1 00:00:01,520 --> 00:00:11,990 Unglück – der erste Weg zur Wahrheit. 2 00:00:05,780 --> 00:00:11,990 {\an3}G. G. Byron, 3 00:00:19,210 --> 00:00:20,120 Sudō-kun! 4 00:00:21,540 --> 00:00:22,670 Horikita? 5 00:00:24,130 --> 00:00:27,800 Wenn du aussteigst, hat Klasse D keine Chance mehr. 6 00:00:28,170 --> 00:00:30,380 Wir haben doch eh so gut wie verkackt. 7 00:00:31,550 --> 00:00:32,390 Ja … 8 00:00:32,390 --> 00:00:35,430 Und ich hab uns alle mitgeschleift … 9 00:00:35,430 --> 00:00:36,850 Sudō-kun. 10 00:00:36,850 --> 00:00:40,190 Ich weiß, dass du das Sportfest sehr ernst genommen hast. 11 00:00:40,600 --> 00:00:44,020 Aber du hast noch eine Menge zu verantworten. 12 00:00:44,020 --> 00:00:47,190 Die Predigt kannste dir sparen, Horikita. 13 00:00:47,190 --> 00:00:49,280 Ich bin so schon sauer genug. 14 00:00:49,280 --> 00:00:51,530 Du willst wohl immer so kindisch bleiben. 15 00:00:51,530 --> 00:00:54,030 Damit kommst du in der Gesellschaft nicht weit. 16 00:00:54,740 --> 00:00:55,580 Schnauze! 17 00:00:57,200 --> 00:00:59,710 Diese Einstellung ist dein Problem. 18 00:01:00,250 --> 00:01:01,920 Verdammte Moralpredigt wieder. 19 00:02:30,220 --> 00:02:33,010 {\an8}Classroom of the Elite 20 00:02:33,720 --> 00:02:35,510 Lass mich endlich in Ruhe! 21 00:02:35,510 --> 00:02:37,760 Bei der Predigt könnt ich kotzen! 22 00:02:37,760 --> 00:02:42,350 Ich dachte, wenn man sportlich ist, ist das Sportfest ein leichter Sieg! 23 00:02:42,770 --> 00:02:47,560 Aber dieser ganze Gruppenmist bedeutet Versager, die mich zurückhalten. 24 00:02:47,980 --> 00:02:52,320 Es ist klar, dass du es nicht magst, in deinem Spezialgebiet zu verlieren. 25 00:02:52,320 --> 00:02:54,320 Aber ist das alles? 26 00:02:56,070 --> 00:02:58,120 Ich wollte im Rampenlicht stehen. 27 00:02:58,660 --> 00:03:00,620 Mal Anerkennung kriegen. 28 00:03:00,620 --> 00:03:03,250 Vielleicht hat mir das einfach gefehlt. 29 00:03:04,330 --> 00:03:08,130 Ich wollte es allen zeigen, die über mich gelästert haben. 30 00:03:08,830 --> 00:03:10,040 Traurig, oder? 31 00:03:11,880 --> 00:03:14,970 Meine Eltern waren scheiße und ich bin genauso scheiße. 32 00:03:15,380 --> 00:03:17,510 Ich wollte nie so werden wie sie, 33 00:03:17,510 --> 00:03:19,850 aber ich sehe ihnen jeden Tag ähnlicher. 34 00:03:21,600 --> 00:03:23,600 Das ist die falsche Denkweise. 35 00:03:24,480 --> 00:03:28,230 Du kannst nicht anderen die Schuld dafür geben, wie du dich entwickelst. 36 00:03:28,730 --> 00:03:30,650 Du selbst hast die Gewalt darüber. 37 00:03:32,400 --> 00:03:35,240 Wenn die kleine Schwester eines Genies auch eins würde, 38 00:03:35,240 --> 00:03:36,820 wär alles so viel leichter … 39 00:03:38,240 --> 00:03:39,820 Was soll das denn heißen? 40 00:03:39,820 --> 00:03:42,370 Wer du bist, ist noch nicht in Stein gemeißelt. 41 00:03:42,370 --> 00:03:44,700 Wer du wirst, hängt ganz von dir ab. 42 00:03:45,830 --> 00:03:49,750 Du hast ein spektakuläres Talent auf dem Gebiet des Sports. 43 00:03:50,170 --> 00:03:53,000 Aber jetzt bist du nutzlos. 44 00:03:53,000 --> 00:03:55,260 Du versuchst, vor der Realität zu fliehen. 45 00:03:56,050 --> 00:03:58,630 Wenn du diese Flucht fortsetzt, 46 00:03:58,630 --> 00:04:02,010 bin ich wirklich gezwungen, dich zum Abschaum zu erklären. 47 00:04:02,010 --> 00:04:04,390 Dann mach halt! 48 00:04:04,390 --> 00:04:06,600 Mir ist alles scheißegal. 