1 00:00:01,620 --> 00:00:11,990 {\an8}L’adversité est la route qui conduit le plus sûrement à la vérité. 2 00:00:05,770 --> 00:00:11,990 {\an9}G. G. Byron, 3 00:00:19,280 --> 00:00:20,120 Sudô ! 4 00:00:21,690 --> 00:00:22,770 Horikita… 5 00:00:24,200 --> 00:00:27,940 Sans toi, la classe D n’aura plus aucune chance ! 6 00:00:28,240 --> 00:00:30,380 C’est déjà mal barré. 7 00:00:31,590 --> 00:00:32,380 Oui. 8 00:00:32,620 --> 00:00:35,430 Dire que je remontais le niveau. 9 00:00:35,680 --> 00:00:40,260 C’est que tu t’es préparé sérieusement à l’événement. 10 00:00:40,680 --> 00:00:44,020 Malgré cela, il y a beaucoup de choses à revoir. 11 00:00:44,270 --> 00:00:47,090 Tu veux pas m’épargner ça, là, Horikita ? 12 00:00:47,260 --> 00:00:49,270 J’ai grave les boules. 13 00:00:49,520 --> 00:00:54,030 Tu es toujours aussi puéril. Tu ne survivrais pas en société. 14 00:00:54,820 --> 00:00:55,570 La ferme ! 15 00:00:57,250 --> 00:00:59,700 C’est ce comportement qui pose problème. 16 00:01:00,240 --> 00:01:02,000 C’est parti pour un sermon… 17 00:01:18,470 --> 00:01:21,470 {\an5}m 10 0 l 75 0 l 75 10 l 0 10 18 00:01:18,470 --> 00:01:21,470 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 19 00:01:18,470 --> 00:01:21,470 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 20 00:01:18,470 --> 00:01:21,470 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 21 00:01:18,470 --> 00:01:21,470 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 22 00:01:18,470 --> 00:01:21,470 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 23 00:01:18,470 --> 00:01:21,470 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 24 00:01:18,470 --> 00:01:21,470 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 25 00:01:18,470 --> 00:01:21,470 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 26 00:01:18,470 --> 00:01:21,470 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 27 00:01:18,470 --> 00:01:21,470 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 28 00:01:18,470 --> 00:01:21,470 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 29 00:01:18,470 --> 00:01:21,470 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 30 00:01:18,470 --> 00:01:21,470 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 31 00:01:18,470 --> 00:01:21,470 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 32 00:01:18,470 --> 00:01:21,470 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 33 00:01:18,470 --> 00:01:21,470 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 34 00:01:18,470 --> 00:01:21,470 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 35 00:01:18,470 --> 00:01:21,470 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 36 00:01:18,470 --> 00:01:21,470 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 37 00:01:18,470 --> 00:01:21,470 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 38 00:01:18,470 --> 00:01:21,470 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 39 00:01:18,470 --> 00:01:21,470 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 40 00:01:18,470 --> 00:01:21,470 {\an5}2e Saison 41 00:01:18,470 --> 00:01:21,470 {\an5}Classroom of the Elite 42 00:01:18,470 --> 00:01:21,470 {\an5}Classroom of 43 00:01:18,470 --> 00:01:21,470 {\an5}the Elite 44 00:02:29,710 --> 00:02:33,000 {\an5}m 10 0 l 75 0 l 75 10 l 0 10 45 00:02:29,710 --> 00:02:33,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 46 00:02:29,710 --> 00:02:33,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 47 00:02:29,710 --> 00:02:33,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 48 00:02:29,710 --> 00:02:33,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 49 00:02:29,710 --> 00:02:33,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 50 00:02:29,710 --> 00:02:33,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 51 00:02:29,710 --> 00:02:33,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 52 00:02:29,710 --> 00:02:33,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 53 00:02:29,710 --> 00:02:33,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 54 00:02:29,710 --> 00:02:33,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 55 00:02:29,710 --> 00:02:33,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 56 00:02:29,710 --> 00:02:33,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 57 00:02:29,710 --> 00:02:33,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 58 00:02:29,710 --> 00:02:33,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 59 00:02:29,710 --> 00:02:33,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 60 00:02:29,710 --> 00:02:33,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 61 00:02:29,710 --> 00:02:33,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 62 00:02:29,710 --> 00:02:33,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 63 00:02:29,710 --> 00:02:33,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 64 00:02:29,710 --> 00:02:33,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 65 00:02:29,710 --> 00:02:33,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 66 00:02:29,710 --> 00:02:33,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 67 00:02:29,710 --> 00:02:33,000 {\an5}2e Saison 68 00:02:29,710 --> 00:02:33,000 {\an5}Classroom of the Elite 69 00:02:29,710 --> 00:02:33,000 {\an5}Classroom of 70 00:02:29,710 --> 00:02:33,000 {\an5}the Elite 71 00:02:33,810 --> 00:02:35,500 Fous-moi la paix ! 72 00:02:35,780 --> 00:02:37,760 Les sermons, ça me soûle ! 73 00:02:37,930 --> 00:02:42,330 Je croyais qu’être bon en sport suffirait pour gagner la fête sportive. 74 00:02:42,900 --> 00:02:47,560 Mais je peux rien faire si on me gêne dans les épreuves en équipe. 75 00:02:48,060 --> 00:02:52,240 Je vois bien que tu détestes perdre dans ton domaine de prédilection. 76 00:02:52,430 --> 00:02:54,320 Mais est-ce vraiment tout ? 77 00:02:56,200 --> 00:02:58,190 Je veux attirer l’attention… 78 00:02:58,730 --> 00:03:03,380 J’aurais bien aimé gagner le respect des autres. 79 00:03:04,440 --> 00:03:08,180 Je voulais aussi donner tort à ceux qui se foutaient de moi. 80 00:03:08,930 --> 00:03:10,240 Je suis minable. 81 00:03:11,940 --> 00:03:15,110 Je suis un déchet, comme mes parents. 82 00:03:15,410 --> 00:03:20,020 J’avais juré de pas devenir comme eux, sauf que je commence à leur ressembler. 83 00:03:21,510 --> 00:03:23,660 Cette vision des choses est erronée. 84 00:03:24,670 --> 00:03:28,220 Ne reproche pas aux autres ta façon d’être. 85 00:03:28,750 --> 00:03:30,750 C’est à toi de choisir ta voie. 86 00:03:32,440 --> 00:03:37,230 La petite sœur n’aurait pas souffert si elle avait le génie de son frère. 87 00:03:38,310 --> 00:03:39,770 Ça veut dire quoi, ça ? 88 00:03:39,960 --> 00:03:42,080 Tu n’es encore personne. 89 00:03:42,480 --> 00:03:44,820 C’est à toi de décider de ton avenir. 90 00:03:45,900 --> 00:03:49,750 En sport, tu possèdes un talent remarquable. 91 00:03:50,220 --> 00:03:52,910 Sauf que tu te comportes comme un lâche 92 00:03:53,140 --> 00:03:55,250 en cherchant à fuir la réalité. 93 00:03:56,120 --> 00:03:58,450 Et si tu poursuis sur cette voie, 94 00:03:58,740 --> 00:04:02,010 je te considérerai définitivement comme un déchet. 95 00:04:02,180 --> 00:04:06,500 Tu fais ce que tu veux. Moi, j’en ai plus rien à faire. 96 00:04:06,660 --> 00:04:09,270 La pause déjeuner est bientôt terminée. 