1
00:00:01,680 --> 00:00:11,990
L'avversità è la prima strada per la verità.
2
00:00:05,810 --> 00:00:11,990
{\an9}G.G. Byron, "Don Giovanni"
3
00:00:19,210 --> 00:00:20,130
Sudo-kun!
4
00:00:21,570 --> 00:00:22,720
Horikita?
5
00:00:24,170 --> 00:00:28,130
Se abbandoni, la classe D non avrà
più alcuna speranza di vincere!
6
00:00:28,130 --> 00:00:30,390
Beh, tanto siamo già messi male.
7
00:00:31,590 --> 00:00:32,390
È vero.
8
00:00:32,580 --> 00:00:35,430
E dire che ho fatto di tutto per spronarli.
9
00:00:35,640 --> 00:00:36,920
Sudo-kun.
10
00:00:36,920 --> 00:00:40,340
So bene che hai preso a cuore
questo festival dello sport.
11
00:00:40,630 --> 00:00:41,780
Però
12
00:00:41,780 --> 00:00:44,020
ci sono diverse cose su cui dovresti riflettere.
13
00:00:44,230 --> 00:00:47,240
Horikita, risparmiami la predica adesso.
14
00:00:47,240 --> 00:00:49,280
Sono già abbastanza nervoso.
15
00:00:49,510 --> 00:00:51,540
Sei il solito immaturo.
16
00:00:51,540 --> 00:00:54,040
Credi di poterti comportare così,
una volta nel mondo del lavoro?
17
00:00:54,040 --> 00:00:55,580
Sta' zitta!
18
00:00:57,190 --> 00:00:59,700
È proprio questo tuo atteggiamento il problema.
19
00:01:00,150 --> 00:01:02,010
Mi sta davvero facendo la predica, assurdo.
20
00:02:29,420 --> 00:02:33,000
{\an5}m 10 0 l 75 0 l 75 10 l 0 10
21
00:02:29,420 --> 00:02:33,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
22
00:02:29,420 --> 00:02:33,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
23
00:02:29,420 --> 00:02:33,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
24
00:02:29,420 --> 00:02:33,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
25
00:02:29,420 --> 00:02:33,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
26
00:02:29,420 --> 00:02:33,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
27
00:02:29,420 --> 00:02:33,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
28
00:02:29,420 --> 00:02:33,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
29
00:02:29,420 --> 00:02:33,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
30
00:02:29,420 --> 00:02:33,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
31
00:02:29,420 --> 00:02:33,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
32
00:02:29,420 --> 00:02:33,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
33
00:02:29,420 --> 00:02:33,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
34
00:02:29,420 --> 00:02:33,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
35
00:02:29,420 --> 00:02:33,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
36
00:02:29,420 --> 00:02:33,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
37
00:02:29,420 --> 00:02:33,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
38
00:02:29,420 --> 00:02:33,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
39
00:02:29,420 --> 00:02:33,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
40
00:02:29,420 --> 00:02:33,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
41
00:02:29,420 --> 00:02:33,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
42
00:02:29,420 --> 00:02:33,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
43
00:02:29,420 --> 00:02:33,000
{\an5}2ª Stagione
44
00:02:29,420 --> 00:02:33,000
{\an5}Classroom
of
the
Elite
45
00:02:29,420 --> 00:02:33,000
{\an5}Classroom of
46
00:02:29,420 --> 00:02:33,000
{\an5}the Elite
47
00:02:33,730 --> 00:02:35,510
Lasciami un po' in santa pace!
48
00:02:35,740 --> 00:02:37,770
Le prediche mi fanno seriamente vomitare!
49
00:02:37,770 --> 00:02:42,450
Pensavo bastasse sapersela cavare nello sport
per vincere senza problemi questo festival!
50
00:02:42,830 --> 00:02:44,440
Ma col cazzo che posso fare qualcosa
51
00:02:44,440 --> 00:02:47,560
con un gruppo di idioti
capaci solo di ostacolarmi!
52
00:02:47,990 --> 00:02:52,360
So bene come ci si sente a perdere
in un campo in cui sei portato.
53
00:02:52,360 --> 00:02:54,330
Ma è solo questo il problema?
54
00:02:56,130 --> 00:02:58,200
Volevo essere al centro dell'attenzione
55
00:02:58,710 --> 00:03:00,620
ed essere rispettato dagli altri, tipo?
56
00:03:00,620 --> 00:03:03,360
Volevo provarci e capire com'è.
57
00:03:04,400 --> 00:03:08,130
Anche per rifarmi su tutti quelli
che mi hanno preso in giro fino ad ora.
58
00:03:08,860 --> 00:03:10,270
Sono patetico, vero?
59
00:03:11,860 --> 00:03:15,080
Sono nato da genitori di merda
e figlio di merda resto.
60
00:03:15,340 --> 00:03:17,530
Mi ero ripromesso di non diventare come loro,
61
00:03:17,530 --> 00:03:19,880
e invece più cresco e più ci assomiglio.
62
00:03:21,430 --> 00:03:23,650
Sbagli a pensarla così.
63
00:03:23,870 --> 00:03:24,480
Eh?
64
00:03:24,480 --> 00:03:26,200
Non puoi incolpare gli altri
65
00:03:26,200 --> 00:03:28,230
per il tipo di persona che stai diventando.
66
00:03:28,690 --> 00:03:30,730
Sei tu a decidere chi essere.
67
00:03:32,370 --> 00:03:35,090
Se la sorella minore di un genio fosse un genio,
68
00:03:35,090 --> 00:03:36,850
non ne avrei passate così tante.
