1
00:00:01,520 --> 00:00:11,990
Unglück – der erste Weg zur Wahrheit.
2
00:00:05,780 --> 00:00:11,990
{\an3}G. G. Byron,
3
00:00:19,210 --> 00:00:20,120
Sudō-kun!
4
00:00:21,540 --> 00:00:22,670
Horikita?
5
00:00:24,130 --> 00:00:27,800
Wenn du aussteigst,
hat Klasse D keine Chance mehr.
6
00:00:28,170 --> 00:00:30,380
Wir haben doch eh
so gut wie verkackt.
7
00:00:31,550 --> 00:00:32,390
Ja …
8
00:00:32,390 --> 00:00:35,430
Und ich hab uns alle mitgeschleift …
9
00:00:35,430 --> 00:00:36,850
Sudō-kun.
10
00:00:36,850 --> 00:00:40,190
Ich weiß, dass du das Sportfest
sehr ernst genommen hast.
11
00:00:40,600 --> 00:00:44,020
Aber du hast noch
eine Menge zu verantworten.
12
00:00:44,020 --> 00:00:47,190
Die Predigt kannste dir sparen, Horikita.
13
00:00:47,190 --> 00:00:49,280
Ich bin so schon sauer genug.
14
00:00:49,280 --> 00:00:51,530
Du willst wohl immer
so kindisch bleiben.
15
00:00:51,530 --> 00:00:54,030
Damit kommst du in der
Gesellschaft nicht weit.
16
00:00:54,740 --> 00:00:55,580
Schnauze!
17
00:00:57,200 --> 00:00:59,710
Diese Einstellung ist dein Problem.
18
00:01:00,250 --> 00:01:01,920
Verdammte Moralpredigt wieder.
19
00:02:30,220 --> 00:02:33,010
{\an8}Classroom of the Elite
20
00:02:33,720 --> 00:02:35,510
Lass mich endlich in Ruhe!
21
00:02:35,510 --> 00:02:37,760
Bei der Predigt könnt ich kotzen!
22
00:02:37,760 --> 00:02:42,350
Ich dachte, wenn man sportlich ist,
ist das Sportfest ein leichter Sieg!
23
00:02:42,770 --> 00:02:47,560
Aber dieser ganze Gruppenmist bedeutet
Versager, die mich zurückhalten.
24
00:02:47,980 --> 00:02:52,320
Es ist klar, dass du es nicht magst,
in deinem Spezialgebiet zu verlieren.
25
00:02:52,320 --> 00:02:54,320
Aber ist das alles?
26
00:02:56,070 --> 00:02:58,120
Ich wollte im Rampenlicht stehen.
27
00:02:58,660 --> 00:03:00,620
Mal Anerkennung kriegen.
28
00:03:00,620 --> 00:03:03,250
Vielleicht hat mir das
einfach gefehlt.
29
00:03:04,330 --> 00:03:08,130
Ich wollte es allen zeigen,
die über mich gelästert haben.
30
00:03:08,830 --> 00:03:10,040
Traurig, oder?
31
00:03:11,880 --> 00:03:14,970
Meine Eltern waren scheiße
und ich bin genauso scheiße.
32
00:03:15,380 --> 00:03:17,510
Ich wollte nie so werden wie sie,
33
00:03:17,510 --> 00:03:19,850
aber ich sehe ihnen
jeden Tag ähnlicher.
34
00:03:21,600 --> 00:03:23,600
Das ist die falsche Denkweise.
35
00:03:24,480 --> 00:03:28,230
Du kannst nicht anderen die Schuld
dafür geben, wie du dich entwickelst.
36
00:03:28,730 --> 00:03:30,650
Du selbst hast die Gewalt darüber.
37
00:03:32,400 --> 00:03:35,240
Wenn die kleine Schwester
eines Genies auch eins würde,
38
00:03:35,240 --> 00:03:36,820
wär alles so viel leichter …
39
00:03:38,240 --> 00:03:39,820
Was soll das denn heißen?
40
00:03:39,820 --> 00:03:42,370
Wer du bist, ist noch
nicht in Stein gemeißelt.
41
00:03:42,370 --> 00:03:44,700
Wer du wirst, hängt ganz von dir ab.
42
00:03:45,830 --> 00:03:49,750
Du hast ein spektakuläres Talent
auf dem Gebiet des Sports.
43
00:03:50,170 --> 00:03:53,000
Aber jetzt bist du nutzlos.
44
00:03:53,000 --> 00:03:55,260
Du versuchst,
vor der Realität zu fliehen.
45
00:03:56,050 --> 00:03:58,630
Wenn du diese Flucht fortsetzt,
46
00:03:58,630 --> 00:04:02,010
bin ich wirklich gezwungen,
dich zum Abschaum zu erklären.
47
00:04:02,010 --> 00:04:04,390
Dann mach halt!
