1 00:00:01,540 --> 00:00:11,990 {\an8}Há dois pecados humanos dos quais os outros se derivam: impaciência e indolência. 2 00:00:05,750 --> 00:00:11,990 {\an3}Franz Kafka, "Aforismos de Zürau" 3 00:00:13,010 --> 00:00:15,240 Lounge Masculino da Turma D 4 00:00:14,180 --> 00:00:16,670 {\an8}Sinto muito, Hirata boy... 5 00:00:23,000 --> 00:00:27,380 Agora estou ocupado buscando a perfeição do meu corpo. 6 00:00:27,380 --> 00:00:29,480 Não posso fazer nada, né... 7 00:00:29,480 --> 00:00:31,010 Caramba, que enorme! 8 00:00:31,010 --> 00:00:32,970 Eu poderia viver nesse lounge! 9 00:00:32,970 --> 00:00:35,510 Dizem que a piscina ainda está aberta essa noite! 10 00:00:35,510 --> 00:00:36,750 Quer dar um mergulho? 11 00:00:36,750 --> 00:00:39,480 Vamos juntar nossas informações? 12 00:00:40,360 --> 00:00:45,640 Na verdade, eu soube que uma pessoa da Turma D se tornou VIP. 13 00:00:45,640 --> 00:00:48,400 Sério?! Quem é? 14 00:00:52,390 --> 00:00:53,400 É... 15 00:00:53,510 --> 00:00:55,530 {\an5}O VIP é a Kushida-san 16 00:00:55,850 --> 00:00:56,910 Entendi. 17 00:00:56,910 --> 00:00:59,450 Se o VIP foi distribuído de forma igual, 18 00:00:59,450 --> 00:01:01,790 então deve haver mais um na Turma D. 19 00:01:01,790 --> 00:01:06,390 Ter mais dois dias de teste é um saco. 20 00:01:06,390 --> 00:01:07,320 O quê? 21 00:01:08,190 --> 00:01:11,580 É um quiz simples para achar o mentiroso. 22 00:01:12,550 --> 00:01:13,990 Como é? 23 00:01:14,420 --> 00:01:17,800 "O teste do Grupo Júpiter foi concluído. 24 00:01:14,420 --> 00:01:22,310 {\an7}Colégio de Desenvolvimento Avançado Teste do Grupo Júpiter Atenção, estudantes. O teste do grupo Júpiter foi concluído. O grupo Júpiter não precisa mais participar do teste. Eles terão tempo livre até que os outros testes se concluam. Colégio de Desenvolvimento Avançado Centro de Operações do Teste Especial 25 00:01:17,800 --> 00:01:22,310 O Grupo Júpiter não precisa mais participar do teste"?! 26 00:01:22,310 --> 00:01:24,680 Você que fez isso, Koenji?! 27 00:01:26,740 --> 00:01:27,870 Adieu! 28 00:01:27,870 --> 00:01:29,910 Vou lá tirar esse suor. 29 00:01:30,440 --> 00:01:34,230 O Koenji é bem decidido. 30 00:03:05,030 --> 00:03:07,040 {\an7}Horikita Suzune Ayanokoji Kiyotaka Isso é uma piada? 31 00:03:10,540 --> 00:03:12,440 {\an7}De: Horikita Suzune Para: Ayanokoji Kiyotaka Assunto: O quê? Esta mensagem não possui conteúdo 32 00:03:10,990 --> 00:03:12,610 Esse padrão... 33 00:03:15,090 --> 00:03:15,710 {\an7}Para: Horikita Suzune Re: O quê? Como assim não tem ideia do que estou falando? Eu fui o mais claro possível. Não está feliz? Os três vão participar da reunião, inclusive Sudo. Graças à Kushida, vai dar tudo certo. 34 00:03:15,520 --> 00:03:17,900 {\an5}Cancelar 35 00:03:15,520 --> 00:03:17,900 {\an5}Abrir 36 00:03:15,520 --> 00:03:18,630 {\an5}Você recebeu uma nova mensagem 37 00:03:18,510 --> 00:03:20,050 {\an7}De: Horikita Suzune Para: Ayanokoji Kiyotaka Assunto: NÃO Esta mensagem não possui conteúdo 38 00:03:20,170 --> 00:03:24,680 {\an7}De: Horikita Suzune Para: Ayanokoji Kiyotaka Você é idiota? Por que não tenta parar o Koenji-kun de ser maluco? 