69
00:03:38,250 --> 00:03:39,840
Che intendi?
70
00:03:39,840 --> 00:03:42,390
Puoi ancora diventare quello che vuoi.
71
00:03:42,390 --> 00:03:44,750
La scelta spetta a te.
72
00:03:44,750 --> 00:03:45,500
Eh?
73
00:03:45,850 --> 00:03:49,750
Hai un talento straordinario negli sport.
74
00:03:50,110 --> 00:03:53,010
Tuttavia, al momento sei solo disgustoso.
75
00:03:53,010 --> 00:03:55,250
Stai scappando dalla realtà.
76
00:03:56,050 --> 00:03:58,680
Se hai intenzione di continuare a farlo,
77
00:03:58,680 --> 00:04:02,010
sarò la prima a dire a tutti quanto fai schifo.
78
00:04:02,010 --> 00:04:04,410
Allora prego, fai pure!
79
00:04:04,410 --> 00:04:06,680
Ormai non m'importa più niente.
80
00:04:06,680 --> 00:04:09,270
{\an8}A breve avrà termine la pausa pranzo.
81
00:04:09,740 --> 00:04:13,270
{\an8}Tutti gli studenti sono pregati
di radunarsi in campo.
82
00:04:13,570 --> 00:04:15,270
Torna dagli altri, Horikita.
83
00:04:15,840 --> 00:04:18,450
Non lo farò finché non vorrai tornare con me.
84
00:04:20,280 --> 00:04:22,160
Ti aspetto.
85
00:04:22,880 --> 00:04:24,250
Fa' come vuoi.
86
00:04:32,920 --> 00:04:34,050
Kushida,
87
00:04:34,050 --> 00:04:35,770
ci pensi tu a legarci?
88
00:04:35,770 --> 00:04:36,510
Certo!
89
00:04:37,920 --> 00:04:40,480
Comunque stento quasi a crederci!
90
00:04:40,480 --> 00:04:43,930
Sul serio Horikita-san
è andata a cercare Sudo-kun?
91
00:04:43,930 --> 00:04:45,180
Kushida.
92
00:04:45,180 --> 00:04:46,310
Aspetta un attimo.
93
00:04:46,310 --> 00:04:47,560
Ho quasi fatt—
94
00:04:47,560 --> 00:04:48,910
Sei stata tu, vero?
95
00:04:49,780 --> 00:04:54,060
Sei stata tu a mostrare alla classe C
il modulo dell'iscrizione alle gare, vero?
96
00:04:54,680 --> 00:04:56,560
Ma che dici, Ayanokoji-kun?
97
00:04:57,210 --> 00:04:58,900
Che ti è preso, di punto in bianco?
98
00:04:58,900 --> 00:05:01,070
Se era una battuta, non è divertente!
99
00:05:01,260 --> 00:05:05,450
Ti ho vista fare una foto a quel modulo.
100
00:05:05,650 --> 00:05:08,490
L'ho fatto solo per non rischiare
di dimenticarmi i turni.
101
00:05:08,490 --> 00:05:10,580
Non era permesso fotografarlo.
102
00:05:10,580 --> 00:05:11,980
Davvero?
103
00:05:11,980 --> 00:05:13,830
Accidenti, me n'ero dimenticata!
104
00:05:13,830 --> 00:05:16,840
È per questo che hai sospettato di me?
105
00:05:16,840 --> 00:05:19,090
Mi dispiace, sono certo di quel che dico.
106
00:05:19,090 --> 00:05:20,930
Se non fosse così,
107
00:05:20,930 --> 00:05:24,550
non verremmo costantemente
sconfitti dalla classe C.
108
00:05:28,270 --> 00:05:30,070
Senti, Ayanokoji-kun...
109
00:05:30,070 --> 00:05:34,690
Mettiamo il caso che sia stata davvero io
a diffondere quelle informazioni.
110
00:05:34,690 --> 00:05:36,990
Se avevi capito tutto per via di quella foto,
111
00:05:36,990 --> 00:05:40,690
avresti dovuto immaginare che avrei inviato
quelle informazioni a qualcuno, no?
112
00:05:41,170 --> 00:05:44,830
Allora perché non hai cambiato
il contenuto del modulo?
113
00:05:45,010 --> 00:05:46,200
Sarebbe stato inutile.
114
00:05:46,550 --> 00:05:49,010
Il traditore all'interno della classe D
115
00:05:49,010 --> 00:05:50,330
avrebbe trovato una soluzione.
116
00:05:50,330 --> 00:05:51,830
In che senso?
117
00:05:52,000 --> 00:05:53,820
Un membro della classe D
118
00:05:53,820 --> 00:05:58,460
avrebbe potuto controllare
in qualsiasi momento il nuovo modulo.
119
00:05:58,640 --> 00:06:01,330
Allora perché non nascondere il vero modulo
120
00:06:01,330 --> 00:06:03,300
e consegnarlo all'ultimo secondo?
121
00:06:03,300 --> 00:06:07,890
A quel punto, chiunque l'avesse controllato
non avrebbe potuto far niente per cambiare i gruppi.
122
00:06:08,210 --> 00:06:13,770
Ah, però avrebbe creato parecchio caos,
ora che ci penso!
123
00:06:13,770 --> 00:06:14,700
Uhm...
124
00:06:15,060 --> 00:06:16,570
No, non funziona.
125
00:06:16,570 --> 00:06:18,270
Ma comunque non sono i—
126
00:06:18,270 --> 00:06:20,940
Vuoi che chiediamo alla professoressa Chabashira?
