1 00:00:01,520 --> 00:00:11,990 Есть два главных человеческих греха, из которых вытекают все прочие: нетерпение и небрежность. 2 00:00:05,770 --> 00:00:11,990 {\an6}Франц Кафка, «Афоризмы. Письмо к отцу. Письма» 3 00:00:05,770 --> 00:00:11,990 {\an6}Добро пожаловать в класс для особо одарённых 2 4 00:00:08,500 --> 00:00:11,990 {\an6}2 серия 5 00:00:12,980 --> 00:00:15,240 Класс «Д», комната отдыха для мальчиков 6 00:00:14,180 --> 00:00:16,670 {\an8}Ты прости уж, Хирата-бой. 7 00:00:23,290 --> 00:00:26,900 Сейчас я полностью поглощён преображением собственного тела. 8 00:00:27,660 --> 00:00:29,380 Раз так, не буду мешать… 9 00:00:29,600 --> 00:00:30,840 Круто тут, просторно! 10 00:00:31,080 --> 00:00:32,600 Теперь здесь буду жить. 11 00:00:32,970 --> 00:00:35,510 Прикинь, ночной бассейн ещё не закрыли! 12 00:00:35,580 --> 00:00:36,750 {\an8}Может, туда и пойдём? 13 00:00:36,750 --> 00:00:38,210 {\an8}А девчонки будут? 14 00:00:36,750 --> 00:00:39,480 Ну что ж… устроим обмен информацией? 15 00:00:38,210 --> 00:00:39,480 {\an8}Фиг знает! 16 00:00:40,390 --> 00:00:43,030 В общем, со мной связался один из одноклассников. 17 00:00:43,080 --> 00:00:45,640 Он сказал, что его назначили «избранным». 18 00:00:46,020 --> 00:00:48,400 Серьёзно?! И кто же это? 19 00:00:52,390 --> 00:00:53,400 Лучше покажу… 20 00:00:53,590 --> 00:00:55,530 Избранный — Кусида. 21 00:00:55,920 --> 00:00:56,910 Понятно. 22 00:00:56,990 --> 00:00:59,450 Если «избранных» от каждого класса поровну, 23 00:00:59,520 --> 00:01:01,640 то от нас должен быть ещё один человек. 24 00:01:01,760 --> 00:01:04,160 Ещё два дня терпеть мороку с экзаменом… 25 00:01:04,320 --> 00:01:06,300 мне совершенно не хочется! 26 00:01:06,420 --> 00:01:07,190 Чего? 27 00:01:08,190 --> 00:01:11,520 Простенький квиз: кто же у нас обманщик? 28 00:01:12,550 --> 00:01:13,990 Ч-что такое? 29 00:01:14,420 --> 00:01:14,550 Старшая школа с углублённым развитием 30 00:01:14,420 --> 00:01:14,550 {\an8}Информация по экзамену группы «Сатурн» 31 00:01:14,420 --> 00:01:14,550 {\an8}Дорогие учащиеся, группа «Сатурн» досрочно завершила экзамен. С этого момента её участники освобождены от экзаменационных заданий. До окончания экзамена у остальных групп им предоставляется свободное время. 32 00:01:14,420 --> 00:01:17,800 «Группа "Сатурн" досрочно завершила экзамен. 33 00:01:14,550 --> 00:01:14,670 {\an8}Старшая школа с углублённым развитием 34 00:01:14,550 --> 00:01:14,670 {\an8}Информация по экзамену группы «Сатурн» 35 00:01:14,550 --> 00:01:14,670 {\an8}Дорогие учащиеся, группа «Сатурн» досрочно завершила экзамен. С этого момента её участники освобождены от экзаменационных заданий. До окончания экзамена у остальных групп им предоставляется свободное время. 36 00:01:14,670 --> 00:01:14,800 {\an8}Старшая школа с углублённым развитием 37 00:01:14,670 --> 00:01:14,800 {\an8}Информация по экзамену группы «Сатурн» 38 00:01:14,670 --> 00:01:14,800 {\an8}Дорогие учащиеся, группа «Сатурн» досрочно завершила экзамен. С этого момента её участники освобождены от экзаменационных заданий. До окончания экзамена у остальных групп им предоставляется свободное время. 39 00:01:14,800 --> 00:01:22,310 {\an8}Старшая школа с углублённым развитием 40 00:01:14,800 --> 00:01:22,310 {\an8}Информация по экзамену группы «Сатурн» 41 00:01:14,800 --> 00:01:22,310 {\an8}Дорогие учащиеся, группа «Сатурн» досрочно завершила экзамен. С этого момента её участники освобождены от экзаменационных заданий. До окончания экзамена у остальных групп им предоставляется свободное время. 42 00:01:17,910 --> 00:01:19,300 С этого момента 43 00:01:19,350 --> 00:01:22,040 её участники освобождены от экзаменационных заданий». 44 00:01:22,310 --> 00:01:24,680 Э… это ты натворил, Коэндзи?! 45 00:01:26,740 --> 00:01:27,620 Адью! 46 00:01:27,920 --> 00:01:29,710 Пойду-ка я в душ схожу. 47 00:01:30,630 --> 00:01:32,040 Коэндзи в своем духе… 48 00:01:32,440 --> 00:01:34,040 Захотелось — сделал. 49 00:01:49,860 --> 00:01:53,500 {\an5}m 10 0 l 75 0 l 75 10 l 0 10 50 00:01:49,860 --> 00:01:53,500 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 51 00:01:49,860 --> 00:01:53,500 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 52 00:01:49,860 --> 00:01:53,500 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 53 00:01:49,860 --> 00:01:53,500 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 54 00:01:49,860 --> 00:01:53,500 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 55 00:01:49,860 --> 00:01:53,500 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 56 00:01:49,860 --> 00:01:53,500 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 57 00:01:49,860 --> 00:01:53,500 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 58 00:01:49,860 --> 00:01:53,500 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 59 00:01:49,860 --> 00:01:53,500 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 60 00:01:49,860 --> 00:01:53,500 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 61 00:01:49,860 --> 00:01:53,500 