1
00:00:01,540 --> 00:00:11,990
{\an8}Há dois pecados humanos dos quais os outros se derivam: impaciência e indolência.
2
00:00:05,750 --> 00:00:11,990
{\an3}Franz Kafka, "Aforismos de Zürau"
3
00:00:13,010 --> 00:00:15,240
Lounge Masculino da Turma D
4
00:00:14,180 --> 00:00:16,670
{\an8}Sinto muito, Hirata boy...
5
00:00:23,000 --> 00:00:27,380
Agora estou ocupado buscando
a perfeição do meu corpo.
6
00:00:27,380 --> 00:00:29,480
Não posso fazer nada, né...
7
00:00:29,480 --> 00:00:31,010
Caramba, que enorme!
8
00:00:31,010 --> 00:00:32,970
Eu poderia viver nesse lounge!
9
00:00:32,970 --> 00:00:35,510
Dizem que a piscina ainda
está aberta essa noite!
10
00:00:35,510 --> 00:00:36,750
Quer dar um mergulho?
11
00:00:36,750 --> 00:00:39,480
Vamos juntar nossas informações?
12
00:00:40,360 --> 00:00:45,640
Na verdade, eu soube que uma
pessoa da Turma D se tornou VIP.
13
00:00:45,640 --> 00:00:48,400
Sério?! Quem é?
14
00:00:52,390 --> 00:00:53,400
É...
15
00:00:53,510 --> 00:00:55,530
{\an5}O VIP é a Kushida-san
16
00:00:55,850 --> 00:00:56,910
Entendi.
17
00:00:56,910 --> 00:00:59,450
Se o VIP foi distribuído
de forma igual,
18
00:00:59,450 --> 00:01:01,790
então deve haver
mais um na Turma D.
19
00:01:01,790 --> 00:01:06,390
Ter mais dois dias
de teste é um saco.
20
00:01:06,390 --> 00:01:07,320
O quê?
21
00:01:08,190 --> 00:01:11,580
É um quiz simples para
achar o mentiroso.
22
00:01:12,550 --> 00:01:13,990
Como é?
23
00:01:14,420 --> 00:01:17,800
"O teste do Grupo
Júpiter foi concluído.
24
00:01:14,420 --> 00:01:22,310
{\an7}Colégio de Desenvolvimento Avançado
Teste do Grupo Júpiter
Atenção, estudantes.
O teste do grupo Júpiter foi concluído.
O grupo Júpiter não precisa mais participar do teste.
Eles terão tempo livre até que os outros testes se concluam.
Colégio de Desenvolvimento Avançado
Centro de Operações do Teste Especial
25
00:01:17,800 --> 00:01:22,310
O Grupo Júpiter não precisa
mais participar do teste"?!
26
00:01:22,310 --> 00:01:24,680
Você que fez isso, Koenji?!
27
00:01:26,740 --> 00:01:27,870
Adieu!
28
00:01:27,870 --> 00:01:29,910
Vou lá tirar esse suor.
29
00:01:30,440 --> 00:01:34,230
O Koenji é bem decidido.
30
00:03:05,030 --> 00:03:07,040
{\an7}Horikita Suzune
Ayanokoji Kiyotaka
Isso é uma piada?
31
00:03:10,540 --> 00:03:12,440
{\an7}De: Horikita Suzune
Para: Ayanokoji Kiyotaka
Assunto: O quê?
Esta mensagem não possui conteúdo
32
00:03:10,990 --> 00:03:12,610
Esse padrão...
33
00:03:15,090 --> 00:03:15,710
{\an7}Para: Horikita Suzune
Re: O quê?
Como assim não tem ideia do que estou falando? Eu fui o mais claro possível.
Não está feliz? Os três vão participar da reunião, inclusive Sudo.
Graças à Kushida, vai dar tudo certo.
34
00:03:15,520 --> 00:03:17,900
{\an5}Cancelar
35
00:03:15,520 --> 00:03:17,900
{\an5}Abrir
36
00:03:15,520 --> 00:03:18,630
{\an5}Você recebeu uma nova mensagem
37
00:03:18,510 --> 00:03:20,050
{\an7}De: Horikita Suzune
Para: Ayanokoji Kiyotaka
Assunto: NÃO
Esta mensagem não possui conteúdo
38
00:03:20,170 --> 00:03:24,680
{\an7}De: Horikita Suzune
Para: Ayanokoji Kiyotaka
Você é idiota?
