1
00:00:01,520 --> 00:00:11,990
Есть два главных человеческих греха, из которых
вытекают все прочие: нетерпение и небрежность.
2
00:00:05,770 --> 00:00:11,990
{\an6}Франц Кафка, «Афоризмы. Письмо к отцу. Письма»
3
00:00:05,770 --> 00:00:11,990
{\an6}Добро пожаловать в класс для особо одарённых 2
4
00:00:08,500 --> 00:00:11,990
{\an6}2 серия
5
00:00:12,980 --> 00:00:15,240
Класс «Д», комната отдыха для мальчиков
6
00:00:14,180 --> 00:00:16,670
{\an8}Ты прости уж, Хирата-бой.
7
00:00:23,290 --> 00:00:26,900
Сейчас я полностью поглощён
преображением собственного тела.
8
00:00:27,660 --> 00:00:29,380
Раз так, не буду мешать…
9
00:00:29,600 --> 00:00:30,840
Круто тут, просторно!
10
00:00:31,080 --> 00:00:32,600
Теперь здесь буду жить.
11
00:00:32,970 --> 00:00:35,510
Прикинь, ночной бассейн ещё не закрыли!
12
00:00:35,580 --> 00:00:36,750
{\an8}Может, туда и пойдём?
13
00:00:36,750 --> 00:00:38,210
{\an8}А девчонки будут?
14
00:00:36,750 --> 00:00:39,480
Ну что ж…
устроим обмен информацией?
15
00:00:38,210 --> 00:00:39,480
{\an8}Фиг знает!
16
00:00:40,390 --> 00:00:43,030
В общем, со мной связался
один из одноклассников.
17
00:00:43,080 --> 00:00:45,640
Он сказал, что его назначили «избранным».
18
00:00:46,020 --> 00:00:48,400
Серьёзно?! И кто же это?
19
00:00:52,390 --> 00:00:53,400
Лучше покажу…
20
00:00:53,590 --> 00:00:55,530
Избранный — Кусида.
21
00:00:55,920 --> 00:00:56,910
Понятно.
22
00:00:56,990 --> 00:00:59,450
Если «избранных»
от каждого класса поровну,
23
00:00:59,520 --> 00:01:01,640
то от нас должен быть
ещё один человек.
24
00:01:01,760 --> 00:01:04,160
Ещё два дня терпеть мороку с экзаменом…
25
00:01:04,320 --> 00:01:06,300
мне совершенно не хочется!
26
00:01:06,420 --> 00:01:07,190
Чего?
27
00:01:08,190 --> 00:01:11,520
Простенький квиз: кто же у нас обманщик?
28
00:01:12,550 --> 00:01:13,990
Ч-что такое?
29
00:01:14,420 --> 00:01:14,550
Старшая школа с углублённым развитием
30
00:01:14,420 --> 00:01:14,550
{\an8}Информация по экзамену группы «Сатурн»
31
00:01:14,420 --> 00:01:14,550
{\an8}Дорогие учащиеся,
группа «Сатурн» досрочно завершила экзамен.
С этого момента её участники освобождены от экзаменационных заданий.
До окончания экзамена у остальных групп им предоставляется свободное время.
32
00:01:14,420 --> 00:01:17,800
«Группа "Сатурн"
досрочно завершила экзамен.
33
00:01:14,550 --> 00:01:14,670
{\an8}Старшая школа с углублённым развитием
34
00:01:14,550 --> 00:01:14,670
{\an8}Информация по экзамену группы «Сатурн»
35
00:01:14,550 --> 00:01:14,670
{\an8}Дорогие учащиеся,
группа «Сатурн» досрочно завершила экзамен.
С этого момента её участники освобождены от экзаменационных заданий.
До окончания экзамена у остальных групп им предоставляется свободное время.
36
00:01:14,670 --> 00:01:14,800
{\an8}Старшая школа с углублённым развитием
37
00:01:14,670 --> 00:01:14,800
{\an8}Информация по экзамену группы «Сатурн»
38
00:01:14,670 --> 00:01:14,800
{\an8}Дорогие учащиеся,
группа «Сатурн» досрочно завершила экзамен.
С этого момента её участники освобождены от экзаменационных заданий.
До окончания экзамена у остальных групп им предоставляется свободное время.
39
00:01:14,800 --> 00:01:22,310
{\an8}Старшая школа с углублённым развитием
40
00:01:14,800 --> 00:01:22,310
{\an8}Информация по экзамену группы «Сатурн»
41
00:01:14,800 --> 00:01:22,310
{\an8}Дорогие учащиеся,
группа «Сатурн» досрочно завершила экзамен.
С этого момента её участники освобождены от экзаменационных заданий.
До окончания экзамена у остальных групп им предоставляется свободное время.
42
00:01:17,910 --> 00:01:19,300
С этого момента
43
00:01:19,350 --> 00:01:22,040
её участники освобождены
от экзаменационных заданий».
44
00:01:22,310 --> 00:01:24,680
Э… это ты натворил, Коэндзи?!
45
00:01:26,740 --> 00:01:27,620
Адью!
46
00:01:27,920 --> 00:01:29,710
Пойду-ка я в душ схожу.
47
00:01:30,630 --> 00:01:32,040
Коэндзи в своем духе…
48
00:01:32,440 --> 00:01:34,040
Захотелось — сделал.
