1
00:00:01,520 --> 00:00:11,980
{\an8}La adversidad es el sendero más seguro de la verdad.
2
00:00:05,770 --> 00:00:11,980
{\an8}Don Juan, G. G. Byron
3
00:00:05,770 --> 00:00:11,980
{\an8}Classroom of the Elite 2.ª temporada
4
00:00:08,520 --> 00:00:11,980
{\an8}Episodio 6
5
00:00:19,120 --> 00:00:20,120
¡Sudo!
6
00:00:21,690 --> 00:00:22,720
¿Horikita?
7
00:00:24,370 --> 00:00:27,820
Si te vas,
será imposible que gane la clase D.
8
00:00:28,260 --> 00:00:30,380
Ya lo tenemos bastante crudo.
9
00:00:31,400 --> 00:00:32,380
Sí.
10
00:00:32,700 --> 00:00:35,100
Después de todo lo que he hecho…
11
00:00:35,840 --> 00:00:40,180
Sí. Te has tomado el festival deportivo
muy en serio.
12
00:00:40,810 --> 00:00:44,020
Pero también tienes aspectos a mejorar.
13
00:00:44,370 --> 00:00:47,100
No es el momento, Horikita.
14
00:00:47,390 --> 00:00:49,260
Estoy muy cabreado.
15
00:00:49,690 --> 00:00:51,480
Sigues siendo un niño.
16
00:00:51,760 --> 00:00:54,040
Eso no te funcionará fue…
17
00:00:54,570 --> 00:00:55,580
¡Cállate!
18
00:00:57,320 --> 00:00:59,460
Esa actitud es el problema.
19
00:01:00,330 --> 00:01:01,860
¿Me vas a dar un sermón?
20
00:02:30,040 --> 00:02:33,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
21
00:02:30,040 --> 00:02:33,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
22
00:02:30,040 --> 00:02:33,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
23
00:02:30,040 --> 00:02:33,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
24
00:02:30,040 --> 00:02:33,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
25
00:02:30,040 --> 00:02:33,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
26
00:02:30,040 --> 00:02:33,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
27
00:02:30,040 --> 00:02:33,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
28
00:02:30,040 --> 00:02:33,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
29
00:02:30,040 --> 00:02:33,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
30
00:02:30,040 --> 00:02:33,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
31
00:02:30,040 --> 00:02:33,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
32
00:02:30,040 --> 00:02:33,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
33
00:02:30,040 --> 00:02:33,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
34
00:02:30,040 --> 00:02:33,000
{\an5}Segunda Temporada
35
00:02:30,040 --> 00:02:33,000
{\an5}Classroom
of
the
Elite
36
00:02:30,040 --> 00:02:33,000
{\an5}Classroom of
37
00:02:30,040 --> 00:02:33,000
{\an5}the Elite
38
00:02:30,040 --> 00:02:33,000
{\an5}m 10 0 l 125 0 l 125 10 l 0 10
39
00:02:30,040 --> 00:02:33,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
40
00:02:30,040 --> 00:02:33,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
41
00:02:30,040 --> 00:02:33,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
42
00:02:30,040 --> 00:02:33,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
43
00:02:30,040 --> 00:02:33,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
44
00:02:30,040 --> 00:02:33,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
45
00:02:30,040 --> 00:02:33,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
46
00:02:30,040 --> 00:02:33,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
47
00:02:33,890 --> 00:02:35,500
¡Déjalo ya!
48
00:02:35,880 --> 00:02:37,760
Los sermones me ponen enfermo.
49
00:02:38,020 --> 00:02:42,320
Pensaba que siendo atlético,
ganar el festival sería fácil.
50
00:02:43,100 --> 00:02:47,320
Pero si alguien lo hace fatal
en una prueba de grupo, se acabó.
51
00:02:48,140 --> 00:02:52,220
Sé que odias perder
en aquello que se te da bien.
52
00:02:52,540 --> 00:02:54,320
Pero ¿eso es todo?
53
00:02:56,360 --> 00:03:03,280
Puede que quisiera llamar la atención
y que me respetaran.
54
00:03:04,550 --> 00:03:08,080
Dejar sin palabras
a los que se burlaban de mí.
55
00:03:08,950 --> 00:03:10,120
Patético, ¿eh?
56
00:03:12,080 --> 00:03:14,900
Soy escoria
nacida de dos desechos humanos.