Por que não tenta parar o Koenji-kun de ser maluco?
39
00:03:25,130 --> 00:03:27,000
Não fale absurdos.
40
00:03:27,400 --> 00:03:28,830
É o Koenji, afinal.
41
00:03:32,340 --> 00:03:34,150
Na próxima vez que o vir,
42
00:03:34,810 --> 00:03:37,070
eu vou parti-lo em dois.
43
00:03:37,070 --> 00:03:38,450
Não adianta.
44
00:03:38,930 --> 00:03:43,820
Você deveria focar no seu grupo, em vez
de se preocupar com coisas externas.
45
00:03:44,300 --> 00:03:46,330
Não pretendo perder.
46
00:03:46,570 --> 00:03:47,610
Deixo com você.
47
00:03:49,830 --> 00:03:53,480
Seria difícil fazer a Turma D
ganhar em todos os grupos.
48
00:03:54,100 --> 00:03:57,260
Se eu tivesse conexão com muitos
dos alunos, seria outra história,
49
00:03:57,960 --> 00:03:59,530
mas eu não tenho.
50
00:04:01,130 --> 00:04:03,590
Quero informações
sobre a Karuizawa.
51
00:04:04,980 --> 00:04:06,470
Por que isso, de repente?
52
00:04:06,940 --> 00:04:09,610
Eu consigo dar um jeito com
o Yukimura e o professor,
53
00:04:10,050 --> 00:04:12,880
mas eu não sei como
começar com a Karuizawa.
54
00:04:12,880 --> 00:04:16,480
Está falando sobre ela ser o VIP?
55
00:04:16,480 --> 00:04:18,080
Também.
56
00:04:18,080 --> 00:04:21,740
O jeito que ela age não é natural.
57
00:04:22,260 --> 00:04:24,960
Não há motivos por
trás de suas ações.
58
00:04:24,960 --> 00:04:27,020
Pensar nisso é perda de tempo.
59
00:04:27,020 --> 00:04:28,040
Horikita.
60
00:04:28,620 --> 00:04:32,540
As pessoas aprendem sobre os
outros pela aparência primeiro.
61
00:04:32,980 --> 00:04:36,740
"Descolado", "fofo"
ou coisas contrárias.
62
00:04:36,740 --> 00:04:39,880
É mais fácil dizer que é
a "primeira impressão".
63
00:04:40,120 --> 00:04:41,120
O quê?
64
00:04:41,120 --> 00:04:45,500
Depois, tentamos entender a pessoa pela
sua personalidade e comportamento.
65
00:04:45,900 --> 00:04:49,750
"Extrovertido",
"briguento", "passivo"...
66
00:04:50,370 --> 00:04:53,700
Mas, assim como a
aparência, é algo superficial.
67
00:04:55,020 --> 00:04:57,900
Mesmo eu tenho o
lado que mostro para todos.
68
00:04:58,270 --> 00:05:01,340
E você acha que a
Karuizawa-san é assim?
69
00:05:01,340 --> 00:05:03,400
Mesmo você deve
ser assim, Horikita.
70
00:05:06,570 --> 00:05:08,570
No caso da Karuizawa-san,
71
00:05:08,570 --> 00:05:12,950
a primeira impressão de que ela
é mimada e não coopera, é forte.
72
00:05:13,320 --> 00:05:17,460
Porém, dentro da Turma D,
ela tem uma presença única...
73
00:05:17,940 --> 00:05:19,320
Tem razão.
74
00:05:19,320 --> 00:05:22,960
Talvez ela tenha a chave
para fazer alguma iniciativa.
75
00:05:22,960 --> 00:05:27,430
Porém, neste teste,
não vemos nem sinais disso.
76
00:05:27,880 --> 00:05:29,780
Nem seu autoritarismo de costume.
77
00:05:30,470 --> 00:05:33,230
Eu entendi o que quer dizer.
78
00:05:33,730 --> 00:05:35,980
Mas o que pretende fazer?
79
00:05:36,310 --> 00:05:39,190
Vai fazer a Karuizawa-san
ser sua aliada?
80
00:05:39,580 --> 00:05:42,730
Ainda não sei.
