
00:06:16,010 --> 00:06:18,380
Я ведь только подготовил для тебя сцену…
206
00:06:16,750 --> 00:06:19,650
{\an8}Кому:
207
00:06:16,750 --> 00:06:19,650
{\an8}Сихо Манабэ
208
00:06:16,750 --> 00:06:19,650
{\an8}Тема:
209
00:06:16,750 --> 00:06:19,650
{\an8}Каруидзава
210
00:06:16,750 --> 00:06:19,650
{\an8}Я тоже хочу отомстить Каруидзаве
и помогу тебе.
211
00:06:21,660 --> 00:06:23,140
Жесть она ржачная!
212
00:06:23,160 --> 00:06:26,020
{\an8}А извинилась бы сразу — не мучилась бы!
213
00:06:23,520 --> 00:06:25,880
Пожалуйста… прекратите…
214
00:06:28,160 --> 00:06:29,240
Заряди ей ещё!
215
00:06:29,660 --> 00:06:33,940
Если они сейчас сломают её скорлупу,
мне будет только проще.
216
00:06:56,400 --> 00:06:58,040
Т-ты почему здесь?..
217
00:06:58,360 --> 00:06:59,280
Похоже,
218
00:06:59,620 --> 00:07:02,680
ты как была жертвой издевательств,
так ей и осталась.
219
00:07:04,620 --> 00:07:06,190
Ты что, всё видел?
220
00:07:08,700 --> 00:07:10,950
Хирате можешь даже не звонить.
221
00:07:12,160 --> 00:07:14,400
Я в курсе ваших фальшивых отношений.
222
00:07:14,590 --> 00:07:16,460
Знаю, через что ты прошла.
223
00:07:17,170 --> 00:07:18,900
Мне известно о тебе всё.
224
00:07:20,360 --> 00:07:23,880
Так что учти сразу:
я в любой момент могу тебя раскрыть.
225
00:07:31,000 --> 00:07:32,020
Чего?!
226
00:07:32,760 --> 00:07:36,500
Для того, чтобы над тобой не издевались,
ты скрыла своё прошлое.
227
00:07:36,780 --> 00:07:39,180
И решила паразитировать
на чужой репутации.
228
00:07:39,770 --> 00:07:41,100
Но к чему это привело?
229
00:07:41,140 --> 00:07:43,800
Тебе нужно моё тело?
230
00:07:45,170 --> 00:07:47,120
А что, звучит очень даже неплохо.
231
00:07:53,080 --> 00:07:54,570
Раздвигай ноги.
232
00:08:11,080 --> 00:08:12,740
У тебя ничего не получится!
233
00:08:13,620 --> 00:08:16,260
Тебе не подбить других на травлю!
234
00:08:17,240 --> 00:08:20,920
Просто узнал мою слабость…
и теперь хочешь надругаться!
235
00:08:22,040 --> 00:08:23,760
Даже не сопротивляешься?
236
00:08:24,560 --> 00:08:26,280
Давай кое-что расскажу…
237
00:08:26,900 --> 00:08:30,640
Знаешь, как поступают люди,
когда оказываются в ситуации,
238
00:08:31,040 --> 00:08:32,420
в которой бессильны?
239
00:08:33,780 --> 00:08:35,740
Просто опускают руки…
240
00:08:36,250 --> 00:08:39,060
«Всё… я полностью в чужой власти…»
241
00:08:39,870 --> 00:08:42,500
Лишь подобные мысли
крутятся в голове.
242
00:08:42,620 --> 00:08:45,400
И человек не отбивается,
не кричит и не плачет.
243
00:08:45,570 --> 00:08:47,250
Просто терпит происходящее.
244
00:08:48,750 --> 00:08:52,260
Лучше расскажи,
что тебя на самом деле так ранило?
245
00:08:53,440 --> 00:08:55,160
Твой страх чрезмерен.
246
00:08:55,480 --> 00:08:57,600
Даже отдаться из-за него готова…
247
00:08:58,180 --> 00:09:00,460
Похоже, ты скрываешь что-то ещё.
248
00:09:00,740 --> 00:09:02,300
Что-то действительно крупное.
249
00:09:02,330 --> 00:09:04,140
П-прекрати!..