49 00:04:06,600 --> 00:04:09,270 {\an8}Die Mittagspause endet in Kürze. 50 00:04:09,730 --> 00:04:13,270 {\an8}Die Schüler begeben sich bitte zum Sportplatz. 51 00:04:13,520 --> 00:04:15,280 Geh zurück, Horikita. 52 00:04:15,820 --> 00:04:18,780 Erst wenn du dich bereit erklärst, mit mir zu kommen. 53 00:04:20,240 --> 00:04:22,030 Ich werde auf deine Rückkehr warten. 54 00:04:22,910 --> 00:04:24,160 Deine Entscheidung. 55 00:04:32,920 --> 00:04:35,710 Kushida. Bindest du uns zusammen? 56 00:04:35,710 --> 00:04:36,510 Klar! 57 00:04:37,920 --> 00:04:40,430 Ich kann jedenfalls kaum glauben, 58 00:04:40,430 --> 00:04:43,930 dass Horikita-san nach Sudō-kun gesucht hat. 59 00:04:43,930 --> 00:04:45,180 Kushida. 60 00:04:45,180 --> 00:04:47,560 Kleinen Augenblick, ich bin gleich fertig. 61 00:04:47,560 --> 00:04:48,810 Du bist es doch, oder? 62 00:04:49,810 --> 00:04:54,060 Die Verräterin, die das Anmeldeformular von Klasse D an Klasse C weitergegeben hat. 63 00:04:54,730 --> 00:04:56,570 Das ist aber gemein, Ayanokōji-kun! 64 00:04:57,190 --> 00:05:01,070 Was soll das auf einmal? Das ist ein ziemlich schlechter Witz. 65 00:05:01,070 --> 00:05:05,450 Ich habe gesehen, wie du mit dem Handy Fotos vom Anmeldeformular gemacht hast. 66 00:05:05,450 --> 00:05:08,500 Ich wollte nur sichergehen, dass ich nichts vergesse. 67 00:05:08,500 --> 00:05:10,580 Fotos waren verboten. 68 00:05:10,580 --> 00:05:11,920 Waren sie das? 69 00:05:11,920 --> 00:05:13,790 Sorry, ist mir entgangen! 70 00:05:13,790 --> 00:05:16,800 Ist das der Grund, aus dem du mich verdächtigst? 71 00:05:16,800 --> 00:05:19,090 Ich fürchte, es ist mehr als ein Verdacht. 72 00:05:19,090 --> 00:05:21,010 Klasse C würde uns nicht so fertigmachen, 73 00:05:21,010 --> 00:05:24,550 hätte nicht jemand unser Formular weitergegeben. 74 00:05:28,060 --> 00:05:30,100 Hey, Ayanokōji-kun … 75 00:05:30,100 --> 00:05:34,650 Mal angenommen, ich habe die Informationen über die Klasse weitergegeben … 76 00:05:34,650 --> 00:05:37,020 Wenn die Fotos dir das verraten haben, 77 00:05:37,020 --> 00:05:40,690 dann wusstest du doch, dass das Formular durchsickern würde, oder? 78 00:05:41,200 --> 00:05:44,820 Warum hast du die Ordnung nicht anschließend geändert? 79 00:05:44,820 --> 00:05:46,080 Das wäre sinnlos. 80 00:05:46,580 --> 00:05:50,330 Solange der Verräter in Klasse D sitzt, wird es durchsickern. 81 00:05:50,330 --> 00:05:51,830 Was meinst du damit? 82 00:05:51,830 --> 00:05:58,460 Jeder in Klasse D könnte das geänderte Formular jederzeit überprüfen. 83 00:05:58,460 --> 00:06:03,220 Wenn du das echte Formular versteckt und in letzter Minute eingereicht hättest, 84 00:06:03,220 --> 00:06:06,220 dann hätte der Verräter, selbst wenn er es gesehen hätte, 85 00:06:06,220 --> 00:06:08,100 nicht mehr genug Zeit gehabt, oder? 86 00:06:08,100 --> 00:06:13,480 Ah, aber das würde wohl auch alle anderen durcheinanderbringen. 87 00:06:15,060 --> 00:06:16,310 Das geht also nicht. 88 00:06:16,650 --> 00:06:18,270 Aber ich bin trotzdem nicht … 89 00:06:18,270 --> 00:06:21,280 Soll ich Frau Chabashira fragen, 90 00:06:21,280 --> 00:06:23,860 ob jemand vorbeigekommen ist, um die Liste zu sehen, 91 00:06:23,860 --> 00:06:27,570 nachdem das Formular eingereicht wurde? 92 00:06:30,450 --> 00:06:33,660 Du bist schon was Besonderes, Ayanokōji-kun. 93 00:06:35,000 --> 00:06:37,250 Hat wohl keinen Sinn, es jetzt zu verbergen. 