81
00:05:43,500 --> 00:05:46,500
A Turma D precisa ser
unida para seguir.
82
00:05:47,110 --> 00:05:51,600
Se a Karuizawa for a pessoa-chave
para as garotas da sala...
83
00:05:51,600 --> 00:05:52,990
Ei, Suzune.
84
00:05:53,410 --> 00:05:55,460
Em um encontro, num lugar desses?
85
00:05:56,000 --> 00:05:57,940
Deixe-me participar também, vai?
86
00:05:59,980 --> 00:06:02,990
Já discutiram sobre como
descobrir quem é o VIP?
87
00:06:04,030 --> 00:06:06,510
Não pretendo te dizer nada.
88
00:06:06,890 --> 00:06:09,340
Queria que pedisse
minha opinião...
89
00:06:09,670 --> 00:06:13,580
Mas parece que você nem começou
a diminuir as possibilidades.
90
00:06:13,580 --> 00:06:15,270
É uma forma
interessante de se dizer.
91
00:06:15,540 --> 00:06:19,410
"Estou começando a
saber quem é o VIP."
92
00:06:19,410 --> 00:06:21,270
Você acreditaria
se eu dissesse isso?
93
00:06:21,270 --> 00:06:24,420
Você tem inimigos
por todos os lados.
94
00:06:24,420 --> 00:06:27,280
Eu tinha dúvidas se você
conseguiria informações confiáveis.
95
00:06:27,280 --> 00:06:34,250
Ter amigos ou não é algo diferente
sobre saber obter informações.
96
00:06:36,510 --> 00:06:41,540
Estou pegando o jeito
do teste pela sua raiz.
97
00:06:41,860 --> 00:06:47,300
A Turma C pode ganhar de
lavada, dependendo de como for.
98
00:06:47,300 --> 00:06:48,380
Até parece.
99
00:06:48,710 --> 00:06:51,210
Não, pode ser verdade...
100
00:06:52,010 --> 00:06:55,070
A escola tende a criar seus testes
101
00:06:55,070 --> 00:06:57,860
com consistência e lógica inerente.
102
00:06:58,390 --> 00:07:02,980
Quando você entende essa lógica,
você consegue garantir o sucesso.
103
00:07:02,980 --> 00:07:06,150
Ele já percebeu isso.
104
00:07:06,710 --> 00:07:09,900
Sabendo quem é o
VIP da minha turma,
105
00:07:09,900 --> 00:07:12,940
eu praticamente já
entendi o teste todo.
106
00:07:12,940 --> 00:07:14,990
Você acha que responderiam
de forma sincera?
107
00:07:15,320 --> 00:07:17,850
Talvez prefiram os 500 mil pontos,
108
00:07:17,850 --> 00:07:21,040
em vez de contar com um
tirano como você.
109
00:07:21,040 --> 00:07:25,790
Eu só preciso de uma situação
que não possam mentir.
110
00:07:26,800 --> 00:07:30,550
Eu forcei todos da Turma C a
entregarem seus celulares.
111
00:07:31,550 --> 00:07:35,300
Agora só me resta ver os e-mails.
112
00:07:35,300 --> 00:07:37,040
Você é louco?
113
00:07:37,040 --> 00:07:39,760
Se souberem disso, você será expul—
114
00:07:39,760 --> 00:07:41,810
Sinto muito, mas não serei expulso.
115
00:07:41,810 --> 00:07:43,800
Nem vai ser um problema.
116
00:07:44,770 --> 00:07:46,840
É por isso que estou aqui.
117
00:07:51,590 --> 00:07:52,680
Quer?
118
00:07:52,680 --> 00:07:53,910
Não, obrigada.
119
00:07:59,080 --> 00:08:01,640
Estou entrando na fase final.
120
00:08:01,640 --> 00:08:02,750
Suzune.
121
00:08:05,170 --> 00:08:06,390
Tenho uma proposta.
122
00:08:07,820 --> 00:08:10,250
E se minha Turma C e a sua D
123
00:08:10,250 --> 00:08:12,690
junto com a Turma B,
124
00:08:12,690 --> 00:08:15,980
trocássemos informações
sobre nossos VIPs?