127
00:06:21,320 --> 00:06:23,730
Basterà domandarle se c'è stato qualche studente
128
00:06:23,730 --> 00:06:27,570
che è andato a controllare il documento
dopo la consegna dello stesso.
129
00:06:30,410 --> 00:06:33,670
Come pensavo, sei diverso dagli altri, Ayanokoji-kun.
130
00:06:35,010 --> 00:06:37,270
Ormai mi hai scoperta,
non ha più senso continuare a negare.
131
00:06:37,270 --> 00:06:38,320
Sì, è vero.
132
00:06:38,320 --> 00:06:41,120
Sono stata io a diffondere
il nostro modulo d'iscrizione!
133
00:06:41,120 --> 00:06:42,340
Quindi lo ammetti.
134
00:06:42,520 --> 00:06:43,220
Certo!
135
00:06:43,570 --> 00:06:47,600
Ma tanto non puoi dirlo a nessuno.
136
00:06:48,020 --> 00:06:50,850
Non ti sei dimenticato dell'uniforme
con le tue impronte, vero?
137
00:06:55,440 --> 00:06:59,950
So bene che non posso esporti come traditrice.
138
00:06:59,950 --> 00:07:01,440
Volevo solo una conferma.
139
00:07:02,490 --> 00:07:04,210
Anche durante l'esame sulla nave,
140
00:07:04,520 --> 00:07:06,820
hai sfruttato Ryuen
141
00:07:06,820 --> 00:07:09,930
per fare in modo che tutti
sapessero che eri una VIP, giusto?
142
00:07:11,490 --> 00:07:14,490
E gli hai chiesto qualcosa in cambio.
143
00:07:14,490 --> 00:07:15,850
Qualcosa in cambio?
144
00:07:15,850 --> 00:07:20,460
Vuoi dire che sai il motivo per cui
sono arrivata a tradire la mia stessa classe?
145
00:07:21,050 --> 00:07:22,400
Immagino che...
146
00:07:22,720 --> 00:07:26,470
si tratti della stessa cosa
che chiedesti a me tempo fa.
147
00:07:27,710 --> 00:07:28,720
Sì, esatto!
148
00:07:28,720 --> 00:07:29,810
Capisco.
149
00:07:29,810 --> 00:07:33,040
Hai capito proprio tutto, Ayanokoji-kun.
150
00:07:33,040 --> 00:07:37,410
Anche che il mio obiettivo è l'espulsione
di Horikita Suzune da questa scuola.
151
00:07:38,170 --> 00:07:42,330
Tuttavia, non capisco per quale motivo
tu sia così ossessionata
152
00:07:42,330 --> 00:07:44,120
e te la prenda con Horikita.
153
00:07:44,850 --> 00:07:48,040
Io la farò espellere.
154
00:07:48,310 --> 00:07:51,240
Non c'è niente che tu possa dirmi
per farmi cambiare idea.
155
00:07:51,640 --> 00:07:53,120
Anche a costo
156
00:07:53,120 --> 00:07:55,770
di trascinare la nostra classe in fondo a un burrone?
157
00:07:55,770 --> 00:07:57,040
Decisamente!
158
00:07:57,040 --> 00:08:00,080
A me non interessa salire alla classe A.
159
00:08:00,590 --> 00:08:04,960
L'unica cosa che desidero è l'espulsione di Horikita.
160
00:08:05,440 --> 00:08:06,630
Davvero?
161
00:08:07,470 --> 00:08:10,280
Ma non fraintendere!
162
00:08:10,280 --> 00:08:12,120
Una volta che Horikita-san sarà fuori dai giochi
163
00:08:12,120 --> 00:08:14,780
sarò ben felice di fare squadra
con il resto della classe
164
00:08:14,780 --> 00:08:16,940
per raggiungere la classe A.
165
00:08:16,940 --> 00:08:18,870
Te lo prometto!
166
00:08:18,870 --> 00:08:20,240
Ah, però...
167
00:08:20,240 --> 00:08:23,230
Ho cambiato idea su una cosa.
168
00:08:23,600 --> 00:08:24,840
Sai...
169
00:08:24,840 --> 00:08:26,420
ora ci sei anche tu, Ayanokoji-kun,
170
00:08:26,420 --> 00:08:30,990
nella lista di persone da espellere dalla scuola!
171
00:08:31,400 --> 00:08:33,600
Quindi punterò alla classe A
172
00:08:33,600 --> 00:08:36,260
solo quando voi due sarete eliminati!
173
00:08:41,630 --> 00:08:43,970
Davvero sei rimasta lì per tutto il tempo?
174
00:08:43,970 --> 00:08:44,970
Sì.
175
00:08:46,090 --> 00:08:47,590
Aspetta, Sudo-kun!
176
00:08:47,970 --> 00:08:49,340
Dove stai andando?
177
00:08:49,340 --> 00:08:51,090
Me ne torno in camera.
178
00:08:51,270 --> 00:08:52,460
Sudo-kun.
179
00:08:52,460 --> 00:08:55,010
Durante quest'ora ho riflettuto parecchio...
180
00:08:55,010 --> 00:08:56,990
su che genere di persona sia io
181
00:08:56,990 --> 00:08:59,190
e su che genere di persona sia tu.
182
00:08:59,190 --> 00:09:00,730
E a quel punto ho pensato
183
00:09:01,130 --> 00:09:03,250
che io e te siamo molto simili.
184
00:09:04,040 --> 00:09:05,370
Ma figurati.
185
00:09:05,370 --> 00:09:06,730
Proprio per niente.