57
00:03:15,540 --> 00:03:17,480
Pensaba que no pasaría,
58
00:03:17,740 --> 00:03:19,880
pero cada vez me parezco más a ellos.
59
00:03:21,610 --> 00:03:23,540
Esa filosofía está mal.
60
00:03:24,790 --> 00:03:28,220
No puedes culpar a otros por cómo eres.
61
00:03:28,890 --> 00:03:30,640
Eso lo decides tú.
62
00:03:32,600 --> 00:03:36,800
Ojalá fuera un genio
por ser hermana de uno.
63
00:03:38,440 --> 00:03:39,760
¿Qué quieres decir?
64
00:03:40,060 --> 00:03:42,040
Aún no eres nadie.
65
00:03:42,610 --> 00:03:44,660
Tú decides en quién te conviertes.
66
00:03:46,030 --> 00:03:49,740
Tienes talento para los deportes.
67
00:03:50,320 --> 00:03:52,760
Pero ahora mismo eres detestable.
68
00:03:53,190 --> 00:03:55,240
Apartas los ojos de la realidad.
69
00:03:56,250 --> 00:03:58,420
Si sigues huyendo
70
00:03:58,880 --> 00:04:02,000
sí que te pondré el sello de escoria.
71
00:04:02,230 --> 00:04:04,260
Pues pónmelo.
72
00:04:04,620 --> 00:04:06,680
Ya me da igual todo.
73
00:04:06,800 --> 00:04:09,280
El descanso terminará en breve.
74
00:04:09,970 --> 00:04:13,270
Estudiantes, acudid al patio, por favor.
75
00:04:13,710 --> 00:04:15,270
Vuelve, Horikita.
76
00:04:16,060 --> 00:04:18,380
No volveré si no es contigo.
77
00:04:20,480 --> 00:04:22,060
Esperaré a que vuelvas.
78
00:04:23,110 --> 00:04:24,180
Haz lo que quieras.
79
00:04:33,230 --> 00:04:35,760
¿Puedes atar tú esto, Kushida?
80
00:04:35,920 --> 00:04:36,920
Claro.
81
00:04:38,230 --> 00:04:43,940
Me cuesta creer que Horikita
fuera detrás de Sudo.
82
00:04:44,150 --> 00:04:45,160
Kushida.
83
00:04:45,340 --> 00:04:47,550
Espera, ya casi está.
84
00:04:47,720 --> 00:04:48,780
Fuiste tú, ¿no?
85
00:04:50,060 --> 00:04:54,060
La traidora que filtró la lista
de la clase D a la C.
86
00:04:54,860 --> 00:04:56,560
¿Pero qué dices, Ayanokoji?
87
00:04:57,380 --> 00:04:58,860
¿A qué viene eso?
88
00:04:59,050 --> 00:05:01,070
Si es broma, no tiene gracia.
89
00:05:01,480 --> 00:05:05,120
Te vi fotografiando
la lista de participantes.
90
00:05:05,780 --> 00:05:08,340
Para que no se me olvidara.
91
00:05:08,650 --> 00:05:10,580
Estaba prohibido hacer fotos.
92
00:05:10,850 --> 00:05:13,800
¿Ah, sí? Lo siento, se me pasó.
93
00:05:14,030 --> 00:05:16,740
¿Por eso dudas de mí?
94
00:05:17,020 --> 00:05:18,760
No dudo. Estoy seguro.
95
00:05:19,440 --> 00:05:24,260
Si no, la clase C
no nos habría aplastado de esta forma.
96
00:05:28,440 --> 00:05:29,940
Oye, Ayanokoji,
97
00:05:30,270 --> 00:05:34,440
si hubiera filtrado la información yo
98
00:05:34,930 --> 00:05:37,040
y te basabas en la foto,
99
00:05:37,190 --> 00:05:40,690
eso significa que sabías
que se iba a filtrar la lista.
100
00:05:41,400 --> 00:05:44,820
¿Por qué no dijiste de cambiarla?
101
00:05:45,050 --> 00:05:46,140
Sería inútil.
102
00:05:46,740 --> 00:05:50,320
Si el traidor era de la clase D,
podía informar de los cambios.
103
00:05:50,540 --> 00:05:51,580
¿Cómo?
104
00:05:52,200 --> 00:05:53,780
Un estudiante de la clase
105
00:05:54,040 --> 00:05:58,460
puede revisar la lista
las veces que quiera.
106
00:05:58,810 --> 00:06:03,340
¿Y si escondías la lista de verdad
hasta el último momento?
