1 00:00:01,540 --> 00:00:12,010 {\an8}Duvidar de tudo ou acreditar em tudo são duas soluções igualmente convenientes; ambos dispensam a necessidade de reflexão. 2 00:00:05,750 --> 00:00:12,010 {\an3}H. Poincare, "A Ciência e a Hipótese" 3 00:00:15,350 --> 00:00:21,200 Tenho orgulho e sou grato pelos dois últimos anos, 4 00:00:21,200 --> 00:00:24,460 nos quais eu tenho liderado o Conselho Estudantil como presidente. 5 00:00:25,180 --> 00:00:29,720 Sei que é simples, mas é assim que concluo meu discurso de despedida. 6 00:00:30,170 --> 00:00:33,220 Muito obrigado. 7 00:00:35,530 --> 00:00:38,230 No passado, ela teria ficado inconsolável. 8 00:00:38,870 --> 00:00:41,870 Muito obrigada por todo seu trabalho, Presidente Horikita. 9 00:00:42,900 --> 00:00:47,220 Agora, vamos ouvir algumas palavras do novo presidente. 10 00:00:50,910 --> 00:00:54,250 Sou o novo presidente do Conselho Estudantil, 11 00:00:54,250 --> 00:00:57,740 Nagumo Miyabi da Turma 2-A. 12 00:00:58,150 --> 00:00:59,650 Vou ser bem direto... 13 00:00:59,650 --> 00:01:05,250 Eu gostaria que aqui realmente se tornasse uma escola meritocrática. 14 00:01:05,650 --> 00:01:08,360 Estudantes habilidosos ficarão no topo, 15 00:01:08,360 --> 00:01:10,710 e os demais ficarão abaixo. 16 00:01:10,710 --> 00:01:12,900 As coisas devem ser assim. 17 00:01:19,300 --> 00:01:22,680 Sua performance no Festival Esportivo foi uma grande surpresa. 18 00:01:23,060 --> 00:01:24,290 Katsuragi. 19 00:01:24,290 --> 00:01:28,810 Por favor, diga à Horikita para tomar cuidado com o Ryuen. 20 00:01:29,110 --> 00:01:33,320 Você não trabalhou com o Ryuen no passado? 21 00:01:33,690 --> 00:01:35,890 Hoje estou arrependido. 22 00:01:35,890 --> 00:01:38,450 Eu não deveria ter me envolvido com ele. 23 00:01:39,370 --> 00:01:42,200 O Ryuen é nosso inimigo em comum. 24 00:01:42,490 --> 00:01:43,780 Entendido. 25 00:01:43,780 --> 00:01:45,330 Vou avisá-la. 26 00:01:45,330 --> 00:01:46,440 Por favor. 27 00:01:49,810 --> 00:01:53,370 Os dois lados têm coisas para se preocupar, pelo o que vejo. 28 00:01:53,370 --> 00:01:54,330 Ei... 29 00:01:56,840 --> 00:01:58,260 S-Sabe... 30 00:01:58,260 --> 00:02:00,450 Podemos conversar? 31 00:02:00,450 --> 00:02:02,420 Preciso falar com você. 32 00:03:36,980 --> 00:03:39,080 Vai ser uma pergunta meio esquisita... 33 00:03:39,710 --> 00:03:41,580 Mas você... 34 00:03:42,240 --> 00:03:45,240 está saindo com alguém? 35 00:03:45,240 --> 00:03:46,440 Bem... 36 00:03:47,160 --> 00:03:48,490 Como assim? 37 00:03:48,490 --> 00:03:50,900 É isso aí, oras! 38 00:03:50,900 --> 00:03:53,150 Quero saber se tem namorada! 39 00:03:53,480 --> 00:03:54,830 E então? 40 00:03:55,080 --> 00:03:56,460 Não. 41 00:03:57,860 --> 00:04:00,590 Ah... É mesmo? 42 00:04:02,620 --> 00:04:04,950 Podemos começar sendo amigos... 43 00:04:05,260 --> 00:04:08,450 Então... Poderia me passar seu número? 44 00:04:10,070 --> 00:04:11,720 Bom, pode ser. 45 00:04:14,790 --> 00:04:17,150 Mas por que eu? 46 00:04:17,400 --> 00:04:19,150 A corrida de revezamento do Festival Esportivo. 47 00:04:20,290 --> 00:04:24,910 Você foi tão bacana... 48 00:04:25,330 --> 00:04:30,980 Olhando bem, você é descolado, calmo e parece gentil... 49 00:04:33,780 --> 00:04:37,130 D-De qualquer forma, era isso! 50 00:04:44,930 --> 00:04:47,930 Essa é a cara séria que eu já esperava... 