186
00:09:06,890 --> 00:09:09,490
Sai chi è il presidente
del consiglio studentesco, no?
187
00:09:09,490 --> 00:09:11,490
Quel pallone gonfiato?
188
00:09:12,580 --> 00:09:14,720
È mio fratello maggiore.
189
00:09:15,410 --> 00:09:16,680
Ma io e lui
190
00:09:16,680 --> 00:09:19,580
siamo tutt'altro che due fratelli
che vanno d'amore e d'accordo.
191
00:09:21,090 --> 00:09:22,580
E la colpa è mia,
192
00:09:22,580 --> 00:09:24,600
perché sono incapace.
193
00:09:24,940 --> 00:09:26,450
Mio fratello è pieno di talenti
194
00:09:26,450 --> 00:09:29,260
e odia dover avere a che fare
con un'inetta come me.
195
00:09:29,720 --> 00:09:31,810
Tu sei intelligente
196
00:09:31,810 --> 00:09:33,720
e te la cavi più che bene negli sport.
197
00:09:34,000 --> 00:09:35,450
Tutte cose
198
00:09:35,450 --> 00:09:37,680
in cui mio fratello
eccelle senza il minimo sforzo.
199
00:09:39,030 --> 00:09:40,690
Ho sempre cercato di raggiungerlo,
200
00:09:41,200 --> 00:09:43,850
finendo, nel frattempo,
per ignorare ciò che avevo attorno.
201
00:09:46,860 --> 00:09:48,360
Di conseguenza
202
00:09:54,500 --> 00:09:55,980
ero sempre sola.
203
00:09:56,600 --> 00:09:58,950
Mi ero convinta che non fosse un problema.
204
00:09:59,500 --> 00:10:01,730
Credevo che mio fratello
mi avrebbe finalmente accettata
205
00:10:01,730 --> 00:10:05,230
se avessi dimostrato di riuscire
a eccellere con le mie sole forze.
206
00:10:07,340 --> 00:10:11,570
Anche l'approccio che ho avuto per questo festival
è stato decisamente egoistico.
207
00:10:11,880 --> 00:10:14,160
Pensavo che se avessi vinto molte gare
208
00:10:14,160 --> 00:10:16,510
avrei attirato l'attenzione di mio fratello.
209
00:10:16,510 --> 00:10:18,090
La mia era una speranza vana.
210
00:10:18,830 --> 00:10:21,780
Dicevo di farlo per la classe,
ma era la seconda cosa in ordine di priorità.
211
00:10:22,260 --> 00:10:23,280
Quindi...
212
00:10:23,280 --> 00:10:24,700
finalmente ho capito.
213
00:10:24,980 --> 00:10:27,120
Non ho niente di straordinario
214
00:10:27,120 --> 00:10:29,260
e ho scelto la strategia sbagliata.
215
00:10:29,600 --> 00:10:30,940
Non posso farcela, da sola.
216
00:10:31,250 --> 00:10:35,490
Forse, insieme a dei compagni,
potrei ottenere una vittoria che non ho mai raggiunto.
217
00:10:35,850 --> 00:10:38,020
Non ho nessuna intenzione di arrendermi.
218
00:10:38,020 --> 00:10:40,100
Mi impegnerò al massimo
perché mio fratello mi accetti
219
00:10:40,100 --> 00:10:43,000
e per non vergognarmi mai di come sono.
220
00:10:43,850 --> 00:10:47,450
Se proverai di nuovo a prendere la strada sbagliata
221
00:10:47,870 --> 00:10:50,210
ti riporterò indietro.
222
00:10:50,470 --> 00:10:52,420
Non ti terrò più a distanza.
223
00:10:53,070 --> 00:10:55,280
Quindi per favore,
224
00:10:55,280 --> 00:10:57,430
aiutami fino al nostro diploma!
225
00:10:57,730 --> 00:10:58,750
In cambio,
226
00:10:58,750 --> 00:11:02,230
ti prometto che farò tutto
ciò che è in mio potere per aiutarti.
227
00:11:04,840 --> 00:11:08,740
Fino a poco fa era tutto molto diverso.
228
00:11:09,200 --> 00:11:11,460
Com'è che, all'improvviso,
229
00:11:11,460 --> 00:11:13,240
le tue parole mi colpiscono così tanto?
230
00:11:14,120 --> 00:11:15,430
Te lo ripeto.
231
00:11:15,430 --> 00:11:16,820
Sudo Ken-kun.
232
00:11:17,200 --> 00:11:19,600
Dammi una mano.
233
00:11:19,600 --> 00:11:21,150
Horikita.
234
00:11:23,840 --> 00:11:24,930
Maledizione a me!
235
00:11:24,930 --> 00:11:26,860
E sia, ti aiuterò!
236
00:11:27,140 --> 00:11:31,500
Per la prima volta in vita mia qualcuno
mi ha notato anche se non sto giocando a basket.
237
00:11:31,500 --> 00:11:33,660
Non deluderò le tue aspettative su di me!