48
00:04:04,390 --> 00:04:06,600
Mir ist alles scheißegal.
49
00:04:06,600 --> 00:04:09,270
{\an8}Die Mittagspause endet in Kürze.
50
00:04:09,730 --> 00:04:13,270
{\an8}Die Schüler begeben
sich bitte zum Sportplatz.
51
00:04:13,520 --> 00:04:15,280
Geh zurück, Horikita.
52
00:04:15,820 --> 00:04:18,780
Erst wenn du dich bereit erklärst,
mit mir zu kommen.
53
00:04:20,240 --> 00:04:22,030
Ich werde auf deine Rückkehr warten.
54
00:04:22,910 --> 00:04:24,160
Deine Entscheidung.
55
00:04:32,920 --> 00:04:35,710
Kushida. Bindest du uns zusammen?
56
00:04:35,710 --> 00:04:36,510
Klar!
57
00:04:37,920 --> 00:04:40,430
Ich kann jedenfalls kaum glauben,
58
00:04:40,430 --> 00:04:43,930
dass Horikita-san
nach Sudō-kun gesucht hat.
59
00:04:43,930 --> 00:04:45,180
Kushida.
60
00:04:45,180 --> 00:04:47,560
Kleinen Augenblick,
ich bin gleich fertig.
61
00:04:47,560 --> 00:04:48,810
Du bist es doch, oder?
62
00:04:49,810 --> 00:04:54,060
Die Verräterin, die das Anmeldeformular
von Klasse D an Klasse C weitergegeben hat.
63
00:04:54,730 --> 00:04:56,570
Das ist aber gemein, Ayanokōji-kun!
64
00:04:57,190 --> 00:05:01,070
Was soll das auf einmal?
Das ist ein ziemlich schlechter Witz.
65
00:05:01,070 --> 00:05:05,450
Ich habe gesehen, wie du mit dem Handy
Fotos vom Anmeldeformular gemacht hast.
66
00:05:05,450 --> 00:05:08,500
Ich wollte nur sichergehen,
dass ich nichts vergesse.
67
00:05:08,500 --> 00:05:10,580
Fotos waren verboten.
68
00:05:10,580 --> 00:05:11,920
Waren sie das?
69
00:05:11,920 --> 00:05:13,790
Sorry, ist mir entgangen!
70
00:05:13,790 --> 00:05:16,800
Ist das der Grund,
aus dem du mich verdächtigst?
71
00:05:16,800 --> 00:05:19,090
Ich fürchte, es ist
mehr als ein Verdacht.
72
00:05:19,090 --> 00:05:21,010
Klasse C würde uns
nicht so fertigmachen,
73
00:05:21,010 --> 00:05:24,550
hätte nicht jemand unser
Formular weitergegeben.
74
00:05:28,060 --> 00:05:30,100
Hey, Ayanokōji-kun …
75
00:05:30,100 --> 00:05:34,650
Mal angenommen, ich habe die Informationen
über die Klasse weitergegeben …
76
00:05:34,650 --> 00:05:37,020
Wenn die Fotos
dir das verraten haben,
77
00:05:37,020 --> 00:05:40,690
dann wusstest du doch,
dass das Formular durchsickern würde, oder?
78
00:05:41,200 --> 00:05:44,820
Warum hast du die Ordnung
nicht anschließend geändert?
79
00:05:44,820 --> 00:05:46,080
Das wäre sinnlos.
80
00:05:46,580 --> 00:05:50,330
Solange der Verräter in Klasse D sitzt,
wird es durchsickern.
81
00:05:50,330 --> 00:05:51,830
Was meinst du damit?
82
00:05:51,830 --> 00:05:58,460
Jeder in Klasse D könnte das geänderte
Formular jederzeit überprüfen.
83
00:05:58,460 --> 00:06:03,220
Wenn du das echte Formular versteckt
und in letzter Minute eingereicht hättest,
84
00:06:03,220 --> 00:06:06,220
dann hätte der Verräter,
selbst wenn er es gesehen hätte,
85
00:06:06,220 --> 00:06:08,100
nicht mehr genug Zeit gehabt, oder?
86
00:06:08,100 --> 00:06:13,480
Ah, aber das würde wohl auch
alle anderen durcheinanderbringen.
87
00:06:15,060 --> 00:06:16,310
Das geht also nicht.
88
00:06:16,650 --> 00:06:18,270
Aber ich bin trotzdem nicht …
89
00:06:18,270 --> 00:06:21,280
Soll ich Frau Chabashira fragen,
90
00:06:21,280 --> 00:06:23,860
ob jemand vorbeigekommen ist,
um die Liste zu sehen,
91
00:06:23,860 --> 00:06:27,570
nachdem das Formular
eingereicht wurde?
92
00:06:30,450 --> 00:06:33,660
Du bist schon was Besonderes,
Ayanokōji-kun.
93
00:06:35,000 --> 00:06:37,250
Hat wohl keinen Sinn,
es jetzt zu verbergen.