49
00:01:49,860 --> 00:01:53,500
{\an5}m 10 0 l 75 0 l 75 10 l 0 10
50
00:01:49,860 --> 00:01:53,500
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
51
00:01:49,860 --> 00:01:53,500
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
52
00:01:49,860 --> 00:01:53,500
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
53
00:01:49,860 --> 00:01:53,500
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
54
00:01:49,860 --> 00:01:53,500
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
55
00:01:49,860 --> 00:01:53,500
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
56
00:01:49,860 --> 00:01:53,500
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
57
00:01:49,860 --> 00:01:53,500
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
58
00:01:49,860 --> 00:01:53,500
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
59
00:01:49,860 --> 00:01:53,500
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
60
00:01:49,860 --> 00:01:53,500
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
61
00:01:49,860 --> 00:01:53,500
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
62
00:01:49,860 --> 00:01:53,500
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
63
00:01:49,860 --> 00:01:53,500
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
64
00:01:49,860 --> 00:01:53,500
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
65
00:01:49,860 --> 00:01:53,500
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
66
00:01:49,860 --> 00:01:53,500
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
67
00:01:49,860 --> 00:01:53,500
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
68
00:01:49,860 --> 00:01:53,500
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
69
00:01:49,860 --> 00:01:53,500
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
70
00:01:49,860 --> 00:01:53,500
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
71
00:01:49,860 --> 00:01:53,500
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
72
00:01:49,860 --> 00:01:53,500
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
73
00:01:49,860 --> 00:01:53,500
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
74
00:01:49,860 --> 00:01:53,500
{\an5}к
75
00:01:49,860 --> 00:01:53,500
{\an5}Добро пожаловать в
76
00:01:49,860 --> 00:01:53,500
{\an5}л
77
00:01:49,860 --> 00:01:53,500
{\an5}а
78
00:01:49,860 --> 00:01:53,500
{\an5}с
79
00:01:49,860 --> 00:01:53,500
{\an5}с
80
00:01:49,860 --> 00:01:53,500
{\an5}д
81
00:01:49,860 --> 00:01:53,500
{\an5}л
82
00:01:49,860 --> 00:01:53,500
{\an5}я
83
00:01:49,860 --> 00:01:53,500
{\an5}о
84
00:01:49,860 --> 00:01:53,500
{\an5}с
85
00:01:49,860 --> 00:01:53,500
{\an5}о
86
00:01:49,860 --> 00:01:53,500
{\an5}б
87
00:01:49,860 --> 00:01:53,500
{\an5}о
88
00:01:49,860 --> 00:01:53,500
{\an5}о
89
00:01:49,860 --> 00:01:53,500
{\an5}д
90
00:01:49,860 --> 00:01:53,500
{\an5}а
91
00:01:49,860 --> 00:01:53,500
{\an5}р
92
00:01:49,860 --> 00:01:53,500
{\an5}ё
93
00:01:49,860 --> 00:01:53,500
{\an5}н
94
00:01:49,860 --> 00:01:53,500
{\an5}н
95
00:01:49,860 --> 00:01:53,500
{\an5}ы
96
00:01:49,860 --> 00:01:53,500
{\an5}х
97
00:01:49,860 --> 00:01:53,500
{\an5}2 сезон
98
00:01:49,860 --> 00:01:53,500
{\an5}Добро
пожаловать
в класс
для особо
одарённых
99
00:03:01,740 --> 00:03:05,040
{\an5}m 10 0 l 75 0 l 75 10 l 0 10
100
00:03:01,740 --> 00:03:05,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
101
00:03:01,740 --> 00:03:05,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
102
00:03:01,740 --> 00:03:05,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
103
00:03:01,740 --> 00:03:05,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
104
00:03:01,740 --> 00:03:05,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
105
00:03:01,740 --> 00:03:05,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
106
00:03:01,740 --> 00:03:05,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
107
00:03:01,740 --> 00:03:05,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
108
00:03:01,740 --> 00:03:05,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
109
00:03:01,740 --> 00:03:05,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
110
00:03:01,740 --> 00:03:05,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
111
00:03:01,740 --> 00:03:05,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
112
00:03:01,740 --> 00:03:05,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
113
00:03:01,740 --> 00:03:05,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
114
00:03:01,740 --> 00:03:05,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
115
00:03:01,740 --> 00:03:05,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
116
00:03:01,740 --> 00:03:05,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
117
00:03:01,740 --> 00:03:05,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
118
00:03:01,740 --> 00:03:05,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
119
00:03:01,740 --> 00:03:05,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
120
00:03:01,740 --> 00:03:05,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
121
00:03:01,740 --> 00:03:05,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
122
00:03:01,740 --> 00:03:05,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
123
00:03:01,740 --> 00:03:05,040
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
124
00:03:01,740 --> 00:03:05,040
{\an5}к
125
00:03:01,740 --> 00:03:05,040
{\an5}Добро пожаловать в
126
00:03:01,740 --> 00:03:05,040
{\an5}л
127
00:03:01,740 --> 00:03:05,040
{\an5}а
128
00:03:01,740 --> 00:03:05,040
{\an5}с
129
00:03:01,740 --> 00:03:05,040
{\an5}с
130
00:03:01,740 --> 00:03:05,040
{\an5}д
131
00:03:01,740 --> 00:03:05,040
{\an5}л
132
00:03:01,740 --> 00:03:05,040
{\an5}я
133
00:03:01,740 --> 00:03:05,040
{\an5}о
134
00:03:01,740 --> 00:03:05,040
{\an5}с
135
00:03:01,740 --> 00:03:05,040
{\an5}о
136
00:03:01,740 --> 00:03:05,040
{\an5}б
137
00:03:01,740 --> 00:03:05,040
{\an5}о
138
00:03:01,740 --> 00:03:05,040
{\an5}о
139
00:03:01,740 --> 00:03:05,040
{\an5}д
140
00:03:01,740 --> 00:03:05,040
{\an5}а
141
00:03:01,740 --> 00:03:05,040
{\an5}р
142
00:03:01,740 --> 00:03:05,040
{\an5}ё
143
00:03:01,740 --> 00:03:05,040
{\an5}н
144
00:03:01,740 --> 00:03:05,040
{\an5}н
145
00:03:01,740 --> 00:03:05,040
{\an5}ы
146
00:03:01,740 --> 00:03:05,040
{\an5}х
147
00:03:01,740 --> 00:03:05,040
{\an5}2 сезон
148
00:03:01,740 --> 00:03:05,040
{\an5}Добро
пожаловать
в класс
для особо
одарённых
149
00:03:05,030 --> 00:03:07,040
Судзунэ Хорикита
150
00:03:05,030 --> 00:03:07,040
Киётака Аянокодзи
151
00:03:05,030 --> 00:03:07,040
Это что, шутка?
152
00:03:10,540 --> 00:03:11,080
Судзунэ Хорикита
153
00:03:10,540 --> 00:03:11,080
Киётака Аянокодзи
154
00:03:10,540 --> 00:03:11,080
Что?
155
00:03:10,540 --> 00:03:11,080
В сообщении нет текста
156
00:03:10,990 --> 00:03:12,320
Судя по всему…
157
00:03:11,080 --> 00:03:11,210
Судзунэ Хорикита
158
00:03:11,080 --> 00:03:11,210
Киётака Аянокодзи
159
00:03:11,080 --> 00:03:11,210
Что?
160
00:03:11,080 --> 00:03:11,210
В сообщении нет текста
161
00:03:11,210 --> 00:03:11,330
Судзунэ Хорикита
162
00:03:11,210 --> 00:03:11,330
Киётака Аянокодзи
163
00:03:11,210 --> 00:03:11,330
Что?