250
00:09:05,350 --> 00:09:08,110
Вот оно что…
Это и есть твой секрет.
251
00:09:09,010 --> 00:09:13,060
Каруидзава…
отчаяние бывает самым разным.
252
00:09:14,180 --> 00:09:18,360
Я совершенно точно уверен,
что и ты его познала.
253
00:09:19,200 --> 00:09:21,740
Душевные раны сближают людей.
254
00:09:21,990 --> 00:09:24,900
А затем… тот из них, кто сильнее…
255
00:09:25,320 --> 00:09:27,260
берёт второго на попечение.
256
00:09:27,550 --> 00:09:28,120
Что?..
257
00:09:29,460 --> 00:09:31,760
О чём ты вообще?.. Не пойму…
258
00:09:32,050 --> 00:09:36,420
Мы живём в мире,
в котором есть тайны куда страшнее твоей.
259
00:09:41,080 --> 00:09:43,440
Я могу пообещать тебе одну вещь.
260
00:09:43,880 --> 00:09:45,000
Каруидзава,
261
00:09:45,140 --> 00:09:48,720
с этого дня и впредь…
я буду защищать тебя.
262
00:09:51,380 --> 00:09:55,010
Причём куда надёжнее,
чем Хирата или Матида.
263
00:09:56,350 --> 00:09:58,420
{\an8}Да её реально травили!
264
00:09:59,360 --> 00:10:01,800
{\an8}Небось и на коленях стелиться умеешь?
265
00:10:02,500 --> 00:10:04,580
{\an8}Вставай на четвереньки, живо!
266
00:10:02,530 --> 00:10:06,540
Если они снова к тебе полезут —
я распространю это видео.
267
00:10:04,720 --> 00:10:06,100
{\an8}Мордой в пол!
268
00:10:06,540 --> 00:10:07,910
Так я и скажу Манабэ.
269
00:10:06,580 --> 00:10:07,920
{\an8}Мордой в пол!
270
00:10:09,690 --> 00:10:11,040
Будь моей сообщницей!
271
00:10:12,300 --> 00:10:14,740
Мне потребуется твоя помощь.
272
00:10:15,260 --> 00:10:17,380
О… о чём ты говоришь?
273
00:10:17,940 --> 00:10:20,550
Будем сидеть сложа руки —
«Д» никогда не поднимется.
274
00:10:21,080 --> 00:10:23,960
Но если ты, которую слушаются девчонки,
мне поможешь,
275
00:10:24,360 --> 00:10:26,570
недостаток единства удастся закрыть.
276
00:10:27,340 --> 00:10:30,560
Да, Хорикита бы этого точно не смогла.
277
00:10:31,250 --> 00:10:33,340
Да кто ты… такой?
278
00:10:33,640 --> 00:10:37,660
Ты поможешь мне, а я,
в свою очередь, тебе.
279
00:10:38,600 --> 00:10:41,100
Тебе ведь достаточно таких отношений?
280
00:10:45,680 --> 00:10:46,700
Хорошо…
281
00:10:47,630 --> 00:10:49,520
Но что мне нужно будет сделать?
282
00:10:50,040 --> 00:10:53,290
Для начала…
мы должны победить в экзамене.
283
00:10:54,750 --> 00:10:56,070
Ведь это ты…
284
00:11:04,730 --> 00:11:06,100
Прости за задержку.
285
00:11:08,090 --> 00:11:09,140
Чего хочешь?
286
00:11:09,880 --> 00:11:12,460
Хочу кое-что прикупить на свои очки.
