1
00:00:01,540 --> 00:00:12,010
{\an8}Duvidar de tudo ou acreditar em tudo são duas soluções igualmente convenientes; ambos dispensam a necessidade de reflexão.
2
00:00:05,750 --> 00:00:12,010
{\an3}H. Poincare, "A Ciência e a Hipótese"
3
00:00:15,350 --> 00:00:21,200
Tenho orgulho e sou grato
pelos dois últimos anos,
4
00:00:21,200 --> 00:00:24,460
nos quais eu tenho liderado o
Conselho Estudantil como presidente.
5
00:00:25,180 --> 00:00:29,720
Sei que é simples, mas é assim que
concluo meu discurso de despedida.
6
00:00:30,170 --> 00:00:33,220
Muito obrigado.
7
00:00:35,530 --> 00:00:38,230
No passado, ela teria ficado inconsolável.
8
00:00:38,870 --> 00:00:41,870
Muito obrigada por todo seu
trabalho, Presidente Horikita.
9
00:00:42,900 --> 00:00:47,220
Agora, vamos ouvir algumas
palavras do novo presidente.
10
00:00:50,910 --> 00:00:54,250
Sou o novo presidente
do Conselho Estudantil,
11
00:00:54,250 --> 00:00:57,740
Nagumo Miyabi da Turma 2-A.
12
00:00:58,150 --> 00:00:59,650
Vou ser bem direto...
13
00:00:59,650 --> 00:01:05,250
Eu gostaria que aqui realmente se
tornasse uma escola meritocrática.
14
00:01:05,650 --> 00:01:08,360
Estudantes habilidosos ficarão no topo,
15
00:01:08,360 --> 00:01:10,710
e os demais ficarão abaixo.
16
00:01:10,710 --> 00:01:12,900
As coisas devem ser assim.
17
00:01:19,300 --> 00:01:22,680
Sua performance no Festival
Esportivo foi uma grande surpresa.
18
00:01:23,060 --> 00:01:24,290
Katsuragi.
19
00:01:24,290 --> 00:01:28,810
Por favor, diga à Horikita para
tomar cuidado com o Ryuen.
20
00:01:29,110 --> 00:01:33,320
Você não trabalhou com
o Ryuen no passado?
21
00:01:33,690 --> 00:01:35,890
Hoje estou arrependido.
22
00:01:35,890 --> 00:01:38,450
Eu não deveria ter me envolvido com ele.
23
00:01:39,370 --> 00:01:42,200
O Ryuen é nosso inimigo em comum.
24
00:01:42,490 --> 00:01:43,780
Entendido.
25
00:01:43,780 --> 00:01:45,330
Vou avisá-la.
26
00:01:45,330 --> 00:01:46,440
Por favor.
27
00:01:49,810 --> 00:01:53,370
Os dois lados têm coisas para
se preocupar, pelo o que vejo.
28
00:01:53,370 --> 00:01:54,330
Ei...
29
00:01:56,840 --> 00:01:58,260
S-Sabe...
30
00:01:58,260 --> 00:02:00,450
Podemos conversar?
31
00:02:00,450 --> 00:02:02,420
Preciso falar com você.
32
00:03:36,980 --> 00:03:39,080
Vai ser uma pergunta meio esquisita...
33
00:03:39,710 --> 00:03:41,580
Mas você...
34
00:03:42,240 --> 00:03:45,240
está saindo com alguém?
35
00:03:45,240 --> 00:03:46,440
Bem...
36
00:03:47,160 --> 00:03:48,490
Como assim?
37
00:03:48,490 --> 00:03:50,900
É isso aí, oras!
38
00:03:50,900 --> 00:03:53,150
Quero saber se tem namorada!
39
00:03:53,480 --> 00:03:54,830
E então?
40
00:03:55,080 --> 00:03:56,460
Não.
41
00:03:57,860 --> 00:04:00,590
Ah... É mesmo?