39 00:03:25,130 --> 00:03:27,000 Não fale absurdos. 40 00:03:27,400 --> 00:03:28,830 É o Koenji, afinal. 41 00:03:32,340 --> 00:03:34,150 Na próxima vez que o vir, 42 00:03:34,810 --> 00:03:37,070 eu vou parti-lo em dois. 43 00:03:37,070 --> 00:03:38,450 Não adianta. 44 00:03:38,930 --> 00:03:43,820 Você deveria focar no seu grupo, em vez de se preocupar com coisas externas. 45 00:03:44,300 --> 00:03:46,330 Não pretendo perder. 46 00:03:46,570 --> 00:03:47,610 Deixo com você. 47 00:03:49,830 --> 00:03:53,480 Seria difícil fazer a Turma D ganhar em todos os grupos. 48 00:03:54,100 --> 00:03:57,260 Se eu tivesse conexão com muitos dos alunos, seria outra história, 49 00:03:57,960 --> 00:03:59,530 mas eu não tenho. 50 00:04:01,130 --> 00:04:03,590 Quero informações sobre a Karuizawa. 51 00:04:04,980 --> 00:04:06,470 Por que isso, de repente? 52 00:04:06,940 --> 00:04:09,610 Eu consigo dar um jeito com o Yukimura e o professor, 53 00:04:10,050 --> 00:04:12,880 mas eu não sei como começar com a Karuizawa. 54 00:04:12,880 --> 00:04:16,480 Está falando sobre ela ser o VIP? 55 00:04:16,480 --> 00:04:18,080 Também. 56 00:04:18,080 --> 00:04:21,740 O jeito que ela age não é natural. 57 00:04:22,260 --> 00:04:24,960 Não há motivos por trás de suas ações. 58 00:04:24,960 --> 00:04:27,020 Pensar nisso é perda de tempo. 59 00:04:27,020 --> 00:04:28,040 Horikita. 60 00:04:28,620 --> 00:04:32,540 As pessoas aprendem sobre os outros pela aparência primeiro. 61 00:04:32,980 --> 00:04:36,740 "Descolado", "fofo" ou coisas contrárias. 62 00:04:36,740 --> 00:04:39,880 É mais fácil dizer que é a "primeira impressão". 63 00:04:40,120 --> 00:04:41,120 O quê? 64 00:04:41,120 --> 00:04:45,500 Depois, tentamos entender a pessoa pela sua personalidade e comportamento. 65 00:04:45,900 --> 00:04:49,750 "Extrovertido", "briguento", "passivo"... 66 00:04:50,370 --> 00:04:53,700 Mas, assim como a aparência, é algo superficial. 67 00:04:55,020 --> 00:04:57,900 Mesmo eu tenho o lado que mostro para todos. 68 00:04:58,270 --> 00:05:01,340 E você acha que a Karuizawa-san é assim? 69 00:05:01,340 --> 00:05:03,400 Mesmo você deve ser assim, Horikita. 70 00:05:06,570 --> 00:05:08,570 No caso da Karuizawa-san, 71 00:05:08,570 --> 00:05:12,950 a primeira impressão de que ela é mimada e não coopera, é forte. 72 00:05:13,320 --> 00:05:17,460 Porém, dentro da Turma D, ela tem uma presença única... 73 00:05:17,940 --> 00:05:19,320 Tem razão. 74 00:05:19,320 --> 00:05:22,960 Talvez ela tenha a chave para fazer alguma iniciativa. 75 00:05:22,960 --> 00:05:27,430 Porém, neste teste, não vemos nem sinais disso. 76 00:05:27,880 --> 00:05:29,780 Nem seu autoritarismo de costume. 77 00:05:30,470 --> 00:05:33,230 Eu entendi o que quer dizer. 78 00:05:33,730 --> 00:05:35,980 Mas o que pretende fazer? 79 00:05:36,310 --> 00:05:39,190 Vai fazer a Karuizawa-san ser sua aliada? 