51 00:04:48,260 --> 00:04:51,430 Agora vou revelar os resultados das provas intermediárias. 52 00:04:53,530 --> 00:04:54,940 Não acredito? 53 00:04:54,940 --> 00:04:56,190 {\an7}Chemistry Koenji Rokusuke 95 Horikita Suzune 93 Hirata Yosuke 93 Yukimura Teruhiko 90 Kushida Kikyo 85 Ijuin Wataru 80 Matushita Chiaki 80 Wang Mei-Yu 80 Mori Nene 78 Miyake Akito 78 Hasebe Haruka 77 Hondo Ryotaro 73 Ayanokoji Kiyotaka 65 Miyamoto Soshi 65 Ike Kanji 63 Onodera Kayano 62 Sotomura Hideo 60 54 00:04:54,940 --> 00:04:56,190 {\an7}{missing} Horikita Suzune Yukimura Teruhiko Koenji Rokusuke Wang Mei-Yu Ijuin Wataru Kushida Kikyo Hirata Yosuke Miyamoto Soshi Matushita Chiaki Hasebe Haruka Miyake Akito Hondo Ryotaro Ayanokoji Kiyotaka Mori Nene Shinohara Satsuki Onodera Kayano Karuizawa Kei 55 00:04:54,940 --> 00:04:56,190 Prova Intermediária do 2º Trimestre 56 00:04:56,530 --> 00:04:58,490 Por pouco! 57 00:04:58,490 --> 00:05:01,070 Ei! A nota do Ken! 58 00:05:01,070 --> 00:05:03,070 {\an8}Sudo Ken Onodera Kayano Okitani Kyosuke Inogashira Kokoro Hondo Ryotaro Ike Kanji Sotomura Hideo Yamauchi Haruki 59 00:05:03,070 --> 00:05:04,320 {\an8}Sakura Airi Sato Maya Sudo Ken Onodera Kayano Okitani Kyosuke 60 00:05:04,590 --> 00:05:05,910 Aê! 61 00:05:05,910 --> 00:05:07,850 Não faça escândalo só por isso. 62 00:05:08,610 --> 00:05:10,330 C-Certo... 63 00:05:10,940 --> 00:05:12,780 Parece um cão leal. 64 00:05:12,780 --> 00:05:16,080 Como podem ver, ninguém será expulso dessa vez. 65 00:05:16,470 --> 00:05:18,920 Estou aqui há três anos com as Turmas D, 66 00:05:18,920 --> 00:05:23,840 e nunca fiquei tanto tempo sem ter um aluno expulso. 67 00:05:24,790 --> 00:05:26,090 Muito bem. 68 00:05:26,460 --> 00:05:29,400 Acho que é a primeira vez que ela nos dá um elogio sincero, né? 69 00:05:26,810 --> 00:05:29,400 {\an8}A gente merece um elogio de vez em quando. 70 00:05:29,400 --> 00:05:30,090 {\an8}É! 71 00:05:30,090 --> 00:05:32,600 Mas não soa tanto como elogio... 72 00:05:32,600 --> 00:05:36,100 Mas ainda é cedo para relaxarem. 73 00:05:36,450 --> 00:05:38,960 Vocês vão precisar provar a que vieram no próximo teste especial, 74 00:05:38,960 --> 00:05:40,980 que vai ser a prova de final de trimestre. 75 00:05:41,410 --> 00:05:44,360 É conhecido como "Embaralhando Papeis". 76 00:05:45,000 --> 00:05:46,380 Embaralhando Papeis? 77 00:05:46,380 --> 00:05:51,810 Esse teste acontecerá em grupos de dois alunos desta sala. 78 00:05:51,810 --> 00:05:53,740 Uma dupla, então? 79 00:05:53,740 --> 00:05:56,510 Quero ficar com a Kikyo-chan! 80 00:05:58,110 --> 00:05:59,190 Duplas... 81 00:06:02,140 --> 00:06:04,860 Você vai fazer dupla com o Hirata-kun, né, Karuizawa-san? 82 00:06:04,860 --> 00:06:05,940 O-O quê? 83 00:06:05,940 --> 00:06:08,380 Mas a gente pode escolher? 84 00:06:08,380 --> 00:06:12,390 Ei! E como as duplas serão decididas? 85 00:06:13,800 --> 00:06:15,020 Não sejam apressados. 86 00:06:15,870 --> 00:06:21,060 A formação de pares será anunciada na semana que vem, depois de uma prova. 87 00:06:21,060 --> 00:06:23,770 Outra prova?! 88 00:06:23,770 --> 00:06:28,920 Esse é para atestar suas atuais habilidades acadêmicas. 89 00:06:29,270 --> 00:06:32,340 Mesmo que tirem zero, não terá penalidade. 90 00:06:33,190 --> 00:06:35,150 Que bom! 91 00:06:35,150 --> 00:06:41,040 Porém, o resultado deste teste será crucial para o Embaralhamento de Papeis. 