125
00:08:17,010 --> 00:08:19,700
Identificaríamos a
lógica por trás do teste
126
00:08:19,700 --> 00:08:22,270
e juntos esmagaríamos a Turma A.
127
00:08:23,670 --> 00:08:24,790
O que acha?
128
00:08:25,100 --> 00:08:26,890
É uma proposta patética.
129
00:08:26,890 --> 00:08:29,270
Foi perda de tempo ter te ouvido.
130
00:08:29,700 --> 00:08:32,780
Não acho que seja má ideia.
131
00:08:35,640 --> 00:08:38,090
Até mais, Suzune.
132
00:08:47,860 --> 00:08:51,460
No fim das contas,
eu não mudei nada.
133
00:08:51,950 --> 00:08:55,550
Eu não preciso de uma vida
social. Não preciso de amigos.
134
00:08:55,960 --> 00:08:59,070
O importante é me proteger.
135
00:08:59,070 --> 00:09:01,060
E para isso, eu preciso...
136
00:09:01,880 --> 00:09:03,170
Fazer de tudo.
137
00:09:04,430 --> 00:09:09,510
Eu sou uma parasita que
não sabe viver sozinha.
138
00:09:13,270 --> 00:09:15,450
Até quando pretende
ficar aí sentado?
139
00:09:16,440 --> 00:09:19,790
Eu não quero que achem
que somos um casal.
140
00:09:19,790 --> 00:09:21,410
Mas você quem me chamou.
141
00:09:21,410 --> 00:09:23,160
Nossa conversa já acabou.
142
00:09:27,420 --> 00:09:28,980
É desconfortável passar por ali.
143
00:09:27,420 --> 00:09:28,980
{\an8}Você é um fofo!
144
00:09:28,980 --> 00:09:30,830
{\an8}Ei, olhe ali!
145
00:09:30,830 --> 00:09:32,670
{\an8}Vem cá...
146
00:09:49,940 --> 00:09:52,750
Ué? Ayanokoji-kun?
147
00:09:53,210 --> 00:09:54,440
Kushida?
148
00:09:54,440 --> 00:09:57,200
Você está sozinho, Ayanokoji-kun?
149
00:09:57,200 --> 00:09:58,450
Sim.
150
00:09:58,450 --> 00:09:59,810
Eu também!
151
00:10:01,350 --> 00:10:02,650
Bom...
152
00:10:03,200 --> 00:10:05,190
Boa noite.
153
00:10:05,190 --> 00:10:07,150
Sim. Até amanhã!
154
00:10:07,150 --> 00:10:09,930
Boa noite, Ayanokoji-kun!
155
00:10:09,930 --> 00:10:11,080
Tá.
156
00:10:17,090 --> 00:10:18,130
Espere!
157
00:10:22,530 --> 00:10:23,530
Kushida?
158
00:10:26,570 --> 00:10:29,350
Desculpe, é que...
159
00:10:29,350 --> 00:10:31,930
O convés está cheio de casais.
160
00:10:32,360 --> 00:10:33,350
Eu me senti...
161
00:10:34,650 --> 00:10:36,420
solitária.
162
00:10:40,730 --> 00:10:42,620
D-Desculpe!
163
00:10:42,610 --> 00:10:46,270
Eu não deveria ter
pulado em você do nada.
164
00:10:47,160 --> 00:10:48,500
Boa noite!
165
00:10:51,550 --> 00:10:54,500
Nossa, que susto.
166
00:10:57,290 --> 00:11:04,890
Nossa, faz tanto tempo que a gente não
fica assim tranquilos, só os três, né?
167
00:11:04,890 --> 00:11:07,210
Aliás, eu vi...
168
00:11:07,210 --> 00:11:09,410
Você estava num
encontro esses dias, né?
169
00:11:09,410 --> 00:11:11,170
É sua nova namorada?
170
00:11:11,170 --> 00:11:14,150
E você, Chie? O que aconteceu
com o namorado anterior?
171
00:11:15,990 --> 00:11:18,710
A gente terminou
em duas semanas!
172
00:11:18,710 --> 00:11:19,730
Chie.
173
00:11:19,730 --> 00:11:20,700
O quê?
174
00:11:21,030 --> 00:11:25,960
O normal é que todos os representantes
de turma ficassem no Grupo Terra.
175
00:11:25,960 --> 00:11:27,830
Está falando da Ichinose-san?