80 00:05:39,580 --> 00:05:42,730 Ainda não sei. 81 00:05:43,500 --> 00:05:46,500 A Turma D precisa ser unida para seguir. 82 00:05:47,110 --> 00:05:51,600 Se a Karuizawa for a pessoa-chave para as garotas da sala... 83 00:05:51,600 --> 00:05:52,990 Ei, Suzune. 84 00:05:53,410 --> 00:05:55,460 Em um encontro, num lugar desses? 85 00:05:56,000 --> 00:05:57,940 Deixe-me participar também, vai? 86 00:05:59,980 --> 00:06:02,990 Já discutiram sobre como descobrir quem é o VIP? 87 00:06:04,030 --> 00:06:06,510 Não pretendo te dizer nada. 88 00:06:06,890 --> 00:06:09,340 Queria que pedisse minha opinião... 89 00:06:09,670 --> 00:06:13,580 Mas parece que você nem começou a diminuir as possibilidades. 90 00:06:13,580 --> 00:06:15,270 É uma forma interessante de se dizer. 91 00:06:15,540 --> 00:06:19,410 "Estou começando a saber quem é o VIP." 92 00:06:19,410 --> 00:06:21,270 Você acreditaria se eu dissesse isso? 93 00:06:21,270 --> 00:06:24,420 Você tem inimigos por todos os lados. 94 00:06:24,420 --> 00:06:27,280 Eu tinha dúvidas se você conseguiria informações confiáveis. 95 00:06:27,280 --> 00:06:34,250 Ter amigos ou não é algo diferente sobre saber obter informações. 96 00:06:36,510 --> 00:06:41,540 Estou pegando o jeito do teste pela sua raiz. 97 00:06:41,860 --> 00:06:47,300 A Turma C pode ganhar de lavada, dependendo de como for. 98 00:06:47,300 --> 00:06:48,380 Até parece. 99 00:06:48,710 --> 00:06:51,210 Não, pode ser verdade... 100 00:06:52,010 --> 00:06:55,070 A escola tende a criar seus testes 101 00:06:55,070 --> 00:06:57,860 com consistência e lógica inerente. 102 00:06:58,390 --> 00:07:02,980 Quando você entende essa lógica, você consegue garantir o sucesso. 103 00:07:02,980 --> 00:07:06,150 Ele já percebeu isso. 104 00:07:06,710 --> 00:07:09,900 Sabendo quem é o VIP da minha turma, 105 00:07:09,900 --> 00:07:12,940 eu praticamente já entendi o teste todo. 106 00:07:12,940 --> 00:07:14,990 Você acha que responderiam de forma sincera? 107 00:07:15,320 --> 00:07:17,850 Talvez prefiram os 500 mil pontos, 108 00:07:17,850 --> 00:07:21,040 em vez de contar com um tirano como você. 109 00:07:21,040 --> 00:07:25,790 Eu só preciso de uma situação que não possam mentir. 110 00:07:26,800 --> 00:07:30,550 Eu forcei todos da Turma C a entregarem seus celulares. 111 00:07:31,550 --> 00:07:35,300 Agora só me resta ver os e-mails. 112 00:07:35,300 --> 00:07:37,040 Você é louco? 113 00:07:37,040 --> 00:07:39,760 Se souberem disso, você será expul— 114 00:07:39,760 --> 00:07:41,810 Sinto muito, mas não serei expulso. 115 00:07:41,810 --> 00:07:43,800 Nem vai ser um problema. 116 00:07:44,770 --> 00:07:46,840 É por isso que estou aqui. 117 00:07:51,590 --> 00:07:52,680 Quer? 118 00:07:52,680 --> 00:07:53,910 Não, obrigada. 119 00:07:59,080 --> 00:08:01,640 Estou entrando na fase final. 120 00:08:01,640 --> 00:08:02,750 Suzune. 121 00:08:05,170 --> 00:08:06,390 Tenho uma proposta. 