94
00:06:37,250 --> 00:06:41,090
Ja, ich habe unser
Anmeldeformular geleakt!
95
00:06:41,090 --> 00:06:42,340
Du gibst es zu?
96
00:06:42,340 --> 00:06:43,510
Ja.
97
00:06:43,510 --> 00:06:47,590
Aber das kannst du doch
niemandem erzählen, oder?
98
00:06:47,970 --> 00:06:50,850
Erinnerst du dich an meine Uniform
mit den Fingerabdrücken darauf?
99
00:06:55,480 --> 00:06:59,900
Mir ist klar, dass ich dich nicht
als Schuldige entlarven kann.
100
00:06:59,900 --> 00:07:01,400
Ich wollte es nur bestätigen.
101
00:07:02,480 --> 00:07:04,110
Auch die Prüfung auf dem Schiff …
102
00:07:04,530 --> 00:07:09,780
Das kam so, weil du Ryūen benutzt hast,
um dich selbst als VIP zu outen, oder?
103
00:07:11,490 --> 00:07:14,500
Und du wolltest im Gegenzug
einen Gefallen von ihm.
104
00:07:14,500 --> 00:07:15,830
Ein Gefallen?
105
00:07:15,830 --> 00:07:20,460
Du weißt, was ich so sehr will,
dass ich die Klasse dafür verraten würde?
106
00:07:21,040 --> 00:07:26,470
Ich nehme an, es ist dasselbe,
worum du mich schon einmal gebeten hast.
107
00:07:27,720 --> 00:07:29,760
Ah, ja. Verstehe.
108
00:07:29,760 --> 00:07:33,060
Vor dir kann man wirklich nichts
verbergen, oder, Ayanokōji-kun?
109
00:07:33,060 --> 00:07:37,310
Ich will, dass Horikita Suzune
von der Schule verwiesen wird.
110
00:07:37,980 --> 00:07:42,320
Nur den Grund dafür, dass du
es so auf sie abgesehen hast,
111
00:07:42,320 --> 00:07:43,900
verstehe ich einfach nicht.
112
00:07:44,860 --> 00:07:48,280
Ich werde dafür sorgen, dass Horikita-san
von der Schule verwiesen wird.
113
00:07:48,280 --> 00:07:51,240
Du kannst nichts tun,
um mich umzustimmen.
114
00:07:51,660 --> 00:07:55,750
Und dafür willst du Klasse D opfern?
115
00:07:55,750 --> 00:07:57,080
Ja.
116
00:07:57,080 --> 00:07:59,960
Ich muss es ja nicht
in Klasse A schaffen.
117
00:08:00,580 --> 00:08:04,960
Solange Horikita-san von
der Schule fliegt, bin ich zufrieden.
118
00:08:05,340 --> 00:08:06,510
Oh?
119
00:08:07,470 --> 00:08:10,340
Aber komm nicht auf falsche Gedanken!
120
00:08:10,340 --> 00:08:12,100
Sobald Horikita-san weg ist,
121
00:08:12,100 --> 00:08:16,980
werde ich gerne mit allen zusammenarbeiten,
um Klasse A zu erreichen!
122
00:08:16,980 --> 00:08:18,810
Das ist ein Versprechen, okay?
123
00:08:18,810 --> 00:08:23,230
Oh, aber ich habe meine Meinung
in einer Sache geändert.
124
00:08:23,610 --> 00:08:28,740
Und zwar bist du gerade auch
auf meiner Liste derer gelandet,
125
00:08:28,740 --> 00:08:30,990
die ich von der Schule
fliegen lassen will.
126
00:08:31,410 --> 00:08:36,160
Nach Klasse A strebe ich mit den anderen erst,
wenn ich euch beide beseitigt habe.
127
00:08:41,380 --> 00:08:43,960
Du bist echt die ganze Zeit
hier geblieben?
128
00:08:43,960 --> 00:08:44,920
Ja.
129
00:08:46,130 --> 00:08:47,880
Warte, Sudō-kun!
130
00:08:47,880 --> 00:08:49,340
Wo willst du denn hin?
131
00:08:49,340 --> 00:08:51,090
Zurück in mein Zimmer.
132
00:08:51,090 --> 00:08:55,100
Sudō-kun, ich habe die letzte
Stunde lang darüber nachgedacht,
133
00:08:55,100 --> 00:08:59,230
was für ein Mensch ich bin
und was für ein Mensch du bist …
134
00:08:59,230 --> 00:09:00,730
Und mir ist klar geworden …
135
00:09:01,140 --> 00:09:03,150
dass du und ich uns ähnlich sind.
136
00:09:04,020 --> 00:09:05,400
Am Arsch.
137
00:09:05,400 --> 00:09:06,730
Wir sind uns nicht ähnlich.
138
00:09:06,730 --> 00:09:09,490
Du kennst doch den
Schülersprecher, oder?