97 00:04:09,810 --> 00:04:13,270 Les élèves sont priés de se réunir sur le terrain. 98 00:04:13,640 --> 00:04:15,270 Vas-y, Horikita. 99 00:04:15,920 --> 00:04:18,450 Pas avant de t’avoir ramené. 100 00:04:20,320 --> 00:04:22,110 Je t’attendrai. 101 00:04:22,970 --> 00:04:24,470 Si ça te chante. 102 00:04:33,110 --> 00:04:35,600 Kushida, tu peux nous attacher ? 103 00:04:35,770 --> 00:04:36,770 Bien sûr. 104 00:04:38,110 --> 00:04:40,360 J’ai toujours du mal à croire 105 00:04:40,520 --> 00:04:43,920 que Horikita est allée chercher Sudô. 106 00:04:44,130 --> 00:04:45,180 Kushida. 107 00:04:45,330 --> 00:04:47,550 Attends un peu, j’ai bientôt fini. 108 00:04:47,700 --> 00:04:48,800 C’est toi, avoue. 109 00:04:49,920 --> 00:04:54,060 Je veux dire, le traître qui a remis notre liste à la classe C. 110 00:04:54,780 --> 00:04:56,560 Qu’est-ce qui te prend ? 111 00:04:57,270 --> 00:05:01,070 Pourquoi tu dis ça ? C’est pas sympa comme blague. 112 00:05:01,360 --> 00:05:05,450 Je t’ai vue photographier notre liste de participants. 113 00:05:05,650 --> 00:05:08,340 C’était juste pour ne pas l’oublier. 114 00:05:08,550 --> 00:05:10,580 Les photos étaient interdites. 115 00:05:10,740 --> 00:05:13,700 Ah bon ? J’avais oublié, désolée. 116 00:05:13,880 --> 00:05:16,710 C’est pour ça que tu me soupçonnes ? 117 00:05:16,900 --> 00:05:18,800 Je suis certain de ta culpabilité. 118 00:05:19,300 --> 00:05:24,550 Ça explique pourquoi la classe C nous bat aussi facilement. 119 00:05:28,320 --> 00:05:29,960 Dis-moi, Ayanokôji. 120 00:05:30,130 --> 00:05:34,510 Supposons que je sois celle qui a divulgué les infos de la classe, 121 00:05:34,770 --> 00:05:36,890 et que ta preuve soit cette photo, 122 00:05:37,040 --> 00:05:40,690 ça veut dire que tu savais que la liste fuiterait, non ? 123 00:05:41,240 --> 00:05:44,820 Alors, pourquoi tu ne l’as pas modifiée après coup ? 124 00:05:45,030 --> 00:05:46,310 Ça aurait été inutile. 125 00:05:46,600 --> 00:05:50,320 Si on a un traître dans notre classe, il a le champ libre. 126 00:05:50,510 --> 00:05:51,830 Comment ça ? 127 00:05:52,040 --> 00:05:53,730 Un élève de la 2de D 128 00:05:53,900 --> 00:05:58,460 aurait pu consulter la liste modifiée n’importe quand. 129 00:05:58,660 --> 00:06:03,170 Mais si tu avais caché la vraie liste pour la remettre au dernier moment, 130 00:06:03,320 --> 00:06:07,890 il aurait été trop tard pour que le traître agisse, non ? 131 00:06:08,260 --> 00:06:13,570 Par contre, la modification aurait pu semer la pagaille dans les équipes. 132 00:06:15,130 --> 00:06:18,050 Ça aurait été bête. Bref, je suis innocente. 133 00:06:18,210 --> 00:06:20,790 J’ai qu’à demander à Mme Chabashira 134 00:06:21,360 --> 00:06:23,620 de vérifier qu’aucun élève 135 00:06:23,780 --> 00:06:27,570 n’est venu consulter la liste après qu’on l’a remise. 136 00:06:30,450 --> 00:06:33,660 Tu n’es vraiment pas ordinaire, Ayanokôji. 137 00:06:35,060 --> 00:06:37,180 Puisque tu as deviné, tant pis. 138 00:06:37,350 --> 00:06:40,980 C’est vrai, je suis celle qui a divulgué la liste. 139 00:06:41,170 --> 00:06:42,330 Tu le reconnais enfin. 140 00:06:42,510 --> 00:06:43,430 Oui. 141 00:06:43,620 --> 00:06:47,590 De toute façon, tu ne peux le dire à personne. 142 00:06:48,080 --> 00:06:50,840 J’ai un uniforme couvert de tes empreintes. 143 00:06:55,520 --> 00:06:59,840 Comme tu dis, je ne peux pas révéler ta trahison. 144 00:07:00,040 --> 00:07:01,520 Je voulais juste être sûr. 145 00:07:02,650 --> 00:07:04,230 Pendant la croisière, 146 00:07:04,580 --> 00:07:09,920 tu as aussi révélé à Ryûen que tu étais une VIP, pas vrai ? 