122 00:08:07,820 --> 00:08:10,250 E se minha Turma C e a sua D 123 00:08:10,250 --> 00:08:12,690 junto com a Turma B, 124 00:08:12,690 --> 00:08:15,980 trocássemos informações sobre nossos VIPs? 125 00:08:17,010 --> 00:08:19,700 Identificaríamos a lógica por trás do teste 126 00:08:19,700 --> 00:08:22,270 e juntos esmagaríamos a Turma A. 127 00:08:23,670 --> 00:08:24,790 O que acha? 128 00:08:25,100 --> 00:08:26,890 É uma proposta patética. 129 00:08:26,890 --> 00:08:29,270 Foi perda de tempo ter te ouvido. 130 00:08:29,700 --> 00:08:32,780 Não acho que seja má ideia. 131 00:08:35,640 --> 00:08:38,090 Até mais, Suzune. 132 00:08:47,860 --> 00:08:51,460 No fim das contas, eu não mudei nada. 133 00:08:51,950 --> 00:08:55,550 Eu não preciso de uma vida social. Não preciso de amigos. 134 00:08:55,960 --> 00:08:59,070 O importante é me proteger. 135 00:08:59,070 --> 00:09:01,060 E para isso, eu preciso... 136 00:09:01,880 --> 00:09:03,170 Fazer de tudo. 137 00:09:04,430 --> 00:09:09,510 Eu sou uma parasita que não sabe viver sozinha. 138 00:09:13,270 --> 00:09:15,450 Até quando pretende ficar aí sentado? 139 00:09:16,440 --> 00:09:19,790 Eu não quero que achem que somos um casal. 140 00:09:19,790 --> 00:09:21,410 Mas você quem me chamou. 141 00:09:21,410 --> 00:09:23,160 Nossa conversa já acabou. 142 00:09:27,420 --> 00:09:28,980 É desconfortável passar por ali. 143 00:09:27,420 --> 00:09:28,980 {\an8}Você é um fofo! 144 00:09:28,980 --> 00:09:30,830 {\an8}Ei, olhe ali! 145 00:09:30,830 --> 00:09:32,670 {\an8}Vem cá... 146 00:09:49,940 --> 00:09:52,750 Ué? Ayanokoji-kun? 147 00:09:53,210 --> 00:09:54,440 Kushida? 148 00:09:54,440 --> 00:09:57,200 Você está sozinho, Ayanokoji-kun? 149 00:09:57,200 --> 00:09:58,450 Sim. 150 00:09:58,450 --> 00:09:59,810 Eu também! 151 00:10:01,350 --> 00:10:02,650 Bom... 152 00:10:03,200 --> 00:10:05,190 Boa noite. 153 00:10:05,190 --> 00:10:07,150 Sim. Até amanhã! 154 00:10:07,150 --> 00:10:09,930 Boa noite, Ayanokoji-kun! 155 00:10:09,930 --> 00:10:11,080 Tá. 156 00:10:17,090 --> 00:10:18,130 Espere! 157 00:10:22,530 --> 00:10:23,530 Kushida? 158 00:10:26,570 --> 00:10:29,350 Desculpe, é que... 159 00:10:29,350 --> 00:10:31,930 O convés está cheio de casais. 160 00:10:32,360 --> 00:10:33,350 Eu me senti... 161 00:10:34,650 --> 00:10:36,420 solitária. 162 00:10:40,730 --> 00:10:42,620 D-Desculpe! 163 00:10:42,610 --> 00:10:46,270 Eu não deveria ter pulado em você do nada. 164 00:10:47,160 --> 00:10:48,500 Boa noite! 165 00:10:51,550 --> 00:10:54,500 Nossa, que susto. 166 00:10:57,290 --> 00:11:04,890 Nossa, faz tanto tempo que a gente não fica assim tranquilos, só os três, né? 167 00:11:04,890 --> 00:11:07,210 Aliás, eu vi... 168 00:11:07,210 --> 00:11:09,410 Você estava num encontro esses dias, né? 169 00:11:09,410 --> 00:11:11,170 É sua nova namorada? 170 00:11:11,170 --> 00:11:14,150 E você, Chie? O que aconteceu com o namorado anterior? 171 00:11:15,990 --> 00:11:18,710 A gente terminou em duas semanas! 172 00:11:18,710 --> 00:11:19,730 Chie. 173 00:11:19,730 --> 00:11:20,700 O quê? 174 00:11:21,030 --> 00:11:25,960 O normal é que todos os representantes de turma ficassem no Grupo Terra. 