287
00:11:13,530 --> 00:11:18,030
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
288
00:11:13,530 --> 00:11:18,030
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
289
00:11:13,530 --> 00:11:18,030
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
290
00:11:13,530 --> 00:11:18,030
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
291
00:11:13,530 --> 00:11:18,030
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
292
00:11:13,530 --> 00:11:18,030
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
293
00:11:13,530 --> 00:11:18,030
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
294
00:11:13,530 --> 00:11:18,030
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
295
00:11:13,530 --> 00:11:18,030
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
296
00:11:13,530 --> 00:11:18,030
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
297
00:11:13,530 --> 00:11:18,030
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
298
00:11:13,530 --> 00:11:18,030
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
299
00:11:13,530 --> 00:11:18,030
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
300
00:11:13,530 --> 00:11:18,030
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
301
00:11:13,530 --> 00:11:18,030
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
302
00:11:13,530 --> 00:11:18,030
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
303
00:11:13,530 --> 00:11:18,030
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
304
00:11:13,530 --> 00:11:18,030
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
305
00:11:13,530 --> 00:11:18,030
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
306
00:11:13,530 --> 00:11:18,030
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
307
00:11:13,530 --> 00:11:18,030
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
308
00:11:13,530 --> 00:11:18,030
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
309
00:11:13,530 --> 00:11:18,030
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
310
00:11:13,530 --> 00:11:18,030
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
311
00:11:13,530 --> 00:11:18,030
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
312
00:11:13,530 --> 00:11:18,030
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
313
00:11:13,530 --> 00:11:18,030
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
314
00:11:13,530 --> 00:11:18,030
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
315
00:11:13,530 --> 00:11:18,030
{\an5}Добро
пожаловать
в класс
для особо
одарённых
316
00:11:13,530 --> 00:11:18,030
{\an5}к
317
00:11:13,530 --> 00:11:18,030
{\an5}л
318
00:11:13,530 --> 00:11:18,030
{\an5}а
319
00:11:13,530 --> 00:11:18,030
{\an5}с\h\h\hс
320
00:11:13,530 --> 00:11:18,030
{\an5}л\h я
321
00:11:13,530 --> 00:11:18,030
{\an5}д
322
00:11:13,530 --> 00:11:18,030
{\an5}о\h\hс\h\h\hо\h\hб\h\h\hо
323
00:11:13,530 --> 00:11:18,030
{\an5}\h\hб
324
00:11:13,530 --> 00:11:18,030
{\an5}о
325
00:11:13,530 --> 00:11:18,030
{\an5}д
326
00:11:13,530 --> 00:11:18,030
{\an5}а
327
00:11:13,530 --> 00:11:18,030
{\an5}р
328
00:11:13,530 --> 00:11:18,030
{\an5}ё
329
00:11:13,530 --> 00:11:18,030
{\an5}н
330
00:11:13,530 --> 00:11:18,030
{\an5}н
331
00:11:13,530 --> 00:11:18,030
{\an5}ы
332
00:11:13,530 --> 00:11:18,030
{\an5}х
333
00:11:14,010 --> 00:11:18,030
{\an5}Добро пожаловать в
334
00:11:14,800 --> 00:11:18,030
{\an5}m 0 0 l 10 -12 97 -12 97 0
335
00:11:15,970 --> 00:11:18,030
{\an5}2 сезон
336
00:11:19,800 --> 00:11:21,280
Четвёртый день специльного экзамена
337
00:11:21,280 --> 00:11:23,280
{\an4}До начала финальных переговоров
\h\h\h\hнесколько минут
338
00:11:24,110 --> 00:11:25,530
Меня опередили?
339
00:11:50,140 --> 00:11:51,500
Доброе утро!
340
00:11:51,600 --> 00:11:54,540
Извини, присвоила себе весь диван.
341
00:11:54,680 --> 00:11:56,360
Ничего, не страшно.
342
00:11:57,960 --> 00:12:01,320
Может, поболтаем немного
до начала переговоров?
343
00:12:07,960 --> 00:12:11,920
Если честно, я давно хотела
кое-что у тебя спросить.
344
00:12:12,020 --> 00:12:12,830
У меня?
345
00:12:12,940 --> 00:12:13,500
Ага!
346
00:12:13,710 --> 00:12:17,080
Наверное, ты тоже хочешь
перейти в «А»-класс?
347
00:12:17,350 --> 00:12:18,620
Ну да, не спорю.
348
00:12:18,840 --> 00:12:20,260
Ага, неудивительно!
349
00:12:20,640 --> 00:12:22,080
Я ведь тоже туда хочу!
350
00:12:22,190 --> 00:12:25,020
А потом выпуститься в «А»
и исполнить свою мечту.
351
00:12:25,620 --> 00:12:28,220
Но раз мы с тобой в разных классах,
352
00:12:28,400 --> 00:12:31,600
то, значит, исполнить мечту сможет
только кто-то один?
353
00:12:31,910 --> 00:12:33,210
Полагаю, да.