164
00:03:11,210 --> 00:03:11,330
В сообщении нет текста
165
00:03:11,330 --> 00:03:12,170
Судзунэ Хорикита
166
00:03:11,330 --> 00:03:12,170
Киётака Аянокодзи
167
00:03:11,330 --> 00:03:12,170
Что?
168
00:03:11,330 --> 00:03:12,170
В сообщении нет текста
169
00:03:12,170 --> 00:03:12,290
Судзунэ Хорикита
170
00:03:12,170 --> 00:03:12,290
Киётака Аянокодзи
171
00:03:12,170 --> 00:03:12,290
Что?
172
00:03:12,170 --> 00:03:12,290
В сообщении нет текста
173
00:03:12,290 --> 00:03:12,330
Судзунэ Хорикита
174
00:03:12,290 --> 00:03:12,330
Киётака Аянокодзи
175
00:03:12,290 --> 00:03:12,330
Что?
176
00:03:12,290 --> 00:03:12,330
В сообщении нет текста
177
00:03:12,330 --> 00:03:12,520
Судзунэ Хорикита
178
00:03:12,330 --> 00:03:12,520
Киётака Аянокодзи
179
00:03:12,330 --> 00:03:12,520
Что?
180
00:03:12,330 --> 00:03:12,520
В сообщении нет текста
181
00:03:12,420 --> 00:03:12,520
Судзунэ Хорикита
182
00:03:12,460 --> 00:03:12,520
Что?
183
00:03:12,580 --> 00:03:13,500
Судзунэ Хорикита
184
00:03:12,580 --> 00:03:13,500
Что?
185
00:03:12,670 --> 00:03:13,500
Не понимаю
186
00:03:12,900 --> 00:03:13,500
Не понимаю
187
00:03:13,060 --> 00:03:13,500
Не понимаю
188
00:03:13,270 --> 00:03:13,500
Не понимаю
189
00:03:13,440 --> 00:03:13,500
Не понимаю
190
00:03:15,090 --> 00:03:15,480
Судзунэ Хорикита
191
00:03:15,090 --> 00:03:15,480
Что?
192
00:03:15,110 --> 00:03:15,520
{\an4}Что не так? Не понимаю, чему ты так удивлена…
193
00:03:15,110 --> 00:03:15,520
{\an4}Я ведь всё кратко объяснил. Здорово же?
Включая Судо, все трое должны прийти на переговоры.
194
00:03:15,110 --> 00:03:15,520
{\an4}Благодаря Кусиде всё должно получиться…
195
00:03:15,420 --> 00:03:17,760
{\an9}У вас новое сообщение
196
00:03:15,420 --> 00:03:17,900
{\an9}Принять
197
00:03:15,420 --> 00:03:17,900
{\an9}Отмена
198
00:03:15,590 --> 00:03:17,630
Судзунэ Хорикита
199
00:03:17,630 --> 00:03:17,760
Судзунэ Хорикита
200
00:03:17,760 --> 00:03:17,880
{\an9}У вас новое сообщение
201
00:03:17,760 --> 00:03:17,880
Судзунэ Хорикита
202
00:03:17,880 --> 00:03:18,130
{\an9}У вас новое сообщение
203
00:03:17,880 --> 00:03:18,500
Судзунэ Хорикита
204
00:03:18,130 --> 00:03:18,260
{\an9}У вас новое сообщение
205
00:03:18,260 --> 00:03:18,380
{\an9}У вас новое сообщение
206
00:03:18,260 --> 00:03:18,530
{\an9}Принять
207
00:03:18,380 --> 00:03:18,530
{\an9}У вас новое сообщение
208
00:03:18,400 --> 00:03:18,550
Судзунэ Хорикита
209
00:03:18,650 --> 00:03:20,030
Судзунэ Хорикита
210
00:03:18,650 --> 00:03:20,030
Киётака Аянокодзи
211
00:03:18,650 --> 00:03:20,030
В сообщении нет текста
212
00:03:20,170 --> 00:03:24,680
Судзунэ Хорикита
213
00:03:20,170 --> 00:03:24,680
Киётака Аянокодзи
214
00:03:20,170 --> 00:03:24,680
{\an4}Ты дурак?
Почему не помешал Коэндзи испортить экзамен?
215
00:03:25,060 --> 00:03:26,790
Не проси меня о невозможном.
216
00:03:27,400 --> 00:03:28,830
Мы про Коэндзи говорим.
217
00:03:32,340 --> 00:03:34,000
Как только встречу его…
218
00:03:34,810 --> 00:03:36,660
лично устрою строгий выговор.
219
00:03:37,290 --> 00:03:38,280
А смысл?
220
00:03:38,920 --> 00:03:40,720
Тебе бы не на других отвлекаться,
221
00:03:41,010 --> 00:03:43,460
а сосредоточиться на своей группе.
222
00:03:44,210 --> 00:03:46,330
Я выйду из экзамена победителем.
223
00:03:46,530 --> 00:03:47,460
Ну удачи.
224
00:03:49,830 --> 00:03:53,460
Сложновато будет устроить победу
для нашего класса во всех группах.
225
00:03:54,100 --> 00:03:57,420
Хорошо бы иметь под рукой человека,
у которого везде есть друзья…
226
00:03:57,960 --> 00:03:59,280
но у меня такого нет.
227
00:04:01,130 --> 00:04:03,590
Мне нужна информация о Каруидзаве.
228
00:04:04,840 --> 00:04:06,470
Это ещё что за новости?
229
00:04:06,940 --> 00:04:09,520
Как обращаться
с Профессором и Юкимурой, я знаю,
230
00:04:10,050 --> 00:04:12,570
но вот к Каруидзаве
даже подступиться не могу…
231
00:04:12,880 --> 00:04:16,480
То есть ты подозреваешь,
что она может оказаться избранной?
232
00:04:16,700 --> 00:04:17,670
В том числе.
233
00:04:18,080 --> 00:04:21,740
Но кое-что в её поведении
меня настораживает.
234
00:04:22,260 --> 00:04:24,730
В её действиях
нет никакого потаённого смысла.
235
00:04:24,960 --> 00:04:27,020
А будешь искать —
потеряешь зря время.
236
00:04:27,080 --> 00:04:27,870
Хорикита,
237
00:04:28,620 --> 00:04:32,380
первым делом
люди оценивают человека по внешнему виду.
238
00:04:32,980 --> 00:04:36,520
Решают, что он крутой, милый,
или же наоборот.
239
00:04:36,810 --> 00:04:39,880
Первое впечатление —
именно так мы это называем.
240
00:04:40,120 --> 00:04:40,890
Ты о чём?