175 00:11:25,960 --> 00:11:27,830 Está falando da Ichinose-san? 176 00:11:28,170 --> 00:11:31,010 Não estou causando nenhum problema. 177 00:11:32,910 --> 00:11:37,370 A essência de uma pessoa na sociedade não se mede apenas com números. 178 00:11:37,370 --> 00:11:40,340 Eu só determinei que ela precisaria superar uma questão. 179 00:11:40,630 --> 00:11:42,310 É o que parece. 180 00:11:42,310 --> 00:11:44,340 Tem algo que te incomoda? 181 00:11:44,340 --> 00:11:48,850 Eu só não quero que cometam erros baseados em questões pessoais. 182 00:11:48,850 --> 00:11:50,270 Ah, que isso! 183 00:11:50,270 --> 00:11:52,760 Ainda está falando daquela coisa de dez anos atrás? 184 00:11:52,760 --> 00:11:55,980 Eu falei que já são águas passadas! 185 00:11:56,310 --> 00:11:57,580 Será mesmo? 186 00:11:58,150 --> 00:12:02,740 Você nunca se segura quando não está perto de mim. 187 00:12:03,090 --> 00:12:07,800 Eu queria muito saber o motivo do seu interesse pelo Ayanokoji-kun, Sae-chan... 188 00:12:07,800 --> 00:12:09,470 Mas é só uma coincidência. 189 00:12:09,900 --> 00:12:11,870 Eu nem estou curiosa para saber 190 00:12:11,870 --> 00:12:15,940 como que ele virou líder no final do teste da ilha deserta. 191 00:12:15,940 --> 00:12:17,640 É isso? 192 00:12:18,750 --> 00:12:22,030 Não é uma regra, mas gostaria que mantivesse a moral. 193 00:12:22,030 --> 00:12:25,170 Quero evitar de reportar má conduta de um colega. 194 00:12:25,170 --> 00:12:28,260 Que isso! Não acredita em mim?! 195 00:12:35,750 --> 00:12:38,020 Por isso, queria que me protegesse! 196 00:12:38,270 --> 00:12:39,560 Eu vi seu e-mail. 197 00:12:39,870 --> 00:12:43,150 Resolver as coisas com violência não é do seu feitio. 198 00:12:43,150 --> 00:12:45,270 Sua namorada está com problemas! 199 00:12:45,270 --> 00:12:48,160 Como um bom namorado, você deveria querer me ajudar! 200 00:12:48,420 --> 00:12:50,770 Certeza que não desistiram... 201 00:12:50,770 --> 00:12:52,660 Eu não sei o que vão fazer depois. 202 00:12:53,050 --> 00:12:54,660 Vamos pensar nisso juntos. 203 00:12:54,660 --> 00:12:57,800 Precisamos pensar em como te aproximar da Manabe-san e as outras. 204 00:12:58,280 --> 00:12:59,570 Não dá. 205 00:12:59,890 --> 00:13:02,170 Elas me odeiam sem motivo! 206 00:13:02,390 --> 00:13:05,730 Primeiro, você acabou brigando com a Rika-san da Turma C, certo? 207 00:13:06,110 --> 00:13:09,430 Não, e-eu só trombei com ela. 208 00:13:09,430 --> 00:13:12,690 Você vai me proteger, né, Hirata-kun? 209 00:13:12,690 --> 00:13:14,810 Vou. E vou te ajudar. 210 00:13:14,810 --> 00:13:18,090 Você é uma colega de turma importante, Karuizawa. 211 00:13:18,090 --> 00:13:18,870 Certo! 212 00:13:19,400 --> 00:13:23,410 Mas não posso machucar alguém para isso. 213 00:13:25,730 --> 00:13:27,070 Mentiroso. 214 00:13:27,340 --> 00:13:28,460 Mentiroso! 215 00:13:28,460 --> 00:13:30,650 Você disse que ia me proteger! 216 00:13:30,650 --> 00:13:31,550 Mentiroso? 217 00:13:33,080 --> 00:13:36,810 Eu acredito que tenho agido de forma igual o tempo todo. 218 00:13:36,810 --> 00:13:40,510 Não somos namorados de verdade. 