107
00:06:03,500 --> 00:06:07,780
Aunque quien la viera
quisiera hacer algo, ya sería tarde.
108
00:06:08,380 --> 00:06:13,480
Aunque eso confundiría a todo el mundo.
109
00:06:15,270 --> 00:06:16,320
No serviría.
110
00:06:16,850 --> 00:06:18,240
Pero yo no he…
111
00:06:18,360 --> 00:06:20,840
¿Le pregunto a Chabashira
112
00:06:21,520 --> 00:06:23,660
si algún alumno fue expresamente
113
00:06:23,870 --> 00:06:27,570
a ver la lista
después de que la entregáramos?
114
00:06:30,610 --> 00:06:33,680
No hay que subestimarte, Ayanokoji.
115
00:06:35,200 --> 00:06:37,180
Supongo que me has pillado.
116
00:06:37,460 --> 00:06:41,040
Sí, yo filtré
nuestra lista de participantes.
117
00:06:41,260 --> 00:06:42,320
¿Lo admites?
118
00:06:42,460 --> 00:06:43,480
Sí.
119
00:06:43,770 --> 00:06:47,590
Pero no puedes contárselo a nadie.
120
00:06:48,190 --> 00:06:50,840
¿Te acuerdas del uniforme
con las huellas?
121
00:06:55,680 --> 00:06:59,720
Es verdad. No puedo acusarte
de ser la culpable.
122
00:07:00,140 --> 00:07:01,440
Solo quería confirmarlo.
123
00:07:02,760 --> 00:07:04,140
En el barco,
124
00:07:04,730 --> 00:07:09,820
le revelaste a Ryuen
que tú eras la VIP, ¿no?
125
00:07:11,700 --> 00:07:14,180
Y le pediste algo a cambio.
126
00:07:14,700 --> 00:07:15,740
¿Algo a cambio?
127
00:07:16,030 --> 00:07:20,460
¿Sabes qué podría querer
para llegar a traicionar a mi clase?
128
00:07:21,290 --> 00:07:26,180
Lo mismo que intentaste pedirme
a mí, ¿no?
129
00:07:27,930 --> 00:07:32,740
Ya veo. Entonces sí que lo sabes.
130
00:07:33,300 --> 00:07:37,280
Que quiero hacer que expulsen
a Suzune Horikita.
131
00:07:38,310 --> 00:07:43,980
Lo que no sé es por qué insistes tanto
en atacarla.
132
00:07:45,060 --> 00:07:47,920
Haré que la expulsen.
133
00:07:48,440 --> 00:07:50,920
Eso no cambiará.
134
00:07:51,860 --> 00:07:55,620
¿Y venderás a la clase D
para conseguirlo?
135
00:07:55,910 --> 00:07:56,960
Sí.
136
00:07:57,240 --> 00:07:59,960
No necesito llegar a la clase A.
137
00:08:00,830 --> 00:08:04,660
Me conformo con expulsar a Horikita.
138
00:08:07,760 --> 00:08:10,140
Eso sí, no te equivoques.
139
00:08:10,440 --> 00:08:12,080
Cuando desaparezca,
140
00:08:12,330 --> 00:08:16,780
me uniré a la clase
para ascender a clase A.
141
00:08:17,170 --> 00:08:18,720
Eso te lo prometo.
142
00:08:19,040 --> 00:08:23,020
Aunque he cambiado de idea.
143
00:08:23,810 --> 00:08:30,980
Ahora mismo acabo de añadirte
a la lista de personas que expulsar.
144
00:08:31,570 --> 00:08:36,080
Ya aspiraremos a ser clase A
cuando hayáis desaparecido los dos.
145
00:08:41,800 --> 00:08:43,960
¿En serio te has quedado esperando?
146
00:08:44,200 --> 00:08:45,210
Sí.
147
00:08:46,280 --> 00:08:49,060
Espera, Sudo. ¿Dónde vas?
148
00:08:49,500 --> 00:08:51,090
A mi habitación.
149
00:08:51,420 --> 00:08:54,780
He estado pensando en esta hora, Sudo.
150
00:08:55,260 --> 00:08:58,960
En qué tipo de persona soy.
En qué tipo de persona eres.
151
00:08:59,400 --> 00:09:03,080
Y he llegado a la conclusión
de que nos parecemos.
152
00:09:04,270 --> 00:09:06,730
No nos parecemos nada.
153
00:09:07,070 --> 00:09:09,240
¿Conoces al presidente del consejo?