354
00:12:33,730 --> 00:12:37,640
Впрочем… есть один особенный
способ попасть в «А».
355
00:12:37,860 --> 00:12:41,860
Да, припоминаю!
Накопить двадцать миллионов личных очков?
356
00:12:41,960 --> 00:12:42,480
Да.
357
00:12:42,820 --> 00:12:45,020
Хотя говорят, что прецедентов не было.
358
00:12:45,420 --> 00:12:47,100
Сумма-то умопомрачительная!
359
00:12:47,240 --> 00:12:48,740
Аянокодзи…
360
00:12:49,240 --> 00:12:53,280
получается, ты и правда тогда видел,
сколько у меня очков?
361
00:12:53,480 --> 00:12:54,500
Прости.
362
00:12:54,840 --> 00:12:56,860
Подглядывать я не собирался.
363
00:12:57,460 --> 00:12:58,200
Да.
364
00:12:58,750 --> 00:13:00,750
{\an8}Происходит обмен очками
365
00:12:58,750 --> 00:13:00,750
{\an8}Хонами Итиносэ
366
00:12:58,990 --> 00:13:01,120
Итиносэ ещё в первом триместре
367
00:13:01,650 --> 00:13:03,960
накопила огромное количество очков.
368
00:13:06,340 --> 00:13:08,070
Я тебя ни в чём не обвиняю!
369
00:13:08,140 --> 00:13:10,840
Но больше мы об этом
говорить не будем.
370
00:13:11,030 --> 00:13:13,420
Ага. Я и расспрашивать не стану.
371
00:13:16,600 --> 00:13:18,780
Тьфу, Аянокодзи, ты уже здесь?
372
00:13:18,890 --> 00:13:21,100
Да ещё и наедине с Итиносэ!
373
00:13:21,400 --> 00:13:22,580
Погодите-ка…
374
00:13:22,660 --> 00:13:25,180
а не было ли у вас здесь
тайного свидания?
375
00:13:25,290 --> 00:13:26,910
Нет-нет!
376
00:13:27,080 --> 00:13:28,910
Конечно же нет!
377
00:13:31,160 --> 00:13:34,660
{\an4}Специальный экзамен
\h\h\hНачало финальных переговоров
378
00:13:32,550 --> 00:13:34,660
Ну что ж, давайте начинать…
379
00:13:35,160 --> 00:13:38,260
И у Хамагути, кажется,
есть ко всем предложение.
380
00:13:39,340 --> 00:13:41,140
Позвольте кое-что уточнить.
381
00:13:41,400 --> 00:13:43,540
Мы хотим добиться победы группы,
382
00:13:43,680 --> 00:13:46,400
то есть выиграть через первый исход?
383
00:13:46,480 --> 00:13:47,980
Мы ведь это уже обсуждали.
384
00:13:48,130 --> 00:13:51,500
Разве не поэтому
мы и проводим переговоры, уважаемый?
385
00:13:51,760 --> 00:13:54,910
Боюсь, что так нам не хватит времени
найти избранного.
386
00:13:55,260 --> 00:13:59,340
Надо действовать решительно
и прибегнуть к иному варианту.
387
00:13:59,490 --> 00:14:01,310
И что же это за вариант?
388
00:14:01,540 --> 00:14:04,070
Думаю, вы и сами это понимаете.
389
00:14:04,600 --> 00:14:07,070
Мы просто покажем друг другу телефоны!
390
00:14:07,700 --> 00:14:11,660
Изменить оповещение об «избранном»,
присланное школой, невозможно.
391
00:14:11,960 --> 00:14:14,830
Прочитаем сообщения —
и всё станет ясно.
392
00:14:15,120 --> 00:14:16,540
Бред какой-то!
393
00:14:16,720 --> 00:14:21,210
Первый, кто сдаст этого избранного,
получит целое море очков!
394
00:14:21,520 --> 00:14:23,640
Кто-то предаст —
и твоя задумка рухнет.
395
00:14:23,740 --> 00:14:26,010
Я прекрасно осознаю все риски,
396
00:14:26,080 --> 00:14:28,840
но и остаться
у разбитого корыта не хочется.
397
00:14:29,220 --> 00:14:31,300
Поэтому предлагаешь идти ва-банк?