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 62 00:01:49,860 --> 00:01:53,500 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 63 00:01:49,860 --> 00:01:53,500 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 64 00:01:49,860 --> 00:01:53,500 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 65 00:01:49,860 --> 00:01:53,500 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 66 00:01:49,860 --> 00:01:53,500 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 67 00:01:49,860 --> 00:01:53,500 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 68 00:01:49,860 --> 00:01:53,500 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 69 00:01:49,860 --> 00:01:53,500 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 70 00:01:49,860 --> 00:01:53,500 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 71 00:01:49,860 --> 00:01:53,500 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 72 00:01:49,860 --> 00:01:53,500 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 73 00:01:49,860 --> 00:01:53,500 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 74 00:01:49,860 --> 00:01:53,500 {\an5}к 75 00:01:49,860 --> 00:01:53,500 {\an5}Добро пожаловать в 76 00:01:49,860 --> 00:01:53,500 {\an5}л 77 00:01:49,860 --> 00:01:53,500 {\an5}а 78 00:01:49,860 --> 00:01:53,500 {\an5}с 79 00:01:49,860 --> 00:01:53,500 {\an5}с 80 00:01:49,860 --> 00:01:53,500 {\an5}д 81 00:01:49,860 --> 00:01:53,500 {\an5}л 82 00:01:49,860 --> 00:01:53,500 {\an5}я 83 00:01:49,860 --> 00:01:53,500 {\an5}о 84 00:01:49,860 --> 00:01:53,500 {\an5}с 85 00:01:49,860 --> 00:01:53,500 {\an5}о 86 00:01:49,860 --> 00:01:53,500 {\an5}б 87 00:01:49,860 --> 00:01:53,500 {\an5}о 88 00:01:49,860 --> 00:01:53,500 {\an5}о 89 00:01:49,860 --> 00:01:53,500 {\an5}д 90 00:01:49,860 --> 00:01:53,500 {\an5}а 91 00:01:49,860 --> 00:01:53,500 {\an5}р 92 00:01:49,860 --> 00:01:53,500 {\an5}ё 93 00:01:49,860 --> 00:01:53,500 {\an5}н 94 00:01:49,860 --> 00:01:53,500 {\an5}н 95 00:01:49,860 --> 00:01:53,500 {\an5}ы 96 00:01:49,860 --> 00:01:53,500 {\an5}х 97 00:01:49,860 --> 00:01:53,500 {\an5}2 сезон 98 00:01:49,860 --> 00:01:53,500 {\an5}Добро пожаловать в класс для особо одарённых 99 00:03:01,740 --> 00:03:05,040 {\an5}m 10 0 l 75 0 l 75 10 l 0 10 100 00:03:01,740 --> 00:03:05,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 101 00:03:01,740 --> 00:03:05,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 102 00:03:01,740 --> 00:03:05,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 103 00:03:01,740 --> 00:03:05,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 104 00:03:01,740 --> 00:03:05,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 105 00:03:01,740 --> 00:03:05,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 106 00:03:01,740 --> 00:03:05,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 107 00:03:01,740 --> 00:03:05,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 108 00:03:01,740 --> 00:03:05,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 109 00:03:01,740 --> 00:03:05,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 110 00:03:01,740 --> 00:03:05,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 111 00:03:01,740 --> 00:03:05,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 112 00:03:01,740 --> 00:03:05,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 113 00:03:01,740 --> 00:03:05,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 114 00:03:01,740 --> 00:03:05,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 115 00:03:01,740 --> 00:03:05,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 116 00:03:01,740 --> 00:03:05,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 117 00:03:01,740 --> 00:03:05,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 118 00:03:01,740 --> 00:03:05,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 119 00:03:01,740 --> 00:03:05,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 120 00:03:01,740 --> 00:03:05,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 121 00:03:01,740 --> 00:03:05,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 122 00:03:01,740 --> 00:03:05,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 123 00:03:01,740 --> 00:03:05,040 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 124 00:03:01,740 --> 00:03:05,040 {\an5}к 125 00:03:01,740 --> 00:03:05,040 {\an5}Добро пожаловать в 126 00:03:01,740 --> 00:03:05,040 {\an5}л 127 00:03:01,740 --> 00:03:05,040 {\an5}а 128 00:03:01,740 --> 00:03:05,040 {\an5}с 129 00:03:01,740 --> 00:03:05,040 {\an5}с 130 00:03:01,740 --> 00:03:05,040 {\an5}д 131 00:03:01,740 --> 00:03:05,040 {\an5}л 132 00:03:01,740 --> 00:03:05,040 {\an5}я 133 00:03:01,740 --> 00:03:05,040 {\an5}о 134 00:03:01,740 --> 00:03:05,040 {\an5}с 135 00:03:01,740 --> 00:03:05,040 {\an5}о 136 00:03:01,740 --> 00:03:05,040 {\an5}б 137 00:03:01,740 --> 00:03:05,040 {\an5}о 138 00:03:01,740 --> 00:03:05,040 {\an5}о 139 00:03:01,740 --> 00:03:05,040 {\an5}д 140 00:03:01,740 --> 00:03:05,040 {\an5}а 141 00:03:01,740 --> 00:03:05,040 {\an5}р 142 00:03:01,740 --> 00:03:05,040 {\an5}ё 143 00:03:01,740 --> 00:03:05,040 {\an5}н 144 00:03:01,740 --> 00:03:05,040 {\an5}н 145 00:03:01,740 --> 00:03:05,040 {\an5}ы 146 00:03:01,740 --> 00:03:05,040 {\an5}х 147 00:03:01,740 --> 00:03:05,040 {\an5}2 сезон 148 00:03:01,740 --> 00:03:05,040 {\an5}Добро пожаловать в класс для особо одарённых 149 00:03:05,030 --> 00:03:07,040 Судзунэ Хорикита 150 00:03:05,030 --> 00:03:07,040 Киётака Аянокодзи 151 00:03:05,030 --> 00:03:07,040 Это что, шутка? 