92 00:06:43,540 --> 00:06:45,800 E, neste teste especial, 93 00:06:45,800 --> 00:06:50,310 se o total do par for abaixo de sessenta, 94 00:06:50,310 --> 00:06:52,550 ambos serão expulsos. 95 00:06:53,460 --> 00:06:55,640 Por exemplo, se o Ike e Hirata forem um par, 96 00:06:55,640 --> 00:06:58,320 mesmo que o Ike tire zero, se o Hirata tirar sessenta, 97 00:06:58,320 --> 00:06:59,440 estarão a salvo. 98 00:06:59,440 --> 00:07:03,810 Também há o total para a performance em todas as matérias. 99 00:07:04,210 --> 00:07:06,860 Eu irei passar os números exatos mais tarde, 100 00:07:06,860 --> 00:07:11,200 mas todo ano, a pontuação é de cerca de 700, englobando todas as matérias. 101 00:07:11,200 --> 00:07:18,330 Ou seja, precisa de uma média de 44 pontos para cada matéria. 102 00:07:18,330 --> 00:07:19,930 Mais uma coisa. 103 00:07:19,930 --> 00:07:24,080 São vocês que irão montar esta prova. 104 00:07:26,030 --> 00:07:28,750 As questões escolhidas por cada turma 105 00:07:28,750 --> 00:07:31,150 serão solucionadas por uma das outras três turmas. 106 00:07:32,490 --> 00:07:36,600 Vocês também podem escolher qual turma querem que solucionem tais questões. 107 00:07:36,990 --> 00:07:38,580 Em caso de pedidos duplicados, 108 00:07:38,580 --> 00:07:39,730 será feito um sorteio. 109 00:07:40,140 --> 00:07:44,710 E entre as duas turmas, quem tiver pontuação maior 110 00:07:44,710 --> 00:07:49,240 irá roubar cinquenta class points da outra. 111 00:07:49,860 --> 00:07:52,110 É como um ataque direto. 112 00:07:52,110 --> 00:07:55,870 Se for proposta uma questão sem solução, o que acontece? 113 00:07:56,860 --> 00:07:59,370 Gostaria que tentassem! 114 00:07:59,370 --> 00:08:01,110 Não precisam se preocupar. 115 00:08:01,450 --> 00:08:05,400 Eu e os outros professores vamos verificar para que isso não aconteça. 116 00:08:05,940 --> 00:08:11,380 Obviamente, se colarem, serão desclassificados imediatamente e a dupla será expulsa. 117 00:08:12,010 --> 00:08:18,640 Todo ano, o Embaralhamento de Papeis expulsa uma ou duas duplas. 118 00:08:19,190 --> 00:08:20,890 Lembrem-se disso. 119 00:08:20,890 --> 00:08:25,900 {\an8}Próxima prova: Embaralhamento de Papeis - Duplas determinadas por uma prova - Pontuação com pontos combinados da dupla - Há uma pontuação geral também - Questões escolhidas por estudantes - Questões serão feitas para outra turma resolver - Turmas podem escolher diretamente a outra - Duas ou três duplas são expulsas todos os anos - O sistema de determinação de duplas é a chave 120 00:08:22,990 --> 00:08:27,700 {\an8}Os detalhes para criação das perguntas serão enviados por e-mail. 121 00:08:27,700 --> 00:08:29,880 O resto é por conta de vocês. 122 00:08:31,780 --> 00:08:34,280 O que acha dessa próxima prova? 123 00:08:34,750 --> 00:08:36,910 Eu já sei como ganhar. 124 00:08:37,530 --> 00:08:40,570 Tem dicas no que a professora falou. 125 00:08:40,570 --> 00:08:41,540 É? 126 00:08:41,890 --> 00:08:43,410 Chame o Hirata-kun e os demais. 127 00:08:43,410 --> 00:08:45,370 Vamos fazer uma reunião de estratégia. 128 00:08:45,370 --> 00:08:46,610 Entendido. 129 00:08:50,050 --> 00:08:52,800 Quero te perguntar uma coisa. 130 00:08:50,050 --> 00:08:52,800 Quero te perguntar uma coisa. 131 00:08:53,550 --> 00:08:56,660 A Sato-san se confessou, né? 132 00:08:54,550 --> 00:08:58,550 A Sato-san se confessou, né? 133 00:09:00,810 --> 00:09:01,200 {\an7}Nova mensagem recebida 134 00:09:01,830 --> 00:09:03,810 Quem te deu essa informação? 