398
00:14:31,600 --> 00:14:32,220
Да.
399
00:14:32,360 --> 00:14:36,460
Естественно, сам избранный и те,
кто его прикрывает, будут колебаться.
400
00:14:36,770 --> 00:14:38,390
{\an8}И что же нам делать?
401
00:14:37,140 --> 00:14:39,740
Но мы хотя бы сузим круг подозреваемых.
402
00:14:40,040 --> 00:14:43,280
Неужели ты думаешь,
что ребята пойдут на такой риск?
403
00:14:43,400 --> 00:14:45,900
А что ты так занервничал, Матида?
404
00:14:46,100 --> 00:14:46,820
В смысле?
405
00:14:46,990 --> 00:14:51,560
Ведь если экзамен кончится,
а «Б», «В» и «Д» не наберут очков,
406
00:14:51,660 --> 00:14:53,870
в плюсе останется именно «А».
407
00:14:55,300 --> 00:14:57,020
И если отталкиваться от этого,
408
00:14:57,140 --> 00:15:00,780
то нам, догоняющим классам,
есть смысл рисковать.
409
00:15:01,040 --> 00:15:03,140
— Так это Итиносэ задумала?
410
00:15:01,040 --> 00:15:03,140
— А ведь она верно говорит…
411
00:15:03,740 --> 00:15:07,550
Через Хамагути
она пытается осуществить свой план.
412
00:15:07,930 --> 00:15:10,880
Не хотите показывать телефон —
я не буду настаивать.
413
00:15:11,070 --> 00:15:14,010
Но раз уж я сам это предложил,
то вот, пожалуйста.
414
00:15:13,300 --> 00:15:14,800
{\an8}Старшая школа с углублённым развитием
415
00:15:13,300 --> 00:15:14,800
{\an8}Подробности спецэкзамена
416
00:15:13,300 --> 00:15:14,800
{\an8}Дорогой учащийся!
Мы извещаем вас о том,
что вы не являетесь избранным на текущем экзамене.
Мы оставляем за вами право свободно распоряжаться этой информацией.
417
00:15:14,960 --> 00:15:16,200
Хамагути!
418
00:15:16,340 --> 00:15:17,540
Я тоже покажу телефон!
419
00:15:17,810 --> 00:15:19,310
Я ведь не избранный.
420
00:15:19,460 --> 00:15:20,820
Неужели это всё наяву?!
421
00:15:21,050 --> 00:15:24,080
Как я и думал,
в «Б» все раскрыли друг другу телефоны.
422
00:15:24,450 --> 00:15:25,820
Ну а раз так…
423
00:15:26,200 --> 00:15:27,060
Хорошо.
424
00:15:27,390 --> 00:15:28,940
Я тоже поучаствую.
425
00:15:29,070 --> 00:15:30,450
Аянокодзи?!
426
00:15:30,600 --> 00:15:32,920
Ой, Аянокодзи… уверен?
427
00:15:33,110 --> 00:15:33,700
Да.
428
00:15:33,900 --> 00:15:36,800
Получается, ты тоже не избранный…
429
00:15:37,080 --> 00:15:37,860
Ясно.
430
00:15:38,780 --> 00:15:40,140
Я тоже с вами.
431
00:15:40,660 --> 00:15:42,200
Ты что, сбрендила?!
432
00:15:42,200 --> 00:15:45,920
Так надо! Иначе в плюсе
только этот избранный и останется.
433
00:15:46,260 --> 00:15:49,180
Или же что,
ты и есть эта самая избранная?
434
00:15:49,430 --> 00:15:50,970
Н-нет, конечно!
435
00:15:51,060 --> 00:15:52,360
Я тоже покажу телефон.
436
00:15:52,990 --> 00:15:54,380
Мне нужны очки.
437
00:15:55,800 --> 00:15:58,260
Ай, чёрт с вами! Вот, смотрите!
438
00:15:58,410 --> 00:16:01,270
Если не можешь победить толпу —
возглавь её!
439
00:16:04,650 --> 00:16:06,040
Я тоже не избранная.
440
00:16:06,340 --> 00:16:09,400
Теперь за вычетом ребят из «А»… остался…
441
00:16:10,650 --> 00:16:12,900
Чего? Погоди, ты избранный?!