154
00:09:09,790 --> 00:09:11,480
¿Ese chulo?
155
00:09:12,820 --> 00:09:14,580
Es mi hermano mayor.
156
00:09:15,580 --> 00:09:19,580
No somos unos hermanos muy cercanos.
157
00:09:21,240 --> 00:09:24,540
Y el motivo es mi falta de capacidades.
158
00:09:25,160 --> 00:09:29,220
Mi hermano perfecto odia relacionarse
con una inútil como yo.
159
00:09:29,960 --> 00:09:33,710
Se te da bien estudiar y hacer deporte.
160
00:09:34,200 --> 00:09:37,480
Cosas que mi hermano domina fácilmente.
161
00:09:39,260 --> 00:09:43,760
Siempre he corrido sin mirar
a mi alrededor para alcanzarlo.
162
00:09:46,940 --> 00:09:48,260
Y como resultado…
163
00:09:54,670 --> 00:09:55,940
he acabado sola.
164
00:09:56,800 --> 00:09:58,620
Y no me importaba.
165
00:09:59,740 --> 00:10:01,400
Creía que si era buena,
166
00:10:01,990 --> 00:10:05,080
mi hermano
acabaría respondiendo mis llamadas.
167
00:10:07,480 --> 00:10:11,480
Intenté ser calculadora
en este festival también.
168
00:10:12,040 --> 00:10:14,000
Esperaba que si destacaba,
169
00:10:14,420 --> 00:10:17,900
mi hermano por fin se fijaría en mí.
170
00:10:19,010 --> 00:10:21,660
Pensar en la clase era secundario.
171
00:10:22,470 --> 00:10:24,620
Pero por fin me he dado cuenta.
172
00:10:25,130 --> 00:10:29,240
Yo no soy brillante
y opté por el método equivocado.
173
00:10:29,770 --> 00:10:30,960
Sola no lo conseguiré.
174
00:10:31,370 --> 00:10:35,480
Quizás solo pueda acercarme a la cima
con aliados.
175
00:10:36,070 --> 00:10:37,880
No pienso rendirme.
176
00:10:38,240 --> 00:10:42,880
Me esforzaré por ser una persona decente
y que mi hermano me aprecie.
177
00:10:44,080 --> 00:10:47,300
Si vuelves a salirte del camino,
178
00:10:48,110 --> 00:10:50,120
te reconduciré.
179
00:10:50,600 --> 00:10:52,360
No volveré a apartar a nadie.
180
00:10:53,230 --> 00:10:57,380
Así que préstame tu fuerza
hasta que nos graduemos.
181
00:10:57,920 --> 00:11:01,900
Te prometo que yo también
te prestaré la mía.
182
00:11:04,970 --> 00:11:08,660
Hasta hace un rato era diferente,
183
00:11:09,340 --> 00:11:13,230
pero esas palabras de ahora
parecen tener peso.
184
00:11:14,360 --> 00:11:16,600
Lo diré otra vez, Ken Sudo.
185
00:11:17,400 --> 00:11:19,480
Préstame tu fuerza.
186
00:11:19,790 --> 00:11:21,040
Horikita…
187
00:11:24,070 --> 00:11:26,800
¡Mierda! Te ayudaré, Horikita.
188
00:11:27,260 --> 00:11:31,500
Creo que es la primera vez
que me valoran fuera del baloncesto.
189
00:11:31,760 --> 00:11:33,620
¡No quiero decepcionarte!
190
00:11:37,670 --> 00:11:42,010
{\an5}m 10 0 l 125 0 l 125 10 l 0 10
191
00:11:37,670 --> 00:11:42,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
192
00:11:37,670 --> 00:11:42,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
193
00:11:37,670 --> 00:11:42,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
194
00:11:37,670 --> 00:11:42,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
195
00:11:37,670 --> 00:11:42,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
196
00:11:37,670 --> 00:11:42,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
197
00:11:37,670 --> 00:11:42,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
198
00:11:37,670 --> 00:11:42,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
199
00:11:37,670 --> 00:11:42,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
200
00:11:37,670 --> 00:11:42,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
201
00:11:37,670 --> 00:11:42,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
202
00:11:37,670 --> 00:11:42,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
203
00:11:37,670 --> 00:11:42,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
204
00:11:37,670 --> 00:11:42,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
205
00:11:37,670 --> 00:11:42,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
206
00:11:37,670 --> 00:11:42,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
207
00:11:37,670 --> 00:11:42,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
208
00:11:37,670 --> 00:11:42,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
209
00:11:37,670 --> 00:11:42,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
210
00:11:37,670 --> 00:11:42,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
211
00:11:37,670 --> 00:11:42,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
212
00:11:37,670 --> 00:11:42,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
213
00:11:37,670 --> 00:11:42,010
{\an5}Segunda Temporada
214
00:11:37,670 --> 00:11:42,010
{\an5}Classroom
of
the
Elite
215
00:11:37,670 --> 00:11:42,010
{\an5}Classroom of
216
00:11:37,670 --> 00:11:42,010
{\an5}the Elite
217
00:11:42,990 --> 00:11:44,010
Perdonadme.