42
00:04:02,620 --> 00:04:04,950
Podemos começar sendo amigos...
43
00:04:05,260 --> 00:04:08,450
Então... Poderia me passar seu número?
44
00:04:10,070 --> 00:04:11,720
Bom, pode ser.
45
00:04:14,790 --> 00:04:17,150
Mas por que eu?
46
00:04:17,400 --> 00:04:19,150
A corrida de revezamento
do Festival Esportivo.
47
00:04:20,290 --> 00:04:24,910
Você foi tão bacana...
48
00:04:25,330 --> 00:04:30,980
Olhando bem, você é descolado,
calmo e parece gentil...
49
00:04:33,780 --> 00:04:37,130
D-De qualquer forma, era isso!
50
00:04:44,930 --> 00:04:47,930
Essa é a cara séria que eu já esperava...
51
00:04:48,260 --> 00:04:51,430
Agora vou revelar os resultados
das provas intermediárias.
52
00:04:53,530 --> 00:04:54,940
Não acredito?
53
00:04:54,940 --> 00:04:56,190
{\an7}Chemistry
Koenji Rokusuke 95
Horikita Suzune 93
Hirata Yosuke 93
Yukimura Teruhiko 90
Kushida Kikyo 85
Ijuin Wataru 80
Matushita Chiaki 80
Wang Mei-Yu 80
Mori Nene 78
Miyake Akito 78
Hasebe Haruka 77
Hondo Ryotaro 73
Ayanokoji Kiyotaka 65
Miyamoto Soshi 65
Ike Kanji 63
Onodera Kayano 62
Sotomura Hideo 60
54
00:04:54,940 --> 00:04:56,190
{\an7}{missing}
Horikita Suzune
Yukimura Teruhiko
Koenji Rokusuke
Wang Mei-Yu
Ijuin Wataru
Kushida Kikyo
Hirata Yosuke
Miyamoto Soshi
Matushita Chiaki
Hasebe Haruka
Miyake Akito
Hondo Ryotaro
Ayanokoji Kiyotaka
Mori Nene
Shinohara Satsuki
Onodera Kayano
Karuizawa Kei
55
00:04:54,940 --> 00:04:56,190
Prova Intermediária do 2º Trimestre
56
00:04:56,530 --> 00:04:58,490
Por pouco!
57
00:04:58,490 --> 00:05:01,070
Ei! A nota do Ken!
58
00:05:01,070 --> 00:05:03,070
{\an8}Sudo Ken
Onodera Kayano
Okitani Kyosuke
Inogashira Kokoro
Hondo Ryotaro
Ike Kanji
Sotomura Hideo
Yamauchi Haruki
59
00:05:03,070 --> 00:05:04,320
{\an8}Sakura Airi
Sato Maya
Sudo Ken
Onodera
Kayano
Okitani Kyosuke
60
00:05:04,590 --> 00:05:05,910
Aê!
61
00:05:05,910 --> 00:05:07,850
Não faça escândalo só por isso.
62
00:05:08,610 --> 00:05:10,330
C-Certo...
63
00:05:10,940 --> 00:05:12,780
Parece um cão leal.
64
00:05:12,780 --> 00:05:16,080
Como podem ver, ninguém
será expulso dessa vez.
65
00:05:16,470 --> 00:05:18,920
Estou aqui há três anos com as Turmas D,
66
00:05:18,920 --> 00:05:23,840
e nunca fiquei tanto tempo
sem ter um aluno expulso.
67
00:05:24,790 --> 00:05:26,090
Muito bem.
68
00:05:26,460 --> 00:05:29,400
Acho que é a primeira vez que
ela nos dá um elogio sincero, né?
69
00:05:26,810 --> 00:05:29,400
{\an8}A gente merece um
elogio de vez em quando.
70
00:05:29,400 --> 00:05:30,090
{\an8}É!
71
00:05:30,090 --> 00:05:32,600
Mas não soa tanto como elogio...