152 00:03:10,540 --> 00:03:11,080 Судзунэ Хорикита 153 00:03:10,540 --> 00:03:11,080 Киётака Аянокодзи 154 00:03:10,540 --> 00:03:11,080 Что? 155 00:03:10,540 --> 00:03:11,080 В сообщении нет текста 156 00:03:10,990 --> 00:03:12,320 Судя по всему… 157 00:03:11,080 --> 00:03:11,210 Судзунэ Хорикита 158 00:03:11,080 --> 00:03:11,210 Киётака Аянокодзи 159 00:03:11,080 --> 00:03:11,210 Что? 160 00:03:11,080 --> 00:03:11,210 В сообщении нет текста 161 00:03:11,210 --> 00:03:11,330 Судзунэ Хорикита 162 00:03:11,210 --> 00:03:11,330 Киётака Аянокодзи 163 00:03:11,210 --> 00:03:11,330 Что? 164 00:03:11,210 --> 00:03:11,330 В сообщении нет текста 165 00:03:11,330 --> 00:03:12,170 Судзунэ Хорикита 166 00:03:11,330 --> 00:03:12,170 Киётака Аянокодзи 167 00:03:11,330 --> 00:03:12,170 Что? 168 00:03:11,330 --> 00:03:12,170 В сообщении нет текста 169 00:03:12,170 --> 00:03:12,290 Судзунэ Хорикита 170 00:03:12,170 --> 00:03:12,290 Киётака Аянокодзи 171 00:03:12,170 --> 00:03:12,290 Что? 172 00:03:12,170 --> 00:03:12,290 В сообщении нет текста 173 00:03:12,290 --> 00:03:12,330 Судзунэ Хорикита 174 00:03:12,290 --> 00:03:12,330 Киётака Аянокодзи 175 00:03:12,290 --> 00:03:12,330 Что? 176 00:03:12,290 --> 00:03:12,330 В сообщении нет текста 177 00:03:12,330 --> 00:03:12,520 Судзунэ Хорикита 178 00:03:12,330 --> 00:03:12,520 Киётака Аянокодзи 179 00:03:12,330 --> 00:03:12,520 Что? 180 00:03:12,330 --> 00:03:12,520 В сообщении нет текста 181 00:03:12,420 --> 00:03:12,520 Судзунэ Хорикита 182 00:03:12,460 --> 00:03:12,520 Что? 183 00:03:12,580 --> 00:03:13,500 Судзунэ Хорикита 184 00:03:12,580 --> 00:03:13,500 Что? 185 00:03:12,670 --> 00:03:13,500 Не понимаю 186 00:03:12,900 --> 00:03:13,500 Не понимаю 187 00:03:13,060 --> 00:03:13,500 Не понимаю 188 00:03:13,270 --> 00:03:13,500 Не понимаю 189 00:03:13,440 --> 00:03:13,500 Не понимаю 190 00:03:15,090 --> 00:03:15,480 Судзунэ Хорикита 191 00:03:15,090 --> 00:03:15,480 Что? 192 00:03:15,110 --> 00:03:15,520 {\an4}Что не так? Не понимаю, чему ты так удивлена… 193 00:03:15,110 --> 00:03:15,520 {\an4}Я ведь всё кратко объяснил. Здорово же? Включая Судо, все трое должны прийти на переговоры. 194 00:03:15,110 --> 00:03:15,520 {\an4}Благодаря Кусиде всё должно получиться… 195 00:03:15,420 --> 00:03:17,760 {\an9}У вас новое сообщение 196 00:03:15,420 --> 00:03:17,900 {\an9}Принять 197 00:03:15,420 --> 00:03:17,900 {\an9}Отмена 198 00:03:15,590 --> 00:03:17,630 Судзунэ Хорикита 199 00:03:17,630 --> 00:03:17,760 Судзунэ Хорикита 200 00:03:17,760 --> 00:03:17,880 {\an9}У вас новое сообщение 201 00:03:17,760 --> 00:03:17,880 Судзунэ Хорикита 202 00:03:17,880 --> 00:03:18,130 {\an9}У вас новое сообщение 203 00:03:17,880 --> 00:03:18,500 Судзунэ Хорикита 204 00:03:18,130 --> 00:03:18,260 {\an9}У вас новое сообщение 205 00:03:18,260 --> 00:03:18,380 {\an9}У вас новое сообщение 206 00:03:18,260 --> 00:03:18,530 {\an9}Принять 207 00:03:18,380 --> 00:03:18,530 {\an9}У вас новое сообщение 208 00:03:18,400 --> 00:03:18,550 Судзунэ Хорикита 209 00:03:18,650 --> 00:03:20,030 Судзунэ Хорикита 210 00:03:18,650 --> 00:03:20,030 Киётака Аянокодзи 211 00:03:18,650 --> 00:03:20,030 В сообщении нет текста 212 00:03:20,170 --> 00:03:24,680 Судзунэ Хорикита 213 00:03:20,170 --> 00:03:24,680 Киётака Аянокодзи 214 00:03:20,170 --> 00:03:24,680 {\an4}Ты дурак? Почему не помешал Коэндзи испортить экзамен? 215 00:03:25,060 --> 00:03:26,790 Не проси меня о невозможном. 216 00:03:27,400 --> 00:03:28,830 Мы про Коэндзи говорим. 217 00:03:32,340 --> 00:03:34,000 Как только встречу его… 218 00:03:34,810 --> 00:03:36,660 лично устрою строгий выговор. 219 00:03:37,290 --> 00:03:38,280 А смысл? 220 00:03:38,920 --> 00:03:40,720 Тебе бы не на других отвлекаться, 221 00:03:41,010 --> 00:03:43,460 а сосредоточиться на своей группе. 222 00:03:44,210 --> 00:03:46,330 Я выйду из экзамена победителем. 223 00:03:46,530 --> 00:03:47,460 Ну удачи. 224 00:03:49,830 --> 00:03:53,460 Сложновато будет устроить победу для нашего класса во всех группах. 225 00:03:54,100 --> 00:03:57,420 Хорошо бы иметь под рукой человека, у которого везде есть друзья… 226 00:03:57,960 --> 00:03:59,280 но у меня такого нет. 227 00:04:01,130 --> 00:04:03,590 Мне нужна информация о Каруидзаве. 228 00:04:04,840 --> 00:04:06,470 Это ещё что за новости? 229 00:04:06,940 --> 00:04:09,520 Как обращаться с Профессором и Юкимурой, я знаю, 230 00:04:10,050 --> 00:04:12,570 но вот к Каруидзаве даже подступиться не могу… 231 00:04:12,880 --> 00:04:16,480 То есть ты подозреваешь, что она может оказаться избранной? 