147 00:07:11,590 --> 00:07:14,240 Et tu lui as demandé une contrepartie. 148 00:07:14,570 --> 00:07:15,740 Comme quoi ? 149 00:07:15,920 --> 00:07:20,460 Tu sais ce que je cherche à faire, quitte à trahir ma propre classe ? 150 00:07:21,140 --> 00:07:26,460 La même chose que ce que tu comptais me demander de faire, non ? 151 00:07:27,760 --> 00:07:32,830 Décidément, tu m’épates. Tu as vraiment tout compris. 152 00:07:33,140 --> 00:07:37,330 Tu as deviné que je veux faire renvoyer Suzune Horikita de l’école. 153 00:07:38,180 --> 00:07:44,010 Par contre, je vois pas pourquoi tu es aussi obsédée par elle. 154 00:07:44,980 --> 00:07:48,010 Je compte bien la faire virer du lycée. 155 00:07:48,320 --> 00:07:51,240 Et quoi que tu dises, j’en démordrai pas. 156 00:07:51,670 --> 00:07:55,670 Tu es prête à faire tomber notre classe dans ce but ? 157 00:07:55,880 --> 00:08:00,020 Je ne dirai pas le contraire. La classe A ne m’intéresse pas. 158 00:08:00,660 --> 00:08:04,960 Tant que Horikita est renvoyée, je serai satisfaite. 159 00:08:07,650 --> 00:08:10,160 Mais ne te méprends pas sur moi. 160 00:08:10,370 --> 00:08:12,000 Une fois débarrassée d’elle, 161 00:08:12,180 --> 00:08:16,850 j’aiderai tout le monde à grimper en classe A. 162 00:08:17,050 --> 00:08:18,820 Je t’en fais la promesse. 163 00:08:19,480 --> 00:08:23,230 Par contre, j’ai revu ma position sur un point. 164 00:08:23,650 --> 00:08:26,330 C’est que, maintenant, toi aussi, 165 00:08:26,480 --> 00:08:30,980 tu fais partie de ma liste de personnes à faire renvoyer. 166 00:08:31,450 --> 00:08:36,120 On pourra toujours viser la classe A quand je me serai chargée de vous. 167 00:08:41,710 --> 00:08:43,960 T’as poireauté tout ce temps ? 168 00:08:44,140 --> 00:08:45,050 Oui. 169 00:08:46,180 --> 00:08:49,110 Attends, Sudô ! Où vas-tu ? 170 00:08:49,340 --> 00:08:51,090 Je retourne dans ma chambre. 171 00:08:51,330 --> 00:08:54,770 Sudô, j’ai longuement réfléchi pendant cette heure. 172 00:08:55,110 --> 00:08:59,000 Je me suis questionnée sur ma nature et sur la tienne. 173 00:08:59,300 --> 00:09:00,720 Et j’en ai conclu… 174 00:09:01,200 --> 00:09:03,270 que nous nous ressemblions. 175 00:09:04,120 --> 00:09:06,730 Pas du tout ! T’as rêvé. 176 00:09:06,950 --> 00:09:09,480 Tu vois qui est le président du BDE ? 177 00:09:09,670 --> 00:09:11,480 Le type prétentieux ? 178 00:09:12,660 --> 00:09:14,640 C’est mon frère aîné. 179 00:09:15,480 --> 00:09:19,580 Mais notre relation est loin d’être bonne. 180 00:09:21,210 --> 00:09:24,630 La faute revient à mes capacités insuffisantes. 181 00:09:25,030 --> 00:09:29,170 Un génie comme lui déteste avoir affaire à une incompétente comme moi. 182 00:09:29,870 --> 00:09:33,710 T’es intelligente et sportive, que demander de plus ? 183 00:09:34,050 --> 00:09:37,680 Pour mon frère, ça n’a rien d’exceptionnel. 184 00:09:39,120 --> 00:09:40,680 Afin d’atteindre son niveau, 185 00:09:41,270 --> 00:09:43,950 j’ai avancé, indifférente à mon entourage. 186 00:09:46,900 --> 00:09:48,370 En conséquence… 187 00:09:54,570 --> 00:09:58,950 j’ai toujours été seule, et ça m’allait très bien, 188 00:09:59,580 --> 00:10:01,590 car j’étais persuadée que mon frère 189 00:10:01,800 --> 00:10:05,300 finirait par me remarquer tant que j’excellais quelque part. 190 00:10:07,410 --> 00:10:11,570 J’avais mes propres projets pour cette fête sportive. 191 00:10:11,920 --> 00:10:14,050 En remportant beaucoup d’épreuves, 192 00:10:14,250 --> 00:10:18,020 j’espérais vaguement attirer son attention. 193 00:10:18,890 --> 00:10:21,690 L’intérêt de la classe ne venait qu’en second. 194 00:10:22,320 --> 00:10:24,720 Et finalement, j’ai compris 195 00:10:25,040 --> 00:10:29,310 que je n’étais pas une élève brillante et que ma méthode était mauvaise. 