94 00:06:37,250 --> 00:06:41,090 Ja, ich habe unser Anmeldeformular geleakt! 95 00:06:41,090 --> 00:06:42,340 Du gibst es zu? 96 00:06:42,340 --> 00:06:43,510 Ja. 97 00:06:43,510 --> 00:06:47,590 Aber das kannst du doch niemandem erzählen, oder? 98 00:06:47,970 --> 00:06:50,850 Erinnerst du dich an meine Uniform mit den Fingerabdrücken darauf? 99 00:06:55,480 --> 00:06:59,900 Mir ist klar, dass ich dich nicht als Schuldige entlarven kann. 100 00:06:59,900 --> 00:07:01,400 Ich wollte es nur bestätigen. 101 00:07:02,480 --> 00:07:04,110 Auch die Prüfung auf dem Schiff … 102 00:07:04,530 --> 00:07:09,780 Das kam so, weil du Ryūen benutzt hast, um dich selbst als VIP zu outen, oder? 103 00:07:11,490 --> 00:07:14,500 Und du wolltest im Gegenzug einen Gefallen von ihm. 104 00:07:14,500 --> 00:07:15,830 Ein Gefallen? 105 00:07:15,830 --> 00:07:20,460 Du weißt, was ich so sehr will, dass ich die Klasse dafür verraten würde? 106 00:07:21,040 --> 00:07:26,470 Ich nehme an, es ist dasselbe, worum du mich schon einmal gebeten hast. 107 00:07:27,720 --> 00:07:29,760 Ah, ja. Verstehe. 108 00:07:29,760 --> 00:07:33,060 Vor dir kann man wirklich nichts verbergen, oder, Ayanokōji-kun? 109 00:07:33,060 --> 00:07:37,310 Ich will, dass Horikita Suzune von der Schule verwiesen wird. 110 00:07:37,980 --> 00:07:42,320 Nur den Grund dafür, dass du es so auf sie abgesehen hast, 111 00:07:42,320 --> 00:07:43,900 verstehe ich einfach nicht. 112 00:07:44,860 --> 00:07:48,280 Ich werde dafür sorgen, dass Horikita-san von der Schule verwiesen wird. 113 00:07:48,280 --> 00:07:51,240 Du kannst nichts tun, um mich umzustimmen. 114 00:07:51,660 --> 00:07:55,750 Und dafür willst du Klasse D opfern? 115 00:07:55,750 --> 00:07:57,080 Ja. 116 00:07:57,080 --> 00:07:59,960 Ich muss es ja nicht in Klasse A schaffen. 117 00:08:00,580 --> 00:08:04,960 Solange Horikita-san von der Schule fliegt, bin ich zufrieden. 118 00:08:05,340 --> 00:08:06,510 Oh? 119 00:08:07,470 --> 00:08:10,340 Aber komm nicht auf falsche Gedanken! 120 00:08:10,340 --> 00:08:12,100 Sobald Horikita-san weg ist, 121 00:08:12,100 --> 00:08:16,980 werde ich gerne mit allen zusammenarbeiten, um Klasse A zu erreichen! 122 00:08:16,980 --> 00:08:18,810 Das ist ein Versprechen, okay? 123 00:08:18,810 --> 00:08:23,230 Oh, aber ich habe meine Meinung in einer Sache geändert. 124 00:08:23,610 --> 00:08:28,740 Und zwar bist du gerade auch auf meiner Liste derer gelandet, 125 00:08:28,740 --> 00:08:30,990 die ich von der Schule fliegen lassen will. 126 00:08:31,410 --> 00:08:36,160 Nach Klasse A strebe ich mit den anderen erst, wenn ich euch beide beseitigt habe. 127 00:08:41,380 --> 00:08:43,960 Du bist echt die ganze Zeit hier geblieben? 128 00:08:43,960 --> 00:08:44,920 Ja. 129 00:08:46,130 --> 00:08:47,880 Warte, Sudō-kun! 130 00:08:47,880 --> 00:08:49,340 Wo willst du denn hin? 131 00:08:49,340 --> 00:08:51,090 Zurück in mein Zimmer. 132 00:08:51,090 --> 00:08:55,100 Sudō-kun, ich habe die letzte Stunde lang darüber nachgedacht, 133 00:08:55,100 --> 00:08:59,230 was für ein Mensch ich bin und was für ein Mensch du bist … 134 00:08:59,230 --> 00:09:00,730 Und mir ist klar geworden … 135 00:09:01,140 --> 00:09:03,150 dass du und ich uns ähnlich sind. 136 00:09:04,020 --> 00:09:05,400 Am Arsch. 137 00:09:05,400 --> 00:09:06,730 Wir sind uns nicht ähnlich. 