232 00:04:16,700 --> 00:04:17,670 В том числе. 233 00:04:18,080 --> 00:04:21,740 Но кое-что в её поведении меня настораживает. 234 00:04:22,260 --> 00:04:24,730 В её действиях нет никакого потаённого смысла. 235 00:04:24,960 --> 00:04:27,020 А будешь искать — потеряешь зря время. 236 00:04:27,080 --> 00:04:27,870 Хорикита, 237 00:04:28,620 --> 00:04:32,380 первым делом люди оценивают человека по внешнему виду. 238 00:04:32,980 --> 00:04:36,520 Решают, что он крутой, милый, или же наоборот. 239 00:04:36,810 --> 00:04:39,880 Первое впечатление — именно так мы это называем. 240 00:04:40,120 --> 00:04:40,890 Ты о чём? 241 00:04:41,230 --> 00:04:45,500 Затем мы пытаемся определить характер по поведению и манере общения. 242 00:04:45,900 --> 00:04:49,750 Хулиган перед нами, общительный человек или же просто тихоня. 243 00:04:50,370 --> 00:04:53,700 Впрочем, это тоже не более чем поверхностная оценка. 244 00:04:55,020 --> 00:04:57,620 Вот я на людях всегда ношу маску. 245 00:04:58,270 --> 00:05:00,980 И потому считаешь, что Каруидзава тоже? 246 00:05:01,340 --> 00:05:03,060 Точно так же, как и ты, Хорикита. 247 00:05:06,720 --> 00:05:08,340 Что же касается Каруидзавы… 248 00:05:08,570 --> 00:05:12,950 При знакомстве с ней в глаза бросаются эгоистичность и нежелание сотрудничать. 249 00:05:13,320 --> 00:05:17,460 Но при этом… она несколько выделяется на фоне остального класса. 250 00:05:17,940 --> 00:05:19,000 Пожалуй… 251 00:05:19,320 --> 00:05:22,960 Возможно, она знает, как перехватить инициативу. 252 00:05:23,000 --> 00:05:27,380 Вот только… на нынешнем экзамене она этого никак не проявляет. 253 00:05:27,880 --> 00:05:29,680 Даже ведёт себя тише, чем обычно. 254 00:05:30,650 --> 00:05:32,960 К чему ты клонишь, я вроде бы поняла. 255 00:05:33,730 --> 00:05:35,980 Только вот зачем оно тебе надо? 256 00:05:36,310 --> 00:05:39,060 Хочешь затащить Каруидзаву в свою группу? 257 00:05:39,580 --> 00:05:42,320 Не знаю. Пока ещё сам не решил. 258 00:05:43,500 --> 00:05:46,380 Нашему классу в будущем понадобится сплочённость. 259 00:05:47,110 --> 00:05:51,300 И если Каруидзава… сумеет стать лидером всех девчонок… 260 00:05:51,600 --> 00:05:52,990 Ну привет, Судзунэ! 261 00:05:53,410 --> 00:05:55,460 У вас тут что, свидание? 262 00:05:56,000 --> 00:05:57,900 Давайте-ка и я присоединюсь. 263 00:05:59,980 --> 00:06:02,980 Ну что, придумала уже, как вычислить избранного? 264 00:06:04,030 --> 00:06:06,200 У тебя я спрашивать не собираюсь. 265 00:06:06,890 --> 00:06:09,160 А я надеялся услышать твоё мнение… 266 00:06:09,670 --> 00:06:13,320 Но судя по реакции, ты и близко не подобралась к ответу. 267 00:06:13,580 --> 00:06:15,270 Говоришь, будто знаешь меня… 268 00:06:15,540 --> 00:06:19,120 «Я начал догадываться, кого из нас назначили избранными». 269 00:06:19,410 --> 00:06:21,270 Поверишь, если я так скажу? 270 00:06:21,480 --> 00:06:24,180 У тебя и в классе, и вне его сплошь враги. 271 00:06:24,420 --> 00:06:27,280 Сомневаюсь, что это помогает со сбором информации. 272 00:06:27,490 --> 00:06:29,580 Какая разница, кто друг тебе, а кто враг? 273 00:06:29,620 --> 00:06:34,020 Это вообще никак не связано со способностью выуживать информацию. 274 00:06:36,510 --> 00:06:41,280 Лично я… собираюсь докопаться до сути этого экзамена. 275 00:06:41,860 --> 00:06:43,100 А там как пойдёт… 276 00:06:43,780 --> 00:06:47,180 Глядишь, мой «В» победит с огромным отрывом. 277 00:06:47,300 --> 00:06:48,380 Глупости! 278 00:06:48,710 --> 00:06:51,210 Отнюдь. Такое и правда возможно. 279 00:06:52,010 --> 00:06:54,920 Наша школа следует набору правил, 280 00:06:55,070 --> 00:06:57,760 когда готовит для нас экзамены. 281 00:06:58,390 --> 00:07:02,590 И если тебе удалось понять эти правила, о плохих оценках можно забыть. 282 00:07:03,130 --> 00:07:06,150 И он уже успел это осознать. 283 00:07:06,710 --> 00:07:09,660 Когда я выясню, кого отобрали из моего класса… 284 00:07:10,000 --> 00:07:12,710 догадаться о том, как устроен экзамен, будет несложно. 285 00:07:13,080 --> 00:07:14,780 Будто кто-то тебе признается! 286 00:07:15,320 --> 00:07:17,720 Кто будет открываться диктатору? 287 00:07:17,850 --> 00:07:21,040 Можно ведь спокойно присвоить себе пятьсот тысяч очков. 288 00:07:21,200 --> 00:07:25,500 А мне откровения не нужны. Я сделаю так, что мне не смогут солгать. 289 00:07:26,800 --> 00:07:30,550 Я, к слову, потребовал у своего класса отдать мне все телефоны. 290 00:07:31,680 --> 00:07:35,200 И теперь… осталось только проверить сообщения. 291 00:07:35,420 --> 00:07:36,740 Ты в своём уме?! 292 00:07:37,040 --> 00:07:39,940 — Если кто узнает, ты сразу же вылетишь… 293 00:07:39,760 --> 00:07:41,580 — Никто меня не сдаст. 294 00:07:41,810 --> 00:07:43,700 А значит, не будет и проблем. 295 00:07:44,770 --> 00:07:46,840 Собственно, поэтому я и здесь. 296 00:07:51,590 --> 00:07:52,440 Хочешь? 297 00:07:52,680 --> 00:07:53,910 Обойдусь. 