238
00:11:37,630 --> 00:11:42,010
{\an5}m 6 0 l 45 0 l 45 6 l 0 6
239
00:11:37,630 --> 00:11:42,010
{\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5
240
00:11:37,630 --> 00:11:42,010
{\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5
241
00:11:37,630 --> 00:11:42,010
{\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5
242
00:11:37,630 --> 00:11:42,010
{\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5
243
00:11:37,630 --> 00:11:42,010
{\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5
244
00:11:37,630 --> 00:11:42,010
{\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5
245
00:11:37,630 --> 00:11:42,010
{\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5
246
00:11:37,630 --> 00:11:42,010
{\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5
247
00:11:37,630 --> 00:11:42,010
{\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5
248
00:11:37,630 --> 00:11:42,010
{\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5
249
00:11:37,630 --> 00:11:42,010
{\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5
250
00:11:37,630 --> 00:11:42,010
{\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5
251
00:11:37,630 --> 00:11:42,010
{\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5
252
00:11:37,630 --> 00:11:42,010
{\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5
253
00:11:37,630 --> 00:11:42,010
{\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5
254
00:11:37,630 --> 00:11:42,010
{\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5
255
00:11:37,630 --> 00:11:42,010
{\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5
256
00:11:37,630 --> 00:11:42,010
{\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5
257
00:11:37,630 --> 00:11:42,010
{\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5
258
00:11:37,630 --> 00:11:42,010
{\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5
259
00:11:37,630 --> 00:11:42,010
{\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5
260
00:11:37,630 --> 00:11:42,010
{\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5
261
00:11:37,630 --> 00:11:42,010
{\an5}2ª Stagione
262
00:11:37,630 --> 00:11:42,010
{\an5}Classroom
of
the
Elite
263
00:11:37,630 --> 00:11:42,010
{\an5}Classroom of
264
00:11:37,630 --> 00:11:42,010
{\an5}the Elite
265
00:11:42,840 --> 00:11:44,020
Scusate!
266
00:11:45,520 --> 00:11:48,580
Ho perso il controllo e, per questo,
Hirata si è fatto male
267
00:11:48,580 --> 00:11:50,020
e il morale della squadra è a terra.
268
00:11:50,510 --> 00:11:54,240
È colpa mia se stiamo perdendo.
269
00:11:54,240 --> 00:11:55,740
Sudo-kun...
270
00:11:55,740 --> 00:11:57,200
Chiudiamo il festival
271
00:11:57,200 --> 00:11:58,740
dando il massimo in quest'ultima gara!
272
00:11:59,280 --> 00:12:01,500
Ci affidiamo a te, Sudo-kun!
273
00:12:01,500 --> 00:12:05,040
Potrei chiedervi una sostituzione?
274
00:12:05,360 --> 00:12:08,620
Dubito di poter conseguire un risultato
soddisfacente con la gamba in queste condizioni.
275
00:12:08,800 --> 00:12:10,130
Giusto.
276
00:12:11,270 --> 00:12:12,240
Kushida-san,
277
00:12:12,240 --> 00:12:13,620
potrei chiederti questo favore?
278
00:12:13,620 --> 00:12:15,130
Sì, certo!
279
00:12:16,370 --> 00:12:18,110
Anch'io...
280
00:12:18,110 --> 00:12:20,390
Vi dispiace se mi tiro indietro?
281
00:12:20,740 --> 00:12:24,610
Mi sono slogato la caviglia
durante i 200 metri, stamattina.
282
00:12:25,150 --> 00:12:28,620
Speravo che tenendola a riposo sarebbe passato tutto,
invece mi fa ancora male.
283
00:12:29,420 --> 00:12:34,320
Quindi abbiamo bisogno
di un sostituto anche tra i ragazzi.
284
00:12:35,440 --> 00:12:36,280
Allora...
285
00:12:36,820 --> 00:12:38,650
vi dispiace se partecipo io?
286
00:12:39,020 --> 00:12:43,030
{\an1}Squadra bianca Squadra rossa
287
00:12:39,270 --> 00:12:43,030
Ultima gara Staffetta mista 1200 metri, tutti gli anni
288
00:12:54,540 --> 00:12:55,540
Forza!
289
00:12:55,540 --> 00:12:56,300
Dovete vincere!
290
00:12:56,300 --> 00:12:58,100
Mettetecela tutta!
291
00:13:07,900 --> 00:13:10,690
Ho osservato la vostra classe
292
00:13:11,060 --> 00:13:13,840
e pensavo che foste senza speranza.
293
00:13:14,570 --> 00:13:17,650
Tuttavia, ora non mi pare più così.
294
00:13:18,570 --> 00:13:19,570
Cos'è successo?
295
00:13:20,570 --> 00:13:22,760
Se qualcosa è cambiato,
296
00:13:23,100 --> 00:13:25,260
è stato tutto merito di tua sorella.
297
00:13:26,080 --> 00:13:27,160
Capisco.
298
00:13:29,250 --> 00:13:31,360
La nostra classe diventerà più forte.
299
00:13:32,310 --> 00:13:34,580
I discorsi ipotetici non m'interessano.
300
00:13:36,520 --> 00:13:37,570
Allora...
301
00:13:38,580 --> 00:13:41,090
saresti interessato a scoprire...
302
00:13:41,600 --> 00:13:43,090
che genere di persona sono io?
303
00:13:43,090 --> 00:13:43,980
Cosa?
304
00:13:44,540 --> 00:13:46,200
Se lo desideri,
305
00:13:46,590 --> 00:13:49,890
potremmo sfidarci per vedere chi arriva primo.
306
00:13:51,980 --> 00:13:53,350
Interessante.
307
00:14:04,150 --> 00:14:05,870
A dopo, senpai.
308
00:14:05,870 --> 00:14:07,460
S-Scusami...
309
00:14:08,350 --> 00:14:09,620
Ottimo lavoro.
310
00:14:13,360 --> 00:14:14,770
Prima che inizi la nostra sfida
311
00:14:14,770 --> 00:14:16,770
lascia che ti dica una cosa.