176
00:11:28,170 --> 00:11:31,010
Não estou causando
nenhum problema.
177
00:11:32,910 --> 00:11:37,370
A essência de uma pessoa na sociedade
não se mede apenas com números.
178
00:11:37,370 --> 00:11:40,340
Eu só determinei que ela
precisaria superar uma questão.
179
00:11:40,630 --> 00:11:42,310
É o que parece.
180
00:11:42,310 --> 00:11:44,340
Tem algo que te incomoda?
181
00:11:44,340 --> 00:11:48,850
Eu só não quero que cometam erros
baseados em questões pessoais.
182
00:11:48,850 --> 00:11:50,270
Ah, que isso!
183
00:11:50,270 --> 00:11:52,760
Ainda está falando daquela
coisa de dez anos atrás?
184
00:11:52,760 --> 00:11:55,980
Eu falei que já são águas passadas!
185
00:11:56,310 --> 00:11:57,580
Será mesmo?
186
00:11:58,150 --> 00:12:02,740
Você nunca se segura quando
não está perto de mim.
187
00:12:03,090 --> 00:12:07,800
Eu queria muito saber o motivo do seu interesse
pelo Ayanokoji-kun, Sae-chan...
188
00:12:07,800 --> 00:12:09,470
Mas é só uma coincidência.
189
00:12:09,900 --> 00:12:11,870
Eu nem estou curiosa para saber
190
00:12:11,870 --> 00:12:15,940
como que ele virou líder no final
do teste da ilha deserta.
191
00:12:15,940 --> 00:12:17,640
É isso?
192
00:12:18,750 --> 00:12:22,030
Não é uma regra, mas gostaria
que mantivesse a moral.
193
00:12:22,030 --> 00:12:25,170
Quero evitar de reportar
má conduta de um colega.
194
00:12:25,170 --> 00:12:28,260
Que isso! Não acredita em mim?!
195
00:12:35,750 --> 00:12:38,020
Por isso, queria que me protegesse!
196
00:12:38,270 --> 00:12:39,560
Eu vi seu e-mail.
197
00:12:39,870 --> 00:12:43,150
Resolver as coisas com
violência não é do seu feitio.
198
00:12:43,150 --> 00:12:45,270
Sua namorada está com problemas!
199
00:12:45,270 --> 00:12:48,160
Como um bom namorado, você
deveria querer me ajudar!
200
00:12:48,420 --> 00:12:50,770
Certeza que não desistiram...
201
00:12:50,770 --> 00:12:52,660
Eu não sei o que vão fazer depois.
202
00:12:53,050 --> 00:12:54,660
Vamos pensar nisso juntos.
203
00:12:54,660 --> 00:12:57,800
Precisamos pensar em como te aproximar
da Manabe-san e as outras.
204
00:12:58,280 --> 00:12:59,570
Não dá.
205
00:12:59,890 --> 00:13:02,170
Elas me odeiam sem motivo!
206
00:13:02,390 --> 00:13:05,730
Primeiro, você acabou brigando
com a Rika-san da Turma C, certo?
207
00:13:06,110 --> 00:13:09,430
Não, e-eu só trombei com ela.
208
00:13:09,430 --> 00:13:12,690
Você vai me proteger,
né, Hirata-kun?
209
00:13:12,690 --> 00:13:14,810
Vou. E vou te ajudar.
210
00:13:14,810 --> 00:13:18,090
Você é uma colega de turma
importante, Karuizawa.
211
00:13:18,090 --> 00:13:18,870
Certo!
212
00:13:19,400 --> 00:13:23,410
Mas não posso machucar
alguém para isso.
213
00:13:25,730 --> 00:13:27,070
Mentiroso.
214
00:13:27,340 --> 00:13:28,460
Mentiroso!
215
00:13:28,460 --> 00:13:30,650
Você disse que ia me proteger!
216
00:13:30,650 --> 00:13:31,550
Mentiroso?
217
00:13:33,080 --> 00:13:36,810
Eu acredito que tenho agido
de forma igual o tempo todo.
218
00:13:36,810 --> 00:13:40,510
Não somos namorados de verdade.
219
00:13:52,360 --> 00:13:54,770
Eu não ligo de fazermos
de conta que namoramos,
220
00:13:54,770 --> 00:13:57,910
mas não posso ser
parcial dessa forma.