298 00:07:59,080 --> 00:08:01,300 Я уже готовлюсь поставить всем мат. 299 00:08:01,640 --> 00:08:02,750 Судзунэ! 300 00:08:05,170 --> 00:08:06,390 У меня предложение. 301 00:08:07,820 --> 00:08:09,940 Почему бы моему «В» и твоему «Д», 302 00:08:10,250 --> 00:08:12,420 а заодно ещё и классу «Б»… 303 00:08:12,690 --> 00:08:15,980 не раскрыть друг другу, кто у кого стал избранным? 304 00:08:17,010 --> 00:08:19,700 Так мы разгадаем правила этой школы 305 00:08:19,700 --> 00:08:22,270 и вместе сокрушим класс «А». 306 00:08:23,670 --> 00:08:24,800 Что скажешь? 307 00:08:25,100 --> 00:08:26,660 Пустая трата времени! 308 00:08:26,890 --> 00:08:28,960 Зря я вообще тебя слушать стала. 309 00:08:29,700 --> 00:08:32,780 Как по мне, так предложение неплохое… 310 00:08:35,640 --> 00:08:38,180 Что ж, до встречи, Судзунэ. 311 00:08:47,860 --> 00:08:51,340 Можно говорить что угодно… но я ни капельки не изменилась. 312 00:08:51,950 --> 00:08:55,550 Не нужна мне бурная молодость! Не нужны никакие друзья! 313 00:08:55,960 --> 00:08:58,780 Самое главное — защитить себя от вреда. 314 00:08:59,070 --> 00:09:01,060 А ради этого я готова… 315 00:09:01,760 --> 00:09:02,960 пойти на всё. 316 00:09:04,660 --> 00:09:05,480 Естественно! 317 00:09:05,990 --> 00:09:08,160 Мне ведь никак не выжить в одиночку… 318 00:09:08,440 --> 00:09:09,380 Я паразит. 319 00:09:13,270 --> 00:09:15,450 И долго ты ещё здесь сидеть собираешься? 320 00:09:16,440 --> 00:09:19,640 Не хватало ещё, чтобы нас за парочку приняли. 321 00:09:19,790 --> 00:09:22,060 — Погоди, но это ты меня вызвала… 322 00:09:21,410 --> 00:09:23,160 — Разговор уже окончен. 323 00:09:27,420 --> 00:09:28,980 И вот как тут пройти? 324 00:09:27,680 --> 00:09:28,840 {\an8}Ты такой милашка! 325 00:09:28,980 --> 00:09:30,830 {\an8}О, смотри, что покажу! 326 00:09:30,830 --> 00:09:32,670 {\an8}Ну же, подойди ближе… 327 00:09:50,140 --> 00:09:52,580 Ой-ой… Аянокодзи, ты? 328 00:09:53,210 --> 00:09:54,260 Кусида? 329 00:09:54,440 --> 00:09:57,080 Аянокодзи, а ты что, совсем один тут? 330 00:09:57,420 --> 00:09:58,120 Да. 331 00:09:58,450 --> 00:09:59,810 Представь, и я! 332 00:10:01,350 --> 00:10:02,650 Понятно… 333 00:10:03,470 --> 00:10:04,900 Ну что ж, спокойной ночи. 334 00:10:05,190 --> 00:10:07,040 Ага! До завтра. 335 00:10:07,150 --> 00:10:09,660 Спокойной ночи, Аянокодзи. 336 00:10:09,930 --> 00:10:10,640 Угу. 337 00:10:17,090 --> 00:10:18,130 Постой! 338 00:10:22,530 --> 00:10:23,530 Кусида? 339 00:10:26,570 --> 00:10:29,350 Прости… Просто тут… 340 00:10:29,500 --> 00:10:31,930 всюду… сплошные парочки… 341 00:10:32,360 --> 00:10:33,350 Вот мне и… 342 00:10:34,650 --> 00:10:36,420 стало очень одиноко. 343 00:10:40,730 --> 00:10:42,360 И… извини! 344 00:10:42,610 --> 00:10:46,400 За то, что так внезапно тебя обняла! 345 00:10:47,160 --> 00:10:48,500 Спокойной ночи! 346 00:10:51,550 --> 00:10:54,500 Ого… Вот этого я не ожидал. 347 00:10:57,290 --> 00:10:59,120 Давненько мы с вами… 348 00:10:59,210 --> 00:11:00,800 не собирались втроём отдохнуть. 349 00:11:00,960 --> 00:11:04,460 Даже поговорить спокойно толком времени не было. 350 00:11:04,890 --> 00:11:07,210 О! Кстати, а я тебя видела! 351 00:11:07,210 --> 00:11:09,410 Ты же на днях на свиданку ходил? 352 00:11:09,410 --> 00:11:11,170 Новую девушку нашёл? 353 00:11:11,230 --> 00:11:14,010 Ну а ты, Тиэ? Как дела с твоим последним парнем? 354 00:11:15,990 --> 00:11:18,540 Две недели встречались — и расстались! 355 00:11:18,840 --> 00:11:19,420 Тиэ… 356 00:11:19,860 --> 00:11:20,700 Слушаю. 357 00:11:21,030 --> 00:11:25,760 По правилам, всех лучших учеников надо было собрать в группе «Земля». 358 00:11:25,960 --> 00:11:27,830 Это ты про Итиносэ сейчас? 359 00:11:28,170 --> 00:11:31,010 Если что, я не смеха ради отправила её в «Марс». 360 00:11:32,910 --> 00:11:37,200 Знаешь ведь, что социальный статус сложно оценить одними числами? 361 00:11:37,370 --> 00:11:40,340 Вот я и решила, что ей следует поработать над собой. 362 00:11:40,630 --> 00:11:42,040 Ответ разумный. 363 00:11:42,310 --> 00:11:44,340 Или тебя всё ещё что-то смущает? 364 00:11:44,620 --> 00:11:48,680 Я лишь надеюсь, что кое-кто не напортачит из-за личной неприязни. 365 00:11:48,850 --> 00:11:50,160 Да брось ты! 366 00:11:50,270 --> 00:11:52,760 Снова вспоминаешь, что было десять лет назад? 367 00:11:52,760 --> 00:11:55,980 Я вот уже давным-давно об этом позабыла! 368 00:11:56,310 --> 00:11:57,580 Верится с трудом. 369 00:11:58,110 --> 00:12:00,920 Ты же постоянно из кожи вон лезешь, 370 00:12:01,020 --> 00:12:02,740 только бы обскакать меня. 371 00:12:03,090 --> 00:12:07,800 Мне, конечно, интересно, почему ты так зациклилась на Аянокодзи… 372 00:12:07,800 --> 00:12:09,470 Но это просто совпадение! 373 00:12:10,020 --> 00:12:11,870 И меня ничуть не заботит, 374 00:12:11,940 --> 00:12:15,940 каким образом он стал лидером, когда закончился островной экзамен. 375 00:12:16,080 --> 00:12:17,640 Так вот в чём дело? 376 00:12:18,910 --> 00:12:21,680 Правила такого нет, но хотя бы соблюдай приличия. 