241
00:04:41,230 --> 00:04:45,500
Затем мы пытаемся определить характер
по поведению и манере общения.
242
00:04:45,900 --> 00:04:49,750
Хулиган перед нами, общительный человек
или же просто тихоня.
243
00:04:50,370 --> 00:04:53,700
Впрочем, это тоже
не более чем поверхностная оценка.
244
00:04:55,020 --> 00:04:57,620
Вот я на людях всегда ношу маску.
245
00:04:58,270 --> 00:05:00,980
И потому считаешь, что Каруидзава тоже?
246
00:05:01,340 --> 00:05:03,060
Точно так же, как и ты, Хорикита.
247
00:05:06,720 --> 00:05:08,340
Что же касается Каруидзавы…
248
00:05:08,570 --> 00:05:12,950
При знакомстве с ней в глаза бросаются
эгоистичность и нежелание сотрудничать.
249
00:05:13,320 --> 00:05:17,460
Но при этом… она несколько
выделяется на фоне остального класса.
250
00:05:17,940 --> 00:05:19,000
Пожалуй…
251
00:05:19,320 --> 00:05:22,960
Возможно, она знает,
как перехватить инициативу.
252
00:05:23,000 --> 00:05:27,380
Вот только… на нынешнем экзамене
она этого никак не проявляет.
253
00:05:27,880 --> 00:05:29,680
Даже ведёт себя тише, чем обычно.
254
00:05:30,650 --> 00:05:32,960
К чему ты клонишь, я вроде бы поняла.
255
00:05:33,730 --> 00:05:35,980
Только вот зачем оно тебе надо?
256
00:05:36,310 --> 00:05:39,060
Хочешь затащить Каруидзаву в свою группу?
257
00:05:39,580 --> 00:05:42,320
Не знаю. Пока ещё сам не решил.
258
00:05:43,500 --> 00:05:46,380
Нашему классу в будущем
понадобится сплочённость.
259
00:05:47,110 --> 00:05:51,300
И если Каруидзава…
сумеет стать лидером всех девчонок…
260
00:05:51,600 --> 00:05:52,990
Ну привет, Судзунэ!
261
00:05:53,410 --> 00:05:55,460
У вас тут что, свидание?
262
00:05:56,000 --> 00:05:57,900
Давайте-ка и я присоединюсь.
263
00:05:59,980 --> 00:06:02,980
Ну что, придумала уже,
как вычислить избранного?
264
00:06:04,030 --> 00:06:06,200
У тебя я спрашивать не собираюсь.
265
00:06:06,890 --> 00:06:09,160
А я надеялся услышать твоё мнение…
266
00:06:09,670 --> 00:06:13,320
Но судя по реакции,
ты и близко не подобралась к ответу.
267
00:06:13,580 --> 00:06:15,270
Говоришь, будто знаешь меня…
268
00:06:15,540 --> 00:06:19,120
«Я начал догадываться,
кого из нас назначили избранными».
269
00:06:19,410 --> 00:06:21,270
Поверишь, если я так скажу?
270
00:06:21,480 --> 00:06:24,180
У тебя и в классе, и вне его
сплошь враги.
271
00:06:24,420 --> 00:06:27,280
Сомневаюсь, что это помогает
со сбором информации.
272
00:06:27,490 --> 00:06:29,580
Какая разница,
кто друг тебе, а кто враг?
273
00:06:29,620 --> 00:06:34,020
Это вообще никак не связано
со способностью выуживать информацию.
274
00:06:36,510 --> 00:06:41,280
Лично я… собираюсь докопаться
до сути этого экзамена.
275
00:06:41,860 --> 00:06:43,100
А там как пойдёт…
276
00:06:43,780 --> 00:06:47,180
Глядишь, мой «В»
победит с огромным отрывом.
277
00:06:47,300 --> 00:06:48,380
Глупости!
278
00:06:48,710 --> 00:06:51,210
Отнюдь. Такое и правда возможно.
279
00:06:52,010 --> 00:06:54,920
Наша школа
следует набору правил,
280
00:06:55,070 --> 00:06:57,760
когда готовит для нас экзамены.
281
00:06:58,390 --> 00:07:02,590
И если тебе удалось понять эти правила,
о плохих оценках можно забыть.
282
00:07:03,130 --> 00:07:06,150
И он уже успел это осознать.
283
00:07:06,710 --> 00:07:09,660
Когда я выясню,
кого отобрали из моего класса…
284
00:07:10,000 --> 00:07:12,710
догадаться о том, как устроен
экзамен, будет несложно.
285
00:07:13,080 --> 00:07:14,780
Будто кто-то тебе признается!
286
00:07:15,320 --> 00:07:17,720
Кто будет открываться диктатору?
287
00:07:17,850 --> 00:07:21,040
Можно ведь спокойно
присвоить себе пятьсот тысяч очков.
288
00:07:21,200 --> 00:07:25,500
А мне откровения не нужны.
Я сделаю так, что мне не смогут солгать.
289
00:07:26,800 --> 00:07:30,550
Я, к слову, потребовал у своего класса
отдать мне все телефоны.
290
00:07:31,680 --> 00:07:35,200
И теперь…
осталось только проверить сообщения.
291
00:07:35,420 --> 00:07:36,740
Ты в своём уме?!
292
00:07:37,040 --> 00:07:39,940
— Если кто узнает, ты сразу же вылетишь…
293
00:07:39,760 --> 00:07:41,580
— Никто меня не сдаст.
294
00:07:41,810 --> 00:07:43,700
А значит, не будет и проблем.
295
00:07:44,770 --> 00:07:46,840
Собственно, поэтому я и здесь.
296
00:07:51,590 --> 00:07:52,440
Хочешь?
297
00:07:52,680 --> 00:07:53,910
Обойдусь.
298
00:07:59,080 --> 00:08:01,300
Я уже готовлюсь поставить всем мат.
299
00:08:01,640 --> 00:08:02,750
Судзунэ!
300
00:08:05,170 --> 00:08:06,390
У меня предложение.
301
00:08:07,820 --> 00:08:09,940
Почему бы моему «В»
и твоему «Д»,
302
00:08:10,250 --> 00:08:12,420
а заодно ещё и классу «Б»…
303
00:08:12,690 --> 00:08:15,980
не раскрыть друг другу,
кто у кого стал избранным?
304
00:08:17,010 --> 00:08:19,700
Так мы разгадаем правила этой школы
305
00:08:19,700 --> 00:08:22,270
и вместе сокрушим класс «А».
306
00:08:23,670 --> 00:08:24,800
Что скажешь?