138 00:09:06,730 --> 00:09:09,490 Du kennst doch den Schülersprecher, oder? 139 00:09:09,490 --> 00:09:11,490 Den arroganten Sack? 140 00:09:12,610 --> 00:09:14,620 Das ist mein älterer Bruder. 141 00:09:15,410 --> 00:09:19,580 Unsere Beziehung ist alles andere als eine liebevolle Geschwisterbeziehung. 142 00:09:21,080 --> 00:09:24,790 Das liegt an meiner Unfähigkeit. 143 00:09:24,790 --> 00:09:26,380 Mein überragender Bruder will nicht 144 00:09:26,380 --> 00:09:29,090 mit einer unfähigen Schwester in Verbindung gebracht werden. 145 00:09:29,720 --> 00:09:33,720 Du hast doch was im Kopf und bist sportlich. 146 00:09:33,720 --> 00:09:37,680 Alles Dinge, für die mein Bruder sich nicht mal anstrengen muss. 147 00:09:39,100 --> 00:09:43,770 Ich habe mein ganzes Leben damit verbracht, ihm blind hinterherzurennen. 148 00:09:46,690 --> 00:09:48,320 Das hat dazu geführt, … 149 00:09:54,490 --> 00:09:56,130 dass ich immer allein bin. 150 00:09:56,620 --> 00:09:58,950 Ich dachte, ich hätte kein Problem damit. 151 00:09:59,540 --> 00:10:01,830 Ich dachte, wenn ich mich nur anstrenge, 152 00:10:01,830 --> 00:10:05,040 bekäme ich irgendwann seine Anerkennung. 153 00:10:07,250 --> 00:10:11,800 Mit einer ähnlich berechnenden Einstellung ging ich auch an dieses Sportfest heran. 154 00:10:11,800 --> 00:10:14,050 Ich hatte die vage Hoffnung, dass wenn ich 155 00:10:14,050 --> 00:10:16,220 bei mehreren Wettbewerben gut abschneide, 156 00:10:16,220 --> 00:10:17,970 mein Bruder mich beachten würde. 157 00:10:18,600 --> 00:10:22,310 Dinge wie das Wohl unserer Klasse standen dabei nur an zweiter Stelle. 158 00:10:22,310 --> 00:10:27,110 Mir ist klargeworden, dass ich nicht so überragend bin 159 00:10:27,110 --> 00:10:29,190 und die falschen Mittel gewählt habe. 160 00:10:29,480 --> 00:10:31,110 Ich kann das nicht alleine. 161 00:10:31,110 --> 00:10:35,490 Vielleicht konnte ich auch erst durch gemeinsame Anstrengung etwas erreichen. 162 00:10:35,860 --> 00:10:37,950 Ich werde nicht aufgeben. 163 00:10:37,950 --> 00:10:40,160 Ich werde dafür arbeiten, dass mein Bruder 164 00:10:40,160 --> 00:10:42,910 sich nicht für mich schämen muss und mich anerkennt. 165 00:10:43,830 --> 00:10:47,250 Und wenn es den Anschein hat, dass du wieder vom Weg abkommst, 166 00:10:47,880 --> 00:10:50,130 werde ich dich wieder zurückbringen. 167 00:10:50,460 --> 00:10:52,760 Ich werde dich nicht wieder wegstoßen. 168 00:10:53,090 --> 00:10:57,390 Also hilf mir bitte, von jetzt an bis zum Abschluss. 169 00:10:57,720 --> 00:11:02,220 Im Gegenzug verspreche ich, mich voll für dich einzusetzen. 170 00:11:04,810 --> 00:11:08,650 Bis vorhin habe ich davon noch gar nichts gemerkt. 171 00:11:09,190 --> 00:11:13,240 Warum treffen mich deine Worte auf einmal so hart? 172 00:11:14,110 --> 00:11:16,740 Ich sage es noch einmal, Sudō Ken-kun. 173 00:11:17,200 --> 00:11:19,570 Ich brauche deine Hilfe. 174 00:11:19,570 --> 00:11:21,490 Horikita … 175 00:11:23,830 --> 00:11:24,870 Verdammt! 176 00:11:24,870 --> 00:11:27,080 Ich werde dir helfen, Horikita! 177 00:11:27,080 --> 00:11:31,500 Mir kommt’s vor, als ob ich zum ersten Mal nicht nur wegen Basketball beachtet werde! 178 00:11:31,710 --> 00:11:34,010 Ich will dich nicht enttäuschen! 179 00:11:39,090 --> 00:11:42,010 {\an8}Classroom of the Elite 180 00:11:42,930 --> 00:11:44,020 Entschuldigung! 181 00:11:45,520 --> 00:11:48,560 Weil ich ausgerastet bin, ist Hirata verletzt 182 00:11:48,560 --> 00:11:50,020 und die Moral ist im Eimer. 