221
00:13:58,220 --> 00:13:59,690
Eu disse isso desde o começo, né?
222
00:14:00,280 --> 00:14:01,530
Como assim?
223
00:14:01,890 --> 00:14:03,690
Por que está falando isso agora?
224
00:14:04,030 --> 00:14:07,640
Porque eu acho que você
precisa fazer uma nova escolha.
225
00:14:08,120 --> 00:14:11,090
Está dizendo... que não liga
para o que fizerem comigo?
226
00:14:11,090 --> 00:14:12,470
Eu não disse isso.
227
00:14:12,790 --> 00:14:14,450
Eu vou te ajudar.
228
00:14:14,700 --> 00:14:16,460
Você pode não gostar,
229
00:14:16,460 --> 00:14:20,700
mas eu posso falar para a Manabe-san
que você tentou pedir desculpas.
230
00:14:20,700 --> 00:14:21,710
Isso não!
231
00:14:22,100 --> 00:14:25,480
Então não tem nada que
eu possa fazer para ajudar.
232
00:14:25,960 --> 00:14:27,340
Desculpa.
233
00:14:27,340 --> 00:14:28,680
Já chega!
234
00:14:28,680 --> 00:14:31,210
Se não vai fazer o que eu quero,
235
00:14:31,210 --> 00:14:33,240
eu não preciso de você!
236
00:14:33,690 --> 00:14:35,810
A gente acabou hoje.
237
00:14:36,140 --> 00:14:37,500
Acabou!
238
00:14:53,100 --> 00:14:54,520
Que susto.
239
00:14:54,520 --> 00:14:55,750
Está aí desde quando?
240
00:14:55,750 --> 00:14:57,750
Desde o começo, mais ou menos.
241
00:14:58,050 --> 00:14:59,250
Você ouviu tudo?
242
00:14:59,250 --> 00:15:01,310
Posso perguntar uma coisa?
243
00:15:01,310 --> 00:15:01,980
Sim.
244
00:15:02,330 --> 00:15:03,510
Sua consciência
245
00:15:03,830 --> 00:15:06,050
ou julgamento, no seu caso...
246
00:15:06,570 --> 00:15:08,630
Não se sente mal por coisas assim?
247
00:15:09,040 --> 00:15:13,760
Desse jeito, parece que
você já tinha percebido.
248
00:15:13,760 --> 00:15:16,690
Vocês namoraram por quatro meses
249
00:15:17,220 --> 00:15:19,890
e vocês sempre se
mantiveram distantes.
250
00:15:20,300 --> 00:15:23,000
Vocês ainda se chamavam
pelo sobrenome e tudo.
251
00:15:23,000 --> 00:15:24,400
É isso mesmo.
252
00:15:25,400 --> 00:15:27,570
Três semanas depois
que entramos na escola,
253
00:15:27,940 --> 00:15:30,920
tinham rumores de que
eles começaram a namorar.
254
00:15:31,340 --> 00:15:35,570
Foi aí que a popularidade
da Karuizawa explodiu.
255
00:15:37,270 --> 00:15:40,040
Como um parasita...
uma erva parasita.
256
00:15:44,060 --> 00:15:47,790
Não, talvez seja para se proteger?
257
00:15:47,790 --> 00:15:49,450
Como você percebeu?
258
00:15:49,450 --> 00:15:53,530
Ouvir isso de você até me arrepiou.
259
00:15:53,530 --> 00:15:55,930
A Horikita me ajudou.
260
00:15:56,210 --> 00:15:59,850
Acho que ele não cairia
nessa mentira, né?
261
00:16:00,420 --> 00:16:02,130
Vou fazer de conta que é isso.
262
00:16:03,690 --> 00:16:10,460
Como você disse, eu aceitei ser
namorado dela para protegê-la.
263
00:16:10,970 --> 00:16:13,700
Ela me pediu para salvá-la.
264
00:16:14,090 --> 00:16:15,190
De quê?
265
00:16:16,090 --> 00:16:19,200
De tudo, eu acho.
266
00:16:19,740 --> 00:16:24,040
Eu não acho que essa é a
verdadeira personalidade dela.
267
00:16:24,520 --> 00:16:27,510
Eu acho que ela está
se fazendo de forte.