135 00:09:06,020 --> 00:09:08,810 A própria Sato-san, claro! 136 00:09:09,130 --> 00:09:13,820 {\an8}Várias garotas além de mim sabiam que ela ia se confessar hoje. 137 00:09:11,070 --> 00:09:13,820 {\an7}A própria Sato-san, claro. Várias garotas além de mim sabiam que ela ia se confessar hoje. 138 00:09:14,450 --> 00:09:19,900 Obviamente ele não tem como saber como as garotas são. 139 00:09:21,580 --> 00:09:23,580 {\an7}E por isso você estava me observando atrás da quadra? 140 00:09:24,620 --> 00:09:26,090 Ele percebeu, é? 141 00:09:26,090 --> 00:09:29,380 Que droga! Não sei se ele é lerdo ou esperto! 142 00:09:29,380 --> 00:09:30,330 Karuizawa-san! 143 00:09:31,470 --> 00:09:35,040 A Horikita-san quer conversar sobre a prova. 144 00:09:35,040 --> 00:09:37,560 C-Claro, entendi. 145 00:09:36,470 --> 00:09:38,220 A mensagem selecionada foi apagada. 146 00:09:39,940 --> 00:09:42,770 Gostaria começar uma reunião de estratégia o quanto antes. 147 00:09:42,770 --> 00:09:44,360 Hã? Aqui? 148 00:09:44,360 --> 00:09:46,060 Sou contra! 149 00:09:46,400 --> 00:09:48,350 Por que não vamos numa cafeteria? 150 00:09:48,350 --> 00:09:50,150 Yosuke... kun. 151 00:09:51,850 --> 00:09:53,000 Tudo bem. 152 00:09:53,000 --> 00:09:54,280 Vamos para Pallet. 153 00:09:54,280 --> 00:09:55,250 Bem... 154 00:09:56,270 --> 00:09:58,280 Será que posso participar? 155 00:10:01,150 --> 00:10:02,620 Seria um problema? 156 00:10:02,620 --> 00:10:04,310 Por mim tudo bem! 157 00:10:04,310 --> 00:10:07,170 Você sabe muito sobre a nossa sala. 158 00:10:08,810 --> 00:10:10,790 Claro, Kushida-san. 159 00:10:10,790 --> 00:10:14,540 Eu planejava falar com você cedo ou tarde. 160 00:10:14,540 --> 00:10:15,720 Obrigada! 161 00:10:17,210 --> 00:10:19,510 Podem ir na frente? 162 00:10:20,300 --> 00:10:23,460 Precisamos pegar nossa bolsa ainda. 163 00:10:25,330 --> 00:10:27,110 Vamos guardar as cadeiras! 164 00:10:29,340 --> 00:10:32,270 Tudo bem incluir a Kushida? 165 00:10:32,680 --> 00:10:35,150 Seria suspeito se eu negasse naquela hora. 166 00:10:36,140 --> 00:10:40,580 E você tem um motivo para ter mandado eles na frente, suponho. 167 00:10:41,130 --> 00:10:43,830 Não gosto de ficar revelando o passado alheio... 168 00:10:45,240 --> 00:10:47,220 Mas acho que devo te contar... 169 00:10:48,750 --> 00:10:51,630 Sobre o passado da Kushida-san. 170 00:11:05,260 --> 00:11:07,430 A Kushida-san e eu... 171 00:11:08,090 --> 00:11:10,190 Frequentávamos a mesma escola no fundamental. 172 00:11:12,220 --> 00:11:16,900 Era uma escola com muitos alunos e nunca ficamos na mesma sala, 173 00:11:17,250 --> 00:11:19,380 então demorei muito para me lembrar. 174 00:11:20,710 --> 00:11:23,620 Um dia, perto da nossa graduação, 175 00:11:26,130 --> 00:11:27,810 aconteceu um incidente 176 00:11:28,780 --> 00:11:31,180 que acabou com uma das turmas. 177 00:11:33,140 --> 00:11:35,500 E então teve rumores... 178 00:11:36,700 --> 00:11:38,430 E quem causou isso 179 00:11:40,070 --> 00:11:42,190 foi uma estudante feminina. 180 00:11:44,580 --> 00:11:46,190 E ela era a Kushida? 181 00:11:46,910 --> 00:11:49,010 Bom, eram apenas rumores. 182 00:11:49,800 --> 00:11:52,700 Eu não sei exatamente o que aconteceu, 183 00:11:53,110 --> 00:11:57,180 mas a sala não voltou ao normal até o dia da formatura. 