183 00:11:50,520 --> 00:11:54,230 Klasse D ist am Verlieren und das ist auch meine Schuld. 184 00:11:54,230 --> 00:11:55,740 Sudō-kun … 185 00:11:55,740 --> 00:11:58,740 Beim letzten Wettkampf geben wir aber alles! 186 00:11:59,240 --> 00:12:01,490 Wir verlassen uns auf dich, Sudō-kun! 187 00:12:01,490 --> 00:12:04,910 Darf ich um eine Ablösung bitten? 188 00:12:05,330 --> 00:12:08,620 Mit dem Bein kann ich nämlich nicht viel erreichen. 189 00:12:08,620 --> 00:12:10,170 Ja, das stimmt. 190 00:12:11,290 --> 00:12:13,630 Können wir dich reinschicken, Kushida-san? 191 00:12:13,630 --> 00:12:15,130 Klar, gerne! 192 00:12:16,340 --> 00:12:20,390 Tut mir leid, aber ich muss vielleicht auch aussetzen. 193 00:12:20,800 --> 00:12:24,560 Ich habe mir morgens auf den 200 Metern den Knöchel verstaucht. 194 00:12:25,140 --> 00:12:27,390 Ich dachte, ich müsste mich nur schonen, 195 00:12:27,390 --> 00:12:28,480 aber es tut noch weh. 196 00:12:29,440 --> 00:12:34,190 Dann bräuchten wir wohl auch bei den Jungs einen Ersatz. 197 00:12:35,400 --> 00:12:36,280 Okay … 198 00:12:36,740 --> 00:12:38,570 Soll ich für ihn laufen? 199 00:12:39,030 --> 00:12:43,030 {\an8}Team Weiß 200 00:12:39,030 --> 00:12:43,030 {\an8}Team Rot 201 00:12:39,280 --> 00:12:43,030 {\an8}Letzter Wettkampf 3. Jahr 1.200-Meter-Staffel 202 00:12:54,540 --> 00:12:55,550 Los! 203 00:12:55,550 --> 00:12:58,050 Gewinnt! Kämpft! 204 00:13:07,850 --> 00:13:10,640 Ich habe eure Klasse beobachtet. 205 00:13:11,060 --> 00:13:13,730 Ich dachte, ihr wärt nicht mehr zu retten. 206 00:13:14,560 --> 00:13:17,570 Aber das scheint nicht mehr der Fall zu sein. 207 00:13:18,570 --> 00:13:19,570 Was ist passiert? 208 00:13:20,570 --> 00:13:23,110 Wenn sich etwas verändert hat, 209 00:13:23,110 --> 00:13:25,240 dann war es deine Schwester. 210 00:13:26,080 --> 00:13:27,490 Ich verstehe. 211 00:13:29,160 --> 00:13:31,330 Unsere Klasse wird stärker werden. 212 00:13:32,080 --> 00:13:34,580 Eine hypothetische Zukunft interessiert mich nicht. 213 00:13:36,550 --> 00:13:43,090 Würdest du denn gern erfahren, was für ein Mensch ich bin? 214 00:13:43,090 --> 00:13:44,340 Was? 215 00:13:44,340 --> 00:13:49,720 Wenn du das willst, könnte ich mich zu einem Wettrennen überreden lassen. 216 00:13:51,850 --> 00:13:53,350 Interessant. 217 00:14:04,160 --> 00:14:05,820 Bis später, Senpai! 218 00:14:05,820 --> 00:14:07,330 Ä-Ähm … 219 00:14:08,370 --> 00:14:09,620 Gut gemacht. 220 00:14:09,620 --> 00:14:10,370 Was ist los? 221 00:14:10,370 --> 00:14:11,710 Er rennt nicht. 222 00:14:11,710 --> 00:14:13,120 Warum nicht? 223 00:14:13,120 --> 00:14:16,710 Bevor wir um die Wette laufen, will ich dir noch etwas sagen. 224 00:14:16,710 --> 00:14:17,710 Was denn? 225 00:14:18,380 --> 00:14:20,130 Lauf mit all deiner Kraft. 226 00:14:21,130 --> 00:14:22,760 Ayanokōji-kun! 227 00:14:24,590 --> 00:14:25,760 Krass! 228 00:14:32,270 --> 00:14:33,770 Kneif mich mal! 229 00:14:44,820 --> 00:14:46,280 In meinem ganzen Leben … 230 00:14:47,370 --> 00:14:51,040 bin ich noch nie vor allen Augen ernsthaft gerannt. 231 00:15:06,260 --> 00:15:08,720 Na los. Jetzt werde ich noch schneller. 232 00:15:18,060 --> 00:15:21,070 Verdammt! Bin ich überhaupt drauf? 233 00:15:21,070 --> 00:15:23,860 Ein wirklich großartiges Ergebnis! 