268
00:16:29,210 --> 00:16:33,230
Pode não parecer,
269
00:16:33,930 --> 00:16:36,920
mas durante seus 9 anos
do ensino fundamental,
270
00:16:37,470 --> 00:16:39,720
ela foi vítima de bullying terrível.
271
00:16:59,390 --> 00:17:00,740
Ah, é mesmo.
272
00:17:00,980 --> 00:17:03,040
Você é o VIP?
273
00:17:03,040 --> 00:17:08,120
Eu não acho que o Yukimura-kun
e... o outro lá, não sejam.
274
00:17:08,120 --> 00:17:09,020
Não.
275
00:17:09,330 --> 00:17:11,500
Ah, é? Então tá.
276
00:17:11,500 --> 00:17:13,500
Foi tão despreocupado.
277
00:17:14,260 --> 00:17:15,710
Você acredita em mim?
278
00:17:15,710 --> 00:17:17,980
Você não é, certo?
279
00:17:18,630 --> 00:17:21,580
Ei, vocês dois. Chegaram cedo.
280
00:17:21,580 --> 00:17:22,770
Conto com vocês!
281
00:17:31,270 --> 00:17:34,520
Por que não participa da
conversa mais seriamente?
282
00:17:35,280 --> 00:17:38,030
Ultimamente, tenho comido tanto
que nem sinto fome mais.
283
00:17:38,030 --> 00:17:38,820
Não acredito!
284
00:17:42,020 --> 00:17:43,430
Não se preocupe.
285
00:17:43,430 --> 00:17:45,370
Não importa o que
aconteça, eu vou te ajudar.
286
00:17:46,300 --> 00:17:47,920
Obrigada, Machida-kun.
287
00:17:51,070 --> 00:17:52,520
Sinto que posso confiar em você!
288
00:17:55,940 --> 00:17:57,450
{\an9}Teste Especial
Grupo Marte
289
00:17:59,160 --> 00:18:00,660
{\an7}Teste Especial
Terceira discussão
290
00:18:13,440 --> 00:18:17,200
{\an9}Status:
291
00:18:15,070 --> 00:18:17,200
{\an7}Empacado
292
00:18:17,860 --> 00:18:19,950
A Ichinose está
fazendo seu melhor,
293
00:18:19,950 --> 00:18:22,410
mas ainda estamos empacados.
294
00:18:23,450 --> 00:18:25,860
É o que a Turma A queria.
295
00:18:42,280 --> 00:18:43,780
{\an9}Mais uma vez
296
00:18:42,280 --> 00:18:43,780
{\an7}Teste Especial
Grupo Marte
297
00:18:44,780 --> 00:18:46,290
{\an7}Teste Especial
Quarta de Discussão
298
00:18:47,110 --> 00:18:51,590
A Ichinose continua
liderando a discussão.
299
00:18:58,410 --> 00:19:00,470
A Turma A se mantém em silêncio.
300
00:19:01,300 --> 00:19:02,800
{\an3}Teste Especial
Quarta Discussão
Concluído
301
00:19:01,660 --> 00:19:03,410
{\an8}Caramba, tô cansado!
302
00:19:04,620 --> 00:19:06,460
{\an8}Minha bunda tá quadrada.
303
00:19:06,460 --> 00:19:08,970
Karuizawa. A gente se fala.
304
00:19:08,970 --> 00:19:09,820
Sim!
305
00:19:16,390 --> 00:19:18,050
Finalmente acabou!
306
00:19:18,310 --> 00:19:19,670
É, eu já vou aí!
307
00:19:20,450 --> 00:19:21,250
Tá!
308
00:19:28,570 --> 00:19:31,810
Aquelas três não
estavam meio estranhas?
309
00:19:32,790 --> 00:19:34,010
É isso?
310
00:19:34,010 --> 00:19:36,130
Elas vão lá comprar briga?
311
00:19:36,490 --> 00:19:38,200
Será que é melhor seguirmos?
312
00:19:38,200 --> 00:19:39,440
Sinceramente...
313
00:19:39,440 --> 00:19:42,900
Estamos ocupados tentando
saber quem é o VIP!
314
00:20:14,350 --> 00:20:15,340
Ei!