219 00:13:52,360 --> 00:13:54,770 Eu não ligo de fazermos de conta que namoramos, 220 00:13:54,770 --> 00:13:57,910 mas não posso ser parcial dessa forma. 221 00:13:58,220 --> 00:13:59,690 Eu disse isso desde o começo, né? 222 00:14:00,280 --> 00:14:01,530 Como assim? 223 00:14:01,890 --> 00:14:03,690 Por que está falando isso agora? 224 00:14:04,030 --> 00:14:07,640 Porque eu acho que você precisa fazer uma nova escolha. 225 00:14:08,120 --> 00:14:11,090 Está dizendo... que não liga para o que fizerem comigo? 226 00:14:11,090 --> 00:14:12,470 Eu não disse isso. 227 00:14:12,790 --> 00:14:14,450 Eu vou te ajudar. 228 00:14:14,700 --> 00:14:16,460 Você pode não gostar, 229 00:14:16,460 --> 00:14:20,700 mas eu posso falar para a Manabe-san que você tentou pedir desculpas. 230 00:14:20,700 --> 00:14:21,710 Isso não! 231 00:14:22,100 --> 00:14:25,480 Então não tem nada que eu possa fazer para ajudar. 232 00:14:25,960 --> 00:14:27,340 Desculpa. 233 00:14:27,340 --> 00:14:28,680 Já chega! 234 00:14:28,680 --> 00:14:31,210 Se não vai fazer o que eu quero, 235 00:14:31,210 --> 00:14:33,240 eu não preciso de você! 236 00:14:33,690 --> 00:14:35,810 A gente acabou hoje. 237 00:14:36,140 --> 00:14:37,500 Acabou! 238 00:14:53,100 --> 00:14:54,520 Que susto. 239 00:14:54,520 --> 00:14:55,750 Está aí desde quando? 240 00:14:55,750 --> 00:14:57,750 Desde o começo, mais ou menos. 241 00:14:58,050 --> 00:14:59,250 Você ouviu tudo? 242 00:14:59,250 --> 00:15:01,310 Posso perguntar uma coisa? 243 00:15:01,310 --> 00:15:01,980 Sim. 244 00:15:02,330 --> 00:15:03,510 Sua consciência 245 00:15:03,830 --> 00:15:06,050 ou julgamento, no seu caso... 246 00:15:06,570 --> 00:15:08,630 Não se sente mal por coisas assim? 247 00:15:09,040 --> 00:15:13,760 Desse jeito, parece que você já tinha percebido. 248 00:15:13,760 --> 00:15:16,690 Vocês namoraram por quatro meses 249 00:15:17,220 --> 00:15:19,890 e vocês sempre se mantiveram distantes. 250 00:15:20,300 --> 00:15:23,000 Vocês ainda se chamavam pelo sobrenome e tudo. 251 00:15:23,000 --> 00:15:24,400 É isso mesmo. 252 00:15:25,400 --> 00:15:27,570 Três semanas depois que entramos na escola, 253 00:15:27,940 --> 00:15:30,920 tinham rumores de que eles começaram a namorar. 254 00:15:31,340 --> 00:15:35,570 Foi aí que a popularidade da Karuizawa explodiu. 255 00:15:37,270 --> 00:15:40,040 Como um parasita... uma erva parasita. 256 00:15:44,060 --> 00:15:47,790 Não, talvez seja para se proteger? 257 00:15:47,790 --> 00:15:49,450 Como você percebeu? 258 00:15:49,450 --> 00:15:53,530 Ouvir isso de você até me arrepiou. 259 00:15:53,530 --> 00:15:55,930 A Horikita me ajudou. 260 00:15:56,210 --> 00:15:59,850 Acho que ele não cairia nessa mentira, né? 261 00:16:00,420 --> 00:16:02,130 Vou fazer de conta que é isso. 262 00:16:03,690 --> 00:16:10,460 Como você disse, eu aceitei ser namorado dela para protegê-la. 263 00:16:10,970 --> 00:16:13,700 Ela me pediu para salvá-la. 264 00:16:14,090 --> 00:16:15,190 De quê? 265 00:16:16,090 --> 00:16:19,200 De tudo, eu acho. 266 00:16:19,740 --> 00:16:24,040 Eu não acho que essa é a verdadeira personalidade dela. 267 00:16:24,520 --> 00:16:27,510 Eu acho que ela está se fazendo de forte. 