234 00:15:21,070 --> 00:15:25,150 {\an8}Gesamtergebnisse und Klassenranglisten Team Rot 9724 Punkte / Team Weiß 9643 Punkte Gesamtpunkte der Klassen 235 00:15:23,860 --> 00:15:26,320 Obwohl unsere Klasse auf dem letzten Platz gelandet ist … 236 00:15:26,320 --> 00:15:27,570 Stimmt! 237 00:15:27,570 --> 00:15:30,240 Trotzdem ein toller Sieg für Team Rot! 238 00:15:30,240 --> 00:15:35,960 So ziemlich alle Klassen haben ein paar Punkte verloren, also ist es ausgeglichen. 239 00:15:37,710 --> 00:15:39,710 Du warst ja echt schnell. 240 00:15:41,960 --> 00:15:44,090 Die anderen waren einfach so langsam. 241 00:15:45,550 --> 00:15:48,220 Den SV-Leiter hab ich dann doch nicht abgehängt. 242 00:15:48,220 --> 00:15:50,350 Was hast du denn erwartet? 243 00:15:50,350 --> 00:15:52,680 Der Typ vor dir ist ja gestürzt. 244 00:15:52,680 --> 00:15:54,220 Ändert nichts am Ergebnis. 245 00:15:54,220 --> 00:15:57,730 Das sagst du nach so einer Reaktion von deinem Umfeld? 246 00:15:58,350 --> 00:16:02,440 Ayanokōji! Du kannst ja krass schnell rennen! 247 00:15:59,980 --> 00:16:04,360 {\an8}Mia Herkt Ruben Grest 248 00:15:59,980 --> 00:16:04,360 {\an8}Übersetzung & Spotting Revision & Typesetting 249 00:16:02,440 --> 00:16:04,610 Hast du uns die ganze Zeit etwas vorenthalten? 250 00:16:04,610 --> 00:16:07,570 Das war echt unglaublich, Ayanokōji-kun. 251 00:16:07,570 --> 00:16:09,740 Ich habe dich falsch eingeschätzt, Ayanokōji! 252 00:16:09,740 --> 00:16:12,740 {\an8}Qualitätskontrolle Projektleitung 253 00:16:09,740 --> 00:16:12,740 {\an8}Michael Ebersberger Tobias Philippi 254 00:16:09,740 --> 00:16:12,740 Das war nur so ’n Adrenalinschub. 255 00:16:13,540 --> 00:16:16,710 Das würde es nicht erklären, Lügner. 256 00:16:17,080 --> 00:16:21,210 Behandelt man so einen Soldaten, der gerade sein Bestes gegeben hat? 257 00:16:21,210 --> 00:16:22,500 Das tut weh. 258 00:16:22,790 --> 00:16:27,470 Wenn du von Anfang an so gerannt wärst, wären wir in einer ganz anderen Situation. 259 00:16:30,970 --> 00:16:34,470 Diesmal habe ich versagt. Und zwar gründlich. 260 00:16:34,890 --> 00:16:36,600 Trotzdem habe ich das Gefühl, 261 00:16:36,600 --> 00:16:40,020 dass ich mich durch dieses Sportfest weiterentwickelt habe. 262 00:16:40,400 --> 00:16:41,770 Obwohl ich nie gedacht hätte, 263 00:16:41,770 --> 00:16:45,280 dass ich einmal über das „Lernen aus Fehlern“ sprechen würde … 264 00:16:45,820 --> 00:16:49,280 Sei doch einfach froh, dass du daran gewachsen bist. 265 00:16:49,610 --> 00:16:51,820 Diese Klasse wird stark werden. 266 00:16:51,820 --> 00:16:54,410 Und mit der Zeit werden wir die Spitzenklasse werden. 267 00:16:56,370 --> 00:16:57,450 Was? 268 00:16:57,450 --> 00:17:01,080 Das war so untypisch, dass es mir einen Schauer über den Rücken jagt. 269 00:17:01,080 --> 00:17:04,290 Auch wahr. Das sieht mir gar nicht ähnlich. 270 00:17:05,000 --> 00:17:08,130 Aber auf uns warten viele Hürden. 271 00:17:08,510 --> 00:17:11,340 Probleme, mit denen wir auch in nächster Zeit zu tun haben werden. 272 00:17:12,340 --> 00:17:13,340 Probleme? 273 00:17:13,340 --> 00:17:15,510 Solche, die nichts mit dir zu tun haben. 274 00:17:16,680 --> 00:17:18,100 Danke für heute. 275 00:17:34,660 --> 00:17:36,120 Hey. 276 00:17:36,620 --> 00:17:39,000 Schön, dass du nicht kneifst, … 277 00:17:39,000 --> 00:17:40,330 Suzune. 278 00:17:41,620 --> 00:17:46,090 Vor dieser Sache wegzulaufen, könnte ich mir wohl nie verzeihen. 279 00:17:46,090 --> 00:17:47,880 Ich bin bereit. 