218
00:11:45,930 --> 00:11:48,460
Le he hecho daño a Hirata al cabrearme
219
00:11:48,770 --> 00:11:50,020
y he bajado la moral.
220
00:11:50,650 --> 00:11:53,940
Además es responsabilidad mía
que estemos perdiendo.
221
00:11:54,520 --> 00:11:55,720
Sudo…
222
00:11:56,040 --> 00:11:58,730
En la última prueba me dejaré la piel.
223
00:11:59,480 --> 00:12:01,480
Contamos contigo, Sudo.
224
00:12:01,780 --> 00:12:04,960
¿A mí podría sustituirme alguien?
225
00:12:05,570 --> 00:12:08,620
Con la pierna así
no quedaré en buen lugar.
226
00:12:08,970 --> 00:12:10,160
Es verdad.
227
00:12:11,430 --> 00:12:13,520
¿Puedes correr tú, Kushida?
228
00:12:13,800 --> 00:12:15,120
Claro.
229
00:12:16,540 --> 00:12:20,400
¿Puedo retirarme yo también?
230
00:12:20,940 --> 00:12:24,500
Me he torcido el tobillo
en la carrera de 200 metros.
231
00:12:25,390 --> 00:12:27,360
Pensaba que bastaría con descansar,
232
00:12:27,510 --> 00:12:28,600
pero aún me duele.
233
00:12:29,680 --> 00:12:34,180
Entonces tendrá que sustituirte
otro chico.
234
00:12:35,620 --> 00:12:38,580
Puedo correr yo.
235
00:12:39,020 --> 00:12:43,030
{\an8}Prueba actual
236
00:12:39,020 --> 00:12:43,030
{\an8}3.º: relevos 1 200 m
237
00:12:39,020 --> 00:12:43,030
{\an8}3.º: relevos 1 200 m
238
00:12:39,020 --> 00:12:43,030
{\an8}Equipo blanco
239
00:12:39,020 --> 00:12:43,030
{\an8}Equipo rojo
240
00:12:39,270 --> 00:12:43,040
{\an8}Última prueba: Carrera de relevos de 1 200 metros
241
00:12:43,200 --> 00:12:45,040
¡Ánimo!
242
00:12:54,560 --> 00:12:58,000
¡Vamos! ¡Ánimo!
243
00:13:08,050 --> 00:13:10,640
He estado observando a vuestra clase.
244
00:13:11,220 --> 00:13:13,680
Pensaba que no os recuperaríais.
245
00:13:14,730 --> 00:13:17,540
Pero ahora es distinto.
246
00:13:18,570 --> 00:13:19,560
¿Qué ha pasado?
247
00:13:20,730 --> 00:13:22,680
Si ha cambiado algo,
248
00:13:23,230 --> 00:13:25,180
lo ha cambiado tu hermana.
249
00:13:26,220 --> 00:13:27,200
Ya veo.
250
00:13:29,450 --> 00:13:31,320
Nuestra clase se fortalecerá.
251
00:13:32,430 --> 00:13:34,600
No me interesa el futuro hipotético.
252
00:13:36,750 --> 00:13:42,860
¿Y te interesa saber
qué clase de persona soy yo?
253
00:13:43,260 --> 00:13:44,260
¿Qué?
254
00:13:44,710 --> 00:13:46,140
Si quieres,
255
00:13:46,760 --> 00:13:49,800
podemos competir en una carrera.
256
00:13:52,040 --> 00:13:53,120
Interesante.
257
00:14:04,280 --> 00:14:05,660
Me adelanto.
258
00:14:06,060 --> 00:14:07,240
Disculpa…
259
00:14:08,570 --> 00:14:09,610
Buen trabajo.
260
00:14:13,620 --> 00:14:16,540
Te diré algo antes de empezar.