307
00:08:25,100 --> 00:08:26,660
Пустая трата времени!
308
00:08:26,890 --> 00:08:28,960
Зря я вообще тебя слушать стала.
309
00:08:29,700 --> 00:08:32,780
Как по мне,
так предложение неплохое…
310
00:08:35,640 --> 00:08:38,180
Что ж, до встречи, Судзунэ.
311
00:08:47,860 --> 00:08:51,340
Можно говорить что угодно…
но я ни капельки не изменилась.
312
00:08:51,950 --> 00:08:55,550
Не нужна мне бурная молодость!
Не нужны никакие друзья!
313
00:08:55,960 --> 00:08:58,780
Самое главное —
защитить себя от вреда.
314
00:08:59,070 --> 00:09:01,060
А ради этого я готова…
315
00:09:01,760 --> 00:09:02,960
пойти на всё.
316
00:09:04,660 --> 00:09:05,480
Естественно!
317
00:09:05,990 --> 00:09:08,160
Мне ведь никак
не выжить в одиночку…
318
00:09:08,440 --> 00:09:09,380
Я паразит.
319
00:09:13,270 --> 00:09:15,450
И долго ты ещё здесь сидеть собираешься?
320
00:09:16,440 --> 00:09:19,640
Не хватало ещё,
чтобы нас за парочку приняли.
321
00:09:19,790 --> 00:09:22,060
— Погоди, но это ты меня вызвала…
322
00:09:21,410 --> 00:09:23,160
— Разговор уже окончен.
323
00:09:27,420 --> 00:09:28,980
И вот как тут пройти?
324
00:09:27,680 --> 00:09:28,840
{\an8}Ты такой милашка!
325
00:09:28,980 --> 00:09:30,830
{\an8}О, смотри, что покажу!
326
00:09:30,830 --> 00:09:32,670
{\an8}Ну же, подойди ближе…
327
00:09:50,140 --> 00:09:52,580
Ой-ой… Аянокодзи, ты?
328
00:09:53,210 --> 00:09:54,260
Кусида?
329
00:09:54,440 --> 00:09:57,080
Аянокодзи, а ты что, совсем один тут?
330
00:09:57,420 --> 00:09:58,120
Да.
331
00:09:58,450 --> 00:09:59,810
Представь, и я!
332
00:10:01,350 --> 00:10:02,650
Понятно…
333
00:10:03,470 --> 00:10:04,900
Ну что ж, спокойной ночи.
334
00:10:05,190 --> 00:10:07,040
Ага! До завтра.
335
00:10:07,150 --> 00:10:09,660
Спокойной ночи, Аянокодзи.
336
00:10:09,930 --> 00:10:10,640
Угу.
337
00:10:17,090 --> 00:10:18,130
Постой!
338
00:10:22,530 --> 00:10:23,530
Кусида?
339
00:10:26,570 --> 00:10:29,350
Прости… Просто тут…
340
00:10:29,500 --> 00:10:31,930
всюду… сплошные парочки…
341
00:10:32,360 --> 00:10:33,350
Вот мне и…
342
00:10:34,650 --> 00:10:36,420
стало очень одиноко.
343
00:10:40,730 --> 00:10:42,360
И… извини!
344
00:10:42,610 --> 00:10:46,400
За то, что так внезапно тебя обняла!
345
00:10:47,160 --> 00:10:48,500
Спокойной ночи!
346
00:10:51,550 --> 00:10:54,500
Ого… Вот этого я не ожидал.
347
00:10:57,290 --> 00:10:59,120
Давненько мы с вами…
348
00:10:59,210 --> 00:11:00,800
не собирались втроём отдохнуть.
349
00:11:00,960 --> 00:11:04,460
Даже поговорить спокойно
толком времени не было.
350
00:11:04,890 --> 00:11:07,210
О! Кстати, а я тебя видела!
351
00:11:07,210 --> 00:11:09,410
Ты же на днях на свиданку ходил?
352
00:11:09,410 --> 00:11:11,170
Новую девушку нашёл?
353
00:11:11,230 --> 00:11:14,010
Ну а ты, Тиэ?
Как дела с твоим последним парнем?
354
00:11:15,990 --> 00:11:18,540
Две недели встречались —
и расстались!
355
00:11:18,840 --> 00:11:19,420
Тиэ…
356
00:11:19,860 --> 00:11:20,700
Слушаю.
357
00:11:21,030 --> 00:11:25,760
По правилам, всех лучших учеников
надо было собрать в группе «Земля».
358
00:11:25,960 --> 00:11:27,830
Это ты про Итиносэ сейчас?
359
00:11:28,170 --> 00:11:31,010
Если что, я не смеха ради
отправила её в «Марс».
360
00:11:32,910 --> 00:11:37,200
Знаешь ведь, что социальный статус
сложно оценить одними числами?
361
00:11:37,370 --> 00:11:40,340
Вот я и решила,
что ей следует поработать над собой.
362
00:11:40,630 --> 00:11:42,040
Ответ разумный.
363
00:11:42,310 --> 00:11:44,340
Или тебя всё ещё что-то смущает?
364
00:11:44,620 --> 00:11:48,680
Я лишь надеюсь, что кое-кто
не напортачит из-за личной неприязни.
365
00:11:48,850 --> 00:11:50,160
Да брось ты!
366
00:11:50,270 --> 00:11:52,760
Снова вспоминаешь,
что было десять лет назад?
367
00:11:52,760 --> 00:11:55,980
Я вот уже давным-давно
об этом позабыла!
368
00:11:56,310 --> 00:11:57,580
Верится с трудом.
369
00:11:58,110 --> 00:12:00,920
Ты же постоянно из кожи вон лезешь,
370
00:12:01,020 --> 00:12:02,740
только бы обскакать меня.
371
00:12:03,090 --> 00:12:07,800
Мне, конечно, интересно, почему ты так
зациклилась на Аянокодзи…
372
00:12:07,800 --> 00:12:09,470
Но это просто совпадение!
373
00:12:10,020 --> 00:12:11,870
И меня ничуть не заботит,
374
00:12:11,940 --> 00:12:15,940
каким образом он стал лидером,
когда закончился островной экзамен.
375
00:12:16,080 --> 00:12:17,640
Так вот в чём дело?
376
00:12:18,910 --> 00:12:21,680
Правила такого нет,
но хотя бы соблюдай приличия.
377
00:12:22,030 --> 00:12:25,080
Не хочется потом
писать докладную на одноклассницу…
378
00:12:25,320 --> 00:12:28,260
Эх вы! Совсем мне не доверяете!