312
00:14:16,770 --> 00:14:17,780
Cioè?
313
00:14:18,400 --> 00:14:20,130
Corri al massimo della velocità.
314
00:14:21,130 --> 00:14:22,760
Ayanokoji-kun!
315
00:14:32,510 --> 00:14:33,770
Assurdo!
316
00:14:44,880 --> 00:14:46,280
In tutta la mia vita
317
00:14:47,390 --> 00:14:51,040
non mi era mai capitato di dare il meglio di me
in una corsa davanti a così tanta gente.
318
00:15:06,250 --> 00:15:07,180
Sta' a vedere,
319
00:15:07,180 --> 00:15:08,930
diventerò ancora più veloce.
320
00:15:21,060 --> 00:15:23,900
Wow, ci è andata bene!
321
00:15:21,060 --> 00:15:27,570
{\an8}Festival dello sport Classifica complessiva e delle classi
322
00:15:21,060 --> 00:15:27,570
{\an8}Squadra rossa 9724 punti Squadra bianca 9643 punti
323
00:15:21,060 --> 00:15:27,570
{\an8}Punti conseguiti per classe
324
00:15:21,060 --> 00:15:27,570
{\an7}1º punti
325
00:15:21,060 --> 00:15:27,570
{\an7}2º punti
326
00:15:21,060 --> 00:15:27,570
{\an7}3º punti
327
00:15:21,060 --> 00:15:27,570
{\an7}4º punti
328
00:15:21,060 --> 00:15:27,570
{\an7}5º punti
329
00:15:21,060 --> 00:15:27,570
{\an7}6º punti
330
00:15:21,060 --> 00:15:27,570
{\an7}7º punti
331
00:15:21,060 --> 00:15:27,570
{\an7}8º punti
332
00:15:21,060 --> 00:15:27,570
{\an7}9º punti
333
00:15:21,060 --> 00:15:27,570
{\an7}10º punti
334
00:15:21,060 --> 00:15:27,570
{\an7}11º punti
335
00:15:21,060 --> 00:15:27,570
{\an7}12º punti
336
00:15:23,900 --> 00:15:26,300
Certo, siamo ultimi nella classifica di classe,
337
00:15:26,300 --> 00:15:27,570
ma mica male comunque!
338
00:15:27,570 --> 00:15:30,310
Festeggiamo la vittoria della squadra rossa!
339
00:15:30,310 --> 00:15:34,420
Ogni classe ha perso punti, chi più chi meno.
340
00:15:34,420 --> 00:15:35,950
Ce la siamo cavata.
341
00:15:37,650 --> 00:15:39,410
Sei velocissimo.
342
00:15:41,910 --> 00:15:44,090
Ma no, erano gli altri ad essere lenti.
343
00:15:44,090 --> 00:15:45,550
Ah, sì?
344
00:15:45,550 --> 00:15:48,220
E non sono riuscito a vincere
contro il presidente del consiglio.
345
00:15:48,220 --> 00:15:50,310
Beh, che ci puoi fare?
346
00:15:50,310 --> 00:15:52,740
Quello davanti a te è caduto.
347
00:15:52,740 --> 00:15:54,230
Il risultato però è quello.
348
00:15:54,410 --> 00:15:57,730
Puoi davvero dire una cosa del genere,
vista la reazione di tutti?
349
00:15:57,730 --> 00:15:58,350
Eh?
350
00:15:58,350 --> 00:16:02,540
Ayanokoji! Sei davvero un fulmine!
351
00:16:02,540 --> 00:16:04,610
Ti eri trattenuto fino ad ora?
352
00:16:04,810 --> 00:16:07,550
Sei stato incredibile, Ayanokoji-kun.
353
00:16:07,550 --> 00:16:09,740
Ti ho rivalutato, Ayanokoji!
354
00:16:09,920 --> 00:16:12,400
Ho avuto solo una botta di adrenalina.
355
00:16:13,560 --> 00:16:16,830
Non vedo come questo
spieghi la situazione, bugiardo.
356
00:16:17,130 --> 00:16:21,240
Non hai proprio pietà per un soldato
che ha dato tutto se stesso in battaglia, eh?
357
00:16:21,240 --> 00:16:22,500
Mi hai fatto male.
358
00:16:22,880 --> 00:16:27,610
Se avessi corso in quel modo dall'inizio,
le cose sarebbero state ben diverse.
359
00:16:30,980 --> 00:16:32,960
Questa volta ho fallito.
360
00:16:33,250 --> 00:16:34,460
Sul serio.
361
00:16:35,100 --> 00:16:40,040
Ma credo che quello che è successo in questo festival
mi abbia aiutata a crescere un po'.
362
00:16:40,390 --> 00:16:41,990
"Si impara dai propri errori".
363
00:16:41,990 --> 00:16:45,280
Non pensavo che l'avrei mai detto, ma eccomi qui.
364
00:16:45,850 --> 00:16:49,280
Se ti ha fatta crescere
è una cosa buona, non credi?
365
00:16:49,600 --> 00:16:51,810
Questa classe diventerà più forte.
366
00:16:51,810 --> 00:16:53,160
E un giorno
367
00:16:53,160 --> 00:16:54,410
saremo la classe al primo posto.
368
00:16:56,340 --> 00:16:57,180
Che c'è?
369
00:16:57,530 --> 00:17:01,130
Non me l'aspettavo da te,
mi hai fatto rabbrividire.
370
00:17:01,130 --> 00:17:02,350
In effetti sì.
371
00:17:02,660 --> 00:17:04,390
Non era da me.