261
00:14:16,910 --> 00:14:17,910
¿Qué?
262
00:14:18,580 --> 00:14:20,130
No te contengas.
263
00:14:21,290 --> 00:14:22,740
¡Ayanokoji!
264
00:14:32,590 --> 00:14:33,600
¿En serio?
265
00:14:45,030 --> 00:14:46,300
En toda mi vida
266
00:14:47,610 --> 00:14:51,030
nunca he corrido en serio
en este mundo tan vasto.
267
00:15:06,500 --> 00:15:08,680
Voy a acelerar aún más.
268
00:15:18,390 --> 00:15:21,060
Mierda. Si hubiera estado yo ahí…
269
00:15:21,060 --> 00:15:22,180
{\an8}Festival deportivo Resultados totales y por clase
270
00:15:21,060 --> 00:15:23,460
{\an8}Equipo rojo: 9724 puntos / Equipo blanco: 9643 puntos
271
00:15:21,060 --> 00:15:24,360
{\an8}Mejor puntuación por clases
272
00:15:21,060 --> 00:15:27,570
{\an8}puntos
puntos
puntos
puntos
puntos
puntos
puntos
puntos
puntos
puntos
puntos
puntos
273
00:15:21,060 --> 00:15:27,570
{\an8}Puesto
Puesto
Puesto
Puesto
Puesto
Puesto
Puesto
Puesto
Puesto
Puesto
Puesto
Puesto
274
00:15:21,480 --> 00:15:23,920
El resultado no ha estado mal.
275
00:15:24,060 --> 00:15:26,280
Aunque somos la última clase.
276
00:15:26,450 --> 00:15:27,580
Pues sí.
277
00:15:27,840 --> 00:15:30,340
Celebremos la victoria del equipo rojo.
278
00:15:30,490 --> 00:15:34,340
Como los puntos
se reparten entre las clases
279
00:15:34,570 --> 00:15:35,950
no duele tanto.
280
00:15:37,870 --> 00:15:39,340
Corres muy rápido.
281
00:15:42,120 --> 00:15:44,040
Es que el resto eran lentos.
282
00:15:45,790 --> 00:15:48,200
Al presidente no le he podido ganar.
283
00:15:48,510 --> 00:15:50,320
Poco podías hacer.
284
00:15:50,530 --> 00:15:52,740
Se ha tropezado el de delante.
285
00:15:52,910 --> 00:15:54,220
Pero he perdido.
286
00:15:54,620 --> 00:15:57,720
¿Seguirás diciendo eso
pese a cómo reacciona la gente?
287
00:15:58,600 --> 00:16:02,560
¡Eres muy rápido, Ayanokoji!
288
00:16:02,730 --> 00:16:04,620
¿Te estabas conteniendo?
289
00:16:05,000 --> 00:16:07,420
Has estado increíble de verdad.
290
00:16:07,780 --> 00:16:09,720
Te veo con otros ojos.
291
00:16:10,080 --> 00:16:12,400
Ha sido gracias a la adrenalina.
292
00:16:13,820 --> 00:16:16,700
Eso no lo explica todo, mentiroso.
293
00:16:17,330 --> 00:16:20,960
Así no se trata a un soldado
que lo ha dado todo.
294
00:16:21,470 --> 00:16:22,500
Duele.
295
00:16:23,080 --> 00:16:27,020
Las cosas serían distintas
si hubieras corrido así todo el rato.
296
00:16:31,150 --> 00:16:34,260
Esta vez hemos perdido por completo.
297
00:16:35,340 --> 00:16:40,060
Yo creo que he crecido como persona
en este festival.
298
00:16:40,600 --> 00:16:45,270
Nunca pensé que diría
que he aprendido de mis errores.
299
00:16:46,100 --> 00:16:49,020
Lo importante es que consideres
haber crecido.
300
00:16:49,820 --> 00:16:51,620
Nuestra clase se fortalecerá.
301
00:16:51,960 --> 00:16:54,400
Y llegaremos aún más alto.
302
00:16:56,430 --> 00:16:57,400
¿Qué?
303
00:16:57,780 --> 00:17:00,920
Ha sido tan raro
que me han dado escalofríos.
304
00:17:01,290 --> 00:17:04,220
Es verdad. No es propio de mí.
305
00:17:05,250 --> 00:17:08,020
Aún tenemos muchas tareas pendientes.
306
00:17:08,710 --> 00:17:11,320
Y hay un problema inmediato
que solucionar.