184 00:11:58,330 --> 00:12:02,490 Mas como uma pessoa poderia destruir uma turma toda? 185 00:12:03,560 --> 00:12:05,620 Não dá para dizer que é impossível. 186 00:12:06,860 --> 00:12:08,330 Sabe, Horikita... 187 00:12:09,020 --> 00:12:12,220 Sabe qual é a arma mais poderosa deste mundo? 188 00:12:13,630 --> 00:12:14,980 Não sei dizer. 189 00:12:15,700 --> 00:12:18,090 Violência, talvez. 190 00:12:18,830 --> 00:12:22,950 Ninguém consegue vencer a violência que acontece perante seus olhos. 191 00:12:22,950 --> 00:12:25,020 Esse não é o estilo da Kushida. 192 00:12:25,950 --> 00:12:30,910 Se a Kushida tiver um poder que tem uma potência semelhante à violência... 193 00:12:31,350 --> 00:12:33,350 De um jeito ou de outro, 194 00:12:33,820 --> 00:12:35,990 a Kushida-san me vê como um obstáculo. 195 00:12:36,350 --> 00:12:39,610 Mesmo eu não sabendo o que aconteceu... 196 00:12:40,200 --> 00:12:42,620 Ela não vai acreditar nisso, mesmo que diga a ela. 197 00:12:43,690 --> 00:12:47,620 Talvez uma ação direta seria melhor do que tentar convencê-la. 198 00:12:50,530 --> 00:12:53,090 Fazer a Kushida-san ser expulsa? 199 00:12:53,090 --> 00:12:56,710 Atacar antes é o básico da estratégia. 200 00:12:57,610 --> 00:13:02,760 Você foi o primeiro que rejeitou a ideia de descartar o Sudo-kun. 201 00:13:03,660 --> 00:13:07,940 A Kushida vai continuar nos atrapalhando enquanto você não for expulsa. 202 00:13:09,390 --> 00:13:14,020 Eu tenho responsabilidade por não ter enfrentado ela desde o começo. 203 00:13:14,020 --> 00:13:16,520 E a Kushida-san é habilidosa. 204 00:13:16,520 --> 00:13:18,940 Ela poderia ser uma das forças da Turma D. 205 00:13:21,670 --> 00:13:23,890 Você acha que consegue fazer dela uma aliada? 206 00:13:23,890 --> 00:13:24,840 Sim. 207 00:13:24,840 --> 00:13:27,130 Eu vou continuar conversando com ela. 208 00:13:27,130 --> 00:13:30,660 E vou fazer ela entender. 209 00:13:32,550 --> 00:13:33,670 Entendi. 210 00:13:34,090 --> 00:13:37,670 Se está tão determinada, vou apenas zelar por você. 211 00:13:38,590 --> 00:13:40,520 Zelar? 212 00:13:41,030 --> 00:13:45,300 Mas não quero que fique tentando me proteger como fez no Festival Esportivo. 213 00:13:45,300 --> 00:13:46,980 Você sabia? 214 00:13:46,980 --> 00:13:48,620 Eu tinha uma ideia. 215 00:13:48,980 --> 00:13:53,030 Eu fique furiosa porque você agiu assumindo que eu falharia, 216 00:13:53,580 --> 00:13:57,360 mas no fim foi o que aconteceu, então não vou discutir. 217 00:13:57,360 --> 00:13:59,060 Desculpa por isso. 218 00:14:00,450 --> 00:14:01,390 Porém... 219 00:14:02,980 --> 00:14:05,560 Se não fosse você, agora eu... 220 00:14:07,340 --> 00:14:08,290 Obrigada. 221 00:14:15,010 --> 00:14:17,700 Tudo isso só para me agradecer. 222 00:14:20,370 --> 00:14:26,210 Pensando bem, todas as provas até agora foram estranhas. 223 00:14:27,530 --> 00:14:30,200 Não vou mais considerar coincidência. 224 00:14:30,680 --> 00:14:34,560 A pessoa que age por baixo dos panos na Turma D... 225 00:14:34,930 --> 00:14:37,590 O espião que está ajudando eles... 226 00:14:38,700 --> 00:14:41,060 É um de vocês. 227 00:14:41,060 --> 00:14:43,580 Não pode estar falando sério! 228 00:14:44,860 --> 00:14:46,520 Ei, vocês. 229 00:14:46,520 --> 00:14:49,980 Sabe qual é o maior poder deste mundo? 230 00:14:51,150 --> 00:14:54,590 É a violência sem limites. 231 00:14:55,700 --> 00:14:57,620 Vou dar a última chance. 