139
00:09:09,490 --> 00:09:11,490
Den arroganten Sack?
140
00:09:12,610 --> 00:09:14,620
Das ist mein älterer Bruder.
141
00:09:15,410 --> 00:09:19,580
Unsere Beziehung ist alles andere
als eine liebevolle Geschwisterbeziehung.
142
00:09:21,080 --> 00:09:24,790
Das liegt an meiner Unfähigkeit.
143
00:09:24,790 --> 00:09:26,380
Mein überragender Bruder will nicht
144
00:09:26,380 --> 00:09:29,090
mit einer unfähigen Schwester
in Verbindung gebracht werden.
145
00:09:29,720 --> 00:09:33,720
Du hast doch was im Kopf
und bist sportlich.
146
00:09:33,720 --> 00:09:37,680
Alles Dinge, für die mein Bruder
sich nicht mal anstrengen muss.
147
00:09:39,100 --> 00:09:43,770
Ich habe mein ganzes Leben damit verbracht,
ihm blind hinterherzurennen.
148
00:09:46,690 --> 00:09:48,320
Das hat dazu geführt, …
149
00:09:54,490 --> 00:09:56,130
dass ich immer allein bin.
150
00:09:56,620 --> 00:09:58,950
Ich dachte,
ich hätte kein Problem damit.
151
00:09:59,540 --> 00:10:01,830
Ich dachte, wenn ich
mich nur anstrenge,
152
00:10:01,830 --> 00:10:05,040
bekäme ich irgendwann
seine Anerkennung.
153
00:10:07,250 --> 00:10:11,800
Mit einer ähnlich berechnenden Einstellung
ging ich auch an dieses Sportfest heran.
154
00:10:11,800 --> 00:10:14,050
Ich hatte die vage Hoffnung,
dass wenn ich
155
00:10:14,050 --> 00:10:16,220
bei mehreren Wettbewerben
gut abschneide,
156
00:10:16,220 --> 00:10:17,970
mein Bruder mich beachten würde.
157
00:10:18,600 --> 00:10:22,310
Dinge wie das Wohl unserer Klasse
standen dabei nur an zweiter Stelle.
158
00:10:22,310 --> 00:10:27,110
Mir ist klargeworden,
dass ich nicht so überragend bin
159
00:10:27,110 --> 00:10:29,190
und die falschen Mittel gewählt habe.
160
00:10:29,480 --> 00:10:31,110
Ich kann das nicht alleine.
161
00:10:31,110 --> 00:10:35,490
Vielleicht konnte ich auch erst durch
gemeinsame Anstrengung etwas erreichen.
162
00:10:35,860 --> 00:10:37,950
Ich werde nicht aufgeben.
163
00:10:37,950 --> 00:10:40,160
Ich werde dafür arbeiten,
dass mein Bruder
164
00:10:40,160 --> 00:10:42,910
sich nicht für mich schämen muss
und mich anerkennt.
165
00:10:43,830 --> 00:10:47,250
Und wenn es den Anschein hat,
dass du wieder vom Weg abkommst,
166
00:10:47,880 --> 00:10:50,130
werde ich dich wieder zurückbringen.
167
00:10:50,460 --> 00:10:52,760
Ich werde dich nicht wieder wegstoßen.
168
00:10:53,090 --> 00:10:57,390
Also hilf mir bitte,
von jetzt an bis zum Abschluss.
169
00:10:57,720 --> 00:11:02,220
Im Gegenzug verspreche ich,
mich voll für dich einzusetzen.
170
00:11:04,810 --> 00:11:08,650
Bis vorhin habe ich davon
noch gar nichts gemerkt.
171
00:11:09,190 --> 00:11:13,240
Warum treffen mich deine
Worte auf einmal so hart?
172
00:11:14,110 --> 00:11:16,740
Ich sage es noch einmal, Sudō Ken-kun.
173
00:11:17,200 --> 00:11:19,570
Ich brauche deine Hilfe.
174
00:11:19,570 --> 00:11:21,490
Horikita …
175
00:11:23,830 --> 00:11:24,870
Verdammt!
176
00:11:24,870 --> 00:11:27,080
Ich werde dir helfen, Horikita!
177
00:11:27,080 --> 00:11:31,500
Mir kommt’s vor, als ob ich zum ersten Mal
nicht nur wegen Basketball beachtet werde!
178
00:11:31,710 --> 00:11:34,010
Ich will dich nicht enttäuschen!
179
00:11:39,090 --> 00:11:42,010
{\an8}Classroom of the Elite
180
00:11:42,930 --> 00:11:44,020
Entschuldigung!
181
00:11:45,520 --> 00:11:48,560
Weil ich ausgerastet bin,
ist Hirata verletzt
182
00:11:48,560 --> 00:11:50,020
und die Moral ist im Eimer.