377 00:12:22,030 --> 00:12:25,080 Не хочется потом писать докладную на одноклассницу… 378 00:12:25,320 --> 00:12:28,260 Эх вы! Совсем мне не доверяете! 379 00:12:35,750 --> 00:12:38,020 …И я хочу, чтобы ты меня защитил! 380 00:12:38,270 --> 00:12:39,560 Я прочитал твоё сообщение. 381 00:12:39,870 --> 00:12:43,150 Почему ты хочешь решить всё насилием? Я тебя не узнаю… 382 00:12:43,230 --> 00:12:45,040 У твоей девушки проблемы! 383 00:12:45,270 --> 00:12:48,160 Разве ты, парень, не должен ей помочь?! 384 00:12:48,420 --> 00:12:50,540 Они же явно не успокоились… 385 00:12:50,770 --> 00:12:52,660 Мало ли, что теперь сделают… 386 00:12:53,050 --> 00:12:54,480 Давай подумаем вместе! 387 00:12:54,860 --> 00:12:57,800 Уверен, мы найдём способ подружить тебя с девочками. 388 00:12:58,280 --> 00:12:59,570 Н-не получится!.. 389 00:12:59,890 --> 00:13:02,170 Они ненавидят меня ни за что! 390 00:13:02,390 --> 00:13:05,730 Но ты ведь первая поругалась с Рикой из «В»? 391 00:13:06,110 --> 00:13:09,280 Не совсем… Я просто случайно на неё налетела… 392 00:13:09,580 --> 00:13:12,480 Хирата, ты ведь защитишь меня от них? 393 00:13:12,690 --> 00:13:14,520 Конечно! Не сомневайся. 394 00:13:14,810 --> 00:13:17,960 Каруидзава, ты моя дорогая одноклассница. 395 00:13:18,090 --> 00:13:18,780 Ага! 396 00:13:19,410 --> 00:13:20,680 Но прошу, пойми… 397 00:13:21,160 --> 00:13:23,360 Я не могу ради тебя делать кому-то больно. 398 00:13:25,730 --> 00:13:26,800 Обманщик. 399 00:13:27,340 --> 00:13:28,460 Обманщик! 400 00:13:28,460 --> 00:13:30,380 Только что же сказал, что защитишь! 401 00:13:30,650 --> 00:13:31,550 Обманщик? 402 00:13:33,080 --> 00:13:36,500 Как мне кажется, я не изменил к тебе отношения. 403 00:13:36,810 --> 00:13:40,510 Не забывай… мы с тобой не встречаемся по-настоящему. 404 00:13:44,610 --> 00:13:49,110 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 405 00:13:44,610 --> 00:13:49,110 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 406 00:13:44,610 --> 00:13:49,110 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 407 00:13:44,610 --> 00:13:49,110 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 408 00:13:44,610 --> 00:13:49,110 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 409 00:13:44,610 --> 00:13:49,110 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 410 00:13:44,610 --> 00:13:49,110 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 411 00:13:44,610 --> 00:13:49,110 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 412 00:13:44,610 --> 00:13:49,110 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 413 00:13:44,610 --> 00:13:49,110 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 414 00:13:44,610 --> 00:13:49,110 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 415 00:13:44,610 --> 00:13:49,110 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 416 00:13:44,610 --> 00:13:49,110 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 417 00:13:44,610 --> 00:13:49,110 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 418 00:13:44,610 --> 00:13:49,110 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 419 00:13:44,610 --> 00:13:49,110 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 420 00:13:44,610 --> 00:13:49,110 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 421 00:13:44,610 --> 00:13:49,110 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 422 00:13:44,610 --> 00:13:49,110 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 423 00:13:44,610 --> 00:13:49,110 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 424 00:13:44,610 --> 00:13:49,110 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 425 00:13:44,610 --> 00:13:49,110 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 426 00:13:44,610 --> 00:13:49,110 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 427 00:13:44,610 --> 00:13:49,110 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 428 00:13:44,610 --> 00:13:49,110 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 429 00:13:44,610 --> 00:13:49,110 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 430 00:13:44,610 --> 00:13:49,110 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 431 00:13:44,610 --> 00:13:49,110 {\an5}Добро пожаловать в класс для особо одарённых 432 00:13:44,610 --> 00:13:49,110 {\an5}к 433 00:13:44,610 --> 00:13:49,110 {\an5}л 434 00:13:44,610 --> 00:13:49,110 {\an5}а 435 00:13:44,610 --> 00:13:49,110 {\an5}с\h\h\h\hс 436 00:13:44,610 --> 00:13:49,110 {\an5}л\h\h\hя 437 00:13:44,610 --> 00:13:49,110 {\an5}д 438 00:13:44,610 --> 00:13:49,110 {\an5}о\h\h\h\hс\h\h\h\h\hо\\h\hhбо 439 00:13:44,610 --> 00:13:49,110 {\an5}\h\hб 440 00:13:44,610 --> 00:13:49,110 {\an5}о 441 00:13:44,610 --> 00:13:49,110 {\an5}д 442 00:13:44,610 --> 00:13:49,110 {\an5}а 443 00:13:44,610 --> 00:13:49,110 {\an5}р 444 00:13:44,610 --> 00:13:49,110 {\an5}ё 445 00:13:44,610 --> 00:13:49,110 {\an5}н 446 00:13:44,610 --> 00:13:49,110 {\an5}н 447 00:13:44,610 --> 00:13:49,110 {\an5}ы 448 00:13:44,610 --> 00:13:49,110 {\an5}х 449 00:13:45,090 --> 00:13:49,110 {\an5}Добро пожаловать в 450 00:13:45,880 --> 00:13:49,110 {\an5}m 0 0 l 10 -12 97 -12 97 0 451 00:13:47,050 --> 00:13:49,110 {\an5}2 сезон 452 00:13:52,430 --> 00:13:54,700 Да, я не против изображать твоего парня, 453 00:13:54,890 --> 00:13:57,910 но это не значит, что я обязан тебя беспрекословно слушать. 