268 00:16:29,210 --> 00:16:33,230 Pode não parecer, 269 00:16:33,930 --> 00:16:36,920 mas durante seus 9 anos do ensino fundamental, 270 00:16:37,470 --> 00:16:39,720 ela foi vítima de bullying terrível. 271 00:16:59,390 --> 00:17:00,740 Ah, é mesmo. 272 00:17:00,980 --> 00:17:03,040 Você é o VIP? 273 00:17:03,040 --> 00:17:08,120 Eu não acho que o Yukimura-kun e... o outro lá, não sejam. 274 00:17:08,120 --> 00:17:09,020 Não. 275 00:17:09,330 --> 00:17:11,500 Ah, é? Então tá. 276 00:17:11,500 --> 00:17:13,500 Foi tão despreocupado. 277 00:17:14,260 --> 00:17:15,710 Você acredita em mim? 278 00:17:15,710 --> 00:17:17,980 Você não é, certo? 279 00:17:18,630 --> 00:17:21,580 Ei, vocês dois. Chegaram cedo. 280 00:17:21,580 --> 00:17:22,770 Conto com vocês! 281 00:17:31,270 --> 00:17:34,520 Por que não participa da conversa mais seriamente? 282 00:17:35,280 --> 00:17:38,030 Ultimamente, tenho comido tanto que nem sinto fome mais. 283 00:17:38,030 --> 00:17:38,820 Não acredito! 284 00:17:42,020 --> 00:17:43,430 Não se preocupe. 285 00:17:43,430 --> 00:17:45,370 Não importa o que aconteça, eu vou te ajudar. 286 00:17:46,300 --> 00:17:47,920 Obrigada, Machida-kun. 287 00:17:51,070 --> 00:17:52,520 Sinto que posso confiar em você! 288 00:17:55,940 --> 00:17:57,450 {\an9}Teste Especial Grupo Marte 289 00:17:59,160 --> 00:18:00,660 {\an7}Teste Especial Terceira discussão 290 00:18:13,440 --> 00:18:17,200 {\an9}Status: 291 00:18:15,070 --> 00:18:17,200 {\an7}Empacado 292 00:18:17,860 --> 00:18:19,950 A Ichinose está fazendo seu melhor, 293 00:18:19,950 --> 00:18:22,410 mas ainda estamos empacados. 294 00:18:23,450 --> 00:18:25,860 É o que a Turma A queria. 295 00:18:42,280 --> 00:18:43,780 {\an9}Mais uma vez 296 00:18:42,280 --> 00:18:43,780 {\an7}Teste Especial Grupo Marte 297 00:18:44,780 --> 00:18:46,290 {\an7}Teste Especial Quarta de Discussão 298 00:18:47,110 --> 00:18:51,590 A Ichinose continua liderando a discussão. 299 00:18:58,410 --> 00:19:00,470 A Turma A se mantém em silêncio. 300 00:19:01,300 --> 00:19:02,800 {\an3}Teste Especial Quarta Discussão Concluído 301 00:19:01,660 --> 00:19:03,410 {\an8}Caramba, tô cansado! 302 00:19:04,620 --> 00:19:06,460 {\an8}Minha bunda tá quadrada. 303 00:19:06,460 --> 00:19:08,970 Karuizawa. A gente se fala. 304 00:19:08,970 --> 00:19:09,820 Sim! 305 00:19:16,390 --> 00:19:18,050 Finalmente acabou! 306 00:19:18,310 --> 00:19:19,670 É, eu já vou aí! 307 00:19:20,450 --> 00:19:21,250 Tá! 308 00:19:28,570 --> 00:19:31,810 Aquelas três não estavam meio estranhas? 309 00:19:32,790 --> 00:19:34,010 É isso? 310 00:19:34,010 --> 00:19:36,130 Elas vão lá comprar briga? 311 00:19:36,490 --> 00:19:38,200 Será que é melhor seguirmos? 312 00:19:38,200 --> 00:19:39,440 Sinceramente... 