307
00:17:12,310 --> 00:17:13,340
¿Qué problema?
308
00:17:13,650 --> 00:17:15,580
No tiene nada que ver contigo.
309
00:17:16,930 --> 00:17:18,060
Gracias por lo de hoy.
310
00:17:34,940 --> 00:17:36,100
Hola.
311
00:17:36,800 --> 00:17:40,260
No has huido y has venido, Suzune.
312
00:17:41,760 --> 00:17:45,740
Si huyera, sería irredimible.
313
00:17:46,370 --> 00:17:47,640
Tenía que venir.
314
00:17:48,140 --> 00:17:49,840
Bien dicho.
315
00:17:50,170 --> 00:17:52,460
¿Has madurado como mujer?
316
00:17:52,960 --> 00:17:54,960
Antes de hablar contigo…
317
00:17:56,640 --> 00:17:58,720
¿Por qué no acabas con esta farsa?
318
00:17:59,900 --> 00:18:01,470
¿A qué te refieres?
319
00:18:01,970 --> 00:18:05,500
Fuiste la que filtró
nuestra lista del festival.
320
00:18:06,060 --> 00:18:08,980
Por eso le fue tan bien a la clase C.
321
00:18:09,600 --> 00:18:14,080
También estás con Ryuen
para que las cosas te salgan bien.
322
00:18:14,640 --> 00:18:15,720
¿No es así?
323
00:18:16,440 --> 00:18:17,520
¿Pero qué dices?
324
00:18:17,720 --> 00:18:19,960
¿Quién te ha dicho eso?
325
00:18:20,190 --> 00:18:22,340
¿Hirata? ¿Ayanokoji?
326
00:18:22,910 --> 00:18:25,400
El único presente aquí es él.
327
00:18:26,110 --> 00:18:28,260
¿No deberías afrontarlo?
328
00:18:28,900 --> 00:18:30,740
¿Afrontar qué?
329
00:18:31,690 --> 00:18:34,080
Al principio no te entendía.
330
00:18:34,920 --> 00:18:37,300
Pero me acordé
331
00:18:37,890 --> 00:18:41,140
que había una chica como tú
en secundaria.
332
00:18:48,220 --> 00:18:51,520
Y era una alborotadora.
333
00:18:52,110 --> 00:18:57,780
Si has conectado los puntos,
ya sabrás qué quiero hacer.
334
00:18:58,060 --> 00:19:02,120
Quieres echarme de la escuela.
335
00:19:02,870 --> 00:19:06,040
Pero eso también conlleva riesgos
para ti.
336
00:19:06,700 --> 00:19:08,000
Sí.
337
00:19:08,320 --> 00:19:12,340
Pero si le hablas a alguien de mí,
338
00:19:12,500 --> 00:19:19,920
os acosaré a ti
y a tu querido hermano sin cuartel.
339
00:19:22,220 --> 00:19:24,440
Podrías ignorarme y punto.
340
00:19:24,800 --> 00:19:28,680
Sabes que no me meto en cosas
que no me conciernen.
341
00:19:28,950 --> 00:19:30,960
Para seguir siendo yo,
342
00:19:31,100 --> 00:19:35,580
tengo que eliminar
a todo el que conozca mi pasado.
343
00:19:35,850 --> 00:19:39,840
¿Entonces yo también
soy una de tus presas?
344
00:19:40,360 --> 00:19:42,320
Depende de lo que pase.
345
00:19:44,160 --> 00:19:45,700
Eres dura de pelar.
346
00:19:46,950 --> 00:19:49,080
Declaro aquí y ahora
347
00:19:49,360 --> 00:19:52,220
que haré que te expulsen, Horikita.
348
00:19:52,830 --> 00:19:54,840
Aunque sea trabajando con el diablo.
349
00:19:55,050 --> 00:19:56,210
Ya has oído.
350
00:19:58,550 --> 00:20:01,560
No dejo de perder contra ti.
351
00:20:02,160 --> 00:20:05,180
¿Lo de esta vez
también ha sido idea tuya?
352
00:20:05,550 --> 00:20:07,220
Estás paranoica.
353
00:20:07,720 --> 00:20:09,220
Pero ya que estamos,
354
00:20:09,740 --> 00:20:13,060
démosle rienda suelta a tu paranoia.
355
00:20:13,730 --> 00:20:14,980
Empecemos.