72
00:05:32,600 --> 00:05:36,100
Mas ainda é cedo para relaxarem.
73
00:05:36,450 --> 00:05:38,960
Vocês vão precisar provar a que
vieram no próximo teste especial,
74
00:05:38,960 --> 00:05:40,980
que vai ser a prova de final de trimestre.
75
00:05:41,410 --> 00:05:44,360
É conhecido como "Embaralhando Papeis".
76
00:05:45,000 --> 00:05:46,380
Embaralhando Papeis?
77
00:05:46,380 --> 00:05:51,810
Esse teste acontecerá em grupos
de dois alunos desta sala.
78
00:05:51,810 --> 00:05:53,740
Uma dupla, então?
79
00:05:53,740 --> 00:05:56,510
Quero ficar com a Kikyo-chan!
80
00:05:58,110 --> 00:05:59,190
Duplas...
81
00:06:02,140 --> 00:06:04,860
Você vai fazer dupla com o
Hirata-kun, né, Karuizawa-san?
82
00:06:04,860 --> 00:06:05,940
O-O quê?
83
00:06:05,940 --> 00:06:08,380
Mas a gente pode escolher?
84
00:06:08,380 --> 00:06:12,390
Ei! E como as duplas serão decididas?
85
00:06:13,800 --> 00:06:15,020
Não sejam apressados.
86
00:06:15,870 --> 00:06:21,060
A formação de pares será anunciada na
semana que vem, depois de uma prova.
87
00:06:21,060 --> 00:06:23,770
Outra prova?!
88
00:06:23,770 --> 00:06:28,920
Esse é para atestar suas atuais
habilidades acadêmicas.
89
00:06:29,270 --> 00:06:32,340
Mesmo que tirem zero,
não terá penalidade.
90
00:06:33,190 --> 00:06:35,150
Que bom!
91
00:06:35,150 --> 00:06:41,040
Porém, o resultado deste teste será crucial
para o Embaralhamento de Papeis.
92
00:06:43,540 --> 00:06:45,800
E, neste teste especial,
93
00:06:45,800 --> 00:06:50,310
se o total do par for abaixo de sessenta,
94
00:06:50,310 --> 00:06:52,550
ambos serão expulsos.
95
00:06:53,460 --> 00:06:55,640
Por exemplo, se o Ike
e Hirata forem um par,
96
00:06:55,640 --> 00:06:58,320
mesmo que o Ike tire zero,
se o Hirata tirar sessenta,
97
00:06:58,320 --> 00:06:59,440
estarão a salvo.
98
00:06:59,440 --> 00:07:03,810
Também há o total para a
performance em todas as matérias.
99
00:07:04,210 --> 00:07:06,860
Eu irei passar os números
exatos mais tarde,
100
00:07:06,860 --> 00:07:11,200
mas todo ano, a pontuação é de cerca
de 700, englobando todas as matérias.
101
00:07:11,200 --> 00:07:18,330
Ou seja, precisa de uma média
de 44 pontos para cada matéria.
102
00:07:18,330 --> 00:07:19,930
Mais uma coisa.
103
00:07:19,930 --> 00:07:24,080
São vocês que irão montar esta prova.
104
00:07:26,030 --> 00:07:28,750
As questões escolhidas por cada turma
105
00:07:28,750 --> 00:07:31,150
serão solucionadas por uma
das outras três turmas.
106
00:07:32,490 --> 00:07:36,600
Vocês também podem escolher qual turma
querem que solucionem tais questões.
107
00:07:36,990 --> 00:07:38,580
Em caso de pedidos duplicados,
108
00:07:38,580 --> 00:07:39,730
será feito um sorteio.
109
00:07:40,140 --> 00:07:44,710
E entre as duas turmas,
quem tiver pontuação maior
110
00:07:44,710 --> 00:07:49,240
irá roubar cinquenta class points da outra.
111
00:07:49,860 --> 00:07:52,110
É como um ataque direto.