280 00:17:47,880 --> 00:17:49,960 Ich begrüße deine Entschlossenheit. 281 00:17:49,960 --> 00:17:52,470 Ein paar Charakterschwächen ausgebessert? 282 00:17:52,720 --> 00:17:54,970 Aber bevor ich mich mit dir befasse … 283 00:17:56,430 --> 00:17:58,720 Könntest du mit dem Schauspiel aufhören? 284 00:17:59,770 --> 00:18:01,480 Wovon redest du da? 285 00:18:01,480 --> 00:18:05,480 Du hast unsere Informationen beim Sportfest weitergegeben. 286 00:18:05,860 --> 00:18:08,980 Deshalb hatte es die Klasse C so leicht. 287 00:18:09,400 --> 00:18:14,030 Und dass Ryūen-kun hier ist, macht die Sache für dich auch einfacher. 288 00:18:14,700 --> 00:18:15,740 Stimmt’s? 289 00:18:16,200 --> 00:18:19,950 Oje! Wer hat dir das denn erzählt? 290 00:18:19,950 --> 00:18:22,580 Hirata-kun? Ayanokōji-kun? 291 00:18:22,580 --> 00:18:25,750 Außer ihm ist niemand hier. 292 00:18:25,750 --> 00:18:28,250 Langsam kannst du doch mal die Wahrheit rauslassen. 293 00:18:28,800 --> 00:18:31,010 Die Wahrheit? Worüber? 294 00:18:31,550 --> 00:18:34,180 Ich habe dich zuerst nicht erkannt. 295 00:18:34,720 --> 00:18:35,760 Aber … 296 00:18:35,760 --> 00:18:37,300 Ich habe mich erinnert. 297 00:18:37,680 --> 00:18:41,520 Es gab jemanden wie dich an meiner Mittelschule. 298 00:18:48,020 --> 00:18:51,530 Ja, ich war ein ziemliches Sorgenkind, was? 299 00:18:51,860 --> 00:18:54,990 Und wenn du dir das alles zusammengereimt hast, weißt du bestimmt, 300 00:18:54,990 --> 00:18:57,780 was ich wirklich will, oder? 301 00:18:57,780 --> 00:19:02,040 Du hast vor, mich von dieser Schule zu vertreiben. 302 00:19:02,660 --> 00:19:06,040 Aber bedeutet das nicht auch für dich ein großes Risiko? 303 00:19:06,580 --> 00:19:09,040 Tut es! Aber … 304 00:19:09,380 --> 00:19:12,340 wenn du jemals jemandem von mir erzählst, 305 00:19:12,340 --> 00:19:15,880 dann wirst du sehen, wozu ich fähig bin. 306 00:19:15,880 --> 00:19:19,930 Und dann wird auch dein lieber großer Bruder mit ins Bild rücken. 307 00:19:22,020 --> 00:19:24,640 Warum ignorierst du mich nicht einfach? 308 00:19:24,640 --> 00:19:28,690 Du weißt, dass ich mich nicht in Dinge einmische, die mich nichts angehen. 309 00:19:28,690 --> 00:19:30,860 Um die Person zu sein, die ich bin, 310 00:19:30,860 --> 00:19:35,570 muss ich jeden beseitigen, der über meine Vergangenheit Bescheid weiß. 311 00:19:35,570 --> 00:19:39,820 Ach ja? Hättest du mich dann auch im Visier? 312 00:19:40,200 --> 00:19:42,330 Das kann ich zumindest nicht ausschließen! 313 00:19:43,910 --> 00:19:45,710 Ausgekochtes Weib. 314 00:19:46,710 --> 00:19:49,080 Lass mich dir eins sagen, Horikita-san. 315 00:19:49,080 --> 00:19:52,250 Ich werde dich von der Schule werfen lassen. 316 00:19:52,630 --> 00:19:54,920 Dafür würde ich einen Pakt mit dem Teufel eingehen. 317 00:19:54,920 --> 00:19:56,220 Du hast sie gehört. 318 00:19:58,260 --> 00:20:01,550 Du hast mich komplett überlistet. 319 00:20:01,930 --> 00:20:05,270 Du hast auch das ganze Sportfest geplant, nicht wahr? 320 00:20:05,270 --> 00:20:07,230 So ein Verfolgungswahn … 321 00:20:07,440 --> 00:20:13,070 Aber ich führe deine Wahnvorstellung gerne mal weiter aus. 322 00:20:13,570 --> 00:20:14,980 Ja … 323 00:20:15,530 --> 00:20:17,900 Bevor das Sportfest begann, 324 00:20:17,900 --> 00:20:22,490 habe ich von Kikyō alle Teilnehmerlisten der Klasse D erhalten. 325 00:20:22,490 --> 00:20:28,250 Und ich habe die Spielpaarungen zum Nachteil des Feinds zusammengestellt. 