232 00:14:57,620 --> 00:15:01,690 Se forem sinceros agora, vou ignorar a traição. 233 00:15:02,580 --> 00:15:05,830 Se fizerem o que eu mandar, irei protegê-los. 234 00:15:05,830 --> 00:15:08,570 Mas se querem me fazer de trouxa... 235 00:15:17,720 --> 00:15:19,040 O que foi? 236 00:15:19,040 --> 00:15:21,100 Não consegue olhar nos meus olhos? 237 00:15:22,090 --> 00:15:23,220 Manabe. 238 00:15:25,370 --> 00:15:28,360 Você é a traidora, né? 239 00:15:32,490 --> 00:15:34,980 Eu sabia desde o começo, tá ligada?! 240 00:15:34,980 --> 00:15:38,450 D-Desculpa... 241 00:15:39,420 --> 00:15:42,480 Não se preocupe. Eu vou te perdoar. 242 00:15:42,480 --> 00:15:44,300 Então, me diga uma coisa... 243 00:15:45,350 --> 00:15:49,460 Quem é o mandante que atua por trás de tudo? 244 00:15:51,720 --> 00:15:53,160 Entendi. 245 00:15:53,160 --> 00:15:57,970 Bullying é um passatempo bem interessante. 246 00:15:57,970 --> 00:15:59,590 Vocês são burras? 247 00:15:59,590 --> 00:16:02,480 Vocês fazem o que ele quer só por causa disso? 248 00:16:02,790 --> 00:16:05,870 Não seja tão dura, Ibuki. 249 00:16:05,870 --> 00:16:08,550 Eu disse que vou perdoá-las. 250 00:16:09,380 --> 00:16:13,490 As testemunhas são Yukimura e Ayanokoji, certo? 251 00:16:15,030 --> 00:16:18,370 Ou seja, um dos dois está por trás de tudo? 252 00:16:18,830 --> 00:16:20,040 Espere aí. 253 00:16:20,040 --> 00:16:24,250 Eu já tive contato com o Ayanokoji, ele não parece ser esse tipo! 254 00:16:24,250 --> 00:16:26,260 Ayanokoji... 255 00:16:31,340 --> 00:16:36,020 Parece óbvio demais, isso não me agrada... 256 00:16:37,160 --> 00:16:39,110 O jeito é usar ela. 257 00:16:52,170 --> 00:16:54,390 Aqui! 258 00:16:54,390 --> 00:16:56,660 Vocês demoraram demais! 259 00:16:56,660 --> 00:16:58,160 O que ficaram fazendo? 260 00:16:58,160 --> 00:16:59,820 Vamos começar logo. 261 00:16:59,820 --> 00:17:01,410 Fui ignorada? 262 00:17:01,410 --> 00:17:03,290 Bom, é o esperado... 263 00:17:03,710 --> 00:17:06,190 Vamos falar do Embaralhamento de Papeis, né? 264 00:17:06,190 --> 00:17:07,060 Não. 265 00:17:07,060 --> 00:17:10,920 Primeiro, o mais importante é a prova da semana que vem. 266 00:17:10,920 --> 00:17:14,550 {\an8}Mas isso não tem a ver com as notas! 267 00:17:11,380 --> 00:17:13,860 Vamos ver como a Horikita faz as coisas sozinha. 268 00:17:14,550 --> 00:17:16,730 Se não vai influenciar na questão acadêmica, 269 00:17:16,730 --> 00:17:18,370 só tem um motivo para ter a prova... 270 00:17:18,750 --> 00:17:22,560 O resultado dessa prova se liga às duplas do Embaralhamento de Papeis. 271 00:17:23,250 --> 00:17:25,940 Lembrem-se do que a professora falou. 272 00:17:26,670 --> 00:17:32,490 Todo ano, o Embaralhamento de Papeis expulsa uma ou duas duplas. 273 00:17:33,630 --> 00:17:35,930 Não acham esse número baixo? 274 00:17:36,300 --> 00:17:39,160 Se somente alunos de notas baixas formarem dupla, 275 00:17:38,010 --> 00:17:40,260 {\an8}Tá ouvindo, Sudo? 276 00:17:39,160 --> 00:17:41,850 com certeza mais de dez pessoas seriam expulsas. 277 00:17:40,260 --> 00:17:42,330 {\an8}Claro... 278 00:17:42,330 --> 00:17:44,130 É, tem razão! 279 00:17:44,130 --> 00:17:45,330 Faz sentido! 280 00:17:45,330 --> 00:17:49,460 Você acha que pensaram de forma que exista um equilíbrio? 281 00:17:49,460 --> 00:17:50,480 Sim. 282 00:17:50,480 --> 00:17:56,090 Eu acredito que o com nota mais alta fica com o de mais baixa, 283 00:17:56,090 --> 00:17:59,590 Então todos vão ter uma pontuação média semelhante. 