315
00:20:15,340 --> 00:20:18,070
O que pretendem fazer
me trazendo aqui?
316
00:20:18,070 --> 00:20:19,710
Não se faça de idiota.
317
00:20:19,710 --> 00:20:22,070
Você quem empurrou a Rika, né?
318
00:20:22,070 --> 00:20:25,110
Hã? Por que eu?
319
00:20:25,110 --> 00:20:26,820
Eu já falei que não!
320
00:20:28,910 --> 00:20:31,230
Eu tenho coisa para fazer, tá?
321
00:20:31,230 --> 00:20:32,460
Dá para me deixar passar?
322
00:20:32,460 --> 00:20:34,600
Então deixe a gente verificar.
323
00:20:34,600 --> 00:20:37,050
Vamos chamar a Rika aqui.
324
00:20:37,050 --> 00:20:39,990
Se ela disser que não é
você, a gente te deixa ir.
325
00:20:39,990 --> 00:20:41,780
Isso não faz sentido.
326
00:20:41,780 --> 00:20:43,340
Eu vou reclamar para escola!
327
00:20:43,340 --> 00:20:44,700
Falar o quê?
328
00:20:44,700 --> 00:20:48,250
A gente não vai te bater nem nada.
329
00:20:48,250 --> 00:20:51,700
A gente poderia é dizer
que você empurrou a Rika!
330
00:20:51,700 --> 00:20:52,980
Não fuja.
331
00:20:53,220 --> 00:20:54,170
Ai!
332
00:20:55,140 --> 00:20:56,950
E-Espere aí...
333
00:20:56,950 --> 00:20:58,890
O quê? Por quê?
334
00:20:58,890 --> 00:21:00,860
Acabei de lembrar.
335
00:21:00,860 --> 00:21:03,700
Eu realmente trombei
com alguém...
336
00:21:03,700 --> 00:21:04,290
Ai.
337
00:21:04,290 --> 00:21:05,610
Como você é cínica.
338
00:21:06,000 --> 00:21:08,520
Você lembrava desde o começo.
339
00:21:08,520 --> 00:21:09,770
Tanto faz.
340
00:21:09,770 --> 00:21:11,620
Vai pedir desculpas
para Rika ou o quê?
341
00:21:11,880 --> 00:21:13,440
Não é isso...
342
00:21:13,440 --> 00:21:16,050
Aquilo foi culpa dela,
para começo de conversa!
343
00:21:16,050 --> 00:21:17,630
Ela é bem desajeitada...
344
00:21:17,910 --> 00:21:21,220
Você está me dando nos nervos.
345
00:21:21,220 --> 00:21:25,130
Eu ia deixar você em paz se
fosse pedir desculpas para a Rika.
346
00:21:25,750 --> 00:21:28,760
Você não tinha
intenção de fazer isso.
347
00:21:29,910 --> 00:21:33,190
Shiho-chan, eu não aguento mais.
348
00:21:33,190 --> 00:21:35,050
Não consigo perdoá-la!
349
00:21:35,050 --> 00:21:35,940
Né?
350
00:21:35,940 --> 00:21:37,770
Vamos dar um trato nela.
351
00:21:38,520 --> 00:21:39,540
Ainda não.
352
00:21:39,540 --> 00:21:42,020
Do que está falando?
Não podemos deixar!
353
00:21:44,510 --> 00:21:46,270
Você está bem?
354
00:21:47,780 --> 00:21:50,970
Não adianta se fazer
de garota frágil.
355
00:21:50,970 --> 00:21:54,000
Odeio a cara dessa menina.
356
00:21:54,000 --> 00:21:55,540
Ela é feiosa!
357
00:21:55,870 --> 00:21:59,000
A gente podia fazer uns cortes!
358
00:21:59,000 --> 00:22:00,570
Boa ideia!
359
00:21:59,030 --> 00:22:00,280
{\an8}Calma aí.
360
00:22:00,280 --> 00:22:01,890
{\an8}Ela está chorando!
361
00:22:01,040 --> 00:22:03,780
Talvez ela ache que vamos
soltá-la se ela chorar?
362
00:22:01,970 --> 00:22:05,790
{\an8}P-Parem... Parem...
363
00:22:03,820 --> 00:22:05,710
Que piada!
364
00:22:08,230 --> 00:22:09,540
Nossa...