183
00:11:50,520 --> 00:11:54,230
Klasse D ist am Verlieren
und das ist auch meine Schuld.
184
00:11:54,230 --> 00:11:55,740
Sudō-kun …
185
00:11:55,740 --> 00:11:58,740
Beim letzten Wettkampf
geben wir aber alles!
186
00:11:59,240 --> 00:12:01,490
Wir verlassen uns auf dich, Sudō-kun!
187
00:12:01,490 --> 00:12:04,910
Darf ich um eine Ablösung bitten?
188
00:12:05,330 --> 00:12:08,620
Mit dem Bein kann ich
nämlich nicht viel erreichen.
189
00:12:08,620 --> 00:12:10,170
Ja, das stimmt.
190
00:12:11,290 --> 00:12:13,630
Können wir dich reinschicken,
Kushida-san?
191
00:12:13,630 --> 00:12:15,130
Klar, gerne!
192
00:12:16,340 --> 00:12:20,390
Tut mir leid, aber ich muss
vielleicht auch aussetzen.
193
00:12:20,800 --> 00:12:24,560
Ich habe mir morgens auf den
200 Metern den Knöchel verstaucht.
194
00:12:25,140 --> 00:12:27,390
Ich dachte, ich müsste
mich nur schonen,
195
00:12:27,390 --> 00:12:28,480
aber es tut noch weh.
196
00:12:29,440 --> 00:12:34,190
Dann bräuchten wir wohl auch
bei den Jungs einen Ersatz.
197
00:12:35,400 --> 00:12:36,280
Okay …
198
00:12:36,740 --> 00:12:38,570
Soll ich für ihn laufen?
199
00:12:39,030 --> 00:12:43,030
{\an8}Team Weiß
200
00:12:39,030 --> 00:12:43,030
{\an8}Team Rot
201
00:12:39,280 --> 00:12:43,030
{\an8}Letzter Wettkampf 3. Jahr 1.200-Meter-Staffel
202
00:12:54,540 --> 00:12:55,550
Los!
203
00:12:55,550 --> 00:12:58,050
Gewinnt! Kämpft!
204
00:13:07,850 --> 00:13:10,640
Ich habe eure Klasse beobachtet.
205
00:13:11,060 --> 00:13:13,730
Ich dachte, ihr wärt nicht mehr zu retten.
206
00:13:14,560 --> 00:13:17,570
Aber das scheint
nicht mehr der Fall zu sein.
207
00:13:18,570 --> 00:13:19,570
Was ist passiert?
208
00:13:20,570 --> 00:13:23,110
Wenn sich etwas verändert hat,
209
00:13:23,110 --> 00:13:25,240
dann war es deine Schwester.
210
00:13:26,080 --> 00:13:27,490
Ich verstehe.
211
00:13:29,160 --> 00:13:31,330
Unsere Klasse wird stärker werden.
212
00:13:32,080 --> 00:13:34,580
Eine hypothetische Zukunft
interessiert mich nicht.
213
00:13:36,550 --> 00:13:43,090
Würdest du denn gern erfahren,
was für ein Mensch ich bin?
214
00:13:43,090 --> 00:13:44,340
Was?
215
00:13:44,340 --> 00:13:49,720
Wenn du das willst, könnte ich mich
zu einem Wettrennen überreden lassen.
216
00:13:51,850 --> 00:13:53,350
Interessant.
217
00:14:04,160 --> 00:14:05,820
Bis später, Senpai!
218
00:14:05,820 --> 00:14:07,330
Ä-Ähm …
219
00:14:08,370 --> 00:14:09,620
Gut gemacht.
220
00:14:09,620 --> 00:14:10,370
Was ist los?
221
00:14:10,370 --> 00:14:11,710
Er rennt nicht.
222
00:14:11,710 --> 00:14:13,120
Warum nicht?
223
00:14:13,120 --> 00:14:16,710
Bevor wir um die Wette laufen,
will ich dir noch etwas sagen.
224
00:14:16,710 --> 00:14:17,710
Was denn?
225
00:14:18,380 --> 00:14:20,130
Lauf mit all deiner Kraft.
226
00:14:21,130 --> 00:14:22,760
Ayanokōji-kun!
227
00:14:24,590 --> 00:14:25,760
Krass!
228
00:14:32,270 --> 00:14:33,770
Kneif mich mal!
229
00:14:44,820 --> 00:14:46,280
In meinem ganzen Leben …
230
00:14:47,370 --> 00:14:51,040
bin ich noch nie vor allen Augen
ernsthaft gerannt.
231
00:15:06,260 --> 00:15:08,720
Na los. Jetzt werde ich noch schneller.
232
00:15:18,060 --> 00:15:21,070
Verdammt! Bin ich überhaupt drauf?
233
00:15:21,070 --> 00:15:23,860
Ein wirklich großartiges Ergebnis!