313 00:19:39,440 --> 00:19:42,900 Estamos ocupados tentando saber quem é o VIP! 314 00:20:14,350 --> 00:20:15,340 Ei! 315 00:20:15,340 --> 00:20:18,070 O que pretendem fazer me trazendo aqui? 316 00:20:18,070 --> 00:20:19,710 Não se faça de idiota. 317 00:20:19,710 --> 00:20:22,070 Você quem empurrou a Rika, né? 318 00:20:22,070 --> 00:20:25,110 Hã? Por que eu? 319 00:20:25,110 --> 00:20:26,820 Eu já falei que não! 320 00:20:28,910 --> 00:20:31,230 Eu tenho coisa para fazer, tá? 321 00:20:31,230 --> 00:20:32,460 Dá para me deixar passar? 322 00:20:32,460 --> 00:20:34,600 Então deixe a gente verificar. 323 00:20:34,600 --> 00:20:37,050 Vamos chamar a Rika aqui. 324 00:20:37,050 --> 00:20:39,990 Se ela disser que não é você, a gente te deixa ir. 325 00:20:39,990 --> 00:20:41,780 Isso não faz sentido. 326 00:20:41,780 --> 00:20:43,340 Eu vou reclamar para escola! 327 00:20:43,340 --> 00:20:44,700 Falar o quê? 328 00:20:44,700 --> 00:20:48,250 A gente não vai te bater nem nada. 329 00:20:48,250 --> 00:20:51,700 A gente poderia é dizer que você empurrou a Rika! 330 00:20:51,700 --> 00:20:52,980 Não fuja. 331 00:20:53,220 --> 00:20:54,170 Ai! 332 00:20:55,140 --> 00:20:56,950 E-Espere aí... 333 00:20:56,950 --> 00:20:58,890 O quê? Por quê? 334 00:20:58,890 --> 00:21:00,860 Acabei de lembrar. 335 00:21:00,860 --> 00:21:03,700 Eu realmente trombei com alguém... 336 00:21:03,700 --> 00:21:04,290 Ai. 337 00:21:04,290 --> 00:21:05,610 Como você é cínica. 338 00:21:06,000 --> 00:21:08,520 Você lembrava desde o começo. 339 00:21:08,520 --> 00:21:09,770 Tanto faz. 340 00:21:09,770 --> 00:21:11,620 Vai pedir desculpas para Rika ou o quê? 341 00:21:11,880 --> 00:21:13,440 Não é isso... 342 00:21:13,440 --> 00:21:16,050 Aquilo foi culpa dela, para começo de conversa! 343 00:21:16,050 --> 00:21:17,630 Ela é bem desajeitada... 344 00:21:17,910 --> 00:21:21,220 Você está me dando nos nervos. 345 00:21:21,220 --> 00:21:25,130 Eu ia deixar você em paz se fosse pedir desculpas para a Rika. 346 00:21:25,750 --> 00:21:28,760 Você não tinha intenção de fazer isso. 347 00:21:29,910 --> 00:21:33,190 Shiho-chan, eu não aguento mais. 348 00:21:33,190 --> 00:21:35,050 Não consigo perdoá-la! 349 00:21:35,050 --> 00:21:35,940 Né? 350 00:21:35,940 --> 00:21:37,770 Vamos dar um trato nela. 351 00:21:38,520 --> 00:21:39,540 Ainda não. 352 00:21:39,540 --> 00:21:42,020 Do que está falando? Não podemos deixar! 353 00:21:44,510 --> 00:21:46,270 Você está bem? 354 00:21:47,780 --> 00:21:50,970 Não adianta se fazer de garota frágil. 355 00:21:50,970 --> 00:21:54,000 Odeio a cara dessa menina. 356 00:21:54,000 --> 00:21:55,540 Ela é feiosa! 357 00:21:55,870 --> 00:21:59,000 A gente podia fazer uns cortes! 358 00:21:59,000 --> 00:22:00,570 Boa ideia! 359 00:21:59,030 --> 00:22:00,280 {\an8}Calma aí. 360 00:22:00,280 --> 00:22:01,890 {\an8}Ela está chorando! 361 00:22:01,040 --> 00:22:03,780 Talvez ela ache que vamos soltá-la se ela chorar? 362 00:22:01,970 --> 00:22:05,790 {\an8}P-Parem... Parem... 363 00:22:03,820 --> 00:22:05,710 Que piada! 364 00:22:08,230 --> 00:22:09,540 Nossa...