379
00:12:35,750 --> 00:12:38,020
…И я хочу, чтобы ты меня защитил!
380
00:12:38,270 --> 00:12:39,560
Я прочитал твоё сообщение.
381
00:12:39,870 --> 00:12:43,150
Почему ты хочешь решить всё насилием?
Я тебя не узнаю…
382
00:12:43,230 --> 00:12:45,040
У твоей девушки проблемы!
383
00:12:45,270 --> 00:12:48,160
Разве ты, парень, не должен ей помочь?!
384
00:12:48,420 --> 00:12:50,540
Они же явно не успокоились…
385
00:12:50,770 --> 00:12:52,660
Мало ли, что теперь сделают…
386
00:12:53,050 --> 00:12:54,480
Давай подумаем вместе!
387
00:12:54,860 --> 00:12:57,800
Уверен, мы найдём способ
подружить тебя с девочками.
388
00:12:58,280 --> 00:12:59,570
Н-не получится!..
389
00:12:59,890 --> 00:13:02,170
Они ненавидят меня ни за что!
390
00:13:02,390 --> 00:13:05,730
Но ты ведь первая
поругалась с Рикой из «В»?
391
00:13:06,110 --> 00:13:09,280
Не совсем…
Я просто случайно на неё налетела…
392
00:13:09,580 --> 00:13:12,480
Хирата, ты ведь защитишь меня от них?
393
00:13:12,690 --> 00:13:14,520
Конечно! Не сомневайся.
394
00:13:14,810 --> 00:13:17,960
Каруидзава,
ты моя дорогая одноклассница.
395
00:13:18,090 --> 00:13:18,780
Ага!
396
00:13:19,410 --> 00:13:20,680
Но прошу, пойми…
397
00:13:21,160 --> 00:13:23,360
Я не могу ради тебя
делать кому-то больно.
398
00:13:25,730 --> 00:13:26,800
Обманщик.
399
00:13:27,340 --> 00:13:28,460
Обманщик!
400
00:13:28,460 --> 00:13:30,380
Только что же сказал, что защитишь!
401
00:13:30,650 --> 00:13:31,550
Обманщик?
402
00:13:33,080 --> 00:13:36,500
Как мне кажется,
я не изменил к тебе отношения.
403
00:13:36,810 --> 00:13:40,510
Не забывай… мы с тобой
не встречаемся по-настоящему.
404
00:13:44,610 --> 00:13:49,110
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
405
00:13:44,610 --> 00:13:49,110
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
406
00:13:44,610 --> 00:13:49,110
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
407
00:13:44,610 --> 00:13:49,110
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
408
00:13:44,610 --> 00:13:49,110
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
409
00:13:44,610 --> 00:13:49,110
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
410
00:13:44,610 --> 00:13:49,110
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
411
00:13:44,610 --> 00:13:49,110
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
412
00:13:44,610 --> 00:13:49,110
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
413
00:13:44,610 --> 00:13:49,110
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
414
00:13:44,610 --> 00:13:49,110
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
415
00:13:44,610 --> 00:13:49,110
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
416
00:13:44,610 --> 00:13:49,110
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
417
00:13:44,610 --> 00:13:49,110
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
418
00:13:44,610 --> 00:13:49,110
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
419
00:13:44,610 --> 00:13:49,110
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
420
00:13:44,610 --> 00:13:49,110
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
421
00:13:44,610 --> 00:13:49,110
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
422
00:13:44,610 --> 00:13:49,110
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
423
00:13:44,610 --> 00:13:49,110
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
424
00:13:44,610 --> 00:13:49,110
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
425
00:13:44,610 --> 00:13:49,110
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
426
00:13:44,610 --> 00:13:49,110
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
427
00:13:44,610 --> 00:13:49,110
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
428
00:13:44,610 --> 00:13:49,110
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
429
00:13:44,610 --> 00:13:49,110
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
430
00:13:44,610 --> 00:13:49,110
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
431
00:13:44,610 --> 00:13:49,110
{\an5}Добро
пожаловать
в класс
для особо
одарённых
432
00:13:44,610 --> 00:13:49,110
{\an5}к
433
00:13:44,610 --> 00:13:49,110
{\an5}л
434
00:13:44,610 --> 00:13:49,110
{\an5}а
435
00:13:44,610 --> 00:13:49,110
{\an5}с\h\h\h\hс
436
00:13:44,610 --> 00:13:49,110
{\an5}л\h\h\hя
437
00:13:44,610 --> 00:13:49,110
{\an5}д
438
00:13:44,610 --> 00:13:49,110
{\an5}о\h\h\h\hс\h\h\h\h\hо\\h\hhбо
439
00:13:44,610 --> 00:13:49,110
{\an5}\h\hб
440
00:13:44,610 --> 00:13:49,110
{\an5}о
441
00:13:44,610 --> 00:13:49,110
{\an5}д
442
00:13:44,610 --> 00:13:49,110
{\an5}а
443
00:13:44,610 --> 00:13:49,110
{\an5}р
444
00:13:44,610 --> 00:13:49,110
{\an5}ё
445
00:13:44,610 --> 00:13:49,110
{\an5}н
446
00:13:44,610 --> 00:13:49,110
{\an5}н
447
00:13:44,610 --> 00:13:49,110
{\an5}ы
448
00:13:44,610 --> 00:13:49,110
{\an5}х
449
00:13:45,090 --> 00:13:49,110
{\an5}Добро пожаловать в
450
00:13:45,880 --> 00:13:49,110
{\an5}m 0 0 l 10 -12 97 -12 97 0
451
00:13:47,050 --> 00:13:49,110
{\an5}2 сезон
452
00:13:52,430 --> 00:13:54,700
Да, я не против
изображать твоего парня,
453
00:13:54,890 --> 00:13:57,910
но это не значит, что я обязан
тебя беспрекословно слушать.
454
00:13:58,220 --> 00:13:59,690
И я об этом предупреждал.
455
00:14:00,280 --> 00:14:01,530
Ты это серьёзно?..
456
00:14:01,890 --> 00:14:03,690
К чему это сейчас?!
457
00:14:04,030 --> 00:14:07,640
Я посчитал, что пора
предложить тебе новый вариант.
458
00:14:08,120 --> 00:14:10,940
Так тебе, что…
плевать, что они со мной сделают?!
459
00:14:11,090 --> 00:14:12,470
Этого я не говорил.
460
00:14:12,790 --> 00:14:14,450
Я обязательно тебе помогу!
461
00:14:14,700 --> 00:14:18,620
Тебе, может, и не хочется,
но я могу рассказать девчонкам из «В»,
462
00:14:18,800 --> 00:14:20,700
что ты готова извиниться.