112
00:07:52,110 --> 00:07:55,870
Se for proposta uma questão
sem solução, o que acontece?
113
00:07:56,860 --> 00:07:59,370
Gostaria que tentassem!
114
00:07:59,370 --> 00:08:01,110
Não precisam se preocupar.
115
00:08:01,450 --> 00:08:05,400
Eu e os outros professores vamos verificar
para que isso não aconteça.
116
00:08:05,940 --> 00:08:11,380
Obviamente, se colarem, serão desclassificados
imediatamente e a dupla será expulsa.
117
00:08:12,010 --> 00:08:18,640
Todo ano, o Embaralhamento de
Papeis expulsa uma ou duas duplas.
118
00:08:19,190 --> 00:08:20,890
Lembrem-se disso.
119
00:08:20,890 --> 00:08:25,900
{\an8}Próxima prova: Embaralhamento de Papeis
- Duplas determinadas por uma prova
- Pontuação com pontos combinados da dupla
- Há uma pontuação geral também
- Questões escolhidas por estudantes
- Questões serão feitas para outra turma resolver
- Turmas podem escolher diretamente a outra
- Duas ou três duplas são expulsas todos os anos
- O sistema de determinação de duplas é a chave
120
00:08:22,990 --> 00:08:27,700
{\an8}Os detalhes para criação das
perguntas serão enviados por e-mail.
121
00:08:27,700 --> 00:08:29,880
O resto é por conta de vocês.
122
00:08:31,780 --> 00:08:34,280
O que acha dessa próxima prova?
123
00:08:34,750 --> 00:08:36,910
Eu já sei como ganhar.
124
00:08:37,530 --> 00:08:40,570
Tem dicas no que a professora falou.
125
00:08:40,570 --> 00:08:41,540
É?
126
00:08:41,890 --> 00:08:43,410
Chame o Hirata-kun e os demais.
127
00:08:43,410 --> 00:08:45,370
Vamos fazer uma reunião de estratégia.
128
00:08:45,370 --> 00:08:46,610
Entendido.
129
00:08:50,050 --> 00:08:52,800
Quero te perguntar uma coisa.
130
00:08:50,050 --> 00:08:52,800
Quero te perguntar uma coisa.
131
00:08:53,550 --> 00:08:56,660
A Sato-san se confessou, né?
132
00:08:54,550 --> 00:08:58,550
A Sato-san se confessou, né?
133
00:09:00,810 --> 00:09:01,200
{\an7}Nova mensagem recebida
134
00:09:01,830 --> 00:09:03,810
Quem te deu essa informação?
135
00:09:06,020 --> 00:09:08,810
A própria Sato-san, claro!
136
00:09:09,130 --> 00:09:13,820
{\an8}Várias garotas além de mim sabiam
que ela ia se confessar hoje.
137
00:09:11,070 --> 00:09:13,820
{\an7}A própria Sato-san, claro.
Várias garotas além de mim
sabiam que ela ia se confessar hoje.
138
00:09:14,450 --> 00:09:19,900
Obviamente ele não tem como
saber como as garotas são.
139
00:09:21,580 --> 00:09:23,580
{\an7}E por isso você estava me observando atrás da quadra?
140
00:09:24,620 --> 00:09:26,090
Ele percebeu, é?
141
00:09:26,090 --> 00:09:29,380
Que droga! Não sei se
ele é lerdo ou esperto!
142
00:09:29,380 --> 00:09:30,330
Karuizawa-san!
143
00:09:31,470 --> 00:09:35,040
A Horikita-san quer
conversar sobre a prova.
144
00:09:35,040 --> 00:09:37,560
C-Claro, entendi.
145
00:09:36,470 --> 00:09:38,220
A mensagem selecionada foi apagada.
146
00:09:39,940 --> 00:09:42,770
Gostaria começar uma reunião
de estratégia o quanto antes.
147
00:09:42,770 --> 00:09:44,360
Hã? Aqui?