234
00:15:21,070 --> 00:15:25,150
{\an8}Gesamtergebnisse und Klassenranglisten
Team Rot 9724 Punkte / Team Weiß 9643 Punkte
Gesamtpunkte der Klassen
235
00:15:23,860 --> 00:15:26,320
Obwohl unsere Klasse
auf dem letzten Platz gelandet ist …
236
00:15:26,320 --> 00:15:27,570
Stimmt!
237
00:15:27,570 --> 00:15:30,240
Trotzdem ein toller Sieg für Team Rot!
238
00:15:30,240 --> 00:15:35,960
So ziemlich alle Klassen haben ein paar
Punkte verloren, also ist es ausgeglichen.
239
00:15:37,710 --> 00:15:39,710
Du warst ja echt schnell.
240
00:15:41,960 --> 00:15:44,090
Die anderen waren einfach so langsam.
241
00:15:45,550 --> 00:15:48,220
Den SV-Leiter hab ich dann
doch nicht abgehängt.
242
00:15:48,220 --> 00:15:50,350
Was hast du denn erwartet?
243
00:15:50,350 --> 00:15:52,680
Der Typ vor dir ist ja gestürzt.
244
00:15:52,680 --> 00:15:54,220
Ändert nichts am Ergebnis.
245
00:15:54,220 --> 00:15:57,730
Das sagst du nach so einer Reaktion
von deinem Umfeld?
246
00:15:58,350 --> 00:16:02,440
Ayanokōji! Du kannst ja
krass schnell rennen!
247
00:15:59,980 --> 00:16:04,360
{\an8}Mia Herkt
Ruben Grest
248
00:15:59,980 --> 00:16:04,360
{\an8}Übersetzung & Spotting
Revision & Typesetting
249
00:16:02,440 --> 00:16:04,610
Hast du uns die ganze Zeit
etwas vorenthalten?
250
00:16:04,610 --> 00:16:07,570
Das war echt unglaublich, Ayanokōji-kun.
251
00:16:07,570 --> 00:16:09,740
Ich habe dich falsch
eingeschätzt, Ayanokōji!
252
00:16:09,740 --> 00:16:12,740
{\an8}Qualitätskontrolle
Projektleitung
253
00:16:09,740 --> 00:16:12,740
{\an8}Michael Ebersberger
Tobias Philippi
254
00:16:09,740 --> 00:16:12,740
Das war nur so ’n Adrenalinschub.
255
00:16:13,540 --> 00:16:16,710
Das würde es nicht erklären, Lügner.
256
00:16:17,080 --> 00:16:21,210
Behandelt man so einen Soldaten,
der gerade sein Bestes gegeben hat?
257
00:16:21,210 --> 00:16:22,500
Das tut weh.
258
00:16:22,790 --> 00:16:27,470
Wenn du von Anfang an so gerannt wärst,
wären wir in einer ganz anderen Situation.
259
00:16:30,970 --> 00:16:34,470
Diesmal habe ich versagt.
Und zwar gründlich.
260
00:16:34,890 --> 00:16:36,600
Trotzdem habe ich das Gefühl,
261
00:16:36,600 --> 00:16:40,020
dass ich mich durch dieses
Sportfest weiterentwickelt habe.
262
00:16:40,400 --> 00:16:41,770
Obwohl ich nie gedacht hätte,
263
00:16:41,770 --> 00:16:45,280
dass ich einmal über das
„Lernen aus Fehlern“ sprechen würde …
264
00:16:45,820 --> 00:16:49,280
Sei doch einfach froh,
dass du daran gewachsen bist.
265
00:16:49,610 --> 00:16:51,820
Diese Klasse wird stark werden.
266
00:16:51,820 --> 00:16:54,410
Und mit der Zeit werden wir
die Spitzenklasse werden.
267
00:16:56,370 --> 00:16:57,450
Was?
268
00:16:57,450 --> 00:17:01,080
Das war so untypisch, dass es mir
einen Schauer über den Rücken jagt.
269
00:17:01,080 --> 00:17:04,290
Auch wahr.
Das sieht mir gar nicht ähnlich.
270
00:17:05,000 --> 00:17:08,130
Aber auf uns warten viele Hürden.
271
00:17:08,510 --> 00:17:11,340
Probleme, mit denen wir auch
in nächster Zeit zu tun haben werden.
272
00:17:12,340 --> 00:17:13,340
Probleme?
273
00:17:13,340 --> 00:17:15,510
Solche, die nichts
mit dir zu tun haben.
274
00:17:16,680 --> 00:17:18,100
Danke für heute.
275
00:17:34,660 --> 00:17:36,120
Hey.
276
00:17:36,620 --> 00:17:39,000
Schön, dass du nicht kneifst, …
277
00:17:39,000 --> 00:17:40,330
Suzune.
278
00:17:41,620 --> 00:17:46,090
Vor dieser Sache wegzulaufen,
könnte ich mir wohl nie verzeihen.