454 00:13:58,220 --> 00:13:59,690 И я об этом предупреждал. 455 00:14:00,280 --> 00:14:01,530 Ты это серьёзно?.. 456 00:14:01,890 --> 00:14:03,690 К чему это сейчас?! 457 00:14:04,030 --> 00:14:07,640 Я посчитал, что пора предложить тебе новый вариант. 458 00:14:08,120 --> 00:14:10,940 Так тебе, что… плевать, что они со мной сделают?! 459 00:14:11,090 --> 00:14:12,470 Этого я не говорил. 460 00:14:12,790 --> 00:14:14,450 Я обязательно тебе помогу! 461 00:14:14,700 --> 00:14:18,620 Тебе, может, и не хочется, но я могу рассказать девчонкам из «В», 462 00:14:18,800 --> 00:14:20,700 что ты готова извиниться. 463 00:14:20,840 --> 00:14:21,980 Только не это! 464 00:14:22,100 --> 00:14:25,480 В таком случае… я ничем не могу тебе помочь. 465 00:14:25,960 --> 00:14:27,240 Мне очень жаль. 466 00:14:27,340 --> 00:14:28,520 Ну и катись! 467 00:14:28,680 --> 00:14:30,880 Раз отказываешься меня слушаться… 468 00:14:31,210 --> 00:14:33,240 то ты мне вовсе и не нужен! 469 00:14:33,690 --> 00:14:35,810 Больше между нами ничего нет. 470 00:14:36,140 --> 00:14:37,380 Всё кончено! 471 00:14:53,100 --> 00:14:54,260 Ты меня напугал! 472 00:14:54,520 --> 00:14:55,520 Давно здесь? 473 00:14:55,860 --> 00:14:57,220 Да почти с самого начала. 474 00:14:58,050 --> 00:14:59,250 Значит, всё слышал? 475 00:14:59,440 --> 00:15:01,060 Можно кое-что уточнить? 476 00:15:01,310 --> 00:15:01,980 Угу. 477 00:15:02,330 --> 00:15:03,510 У тебя совесть… 478 00:15:03,830 --> 00:15:06,000 Хотя в твоём случае — здравый смысл? 479 00:15:06,480 --> 00:15:08,630 В общем, что-нибудь из этого проснулось? 480 00:15:09,040 --> 00:15:13,500 Ты говоришь так, будто обо всём уже догадывался… 481 00:15:13,760 --> 00:15:16,690 Вы «встречаетесь» уже как четыре месяца. 482 00:15:17,220 --> 00:15:19,880 При этом ближе совершенно не стали. 483 00:15:20,300 --> 00:15:22,840 Даже зовёте друг друга по фамилиям. 484 00:15:23,000 --> 00:15:24,400 Ты совершенно прав. 485 00:15:25,400 --> 00:15:27,570 Примерно на третьей неделе нашей учёбы 486 00:15:27,940 --> 00:15:30,920 поползли слухи, что вы начали встречаться… 487 00:15:31,340 --> 00:15:35,400 После чего… статус Каруидзавы в классе резко подрос. 488 00:15:37,270 --> 00:15:38,340 Она паразит… 489 00:15:38,960 --> 00:15:40,020 прямо как омела… 490 00:15:44,060 --> 00:15:44,760 Хотя… 491 00:15:45,420 --> 00:15:47,620 скорее просто защищает себя? 492 00:15:47,790 --> 00:15:49,260 Ты и об этом догадался! 493 00:15:49,450 --> 00:15:53,040 Признаться, когда я услышал эти слова, у меня мурашки побежали. 494 00:15:53,530 --> 00:15:55,560 Хорикита навела меня на эту мысль. 495 00:15:56,210 --> 00:15:59,850 Хотя едва я смогу так тебя обмануть. 496 00:16:00,420 --> 00:16:02,130 Хорошо, пусть будет так. 497 00:16:03,690 --> 00:16:05,380 Всё так, как ты и говоришь. 498 00:16:05,680 --> 00:16:08,460 Я согласился притвориться парнем Каруидзавы, 499 00:16:08,700 --> 00:16:10,380 чтобы защитить её. 500 00:16:10,970 --> 00:16:13,700 Она сама просила. Лично подошла ко мне. 501 00:16:14,090 --> 00:16:15,190 От чего защитить? 502 00:16:16,090 --> 00:16:19,000 От всего, что её окружает… наверное? 503 00:16:19,740 --> 00:16:23,980 Мне кажется, что сейчас она… ведёт себя не так, как хочет сама. 504 00:16:24,520 --> 00:16:27,540 Боюсь, она заставляет себя выглядеть весёлой. 505 00:16:29,210 --> 00:16:31,460 Не знаю, поверишь ли ты мне на слово… 506 00:16:31,820 --> 00:16:33,060 но над Каруидзавой… 507 00:16:33,930 --> 00:16:36,920 все девять лет начальной и средней школы… 508 00:16:37,470 --> 00:16:39,720 жестоко издевались одноклассники. 509 00:16:59,390 --> 00:17:00,740 Ах да, кстати… 510 00:17:00,980 --> 00:17:02,680 Это ты наш избранный? 511 00:17:03,090 --> 00:17:04,720 Не похоже, что это Юкимура… 512 00:17:05,670 --> 00:17:07,990 или тот второй ваш парнишка. 513 00:17:08,120 --> 00:17:09,020 Ошибаешься. 514 00:17:09,330 --> 00:17:11,500 Ну ясно. Хорошо тогда. 515 00:17:11,760 --> 00:17:13,350 И бровью не повела! 516 00:17:14,260 --> 00:17:15,710 Ты поверишь мне на слово? 517 00:17:15,810 --> 00:17:17,750 А что? Соврал, что ли? 518 00:17:18,630 --> 00:17:21,580 Ой! Ребятушки, как вы сегодня рано! 519 00:17:21,670 --> 00:17:23,040 Рада вас снова видеть! 520 00:17:31,270 --> 00:17:34,520 Может, хоть разок поучаствуешь в обсуждении? 521 00:17:34,020 --> 00:17:35,160 {\an8}А-а, блин! 522 00:17:35,240 --> 00:17:38,030 {\an8}В последнее время я сколько ни ем, только больше хочется! 523 00:17:38,030 --> 00:17:38,820 Да ну! 524 00:17:42,060 --> 00:17:43,070 Не переживай. 525 00:17:43,430 --> 00:17:45,370 Если что случится — я тебе помогу. 526 00:17:46,300 --> 00:17:47,920 Спасибо, Матида! 