372
00:17:05,060 --> 00:17:06,080
Però
373
00:17:06,080 --> 00:17:08,210
avremo ancora diverse avversità da affrontare.
374
00:17:08,520 --> 00:17:11,420
Insieme a problemi che bisogna
risolvere con maggiore urgenza.
375
00:17:12,250 --> 00:17:13,340
Problemi?
376
00:17:13,490 --> 00:17:15,710
Non ti riguarda.
377
00:17:16,720 --> 00:17:18,080
Grazie per oggi.
378
00:17:34,700 --> 00:17:36,230
Ehi.
379
00:17:36,630 --> 00:17:39,000
A quanto pare non sei fuggita...
380
00:17:39,000 --> 00:17:40,390
Suzune.
381
00:17:41,600 --> 00:17:43,130
Se fossi scappata ora,
382
00:17:43,130 --> 00:17:46,090
non me lo sarei perdonata.
383
00:17:46,090 --> 00:17:47,930
Sono pronta ad affrontare la questione.
384
00:17:47,930 --> 00:17:49,980
Mi piace la tua determinazione.
385
00:17:49,980 --> 00:17:52,470
Credi di essere cresciuta?
386
00:17:52,740 --> 00:17:55,080
Tuttavia, prima di discutere con te...
387
00:17:56,470 --> 00:17:58,720
Potresti mettere fine a questa farsa?
388
00:17:58,920 --> 00:17:59,760
Eh?
389
00:17:59,760 --> 00:18:01,480
Di che stai parlando?
390
00:18:01,760 --> 00:18:03,420
Sei stata tu a svelare
391
00:18:03,420 --> 00:18:05,640
i nostri piani per il festival.
392
00:18:05,890 --> 00:18:08,980
Per questo la classe C ha vinto con tale facilità.
393
00:18:09,420 --> 00:18:11,820
E avere accanto Ryuen-kun
394
00:18:12,090 --> 00:18:14,150
rende le cose più facili anche per te.
395
00:18:14,710 --> 00:18:15,740
Mi sbaglio?
396
00:18:16,200 --> 00:18:17,570
Ma no!
397
00:18:17,570 --> 00:18:20,040
Chi ti ha detto una cosa simile?
398
00:18:20,040 --> 00:18:22,630
Hirata-kun? Ayanokoji-kun?
399
00:18:22,630 --> 00:18:25,760
Qui c'è solo lui.
400
00:18:25,940 --> 00:18:28,430
Quindi potresti anche confessare.
401
00:18:28,750 --> 00:18:31,010
Di cosa parli?
402
00:18:31,520 --> 00:18:34,220
Non ti ho riconosciuta subito.
403
00:18:34,740 --> 00:18:35,760
Però...
404
00:18:35,970 --> 00:18:37,420
ora me ne sono ricordata.
405
00:18:37,740 --> 00:18:41,510
C'era una ragazza che ti somigliava
nella mia scuola media.
406
00:18:47,990 --> 00:18:51,530
Ero una bambina problematica, eh?
407
00:18:51,910 --> 00:18:55,020
E visto che ci sei arrivata,
hai capito anche il resto, vero?
408
00:18:55,020 --> 00:18:57,780
Quale pensi sia il mio obiettivo?
409
00:18:57,780 --> 00:18:59,410
Ho motivo di credere
410
00:18:59,410 --> 00:19:02,210
che tu mi voglia fuori da questa scuola.
411
00:19:02,660 --> 00:19:06,040
Ma facendolo corri un rischio enorme, non credi?
412
00:19:06,560 --> 00:19:08,130
Sì, proprio così.
413
00:19:08,130 --> 00:19:09,040
Però...
414
00:19:09,360 --> 00:19:12,290
il momento in cui ne parlerai con qualcuno
415
00:19:12,290 --> 00:19:13,610
sarà anche quello
416
00:19:13,610 --> 00:19:15,880
in cui ti attaccherò senza remore.
417
00:19:15,880 --> 00:19:19,930
E vedrai, farò in modo di coinvolgere
anche il tuo preziosissimo fratello.
418
00:19:22,000 --> 00:19:24,620
Non ti basterebbe ignorarmi?
419
00:19:24,620 --> 00:19:28,690
Dovresti sapere che ho l'abitudine
di non ficcare il naso negli affari altrui.
420
00:19:28,690 --> 00:19:35,570
Se voglio essere me stessa, non posso permettere
che ci sia qualcuno che conosce il mio passato.
421
00:19:35,570 --> 00:19:36,890
Oh, wow.
422
00:19:36,890 --> 00:19:39,820
Quindi sono anche io una tua preda?
423
00:19:40,210 --> 00:19:42,330
Potresti diventarlo.
424
00:19:43,940 --> 00:19:45,700
Subdola, la ragazza.
425
00:19:46,700 --> 00:19:49,090
Lascia che te lo dica chiaro e tondo, Horikita-san.
426
00:19:49,290 --> 00:19:52,290
Ti farò espellere da questa scuola.
427
00:19:52,610 --> 00:19:54,890
Sono pronta a fare un patto
con il demonio, se necessario.
428
00:19:54,890 --> 00:19:56,220
Sentito?
429
00:19:58,340 --> 00:19:59,400
Questa volta
430
00:19:59,710 --> 00:20:01,670
mi hai sconfitta.
431
00:20:01,990 --> 00:20:03,530
Quello che è successo oggi
432
00:20:03,530 --> 00:20:05,290
è opera tua, ho ragione?
433
00:20:05,290 --> 00:20:07,230
Siamo paranoici, vedo.