284 00:18:00,150 --> 00:18:01,720 Entendi. 285 00:18:01,720 --> 00:18:03,570 Ou seja, precisamos almejar 286 00:18:03,570 --> 00:18:07,100 duplas com os que tem mais e menos performance acadêmica. 287 00:18:07,100 --> 00:18:08,970 Vamos dividir todos da Turma D 288 00:18:08,970 --> 00:18:12,120 em quatro blocos com a atual situação acadêmica. 289 00:18:12,120 --> 00:18:17,610 Os do bloco de menor nota, vão entregar a prova em branco. 290 00:18:17,610 --> 00:18:19,080 Ah, entendi! 291 00:18:19,080 --> 00:18:22,450 E aí é certeza que ficarão com os de nota maior! 292 00:18:22,870 --> 00:18:23,790 Sim. 293 00:18:23,790 --> 00:18:27,080 De forma similar, o segundo bloco mais baixo 294 00:18:27,080 --> 00:18:29,750 vai tentar acertar apenas uma questão. 295 00:18:29,750 --> 00:18:33,750 Entendi. Assim, diminui a possibilidade de duplas desvantajosas. 296 00:18:33,750 --> 00:18:36,260 Está acompanhando, Sudo? 297 00:18:36,260 --> 00:18:37,980 Eu não entendi nada. 298 00:18:37,980 --> 00:18:40,260 Por isso estou quieto para não atrapalhar. 299 00:18:40,260 --> 00:18:42,940 Finalmente você se tocou? 300 00:18:42,940 --> 00:18:45,580 Cale a boca! Tá falando demais! 301 00:18:50,780 --> 00:18:52,810 Essa é a minha proposta. 302 00:18:53,430 --> 00:18:58,490 A questão que resta é, qual classe vamos escolher para enviar as perguntas? 303 00:18:58,490 --> 00:19:03,490 As Turmas A e B têm muitos alunos com notas altas. 304 00:19:03,490 --> 00:19:05,300 Então, no fim... 305 00:19:05,300 --> 00:19:08,620 Sim. A Turma C seria melhor. 306 00:19:22,890 --> 00:19:26,640 {\an7}Recebendo chamada 307 00:19:34,410 --> 00:19:37,450 Eu falei para você evitar o contato ao máximo. 308 00:19:39,150 --> 00:19:41,030 Nem é tão frequente, qual o problema? 309 00:19:41,030 --> 00:19:44,410 Eu só quero saber o que você falou para a Sato-san! 310 00:19:44,410 --> 00:19:46,300 De novo isso? 311 00:19:46,910 --> 00:19:50,260 O que isso tem a ver com você? 312 00:19:50,710 --> 00:19:52,540 Tem muito a ver! 313 00:19:52,540 --> 00:19:56,430 Você me ameaçou e me obriga a fazer várias coisas! 314 00:19:56,430 --> 00:19:59,530 Então... se a Sato-san descobrir isso, 315 00:19:59,530 --> 00:20:02,180 vai acabar surgindo rumores estranhos sobre mim. 316 00:20:02,180 --> 00:20:03,400 Entendi. 317 00:20:03,400 --> 00:20:05,450 Já entendi o que quer dizer. 318 00:20:06,650 --> 00:20:08,850 Está preocupada se eu me aproximar da Sato 319 00:20:09,310 --> 00:20:13,070 negligencie a promessa de te proteger. 320 00:20:13,070 --> 00:20:15,060 Por que pensou nisso?! 321 00:20:15,060 --> 00:20:16,490 Estou errado? 322 00:20:16,490 --> 00:20:18,870 Não é bem isso... 323 00:20:18,870 --> 00:20:21,080 Não precisa se preocupar com isso. 324 00:20:21,080 --> 00:20:23,280 Então você vai aceitar o namoro? 325 00:20:24,740 --> 00:20:26,200 Não disse isso. 326 00:20:26,200 --> 00:20:28,440 Praticamente disse! 327 00:20:30,370 --> 00:20:32,910 Estou começando a te entender. 328 00:20:32,910 --> 00:20:37,100 Você acha que pode ser uma chance e está pensando um monte de safadeza. 329 00:20:37,100 --> 00:20:38,510 Por que acha isso? 330 00:20:38,940 --> 00:20:41,220 É um salto de lógica enorme. 331 00:20:41,220 --> 00:20:42,510 Você acha? 332 00:20:42,510 --> 00:20:45,330 Você até fez umas coisas estranhas comigo de repente... 