442
00:16:14,910 --> 00:16:17,230
Пожалуйста, пообещайте, ребят.
443
00:16:18,120 --> 00:16:20,960
Поклянитесь, что не сдадите избранного!
444
00:16:21,160 --> 00:16:22,300
Юкимура…
445
00:16:22,800 --> 00:16:23,500
так ты...
446
00:16:23,890 --> 00:16:26,520
Прости, что обманул, Аянокодзи.
447
00:16:27,420 --> 00:16:30,300
{\an8}Дорогой учащийся!
Мы извещаем вас о том, что вы являетесь
избранным группы «Марс». Мы оставляем
за вами право свободно распоряжаться этой информацией.
448
00:16:28,310 --> 00:16:29,860
Избранный — это я.
449
00:16:30,300 --> 00:16:31,730
В-вот это да!
450
00:16:31,730 --> 00:16:32,800
Ну и ну…
451
00:16:39,050 --> 00:16:40,320
Хоть «Оскара» давай.
452
00:16:40,860 --> 00:16:43,220
Теперь наш класс точно победит.
453
00:16:44,100 --> 00:16:47,220
Ребята, пожалуйста,
не сдавайте Юкимуру!
454
00:16:47,390 --> 00:16:49,240
Мы пройдём экзамен вместе!
455
00:16:49,340 --> 00:16:51,300
Да как тут его… сдашь?
456
00:16:52,340 --> 00:16:53,720
Спасибо, ребята!
457
00:16:54,510 --> 00:16:55,680
Я хочу в вас верить!
458
00:16:56,030 --> 00:16:56,860
Нет…
459
00:16:57,380 --> 00:16:58,720
Я верю вам, друзья!
460
00:16:59,240 --> 00:16:59,660
Да!
461
00:16:59,820 --> 00:17:00,910
Мы не подведём!
462
00:17:00,910 --> 00:17:02,340
Как тут можно предать?
463
00:17:04,900 --> 00:17:06,460
Слова да и только.
464
00:17:06,810 --> 00:17:09,500
Кто-нибудь точно предаст
в надежде срубить очков.
465
00:17:09,630 --> 00:17:11,660
И попадётся в нашу ловушку.
466
00:17:12,670 --> 00:17:14,560
Юкимура не избранный.
467
00:17:14,920 --> 00:17:17,930
Он считает,
что в этой группе избранный я.
468
00:17:18,260 --> 00:17:20,590
Так я ему сказал
и обменялся телефонами.
469
00:17:21,400 --> 00:17:23,940
Итиносэ меня, конечно, удивила…
470
00:17:24,320 --> 00:17:25,200
но теперь…
471
00:17:29,480 --> 00:17:30,440
{\an8}Хонами Итиносэ
472
00:17:31,090 --> 00:17:35,200
Настоящий владелец этого телефона
ведь ты, Аянокодзи?
473
00:17:35,660 --> 00:17:37,760
Д-да нет… это не так…
474
00:17:38,100 --> 00:17:41,660
Я уверена, что его,
ведь и звонила именно ему.
475
00:17:41,840 --> 00:17:44,700
А твой номер, Юкимура,
я ещё не знаю!
476
00:17:46,460 --> 00:17:49,480
{\an8}Аянокодзи
477
00:17:46,460 --> 00:17:49,960
Поэтому и настоящий избранный —
это ты, Аянокодзи.
478
00:17:50,060 --> 00:17:51,620
Неужели это правда?!
479
00:17:51,900 --> 00:17:53,090
Он избранный?!
480
00:17:53,810 --> 00:17:55,180
Ну всё понятно.
481
00:17:55,440 --> 00:17:57,530
То есть вы нас сейчас обманули?!
482
00:17:57,530 --> 00:17:59,330
Это как понимать, «Д»-шники?!
483
00:17:59,330 --> 00:18:01,900
Нет-нет, я даже не в курсе был!
484
00:18:02,380 --> 00:18:04,690
{\an8}Время переговоров окончено.
485
00:18:04,740 --> 00:18:07,820
{\an8}Участники групп,
пожалуйста, разойдитесь по каютам.
486
00:18:05,310 --> 00:18:06,280
Дьявол!
487
00:18:07,900 --> 00:18:11,480
Надо же, какие обманщики…
учатся в «Д».