463
00:14:20,840 --> 00:14:21,980
Только не это!
464
00:14:22,100 --> 00:14:25,480
В таком случае…
я ничем не могу тебе помочь.
465
00:14:25,960 --> 00:14:27,240
Мне очень жаль.
466
00:14:27,340 --> 00:14:28,520
Ну и катись!
467
00:14:28,680 --> 00:14:30,880
Раз отказываешься
меня слушаться…
468
00:14:31,210 --> 00:14:33,240
то ты мне вовсе и не нужен!
469
00:14:33,690 --> 00:14:35,810
Больше между нами ничего нет.
470
00:14:36,140 --> 00:14:37,380
Всё кончено!
471
00:14:53,100 --> 00:14:54,260
Ты меня напугал!
472
00:14:54,520 --> 00:14:55,520
Давно здесь?
473
00:14:55,860 --> 00:14:57,220
Да почти с самого начала.
474
00:14:58,050 --> 00:14:59,250
Значит, всё слышал?
475
00:14:59,440 --> 00:15:01,060
Можно кое-что уточнить?
476
00:15:01,310 --> 00:15:01,980
Угу.
477
00:15:02,330 --> 00:15:03,510
У тебя совесть…
478
00:15:03,830 --> 00:15:06,000
Хотя в твоём случае — здравый смысл?
479
00:15:06,480 --> 00:15:08,630
В общем, что-нибудь из этого проснулось?
480
00:15:09,040 --> 00:15:13,500
Ты говоришь так,
будто обо всём уже догадывался…
481
00:15:13,760 --> 00:15:16,690
Вы «встречаетесь» уже как четыре месяца.
482
00:15:17,220 --> 00:15:19,880
При этом ближе совершенно не стали.
483
00:15:20,300 --> 00:15:22,840
Даже зовёте друг друга по фамилиям.
484
00:15:23,000 --> 00:15:24,400
Ты совершенно прав.
485
00:15:25,400 --> 00:15:27,570
Примерно на третьей неделе нашей учёбы
486
00:15:27,940 --> 00:15:30,920
поползли слухи,
что вы начали встречаться…
487
00:15:31,340 --> 00:15:35,400
После чего… статус Каруидзавы
в классе резко подрос.
488
00:15:37,270 --> 00:15:38,340
Она паразит…
489
00:15:38,960 --> 00:15:40,020
прямо как омела…
490
00:15:44,060 --> 00:15:44,760
Хотя…
491
00:15:45,420 --> 00:15:47,620
скорее просто защищает себя?
492
00:15:47,790 --> 00:15:49,260
Ты и об этом догадался!
493
00:15:49,450 --> 00:15:53,040
Признаться, когда я услышал эти слова,
у меня мурашки побежали.
494
00:15:53,530 --> 00:15:55,560
Хорикита навела меня на эту мысль.
495
00:15:56,210 --> 00:15:59,850
Хотя едва я смогу так тебя обмануть.
496
00:16:00,420 --> 00:16:02,130
Хорошо, пусть будет так.
497
00:16:03,690 --> 00:16:05,380
Всё так, как ты и говоришь.
498
00:16:05,680 --> 00:16:08,460
Я согласился
притвориться парнем Каруидзавы,
499
00:16:08,700 --> 00:16:10,380
чтобы защитить её.
500
00:16:10,970 --> 00:16:13,700
Она сама просила. Лично подошла ко мне.
501
00:16:14,090 --> 00:16:15,190
От чего защитить?
502
00:16:16,090 --> 00:16:19,000
От всего, что её окружает… наверное?
503
00:16:19,740 --> 00:16:23,980
Мне кажется, что сейчас она…
ведёт себя не так, как хочет сама.
504
00:16:24,520 --> 00:16:27,540
Боюсь, она заставляет себя
выглядеть весёлой.
505
00:16:29,210 --> 00:16:31,460
Не знаю, поверишь ли ты мне на слово…
506
00:16:31,820 --> 00:16:33,060
но над Каруидзавой…
507
00:16:33,930 --> 00:16:36,920
все девять лет начальной и средней школы…
508
00:16:37,470 --> 00:16:39,720
жестоко издевались одноклассники.
509
00:16:59,390 --> 00:17:00,740
Ах да, кстати…
510
00:17:00,980 --> 00:17:02,680
Это ты наш избранный?
511
00:17:03,090 --> 00:17:04,720
Не похоже, что это Юкимура…
512
00:17:05,670 --> 00:17:07,990
или тот второй ваш парнишка.
513
00:17:08,120 --> 00:17:09,020
Ошибаешься.
514
00:17:09,330 --> 00:17:11,500
Ну ясно. Хорошо тогда.
515
00:17:11,760 --> 00:17:13,350
И бровью не повела!
516
00:17:14,260 --> 00:17:15,710
Ты поверишь мне на слово?
517
00:17:15,810 --> 00:17:17,750
А что? Соврал, что ли?
518
00:17:18,630 --> 00:17:21,580
Ой! Ребятушки, как вы сегодня рано!
519
00:17:21,670 --> 00:17:23,040
Рада вас снова видеть!
520
00:17:31,270 --> 00:17:34,520
Может, хоть разок
поучаствуешь в обсуждении?
521
00:17:34,020 --> 00:17:35,160
{\an8}А-а, блин!
522
00:17:35,240 --> 00:17:38,030
{\an8}В последнее время я сколько ни ем,
только больше хочется!
523
00:17:38,030 --> 00:17:38,820
Да ну!
524
00:17:42,060 --> 00:17:43,070
Не переживай.
525
00:17:43,430 --> 00:17:45,370
Если что случится —
я тебе помогу.
526
00:17:46,300 --> 00:17:47,920
Спасибо, Матида!
527
00:17:51,060 --> 00:17:52,510
Ты очень надёжный.
528
00:17:55,920 --> 00:17:57,450
{\an6}Специальный экзамен
Группа «Марс»\h\h\h\h\h\h\h
529
00:17:59,140 --> 00:18:00,660
Специальный экзамен
\hТретьи переговоры
530
00:18:13,440 --> 00:18:17,200
{\an5}Ситуация:
531
00:18:15,070 --> 00:18:17,200
{\an6}всё ещё патовая.
532
00:18:17,770 --> 00:18:19,950
Итиносэ старается изо всех сил,
533
00:18:20,070 --> 00:18:22,200
но ситуация у нас всё ещё патовая.
534
00:18:23,450 --> 00:18:25,590
Прямо как «ашкам» и хотелось.