434
00:20:07,490 --> 00:20:09,290
Ma, visto che ci siamo,
435
00:20:09,580 --> 00:20:13,050
provo a indovinare
cosa si è inventata quella tua testolina.
436
00:20:13,520 --> 00:20:14,980
Giusto...
437
00:20:15,520 --> 00:20:17,920
Prima dell'inizio del festival dello sport,
438
00:20:17,920 --> 00:20:22,540
Kikyo mi ha mandato il modulo
di partecipazione della vostra classe.
439
00:20:22,540 --> 00:20:24,300
Quindi ho assegnato di conseguenza
440
00:20:24,300 --> 00:20:28,200
i partecipanti della mia classe
così che avessimo la meglio in ogni gara.
441
00:20:28,200 --> 00:20:29,930
Strategia brillante, oserei dire.
442
00:20:29,930 --> 00:20:31,680
Ma sei stato pure fortunato.
443
00:20:31,680 --> 00:20:32,750
Fortunato?
444
00:20:32,960 --> 00:20:35,930
Certo, visto che il mio infortunio
non mi ha permesso di gareggiare oltre.
445
00:20:36,210 --> 00:20:39,450
E il fatto che Kinoshita-san si sia fatta
seriamente male dopo essere caduta da sola.
446
00:20:40,180 --> 00:20:42,320
Non sono condizioni
che puoi ottenere in modo volontario.
447
00:20:42,320 --> 00:20:45,590
Impossibile che l'infortunio di Kinoshita
fosse un colpo di fortuna.
448
00:20:46,520 --> 00:20:47,990
Quindi...
449
00:20:48,520 --> 00:20:50,820
È vero che è caduta,
450
00:20:50,820 --> 00:20:54,360
ma raramente un evento simile
porta a infortuni gravi.
451
00:20:54,360 --> 00:20:56,890
Quindi le ho chiesto di fingere
che le facesse molto male
452
00:20:56,890 --> 00:20:59,780
e l'ho fatta ritirare dal festival dello sport.
453
00:21:02,030 --> 00:21:03,830
E il gioco è fatto.
454
00:21:05,310 --> 00:21:06,420
Capisco.
455
00:21:07,840 --> 00:21:08,820
Per vostra informazione
456
00:21:08,820 --> 00:21:10,790
ho registrato tutto quanto.
457
00:21:12,880 --> 00:21:14,890
Se mi denuncerete al consiglio studentesco
458
00:21:15,140 --> 00:21:18,270
o mi chiederete di trasferirvi punti
o di inginocchiarmi davanti a voi,
459
00:21:18,270 --> 00:21:21,180
userò questa prova e vi affronterò faccia a faccia.
460
00:21:23,520 --> 00:21:27,860
Con te non ci si annoia mai, eh?
461
00:21:28,390 --> 00:21:30,650
Ricordi cosa ti avevo detto all'inizio?
462
00:21:30,910 --> 00:21:33,940
È un discorso ipotetico.
463
00:21:33,940 --> 00:21:36,300
Davo corda alla tua grande immaginazione.
464
00:21:36,600 --> 00:21:40,820
Sai che potrei semplicemente
tagliare quella parte, no?
465
00:21:41,440 --> 00:21:44,200
In quel caso, consegnerò io la versione integrale.
466
00:21:45,580 --> 00:21:48,960
Ho registrato tutto quanto, dall'inizio alla fine.
467
00:21:52,530 --> 00:21:54,210
In ginocchio, adesso.
468
00:21:54,480 --> 00:21:55,640
Suzune.
469
00:22:00,840 --> 00:22:02,250
E va bene.
470
00:22:08,090 --> 00:22:10,350
{\an7}Ascoltalo
471
00:22:27,850 --> 00:22:30,620
Questo sì che è divertente.
472
00:22:31,100 --> 00:22:32,880
Suzune,
473
00:22:33,200 --> 00:22:37,380
chiunque tiri i fili della tua classe
è davvero straordinario.
474
00:22:39,600 --> 00:22:43,870
Aveva calcolato tutto.
475
00:22:44,600 --> 00:22:47,620
Per mettere in trappola e sconfiggere
Horikita Suzune della classe D,
476
00:22:47,620 --> 00:22:50,260
come credi dovremmo agire?
477
00:22:50,260 --> 00:22:52,390
Segui il mio piano.
478
00:22:52,910 --> 00:22:56,650
Partecipa alla stessa gara di Suzune
e scontrati con lei.
479
00:22:56,930 --> 00:22:59,400
Scegli tu come, l'importante è che finisca a terra.
480
00:22:59,940 --> 00:23:01,940
Poi ti farò male io
481
00:23:01,940 --> 00:23:04,150
e la minaccerò.
482
00:23:05,860 --> 00:23:07,440
Che significa?
483
00:23:08,050 --> 00:23:10,780
A quanto pare anche nella mia classe
c'è un traditore.
484
00:23:12,010 --> 00:23:14,390
Sei stata usata, Kikyo.
485
00:23:14,390 --> 00:23:16,100
Qualcuno ha predetto
486
00:23:16,100 --> 00:23:18,420
il tuo tradimento e ogni singola mossa.
487
00:23:20,430 --> 00:23:23,420
E una persona in grado
di recuperare una registrazione simile
488
00:23:23,720 --> 00:23:26,620
non sarà facile da scovare.
489
00:23:26,620 --> 00:23:28,190
Ma la troverò.
490
00:23:31,250 --> 00:23:32,470
Suzune.
491
00:23:32,770 --> 00:23:35,060
Per questa volta finisce qui.