196 00:10:29,650 --> 00:10:31,110 Seule, je suis impuissante. 197 00:10:31,290 --> 00:10:35,480 Je ne pourrai tutoyer les sommets qu’avec l’aide d’alliés. 198 00:10:35,910 --> 00:10:37,860 Je ne baisserai pas les bras. 199 00:10:38,100 --> 00:10:42,940 Je me plierai en quatre pour être digne de l’approbation de mon frère. 200 00:10:43,920 --> 00:10:47,390 Si jamais tu dois encore te fourvoyer, 201 00:10:48,020 --> 00:10:50,230 je te ramènerai sur le droit chemin. 202 00:10:50,510 --> 00:10:52,450 Je ne t’abandonnerai pas. 203 00:10:53,110 --> 00:10:57,440 En échange, apporte-moi ton aide jusqu’à la fin du lycée. 204 00:10:57,780 --> 00:11:02,220 Je te promets de faire de même dans la mesure de mes moyens. 205 00:11:04,920 --> 00:11:08,830 Tout à l’heure, c’était pas du tout convaincant… 206 00:11:09,250 --> 00:11:13,230 Alors, pourquoi tes paroles ont tant de poids, maintenant ? 207 00:11:14,190 --> 00:11:16,850 Je te le redemande, Ken Sudô. 208 00:11:17,280 --> 00:11:19,440 J’ai besoin de ton aide. 209 00:11:19,700 --> 00:11:21,080 Horikita… 210 00:11:23,920 --> 00:11:26,880 Et merde ! C’est d’accord, Horikita. 211 00:11:27,210 --> 00:11:31,490 On avait jamais reconnu ma valeur, à part au basket. 212 00:11:31,680 --> 00:11:34,000 Je veux répondre à tes attentes ! 213 00:11:43,010 --> 00:11:44,010 Désolé ! 214 00:11:45,730 --> 00:11:50,020 En pétant les plombs, j’ai blessé Hirata et sapé notre moral. 215 00:11:50,580 --> 00:11:53,960 C’est ma faute si la classe D est en mauvaise posture. 216 00:11:54,420 --> 00:11:55,730 Sudô… 217 00:11:55,920 --> 00:11:58,730 Je vais tout donner pour la dernière épreuve. 218 00:11:59,340 --> 00:12:01,490 On y comptait bien. 219 00:12:01,700 --> 00:12:05,000 Est-ce que je peux demander à être remplacée ? 220 00:12:05,400 --> 00:12:08,620 Avec ma blessure, je ne serai pas d’une grande aide. 221 00:12:08,880 --> 00:12:10,400 C’est pas faux… 222 00:12:11,340 --> 00:12:13,510 Kushida, tu peux courir ? 223 00:12:13,700 --> 00:12:15,130 Oui, bien sûr. 224 00:12:16,450 --> 00:12:20,380 Désolé, mais je pourrais aussi m’abstenir ? 225 00:12:20,820 --> 00:12:24,530 Je me suis tordu la cheville pendant le 200 mètres, ce matin. 226 00:12:25,250 --> 00:12:28,570 J’espérais que ça s’arrangerait, mais j’ai toujours mal. 227 00:12:29,470 --> 00:12:34,210 Donc, il nous faut aussi un remplaçant côté garçon. 228 00:12:35,530 --> 00:12:36,270 Dans ce cas, 229 00:12:36,880 --> 00:12:38,680 je peux courir à sa place ? 230 00:12:39,020 --> 00:12:43,030 BLANCS 231 00:12:39,020 --> 00:12:43,030 ROUGES 232 00:12:39,270 --> 00:12:43,030 DERNIÈRE ÉPREUVE 1 200 M RELAIS INTERPROMOTIONS 233 00:12:43,030 --> 00:12:45,810 {\an1}– Ouais ! – Allez ! 234 00:12:54,540 --> 00:12:58,100 {\an1}– Allez-y ! – Courage ! 235 00:13:07,930 --> 00:13:10,730 Après avoir observé votre classe, 236 00:13:11,230 --> 00:13:13,860 j’en ai conclu qu’elle était irrécupérable. 237 00:13:14,560 --> 00:13:17,400 Pourtant, elle ne donne plus cette impression. 238 00:13:18,560 --> 00:13:19,560 Qu’est-il arrivé ? 239 00:13:20,720 --> 00:13:25,250 S’il y a eu du changement, il provient de ta sœur. 240 00:13:26,260 --> 00:13:27,490 Si tu le dis. 241 00:13:29,310 --> 00:13:31,410 Notre classe va devenir plus forte. 242 00:13:32,370 --> 00:13:34,580 Les probabilités ne m’intéressent pas. 243 00:13:36,620 --> 00:13:37,700 Dans ce cas, 244 00:13:38,730 --> 00:13:41,090 savoir quel genre de personne je suis, 245 00:13:41,720 --> 00:13:43,090 ça t’intéresse ? 246 00:13:43,250 --> 00:13:44,340 Quoi ? 