279
00:17:46,090 --> 00:17:47,880
Ich bin bereit.
280
00:17:47,880 --> 00:17:49,960
Ich begrüße deine Entschlossenheit.
281
00:17:49,960 --> 00:17:52,470
Ein paar Charakterschwächen
ausgebessert?
282
00:17:52,720 --> 00:17:54,970
Aber bevor ich mich mit dir befasse …
283
00:17:56,430 --> 00:17:58,720
Könntest du mit
dem Schauspiel aufhören?
284
00:17:59,770 --> 00:18:01,480
Wovon redest du da?
285
00:18:01,480 --> 00:18:05,480
Du hast unsere Informationen
beim Sportfest weitergegeben.
286
00:18:05,860 --> 00:18:08,980
Deshalb hatte es die Klasse C so leicht.
287
00:18:09,400 --> 00:18:14,030
Und dass Ryūen-kun hier ist,
macht die Sache für dich auch einfacher.
288
00:18:14,700 --> 00:18:15,740
Stimmt’s?
289
00:18:16,200 --> 00:18:19,950
Oje! Wer hat dir das denn erzählt?
290
00:18:19,950 --> 00:18:22,580
Hirata-kun? Ayanokōji-kun?
291
00:18:22,580 --> 00:18:25,750
Außer ihm ist niemand hier.
292
00:18:25,750 --> 00:18:28,250
Langsam kannst du doch mal
die Wahrheit rauslassen.
293
00:18:28,800 --> 00:18:31,010
Die Wahrheit? Worüber?
294
00:18:31,550 --> 00:18:34,180
Ich habe dich zuerst nicht erkannt.
295
00:18:34,720 --> 00:18:35,760
Aber …
296
00:18:35,760 --> 00:18:37,300
Ich habe mich erinnert.
297
00:18:37,680 --> 00:18:41,520
Es gab jemanden wie dich
an meiner Mittelschule.
298
00:18:48,020 --> 00:18:51,530
Ja, ich war ein ziemliches
Sorgenkind, was?
299
00:18:51,860 --> 00:18:54,990
Und wenn du dir das alles
zusammengereimt hast, weißt du bestimmt,
300
00:18:54,990 --> 00:18:57,780
was ich wirklich will, oder?
301
00:18:57,780 --> 00:19:02,040
Du hast vor, mich von
dieser Schule zu vertreiben.
302
00:19:02,660 --> 00:19:06,040
Aber bedeutet das nicht auch
für dich ein großes Risiko?
303
00:19:06,580 --> 00:19:09,040
Tut es! Aber …
304
00:19:09,380 --> 00:19:12,340
wenn du jemals jemandem
von mir erzählst,
305
00:19:12,340 --> 00:19:15,880
dann wirst du sehen,
wozu ich fähig bin.
306
00:19:15,880 --> 00:19:19,930
Und dann wird auch dein lieber
großer Bruder mit ins Bild rücken.
307
00:19:22,020 --> 00:19:24,640
Warum ignorierst
du mich nicht einfach?
308
00:19:24,640 --> 00:19:28,690
Du weißt, dass ich mich nicht in Dinge
einmische, die mich nichts angehen.
309
00:19:28,690 --> 00:19:30,860
Um die Person zu sein, die ich bin,
310
00:19:30,860 --> 00:19:35,570
muss ich jeden beseitigen, der über
meine Vergangenheit Bescheid weiß.
311
00:19:35,570 --> 00:19:39,820
Ach ja? Hättest du mich
dann auch im Visier?
312
00:19:40,200 --> 00:19:42,330
Das kann ich zumindest
nicht ausschließen!
313
00:19:43,910 --> 00:19:45,710
Ausgekochtes Weib.
314
00:19:46,710 --> 00:19:49,080
Lass mich dir eins sagen, Horikita-san.
315
00:19:49,080 --> 00:19:52,250
Ich werde dich von
der Schule werfen lassen.
316
00:19:52,630 --> 00:19:54,920
Dafür würde ich einen Pakt
mit dem Teufel eingehen.
317
00:19:54,920 --> 00:19:56,220
Du hast sie gehört.
318
00:19:58,260 --> 00:20:01,550
Du hast mich komplett überlistet.
319
00:20:01,930 --> 00:20:05,270
Du hast auch das ganze
Sportfest geplant, nicht wahr?
320
00:20:05,270 --> 00:20:07,230
So ein Verfolgungswahn …
321
00:20:07,440 --> 00:20:13,070
Aber ich führe deine Wahnvorstellung
gerne mal weiter aus.
322
00:20:13,570 --> 00:20:14,980
Ja …
323
00:20:15,530 --> 00:20:17,900
Bevor das Sportfest begann,
324
00:20:17,900 --> 00:20:22,490
habe ich von Kikyō alle
Teilnehmerlisten der Klasse D erhalten.