488
00:18:08,180 --> 00:18:09,580
{\an8}Повторяю.
489
00:18:10,010 --> 00:18:13,630
{\an8}Участники групп,
пожалуйста, разойдитесь по каютам.
490
00:18:12,230 --> 00:18:14,730
А ещё заливал тут, что «друзьям верит»!
491
00:18:17,740 --> 00:18:21,370
Что ж! Теперь вам только молиться,
что никто не сдаст.
492
00:18:23,880 --> 00:18:25,390
Хуже не придумаешь!
493
00:18:37,720 --> 00:18:39,480
Кажется, всё получилось?
494
00:18:40,080 --> 00:18:40,680
Да.
495
00:18:41,660 --> 00:18:43,820
Всё точно так, как и планировали.
496
00:18:45,190 --> 00:18:46,640
Ведь это ты…
497
00:18:47,120 --> 00:18:49,760
избранная, Каруидзава.
498
00:18:50,750 --> 00:18:51,800
Откуда ты знаешь?!
499
00:18:52,200 --> 00:18:53,760
Мне это Хирата раскрыл.
500
00:18:54,360 --> 00:18:57,620
Мы этим воспользуемся
и расставим двойную ловушку.
501
00:18:58,510 --> 00:19:01,580
Сначала мы с тобой
обменяемся телефонами.
502
00:19:01,780 --> 00:19:03,910
{\an8}Избранный
503
00:19:01,940 --> 00:19:03,820
После чего я пойду к Юкимуре,
504
00:19:03,910 --> 00:19:05,410
{\an8}Избранный
505
00:19:04,060 --> 00:19:06,630
назовусь избранным
и поменяюсь ещё и с ним.
506
00:19:05,410 --> 00:19:09,790
{\an8}Избранный
507
00:19:07,140 --> 00:19:09,460
Про тебя я ему ни слова не скажу.
508
00:19:10,100 --> 00:19:11,400
Нам только и останется,
509
00:19:11,620 --> 00:19:14,960
что вывернуть разговор так,
чтобы Юкимура назвался избранным.
510
00:19:15,620 --> 00:19:18,080
И тогда, если кто-то сдаст Юкимуру
511
00:19:18,240 --> 00:19:20,720
или догадается,
что вы обменялись телефонами,
512
00:19:20,800 --> 00:19:22,540
он всё равно попадёт в ловушку?
513
00:19:22,720 --> 00:19:25,000
Правда, есть в моём плане слабое звено.
514
00:19:25,440 --> 00:19:28,880
Трубки мы поменять можем,
но не номера телефонов.
515
00:19:29,450 --> 00:19:31,120
Один звонок — и всё насмарку.
516
00:19:31,310 --> 00:19:33,060
И что же тогда делать?
517
00:19:33,160 --> 00:19:35,280
Мы заодно поменяем и симки.
518
00:19:35,570 --> 00:19:40,180
Погоди, но ведь в школьных телефонах…
симкарты заблокированные?
519
00:19:40,460 --> 00:19:42,590
На очки можно купить всё что угодно.
520
00:19:43,320 --> 00:19:45,680
И это одно из правил нашей школы.
521
00:19:46,040 --> 00:19:49,800
Скорее всего, у Тябасиры можно
купить разблокировку.
522
00:19:52,350 --> 00:19:55,460
Только Юкимуру даже немножко жаль…
523
00:19:55,750 --> 00:19:57,280
И не говори!
524
00:19:57,460 --> 00:19:58,820
Итиносэ?!
525
00:19:59,040 --> 00:20:03,640
Люди часто принимают за правду
ответ, который им открывают после лжи.
526
00:20:03,870 --> 00:20:07,350
Скорее всего, кто-то уже
набирает сообщение школе!
527
00:20:07,780 --> 00:20:10,520
Так ты для этого мне позвонила?
528
00:20:11,310 --> 00:20:14,260
Видимо, у вашего класса
был такой же план?
529
00:20:14,990 --> 00:20:16,500
Так нас раскусили?
530
00:20:16,780 --> 00:20:21,160
Не понимаю, если ты нас раскрыла,
то почему не предупредила группу?
531
00:20:21,310 --> 00:20:22,640
Это же очевидно!