247 00:13:44,550 --> 00:13:46,290 Si tu le souhaites, 248 00:13:46,650 --> 00:13:49,840 je veux bien faire la course contre toi. 249 00:13:52,020 --> 00:13:53,350 Intéressant. 250 00:14:04,180 --> 00:14:05,760 Je passe devant. 251 00:14:05,960 --> 00:14:07,460 Euh… 252 00:14:08,460 --> 00:14:09,610 Bon travail. 253 00:14:13,460 --> 00:14:16,120 Avant notre duel, j’ai un conseil à te donner. 254 00:14:16,840 --> 00:14:18,120 Lequel ? 255 00:14:18,480 --> 00:14:20,130 Donne tout ce que tu as. 256 00:14:21,300 --> 00:14:22,750 Ayanokôji ! 257 00:14:32,550 --> 00:14:33,760 Je rêve ? 258 00:14:44,940 --> 00:14:46,280 Jusqu’à présent, 259 00:14:47,480 --> 00:14:51,030 j’avais jamais couru à fond dans ce vaste monde. 260 00:15:06,350 --> 00:15:08,770 Fais gaffe, j’accélère encore. 261 00:15:18,260 --> 00:15:21,060 Zut ! Si seulement j’avais été là. 262 00:15:21,060 --> 00:15:21,790 RÉSULTATS ET CLASSEMENT PAR CLASSE 263 00:15:21,060 --> 00:15:22,960 ROUGES 264 00:15:21,060 --> 00:15:22,960 BLANCS 265 00:15:21,060 --> 00:15:24,790 POINTS PAR CLASSE 266 00:15:21,060 --> 00:15:25,920 1RE A 267 00:15:21,060 --> 00:15:26,960 TERMINALE A 268 00:15:21,060 --> 00:15:27,570 TERMINALE B 269 00:15:21,060 --> 00:15:27,570 2DE B 270 00:15:21,060 --> 00:15:27,570 1RE D 271 00:15:21,060 --> 00:15:27,570 1RE B 272 00:15:21,060 --> 00:15:27,570 2DE C 273 00:15:21,240 --> 00:15:23,760 Globalement, c’est plutôt bon. 274 00:15:21,870 --> 00:15:27,570 TERMINALE D 275 00:15:22,880 --> 00:15:27,570 2DE A 276 00:15:23,940 --> 00:15:26,250 Notre classe est dernière, par contre. 277 00:15:24,040 --> 00:15:27,570 TERMINALE C 278 00:15:25,070 --> 00:15:27,570 1RE C 279 00:15:26,170 --> 00:15:27,570 2DE D 280 00:15:26,400 --> 00:15:27,570 Malheureusement. 281 00:15:27,750 --> 00:15:30,150 Vive l’équipe rouge ! 282 00:15:30,310 --> 00:15:34,290 Pour les points, comme chaque classe a une promo en bas du classement, 283 00:15:34,470 --> 00:15:35,950 il y a égalité. 284 00:15:37,700 --> 00:15:39,700 Tu étais rapide, dis donc. 285 00:15:42,020 --> 00:15:43,980 Les autres étaient juste lents. 286 00:15:44,160 --> 00:15:45,460 C’est cela, oui. 287 00:15:45,650 --> 00:15:48,210 Et finalement, j’ai perdu contre le président. 288 00:15:48,410 --> 00:15:52,570 Tu pouvais pas deviner que le coureur devant toi allait tomber. 289 00:15:52,740 --> 00:15:54,220 Le résultat reste le même. 290 00:15:54,470 --> 00:15:57,720 Tu pourrais dire la même chose en face des autres ? 291 00:15:58,440 --> 00:16:02,410 Ayanokôji ! T’es super rapide ! 292 00:16:02,560 --> 00:16:04,600 Tu te retenais jusqu’à maintenant ? 293 00:16:04,860 --> 00:16:07,460 Tu as vraiment été impressionnant, Ayanokôji ! 294 00:16:07,650 --> 00:16:09,730 Tu remontes dans mon estime ! 295 00:16:09,980 --> 00:16:12,740 C’était grâce à une poussée d’adrénaline. 296 00:16:13,660 --> 00:16:16,900 Ce n’est pas une explication, menteur. 297 00:16:17,170 --> 00:16:21,080 Comment tu peux faire ça à un soldat qui s’est battu jusqu’au bout ? 298 00:16:21,350 --> 00:16:22,500 Ça fait mal. 299 00:16:22,940 --> 00:16:27,000 Si tu avais été sérieux dès le début, les choses auraient été différentes. 300 00:16:31,040 --> 00:16:34,490 On a subi une défaite cuisante, cette fois-ci. 301 00:16:35,190 --> 00:16:40,180 Mais j’ai l’impression d’en être ressortie grandie. 302 00:16:40,460 --> 00:16:45,270 Je n’aurais jamais cru dire un jour que l’échec peut être bénéfique. 303 00:16:45,920 --> 00:16:49,270 Si tu as pu mûrir un peu, c’est une bonne chose, non ? 304 00:16:49,680 --> 00:16:54,400 Cette classe deviendra plus forte et elle gagnera en rangs. 305 00:16:56,410 --> 00:16:57,430 Quoi ? 