326 00:20:28,250 --> 00:20:30,000 Ein geniales Manöver. 327 00:20:30,000 --> 00:20:31,710 Und der Zufall war auch auf deiner Seite. 328 00:20:31,710 --> 00:20:32,750 Zufall? 329 00:20:32,750 --> 00:20:36,130 Die Tatsache, dass ich durch eine Verletzung aus dem Rennen war. 330 00:20:36,130 --> 00:20:39,380 Und dass Kinoshita-san gestolpert ist und sich schwer verletzt hat. 331 00:20:40,220 --> 00:20:42,390 Beides kann nicht absichtlich geschehen sein. 332 00:20:42,390 --> 00:20:45,600 Glaubst du wirklich, Kinoshitas Verletzung war Zufall? 333 00:20:46,520 --> 00:20:47,730 Du meinst … 334 00:20:48,600 --> 00:20:50,810 Es stimmt, sie ist gestürzt. 335 00:20:50,810 --> 00:20:54,360 Aber so ein Sturz führt nicht gleich zu solchen Verletzungen. 336 00:20:54,360 --> 00:20:56,900 Also habe ich sie simulieren lassen 337 00:20:56,900 --> 00:21:00,200 und sie aus dem Sportfest genommen. 338 00:21:02,030 --> 00:21:03,700 Genau so. 339 00:21:05,290 --> 00:21:06,370 Verstehe. 340 00:21:07,830 --> 00:21:10,790 Ich nehme das übrigens auf. 341 00:21:12,670 --> 00:21:14,750 Wenn du mich anschwärzen willst … 342 00:21:15,090 --> 00:21:18,340 oder mit Punkten und Kniefällen zu erpressen versuchst, 343 00:21:18,340 --> 00:21:21,180 werde ich mich mit diesem Beweis wehren. 344 00:21:23,510 --> 00:21:28,180 Was für eine unterhaltsame Frau du doch bist. 345 00:21:28,520 --> 00:21:30,890 Ich habe dir am Anfang gesagt, 346 00:21:30,890 --> 00:21:33,940 dass das alles reine Fantasie ist. 347 00:21:33,940 --> 00:21:36,270 Ich bin nur auf deine Wahnvorstellung eingegangen. 348 00:21:36,610 --> 00:21:40,820 Ich kann immer noch den Teil löschen, in dem du es eine Fantasie nennst. 349 00:21:41,450 --> 00:21:44,200 Wenn du das tust, werde ich das Original präsentieren. 350 00:21:45,580 --> 00:21:48,950 Ich habe alles aufgezeichnet, von Anfang bis Ende. 351 00:21:52,580 --> 00:21:54,210 Und jetzt auf die Knie, 352 00:21:54,210 --> 00:21:55,710 Suzune. 353 00:22:00,920 --> 00:22:02,220 Na gut. 354 00:22:08,100 --> 00:22:10,350 {\an8}An: Ryūen Kakeru Betreff: Hör dir das an 355 00:22:27,870 --> 00:22:30,620 Na, ist das nicht toll? 356 00:22:31,120 --> 00:22:32,870 Suzune. 357 00:22:33,290 --> 00:22:37,380 Wer auch immer bei dir die Fäden zieht, ist was Besonderes. 358 00:22:39,380 --> 00:22:43,760 Derjenige hat die ganze Situation vorausgesehen. 359 00:22:44,380 --> 00:22:47,600 Wenn du Horikita Suzune aus Klasse D 360 00:22:47,600 --> 00:22:52,390 eine Falle stellen und zerquetschen willst, gebe ich dir einen Plan. 361 00:22:52,930 --> 00:22:56,650 Renne mit Suzune im Hindernisparcours und stürze dich auf sie. 362 00:22:56,650 --> 00:22:59,900 Tu alles, was nötig ist, um sie zu Boden zu bringen. 363 00:22:59,900 --> 00:23:04,150 Danach werde ich dich verletzen und sie erpressen. 364 00:23:05,860 --> 00:23:07,370 Was um alles in der Welt? 365 00:23:07,990 --> 00:23:10,830 Sieht so aus, als hätten wir auch einen Verräter. 366 00:23:11,990 --> 00:23:14,370 Du wurdest ausgenutzt, Kikyō. 367 00:23:14,370 --> 00:23:18,290 Dein Verrat, einfach alles, wurde vorhergesehen. 368 00:23:20,290 --> 00:23:23,420 Jemand, der eine solche Aufnahme anfertigen könnte, 369 00:23:23,420 --> 00:23:26,630 wird sich nicht leicht zu erkennen geben, 370 00:23:26,630 --> 00:23:28,090 aber ich finde ihn. 371 00:23:31,060 --> 00:23:35,060 Suzune, die Sache ist vorerst gelaufen.