532
00:20:22,910 --> 00:20:24,560
Мы так и так останемся в плюсе,
533
00:20:24,900 --> 00:20:28,520
даже если кто-то из другого класса
отправит неверный ответ.
534
00:20:29,110 --> 00:20:31,940
Так вот для чего
ты тормозила переговоры?
535
00:20:32,360 --> 00:20:34,620
Чтобы в самом конце расставить ловушку?
536
00:20:35,180 --> 00:20:36,720
Что-то вроде того.
537
00:20:37,220 --> 00:20:40,760
Кстати, а нынешний план тоже
придумала Хорикита?
538
00:20:41,750 --> 00:20:43,200
А кто это ещё мог быть?
539
00:20:44,720 --> 00:20:46,370
Ясно-ясно.
540
00:20:50,900 --> 00:20:52,140
Ой, как это?!
541
00:20:56,150 --> 00:20:58,770
{\an8}Старшая школа с углублённым развитием
542
00:20:56,150 --> 00:20:58,770
{\an8}Подробности спецэкзамена
543
00:20:56,150 --> 00:20:58,770
{\an8}Дорогие учащиеся, мы представляем
для ознакомления результаты экзамена.
Изменения в классовых очках:
Класс «А» — минус 200 очков
Класс «Б» — без изменений
Класс «В» — плюс 100 очков
Класс «Д» — плюс 50 очков
Ниже перечислены результаты каждой группы:
«Меркурий» — предатель ошибся (Исход 4);
«Венера» — предатель не ошибся (Исход 3);
«Земля» — все участники группы дали
правильный ответ по окончании экзамена (Исход 1);
«Марс» — предатель ошибся (Исход 4);
«Юпитер» — личность избранного
осталось тайной (Исход 2);
«Сатурн» — предатель не ошибся (Исход 3);
«Уран» — личность избранного
осталось тайной (Исход 2);
«Нептун» — предатель не ошибся (Исход 3).
544
00:20:56,150 --> 00:20:58,770
{\an8}m -14.4 0 l 196 0 196 244.8 -14.4 244.8
545
00:20:56,950 --> 00:20:58,580
Ничего не понимаю…
546
00:20:58,770 --> 00:21:00,700
На первом месте класс «В»?
547
00:21:01,160 --> 00:21:03,490
А «А» подчистую продули!
548
00:21:03,580 --> 00:21:04,940
Он и правда смог…
549
00:21:05,120 --> 00:21:05,840
Но как?!
550
00:21:06,010 --> 00:21:07,500
Мне нравится эта гримаса!
551
00:21:08,120 --> 00:21:09,580
Судзунэ…
552
00:21:11,180 --> 00:21:12,480
результаты перед тобой.
553
00:21:12,940 --> 00:21:17,180
Как видишь, я прекрасно знал,
кто избранный, а кто нет.
554
00:21:19,280 --> 00:21:20,080
Разве?
555
00:21:20,500 --> 00:21:23,880
В нашей группе
предатель так и не объявился!
556
00:21:24,270 --> 00:21:26,880
А если бы ты знал избранного,
то сдал бы его!
557
00:21:26,880 --> 00:21:28,100
Кикё Кусида.
558
00:21:28,890 --> 00:21:29,760
Я ведь прав?
559
00:21:30,200 --> 00:21:32,940
Я понял это ещё на второй день экзамена.
560
00:21:33,370 --> 00:21:36,060
И с тех пор знал, что Кусида — избранная.
561
00:21:37,230 --> 00:21:38,260
Каким образом?!
562
00:21:38,440 --> 00:21:40,200
Так это было очевидно!
563
00:21:40,380 --> 00:21:42,650
Я тебя как открытую книгу читаю.
564
00:21:43,280 --> 00:21:46,160
Меня заводит…
когда ты делаешь такое лицо.
565
00:21:46,670 --> 00:21:50,300
Следующий удар я нанесу по тебе, Судзунэ.
566
00:21:52,050 --> 00:21:54,580
Я тебе и душу, и тело на куски искромсаю!
567
00:21:55,180 --> 00:21:57,740
Второй триместр тебе понравится.
568
00:22:02,760 --> 00:22:07,050
Велика вероятность, что «Д»-классу
угрожает серьёзная опасность.