148
00:09:44,360 --> 00:09:46,060
Sou contra!
149
00:09:46,400 --> 00:09:48,350
Por que não vamos numa cafeteria?
150
00:09:48,350 --> 00:09:50,150
Yosuke... kun.
151
00:09:51,850 --> 00:09:53,000
Tudo bem.
152
00:09:53,000 --> 00:09:54,280
Vamos para Pallet.
153
00:09:54,280 --> 00:09:55,250
Bem...
154
00:09:56,270 --> 00:09:58,280
Será que posso participar?
155
00:10:01,150 --> 00:10:02,620
Seria um problema?
156
00:10:02,620 --> 00:10:04,310
Por mim tudo bem!
157
00:10:04,310 --> 00:10:07,170
Você sabe muito sobre a nossa sala.
158
00:10:08,810 --> 00:10:10,790
Claro, Kushida-san.
159
00:10:10,790 --> 00:10:14,540
Eu planejava falar com
você cedo ou tarde.
160
00:10:14,540 --> 00:10:15,720
Obrigada!
161
00:10:17,210 --> 00:10:19,510
Podem ir na frente?
162
00:10:20,300 --> 00:10:23,460
Precisamos pegar nossa bolsa ainda.
163
00:10:25,330 --> 00:10:27,110
Vamos guardar as cadeiras!
164
00:10:29,340 --> 00:10:32,270
Tudo bem incluir a Kushida?
165
00:10:32,680 --> 00:10:35,150
Seria suspeito se eu negasse naquela hora.
166
00:10:36,140 --> 00:10:40,580
E você tem um motivo para ter
mandado eles na frente, suponho.
167
00:10:41,130 --> 00:10:43,830
Não gosto de ficar revelando
o passado alheio...
168
00:10:45,240 --> 00:10:47,220
Mas acho que devo te contar...
169
00:10:48,750 --> 00:10:51,630
Sobre o passado da Kushida-san.
170
00:11:05,260 --> 00:11:07,430
A Kushida-san e eu...
171
00:11:08,090 --> 00:11:10,190
Frequentávamos a mesma
escola no fundamental.
172
00:11:12,220 --> 00:11:16,900
Era uma escola com muitos alunos
e nunca ficamos na mesma sala,
173
00:11:17,250 --> 00:11:19,380
então demorei muito para me lembrar.
174
00:11:20,710 --> 00:11:23,620
Um dia, perto da nossa graduação,
175
00:11:26,130 --> 00:11:27,810
aconteceu um incidente
176
00:11:28,780 --> 00:11:31,180
que acabou com uma das turmas.
177
00:11:33,140 --> 00:11:35,500
E então teve rumores...
178
00:11:36,700 --> 00:11:38,430
E quem causou isso
179
00:11:40,070 --> 00:11:42,190
foi uma estudante feminina.
180
00:11:44,580 --> 00:11:46,190
E ela era a Kushida?
181
00:11:46,910 --> 00:11:49,010
Bom, eram apenas rumores.
182
00:11:49,800 --> 00:11:52,700
Eu não sei exatamente o que aconteceu,
183
00:11:53,110 --> 00:11:57,180
mas a sala não voltou ao
normal até o dia da formatura.
184
00:11:58,330 --> 00:12:02,490
Mas como uma pessoa
poderia destruir uma turma toda?
185
00:12:03,560 --> 00:12:05,620
Não dá para dizer que é impossível.
186
00:12:06,860 --> 00:12:08,330
Sabe, Horikita...
187
00:12:09,020 --> 00:12:12,220
Sabe qual é a arma mais
poderosa deste mundo?
188
00:12:13,630 --> 00:12:14,980
Não sei dizer.
189
00:12:15,700 --> 00:12:18,090
Violência, talvez.
190
00:12:18,830 --> 00:12:22,950
Ninguém consegue vencer a violência
que acontece perante seus olhos.