356
00:20:15,730 --> 00:20:17,860
Antes de empezar el festival,
357
00:20:18,090 --> 00:20:22,320
hice que Kikyo consiguiera
la lista de participantes de la clase D.
358
00:20:22,760 --> 00:20:28,160
Y en base a eso elegí a los de mi clase
para que ganáramos.
359
00:20:28,440 --> 00:20:31,600
Los elegiste bien.
Y la suerte estuvo de tu parte.
360
00:20:31,750 --> 00:20:32,750
¿La suerte?
361
00:20:33,160 --> 00:20:35,880
Yo me hice daño y no pude seguir.
362
00:20:36,340 --> 00:20:39,300
Y Kinoshita se cayó
y se lesionó gravemente.
363
00:20:40,320 --> 00:20:42,380
Eso no se consigue a propósito.
364
00:20:42,550 --> 00:20:45,440
La lesión de Kinoshita
no fue casualidad.
365
00:20:46,680 --> 00:20:47,680
¿Qué…?
366
00:20:48,760 --> 00:20:50,680
Se cayó, eso es verdad.
367
00:20:50,990 --> 00:20:54,220
Pero uno no se lesiona de gravedad
tan fácilmente.
368
00:20:54,540 --> 00:20:56,900
Le dije que fingiera que le dolía
369
00:20:57,100 --> 00:20:59,800
y la saqué del festival.
370
00:21:02,290 --> 00:21:03,700
Tal que así.
371
00:21:05,490 --> 00:21:06,490
Ya veo.
372
00:21:08,030 --> 00:21:10,800
Tengo el móvil grabando.
373
00:21:13,020 --> 00:21:14,840
Si me denuncias
374
00:21:15,280 --> 00:21:18,100
o me pides puntos o que me arrodille,
375
00:21:18,450 --> 00:21:20,880
lucharé con estas pruebas.
376
00:21:23,680 --> 00:21:27,780
Contigo nunca me aburro, ¿eh?
377
00:21:28,590 --> 00:21:30,460
He empezado diciendo
378
00:21:31,100 --> 00:21:33,930
que daríamos rienda suelta
a tus paranoias.
379
00:21:34,160 --> 00:21:36,220
Todo eso era inventado.
380
00:21:36,810 --> 00:21:40,820
Puedo eliminar la parte
en la que hablas de la paranoia.
381
00:21:41,590 --> 00:21:44,200
Entonces presentaré la original.
382
00:21:45,740 --> 00:21:48,950
Lo he grabado todo de principio a fin.
383
00:21:52,690 --> 00:21:55,600
Arrodíllate, Suzune.
384
00:22:01,040 --> 00:22:02,140
De acuerdo.
385
00:22:08,090 --> 00:22:10,350
{\an8}Ábrelo
386
00:22:28,000 --> 00:22:30,380
Qué divertido.
387
00:22:31,370 --> 00:22:32,520
Suzune,
388
00:22:33,410 --> 00:22:37,380
quienquiera que mueva los hilos
detrás de ti es genial.
389
00:22:39,740 --> 00:22:43,780
Tenía todo esto calculado.
390
00:22:44,800 --> 00:22:47,660
Te proporcionaré el plan que necesitamos
391
00:22:47,840 --> 00:22:52,380
para tenderle una trampa
a Suzune Horikita y aplastarla.
392
00:22:53,150 --> 00:22:56,660
Corre en la carrera de obstáculos
con ella y chocad.
393
00:22:57,140 --> 00:22:59,380
Tienes que acabar en el suelo.
394
00:23:00,140 --> 00:23:04,140
Luego te lesionaré
y les pediremos dinero.
395
00:23:06,110 --> 00:23:07,400
¿Qué significa esto?
396
00:23:08,200 --> 00:23:10,780
Que nosotros también teníamos
un traidor.
397
00:23:12,120 --> 00:23:14,320
Te ha utilizado, Kikyo.
398
00:23:14,610 --> 00:23:18,200
Sabía lo de tu traición y todo lo demás.
399
00:23:20,620 --> 00:23:23,140
Si ha podido preparar esta grabación
400
00:23:23,960 --> 00:23:28,040
no se dejará cazar fácilmente,
pero lo intentaré.
401
00:23:31,400 --> 00:23:34,760
Por esta vez hemos terminado, Suzune.
402
00:23:38,060 --> 00:23:40,810
{\an8}Traducción: Iris de la Fuente y Nicolás Sepúlveda
Edición: María Gálvez
Control de calidad: Nicolás Sepúlveda