333 00:20:45,330 --> 00:20:46,720 Ouça bem. 334 00:20:46,940 --> 00:20:49,760 Se qualquer aproximação que eu tiver com uma garota é suspeita, 335 00:20:49,760 --> 00:20:51,740 o que acontece com a Horikita? 336 00:20:51,740 --> 00:20:54,600 Eu sei que ela não é dessas! 337 00:20:54,600 --> 00:20:58,470 Na verdade, ela não se confessou para mim. 338 00:20:59,230 --> 00:21:02,040 Ela disse que queria começar sendo minha amiga, 339 00:21:02,040 --> 00:21:04,380 e aí pediu para trocarmos contato. 340 00:21:04,810 --> 00:21:07,660 Ah... Foi assim? 341 00:21:08,020 --> 00:21:10,620 Por isso não tenho nada para aceitar. 342 00:21:10,620 --> 00:21:15,370 Mas aposto que está pensando que quer ser a dupla da Satou-san, né? 343 00:21:15,620 --> 00:21:17,550 Claro que não. 344 00:21:17,550 --> 00:21:21,350 Bom, vou acreditar nisso, por ora! 345 00:21:21,350 --> 00:21:23,510 Por que está sendo tão esnobe? 346 00:21:24,590 --> 00:21:25,920 Não é nada! 347 00:21:25,920 --> 00:21:28,060 Eu só queria saber disso. 348 00:21:28,060 --> 00:21:28,990 Até! 349 00:21:28,990 --> 00:21:30,370 Espere aí. 350 00:21:30,370 --> 00:21:32,430 Quero perguntar uma coisa. 351 00:21:32,430 --> 00:21:33,390 O que é? 352 00:21:33,390 --> 00:21:37,270 A Manabe e as outras não foram mais atrás de você? 353 00:21:38,210 --> 00:21:40,740 Ainda não. 354 00:21:41,140 --> 00:21:44,270 Se algo acontecer, avise-me o quanto antes. 355 00:21:44,620 --> 00:21:46,330 Não importa o que aconteça, 356 00:21:46,650 --> 00:21:48,570 prometo que vou resolver. 357 00:21:54,520 --> 00:21:55,930 Eu sei. 358 00:21:55,930 --> 00:21:59,330 Digo, preciso que você faça o que prometeu. 359 00:21:59,330 --> 00:22:02,170 Não esqueça de apagar o histórico— 360 00:22:02,170 --> 00:22:05,300 Da ligação? Eu já sei. 361 00:22:05,670 --> 00:22:08,120 Ótimo. Até. 362 00:22:08,400 --> 00:22:09,950 {\an7}Fim da Ligação 363 00:22:20,710 --> 00:22:25,860 No dia seguinte, a Horikita explicou a todos o plano. 364 00:22:27,070 --> 00:22:29,770 Parece que ela os convenceu, 365 00:22:29,770 --> 00:22:32,700 e concordaram em executar. 366 00:22:33,510 --> 00:22:42,000 O zoologista suíço, Alfred Portmann, uma vez disse que os humanos nascem prematuros. 367 00:22:43,090 --> 00:22:47,250 Um recém-nascido não consegue nem andar. 368 00:22:47,990 --> 00:22:49,630 A Horikita é assim. 369 00:22:49,900 --> 00:22:53,250 Mas ao mesmo tempo que ela não se desenvolveu, 370 00:22:53,250 --> 00:22:55,970 ela possui um potencial infinito. 371 00:22:57,390 --> 00:22:59,890 Dia da Prova 372 00:23:00,830 --> 00:23:05,270 Um senso de unidade incrível. 373 00:23:09,720 --> 00:23:12,200 É ótimo que eu não precise me envolver. 374 00:23:12,660 --> 00:23:15,910 Dia Seguinte 375 00:23:14,490 --> 00:23:19,270 {\an8}Agora vou anunciar as duplas do Embaralhamento de Papeis. 376 00:23:15,910 --> 00:23:20,420 Anúncio do Resultado da Prova 377 00:23:25,170 --> 00:23:26,670 Aê! 378 00:23:28,170 --> 00:23:30,690 Duplas do Embaralhamento de Papeis 379 00:23:30,690 --> 00:23:33,180 {\an7}Matsushita Chiaki \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHondo Ryotaro Ayanokoji Kiyotaka\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSato Maya Onodera Kayano\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSakura Airi 380 00:23:34,010 --> 00:23:36,360 Incrível de um jeito ruim...