535
00:18:42,280 --> 00:18:43,780
{\an5}И снова…
536
00:18:42,280 --> 00:18:43,780
Специальный экзамен
\hГруппа «Марс»
537
00:18:44,780 --> 00:18:46,290
Специальный экзамен
\hТретьи переговоры
538
00:18:47,170 --> 00:18:48,520
Как и в первый день…
539
00:18:48,800 --> 00:18:51,590
Итиносэ продолжает настаивать на том,
чтобы мы общались.
540
00:18:58,410 --> 00:19:00,470
Класс «А» же сохраняет молчание.
541
00:19:01,300 --> 00:19:02,800
{\an6}Специальный экзамен
Четвёртые переговоры\h\h\h\h\h\h\h
Конец\h\h\h\h\h\h\h
542
00:19:01,660 --> 00:19:03,410
Я задолбался!
543
00:19:04,620 --> 00:19:06,460
Спина болит!
544
00:19:06,610 --> 00:19:08,800
До завтра, Каруидзава.
545
00:19:09,050 --> 00:19:09,600
Угу!
546
00:19:16,390 --> 00:19:18,050
Наконец-то закончили!
547
00:19:18,310 --> 00:19:19,670
Да, я сейчас подойду!
548
00:19:20,450 --> 00:19:21,250
Угу!
549
00:19:28,590 --> 00:19:29,640
Тебе не кажется,
550
00:19:30,150 --> 00:19:31,810
что эта троица странно себя ведёт?
551
00:19:32,910 --> 00:19:33,680
Разве?
552
00:19:34,150 --> 00:19:35,920
Как бы они не затеяли драку…
553
00:19:36,490 --> 00:19:38,200
Может, пойдём проследим?
554
00:19:38,330 --> 00:19:39,440
Честное слово…
555
00:19:39,630 --> 00:19:42,710
Нам избранного искать надо, а тут такое!
556
00:20:14,500 --> 00:20:15,200
Вы чего?!
557
00:20:15,340 --> 00:20:18,070
На кой чёрт вы меня сюда притащили?!
558
00:20:18,220 --> 00:20:19,610
Дурочку из себя не строй.
559
00:20:19,810 --> 00:20:22,070
Это всё-таки ты нашу Рику толкнула!
560
00:20:22,400 --> 00:20:24,840
Чё? С чего ты это решила?!
561
00:20:25,190 --> 00:20:26,820
Говорила же, обознались вы!
562
00:20:28,960 --> 00:20:31,200
У меня вообще-то дела сейчас!
563
00:20:31,360 --> 00:20:32,330
Пропустите уже!
564
00:20:32,490 --> 00:20:34,600
Ну раз так, дай нам удостовериться!
565
00:20:34,700 --> 00:20:36,880
Мы сейчас попросим Рику сюда подойти.
566
00:20:37,050 --> 00:20:39,990
Если скажет, что ты ни при чём, —
так уж и быть, свободна.
567
00:20:40,170 --> 00:20:43,340
Что ты вообще несёшь?
Я на вас в школу пожалуюсь!
568
00:20:43,460 --> 00:20:44,440
И что скажешь?
569
00:20:44,630 --> 00:20:48,250
Если ты не заметила, мы тебе
ещё ничего плохого не сделали!
570
00:20:48,340 --> 00:20:51,700
Да и вообще,
это нам на тебя жаловаться надо!
571
00:20:51,810 --> 00:20:52,980
А ну не дёргайся!
572
00:20:53,220 --> 00:20:54,170
Больно!
573
00:20:55,140 --> 00:20:56,950
П-погодите!..
574
00:20:57,030 --> 00:20:57,540
Чего?
575
00:20:57,760 --> 00:20:58,480
Зачем?
576
00:20:58,890 --> 00:21:00,680
Я вот только что вспомнила!
577
00:21:01,020 --> 00:21:03,700
Помнится, на меня как-то
налетела одна девочка…
578
00:21:03,750 --> 00:21:04,290
Ай!
579
00:21:04,340 --> 00:21:05,610
Какая же ты мерзкая!
580
00:21:06,000 --> 00:21:08,240
С самого начала же всё помнила.
581
00:21:08,430 --> 00:21:09,590
Впрочем, неважно.
582
00:21:09,880 --> 00:21:11,620
Будешь перед Рикой извиняться?
583
00:21:11,910 --> 00:21:13,220
Так мне и не надо…
584
00:21:13,520 --> 00:21:16,050
Она ведь сама виновата была, врезалась!
585
00:21:16,120 --> 00:21:17,630
По ней видно, что тупенькая…
586
00:21:17,910 --> 00:21:20,920
Девочки…
эта стерва меня прямо бесит.
587
00:21:21,220 --> 00:21:25,130
А я ведь отпустить тебя собиралась,
если б перед Рикой извинилась.
588
00:21:25,750 --> 00:21:28,420
Зачем врёшь, не собиралась ты ничего…
589
00:21:30,030 --> 00:21:31,070
Сихо,
590
00:21:31,320 --> 00:21:33,190
у меня сейчас терпение лопнет.
591
00:21:33,240 --> 00:21:34,930
Эта дура реально выбесила!
592
00:21:35,050 --> 00:21:35,940
Вот-вот!
593
00:21:36,000 --> 00:21:37,460
Устроим ей сладкую жизнь?
594
00:21:38,820 --> 00:21:39,540
Постой.
595
00:21:39,640 --> 00:21:41,770
В смысле постой?!
Надо им помешать!
596
00:21:44,460 --> 00:21:46,030
Не ушиблась?
597
00:21:47,780 --> 00:21:50,880
Ты на жалость давить не пытайся,
поздно уже, милая!
598
00:21:51,050 --> 00:21:54,000
Меня от рожи этой Каруидзавы
реально тошнит!
599
00:21:54,070 --> 00:21:55,540
Ещё бы, уродина же!
600
00:21:55,870 --> 00:21:59,000
Может, порежем её ножичком в хламину?
601
00:21:59,030 --> 00:22:01,760
{\an8}Ой, смотрите!
Она сейчас заплачет!
602
00:21:59,050 --> 00:22:00,530
Красота!
603
00:22:01,040 --> 00:22:03,780
Неужто думает,
что мы её за слёзы отпустим?
604
00:22:01,860 --> 00:22:03,340
{\an8}Прекратите…
605
00:22:03,820 --> 00:22:05,710
{\an8}Ну реально же дура!
606
00:22:04,280 --> 00:22:05,790
Перестаньте…
607
00:22:08,160 --> 00:22:09,370
О-о…