527 00:17:51,060 --> 00:17:52,510 Ты очень надёжный. 528 00:17:55,920 --> 00:17:57,450 {\an6}Специальный экзамен Группа «Марс»\h\h\h\h\h\h\h 529 00:17:59,140 --> 00:18:00,660 Специальный экзамен \hТретьи переговоры 530 00:18:13,440 --> 00:18:17,200 {\an5}Ситуация: 531 00:18:15,070 --> 00:18:17,200 {\an6}всё ещё патовая. 532 00:18:17,770 --> 00:18:19,950 Итиносэ старается изо всех сил, 533 00:18:20,070 --> 00:18:22,200 но ситуация у нас всё ещё патовая. 534 00:18:23,450 --> 00:18:25,590 Прямо как «ашкам» и хотелось. 535 00:18:42,280 --> 00:18:43,780 {\an5}И снова… 536 00:18:42,280 --> 00:18:43,780 Специальный экзамен \hГруппа «Марс» 537 00:18:44,780 --> 00:18:46,290 Специальный экзамен \hТретьи переговоры 538 00:18:47,170 --> 00:18:48,520 Как и в первый день… 539 00:18:48,800 --> 00:18:51,590 Итиносэ продолжает настаивать на том, чтобы мы общались. 540 00:18:58,410 --> 00:19:00,470 Класс «А» же сохраняет молчание. 541 00:19:01,300 --> 00:19:02,800 {\an6}Специальный экзамен Четвёртые переговоры\h\h\h\h\h\h\h Конец\h\h\h\h\h\h\h 542 00:19:01,660 --> 00:19:03,410 Я задолбался! 543 00:19:04,620 --> 00:19:06,460 Спина болит! 544 00:19:06,610 --> 00:19:08,800 До завтра, Каруидзава. 545 00:19:09,050 --> 00:19:09,600 Угу! 546 00:19:16,390 --> 00:19:18,050 Наконец-то закончили! 547 00:19:18,310 --> 00:19:19,670 Да, я сейчас подойду! 548 00:19:20,450 --> 00:19:21,250 Угу! 549 00:19:28,590 --> 00:19:29,640 Тебе не кажется, 550 00:19:30,150 --> 00:19:31,810 что эта троица странно себя ведёт? 551 00:19:32,910 --> 00:19:33,680 Разве? 552 00:19:34,150 --> 00:19:35,920 Как бы они не затеяли драку… 553 00:19:36,490 --> 00:19:38,200 Может, пойдём проследим? 554 00:19:38,330 --> 00:19:39,440 Честное слово… 555 00:19:39,630 --> 00:19:42,710 Нам избранного искать надо, а тут такое! 556 00:20:14,500 --> 00:20:15,200 Вы чего?! 557 00:20:15,340 --> 00:20:18,070 На кой чёрт вы меня сюда притащили?! 558 00:20:18,220 --> 00:20:19,610 Дурочку из себя не строй. 559 00:20:19,810 --> 00:20:22,070 Это всё-таки ты нашу Рику толкнула! 560 00:20:22,400 --> 00:20:24,840 Чё? С чего ты это решила?! 561 00:20:25,190 --> 00:20:26,820 Говорила же, обознались вы! 562 00:20:28,960 --> 00:20:31,200 У меня вообще-то дела сейчас! 563 00:20:31,360 --> 00:20:32,330 Пропустите уже! 564 00:20:32,490 --> 00:20:34,600 Ну раз так, дай нам удостовериться! 565 00:20:34,700 --> 00:20:36,880 Мы сейчас попросим Рику сюда подойти. 566 00:20:37,050 --> 00:20:39,990 Если скажет, что ты ни при чём, — так уж и быть, свободна. 567 00:20:40,170 --> 00:20:43,340 Что ты вообще несёшь? Я на вас в школу пожалуюсь! 568 00:20:43,460 --> 00:20:44,440 И что скажешь? 569 00:20:44,630 --> 00:20:48,250 Если ты не заметила, мы тебе ещё ничего плохого не сделали! 570 00:20:48,340 --> 00:20:51,700 Да и вообще, это нам на тебя жаловаться надо! 571 00:20:51,810 --> 00:20:52,980 А ну не дёргайся! 572 00:20:53,220 --> 00:20:54,170 Больно! 573 00:20:55,140 --> 00:20:56,950 П-погодите!.. 574 00:20:57,030 --> 00:20:57,540 Чего? 575 00:20:57,760 --> 00:20:58,480 Зачем? 576 00:20:58,890 --> 00:21:00,680 Я вот только что вспомнила! 577 00:21:01,020 --> 00:21:03,700 Помнится, на меня как-то налетела одна девочка… 578 00:21:03,750 --> 00:21:04,290 Ай! 579 00:21:04,340 --> 00:21:05,610 Какая же ты мерзкая! 580 00:21:06,000 --> 00:21:08,240 С самого начала же всё помнила. 581 00:21:08,430 --> 00:21:09,590 Впрочем, неважно. 582 00:21:09,880 --> 00:21:11,620 Будешь перед Рикой извиняться? 583 00:21:11,910 --> 00:21:13,220 Так мне и не надо… 584 00:21:13,520 --> 00:21:16,050 Она ведь сама виновата была, врезалась! 585 00:21:16,120 --> 00:21:17,630 По ней видно, что тупенькая… 586 00:21:17,910 --> 00:21:20,920 Девочки… эта стерва меня прямо бесит. 587 00:21:21,220 --> 00:21:25,130 А я ведь отпустить тебя собиралась, если б перед Рикой извинилась. 588 00:21:25,750 --> 00:21:28,420 Зачем врёшь, не собиралась ты ничего… 589 00:21:30,030 --> 00:21:31,070 Сихо, 590 00:21:31,320 --> 00:21:33,190 у меня сейчас терпение лопнет. 591 00:21:33,240 --> 00:21:34,930 Эта дура реально выбесила! 592 00:21:35,050 --> 00:21:35,940 Вот-вот! 593 00:21:36,000 --> 00:21:37,460 Устроим ей сладкую жизнь? 594 00:21:38,820 --> 00:21:39,540 Постой. 595 00:21:39,640 --> 00:21:41,770 В смысле постой?! Надо им помешать! 596 00:21:44,460 --> 00:21:46,030 Не ушиблась? 597 00:21:47,780 --> 00:21:50,880 Ты на жалость давить не пытайся, поздно уже, милая! 598 00:21:51,050 --> 00:21:54,000 Меня от рожи этой Каруидзавы реально тошнит! 599 00:21:54,070 --> 00:21:55,540 Ещё бы, уродина же! 600 00:21:55,870 --> 00:21:59,000 Может, порежем её ножичком в хламину? 601 00:21:59,030 --> 00:22:01,760 {\an8}Ой, смотрите! Она сейчас заплачет! 602 00:21:59,050 --> 00:22:00,530 Красота! 603 00:22:01,040 --> 00:22:03,780 Неужто думает, что мы её за слёзы отпустим? 604 00:22:01,860 --> 00:22:03,340 {\an8}Прекратите… 605 00:22:03,820 --> 00:22:05,710 {\an8}Ну реально же дура! 606 00:22:04,280 --> 00:22:05,790 Перестаньте… 607 00:22:08,160 --> 00:22:09,370 О-о…