306 00:16:57,610 --> 00:17:00,970 Ça te ressemble tellement pas de dire ça que ça fait peur. 307 00:17:01,200 --> 00:17:04,750 C’est vrai que ça ne colle pas à mon image. 308 00:17:05,090 --> 00:17:08,150 Il reste encore beaucoup à faire 309 00:17:08,610 --> 00:17:11,460 et un problème en suspens à régler. 310 00:17:12,300 --> 00:17:13,340 Quel problème ? 311 00:17:13,520 --> 00:17:15,700 Ça ne te concerne pas. 312 00:17:16,740 --> 00:17:18,180 Merci pour aujourd’hui. 313 00:17:34,780 --> 00:17:38,990 Salut. T’as du cran de pas te défiler, 314 00:17:39,170 --> 00:17:40,370 Suzune. 315 00:17:41,660 --> 00:17:45,710 Si je m’étais enfuie, j’aurais été une lâche toute ma vie. 316 00:17:46,310 --> 00:17:47,710 Alors, je suis venue. 317 00:17:48,030 --> 00:17:52,460 Belle détermination. Tu deviens un sacré bout de femme. 318 00:17:52,830 --> 00:17:54,990 Mais avant de discuter… 319 00:17:56,550 --> 00:17:58,720 Cesse cette comédie, tu veux ? 320 00:17:58,950 --> 00:18:01,470 Hein ? De quoi tu parles ? 321 00:18:01,820 --> 00:18:05,610 C’est toi qui as vendu nos informations pendant la fête sportive. 322 00:18:05,980 --> 00:18:08,980 C’est comme ça que la classe C a pris l’avantage. 323 00:18:09,500 --> 00:18:14,160 Et si tu es avec Ryûen, ici même, c’est pour satisfaire tes plans. 324 00:18:14,800 --> 00:18:15,740 Je me trompe ? 325 00:18:16,280 --> 00:18:19,940 Allons, qui t’a dit une chose pareille ? 326 00:18:20,100 --> 00:18:22,450 Hirata ? Ou bien Ayanokôji ? 327 00:18:22,750 --> 00:18:25,440 Il n’y a personne ici, à part Ryûen. 328 00:18:25,980 --> 00:18:28,420 Il est temps de tomber le masque, non ? 329 00:18:28,790 --> 00:18:31,000 Qu’est-ce que tu veux dire ? 330 00:18:31,590 --> 00:18:34,210 Au début, je ne t’ai pas reconnue. 331 00:18:34,790 --> 00:18:35,760 Plus maintenant. 332 00:18:36,030 --> 00:18:37,420 La mémoire m’est revenue. 333 00:18:37,770 --> 00:18:41,510 Il y avait une fille qui te ressemble dans mon collège. 334 00:18:48,080 --> 00:18:51,520 Il faut dire que j’ai causé pas mal de problèmes. 335 00:18:51,990 --> 00:18:54,880 Si tu te souviens, tu devrais aussi avoir compris 336 00:18:55,060 --> 00:18:57,780 ce que je cherche à accomplir, non ? 337 00:18:57,960 --> 00:19:02,160 Tu veux me faire exclure de cette école. 338 00:19:02,740 --> 00:19:06,040 Mais t’en prendre à moi est risqué, tu ne crois pas ? 339 00:19:06,660 --> 00:19:09,040 Peut-être. Sauf que… 340 00:19:09,440 --> 00:19:13,500 si jamais tu parles de moi à quelqu’un, 341 00:19:13,710 --> 00:19:15,760 je te mettrai au pied du mur, 342 00:19:15,970 --> 00:19:19,920 même si pour ça, je dois impliquer ton frère adoré. 343 00:19:22,070 --> 00:19:24,530 Tu n’as qu’à m’ignorer. 344 00:19:24,720 --> 00:19:28,680 Tu devrais savoir que je ne me mêle pas des affaires des autres. 345 00:19:28,890 --> 00:19:30,810 Pour préserver mon quotidien, 346 00:19:30,960 --> 00:19:35,570 je dois me débarrasser de tous ceux qui connaissent mon passé. 347 00:19:35,750 --> 00:19:39,820 Ah oui ? Je suis aussi ta proie, alors ? 348 00:19:40,270 --> 00:19:42,320 Selon les circonstances, peut-être. 349 00:19:44,020 --> 00:19:45,700 T’es une nana rusée. 350 00:19:46,820 --> 00:19:49,080 Laisse-moi t’avertir, Horikita. 351 00:19:49,300 --> 00:19:52,270 Je te dégagerai de cette école, 352 00:19:52,700 --> 00:19:54,800 quitte à vendre mon âme au diable. 353 00:19:54,980 --> 00:19:56,210 Tu l’as entendue ? 354 00:19:58,410 --> 00:20:01,630 Je n’arrête pas de perdre face à toi. 355 00:20:02,070 --> 00:20:05,220 Tu es aussi derrière cet incident, n’est-ce pas ? 356 00:20:05,400 --> 00:20:07,220 Tu délires, ma pauvre. 357 00:20:07,570 --> 00:20:09,300 Mais bon, puisqu’on est là, 358 00:20:09,660 --> 00:20:13,200 laisse-moi deviner ce que tu t’es imaginé. 