325
00:20:22,490 --> 00:20:28,250
Und ich habe die Spielpaarungen
zum Nachteil des Feinds zusammengestellt.
326
00:20:28,250 --> 00:20:30,000
Ein geniales Manöver.
327
00:20:30,000 --> 00:20:31,710
Und der Zufall war auch auf deiner Seite.
328
00:20:31,710 --> 00:20:32,750
Zufall?
329
00:20:32,750 --> 00:20:36,130
Die Tatsache, dass ich durch eine
Verletzung aus dem Rennen war.
330
00:20:36,130 --> 00:20:39,380
Und dass Kinoshita-san gestolpert ist
und sich schwer verletzt hat.
331
00:20:40,220 --> 00:20:42,390
Beides kann nicht
absichtlich geschehen sein.
332
00:20:42,390 --> 00:20:45,600
Glaubst du wirklich,
Kinoshitas Verletzung war Zufall?
333
00:20:46,520 --> 00:20:47,730
Du meinst …
334
00:20:48,600 --> 00:20:50,810
Es stimmt, sie ist gestürzt.
335
00:20:50,810 --> 00:20:54,360
Aber so ein Sturz führt nicht gleich
zu solchen Verletzungen.
336
00:20:54,360 --> 00:20:56,900
Also habe ich sie simulieren lassen
337
00:20:56,900 --> 00:21:00,200
und sie aus dem Sportfest genommen.
338
00:21:02,030 --> 00:21:03,700
Genau so.
339
00:21:05,290 --> 00:21:06,370
Verstehe.
340
00:21:07,830 --> 00:21:10,790
Ich nehme das übrigens auf.
341
00:21:12,670 --> 00:21:14,750
Wenn du mich anschwärzen willst …
342
00:21:15,090 --> 00:21:18,340
oder mit Punkten und Kniefällen
zu erpressen versuchst,
343
00:21:18,340 --> 00:21:21,180
werde ich mich mit diesem Beweis wehren.
344
00:21:23,510 --> 00:21:28,180
Was für eine unterhaltsame
Frau du doch bist.
345
00:21:28,520 --> 00:21:30,890
Ich habe dir am Anfang gesagt,
346
00:21:30,890 --> 00:21:33,940
dass das alles reine Fantasie ist.
347
00:21:33,940 --> 00:21:36,270
Ich bin nur auf deine
Wahnvorstellung eingegangen.
348
00:21:36,610 --> 00:21:40,820
Ich kann immer noch den Teil löschen,
in dem du es eine Fantasie nennst.
349
00:21:41,450 --> 00:21:44,200
Wenn du das tust,
werde ich das Original präsentieren.
350
00:21:45,580 --> 00:21:48,950
Ich habe alles aufgezeichnet,
von Anfang bis Ende.
351
00:21:52,580 --> 00:21:54,210
Und jetzt auf die Knie,
352
00:21:54,210 --> 00:21:55,710
Suzune.
353
00:22:00,920 --> 00:22:02,220
Na gut.
354
00:22:08,100 --> 00:22:10,350
{\an8}An: Ryūen Kakeru
Betreff: Hör dir das an
355
00:22:27,870 --> 00:22:30,620
Na, ist das nicht toll?
356
00:22:31,120 --> 00:22:32,870
Suzune.
357
00:22:33,290 --> 00:22:37,380
Wer auch immer bei dir die Fäden zieht,
ist was Besonderes.
358
00:22:39,380 --> 00:22:43,760
Derjenige hat die ganze
Situation vorausgesehen.
359
00:22:44,380 --> 00:22:47,600
Wenn du Horikita Suzune aus Klasse D
360
00:22:47,600 --> 00:22:52,390
eine Falle stellen und zerquetschen willst,
gebe ich dir einen Plan.
361
00:22:52,930 --> 00:22:56,650
Renne mit Suzune im Hindernisparcours
und stürze dich auf sie.
362
00:22:56,650 --> 00:22:59,900
Tu alles, was nötig ist,
um sie zu Boden zu bringen.
363
00:22:59,900 --> 00:23:04,150
Danach werde ich dich verletzen
und sie erpressen.
364
00:23:05,860 --> 00:23:07,370
Was um alles in der Welt?
365
00:23:07,990 --> 00:23:10,830
Sieht so aus,
als hätten wir auch einen Verräter.
366
00:23:11,990 --> 00:23:14,370
Du wurdest ausgenutzt, Kikyō.
367
00:23:14,370 --> 00:23:18,290
Dein Verrat, einfach alles,
wurde vorhergesehen.
368
00:23:20,290 --> 00:23:23,420
Jemand, der eine solche
Aufnahme anfertigen könnte,
369
00:23:23,420 --> 00:23:26,630
wird sich nicht leicht
zu erkennen geben,
370
00:23:26,630 --> 00:23:28,090
aber ich finde ihn.
371
00:23:31,060 --> 00:23:35,060
Suzune, die Sache ist vorerst gelaufen.