359 00:20:13,610 --> 00:20:14,980 Pour commencer, 360 00:20:15,620 --> 00:20:17,810 avant la fête sportive, 361 00:20:18,000 --> 00:20:22,360 j’ai demandé à Kikyô de récupérer votre liste de participants. 362 00:20:22,660 --> 00:20:24,200 Après quoi, 363 00:20:24,360 --> 00:20:28,080 j’ai sélectionné les participants idéaux pour l’emporter. 364 00:20:28,320 --> 00:20:31,540 Tu as bien géré. Et le hasard t’a aussi aidé. 365 00:20:31,780 --> 00:20:32,750 Le hasard ? 366 00:20:33,030 --> 00:20:35,940 J’ai dû déclarer forfait à cause de mon entorse. 367 00:20:36,290 --> 00:20:39,380 Et Kinoshita s’est gravement blessée en tombant. 368 00:20:40,230 --> 00:20:42,180 Tu ne pouvais pas prédire ça. 369 00:20:42,340 --> 00:20:45,600 Comme si sa blessure pouvait être une coïncidence. 370 00:20:46,660 --> 00:20:47,950 Tu veux dire que… 371 00:20:48,610 --> 00:20:50,720 Elle est tombée, c’est vrai. 372 00:20:50,890 --> 00:20:54,220 Mais on peut pas se blesser aussi gravement pour si peu. 373 00:20:54,440 --> 00:20:56,790 Je lui ai donc demandé de simuler, 374 00:20:56,970 --> 00:21:00,270 avant de l’expulser pour de bon de la scène du tournoi. 375 00:21:02,210 --> 00:21:03,840 C’est aussi simple que ça. 376 00:21:05,360 --> 00:21:06,490 Je vois… 377 00:21:07,900 --> 00:21:10,790 J’ai tout enregistré avec mon téléphone. 378 00:21:12,900 --> 00:21:18,140 Si tu m’accuses, m’extorques des points ou me forces à me prosterner, 379 00:21:18,370 --> 00:21:21,170 je répliquerai avec cette preuve. 380 00:21:23,600 --> 00:21:27,880 Tu sais vraiment comment m’amuser, hein ? 381 00:21:28,410 --> 00:21:30,700 Dès le début de notre conversation, 382 00:21:30,960 --> 00:21:33,930 j’ai dit que ce n’était que des suppositions, 383 00:21:34,100 --> 00:21:36,320 que j’imaginais tes délires. 384 00:21:36,640 --> 00:21:40,820 Il me suffirait de supprimer cette partie de l’enregistrement. 385 00:21:41,520 --> 00:21:44,190 Dans ce cas, je fournirai l’original. 386 00:21:45,730 --> 00:21:48,950 J’ai pas perdu une miette de la conversation. 387 00:21:52,600 --> 00:21:54,200 Agenouille-toi, 388 00:21:54,550 --> 00:21:55,860 Suzune. 389 00:22:00,900 --> 00:22:02,390 J’ai compris. 390 00:22:08,090 --> 00:22:10,350 Ouvre le fichier 391 00:22:27,910 --> 00:22:30,620 Ça devient intéressant ! 392 00:22:31,220 --> 00:22:32,870 Suzune, 393 00:22:33,250 --> 00:22:37,370 le type qui tire les ficelles est génial. 394 00:22:39,630 --> 00:22:43,730 Il avait prédit cette situation de A à Z. 395 00:22:44,610 --> 00:22:47,500 Je vais te révéler le plan 396 00:22:47,680 --> 00:22:52,390 qui nous permettra de piéger et surtout d’écraser Suzune Horikita. 397 00:22:53,000 --> 00:22:56,640 Cours contre elle à la course d’obstacles et bouscule-la. 398 00:22:57,010 --> 00:22:59,390 Fais ce qu’il faut pour la faire tomber. 399 00:22:59,990 --> 00:23:04,150 Après ça, je t’amocherai et on leur extorquera de l’argent. 400 00:23:05,960 --> 00:23:07,450 Qu’est-ce que ça signifie ? 401 00:23:08,100 --> 00:23:10,820 Qu’il y avait un traître chez nous aussi. 402 00:23:12,090 --> 00:23:14,300 On s’est servi de nous, Kikyô. 403 00:23:14,500 --> 00:23:18,240 Ce type a su prévoir ta trahison et tout le reste. 404 00:23:20,480 --> 00:23:23,420 Un renard capable de préparer une preuve pareille 405 00:23:23,790 --> 00:23:28,100 se montrera pas sans rechigner, mais je le trouverai. 406 00:23:31,350 --> 00:23:35,050 Suzune, estime-toi heureuse pour cette fois. 407 00:23:36,540 --> 00:23:38,380 {\an8}Traduction : Yoan Giraud Adaptation : Emilie G. 408 00:23:38,560 --> 00:23:40,160 {\an8}Repérage : Nolan Fond Relecture : Kementári