191
00:12:22,950 --> 00:12:25,020
Esse não é o estilo da Kushida.
192
00:12:25,950 --> 00:12:30,910
Se a Kushida tiver um poder que tem
uma potência semelhante à violência...
193
00:12:31,350 --> 00:12:33,350
De um jeito ou de outro,
194
00:12:33,820 --> 00:12:35,990
a Kushida-san me vê como um obstáculo.
195
00:12:36,350 --> 00:12:39,610
Mesmo eu não sabendo o que aconteceu...
196
00:12:40,200 --> 00:12:42,620
Ela não vai acreditar nisso,
mesmo que diga a ela.
197
00:12:43,690 --> 00:12:47,620
Talvez uma ação direta seria melhor
do que tentar convencê-la.
198
00:12:50,530 --> 00:12:53,090
Fazer a Kushida-san ser expulsa?
199
00:12:53,090 --> 00:12:56,710
Atacar antes é o básico da estratégia.
200
00:12:57,610 --> 00:13:02,760
Você foi o primeiro que rejeitou
a ideia de descartar o Sudo-kun.
201
00:13:03,660 --> 00:13:07,940
A Kushida vai continuar nos atrapalhando
enquanto você não for expulsa.
202
00:13:09,390 --> 00:13:14,020
Eu tenho responsabilidade por não
ter enfrentado ela desde o começo.
203
00:13:14,020 --> 00:13:16,520
E a Kushida-san é habilidosa.
204
00:13:16,520 --> 00:13:18,940
Ela poderia ser uma
das forças da Turma D.
205
00:13:21,670 --> 00:13:23,890
Você acha que consegue
fazer dela uma aliada?
206
00:13:23,890 --> 00:13:24,840
Sim.
207
00:13:24,840 --> 00:13:27,130
Eu vou continuar conversando com ela.
208
00:13:27,130 --> 00:13:30,660
E vou fazer ela entender.
209
00:13:32,550 --> 00:13:33,670
Entendi.
210
00:13:34,090 --> 00:13:37,670
Se está tão determinada,
vou apenas zelar por você.
211
00:13:38,590 --> 00:13:40,520
Zelar?
212
00:13:41,030 --> 00:13:45,300
Mas não quero que fique tentando me proteger
como fez no Festival Esportivo.
213
00:13:45,300 --> 00:13:46,980
Você sabia?
214
00:13:46,980 --> 00:13:48,620
Eu tinha uma ideia.
215
00:13:48,980 --> 00:13:53,030
Eu fique furiosa porque você agiu
assumindo que eu falharia,
216
00:13:53,580 --> 00:13:57,360
mas no fim foi o que aconteceu,
então não vou discutir.
217
00:13:57,360 --> 00:13:59,060
Desculpa por isso.
218
00:14:00,450 --> 00:14:01,390
Porém...
219
00:14:02,980 --> 00:14:05,560
Se não fosse você, agora eu...
220
00:14:07,340 --> 00:14:08,290
Obrigada.
221
00:14:15,010 --> 00:14:17,700
Tudo isso só para me agradecer.
222
00:14:20,370 --> 00:14:26,210
Pensando bem, todas as provas
até agora foram estranhas.
223
00:14:27,530 --> 00:14:30,200
Não vou mais considerar coincidência.
224
00:14:30,680 --> 00:14:34,560
A pessoa que age por baixo
dos panos na Turma D...
225
00:14:34,930 --> 00:14:37,590
O espião que está ajudando eles...
226
00:14:38,700 --> 00:14:41,060
É um de vocês.
227
00:14:41,060 --> 00:14:43,580
Não pode estar falando sério!
228
00:14:44,860 --> 00:14:46,520
Ei, vocês.
229
00:14:46,520 --> 00:14:49,980
Sabe qual é o maior poder deste mundo?
230
00:14:51,150 --> 00:14:54,590
É a violência sem limites.
231
00:14:55,700 --> 00:14:57,620
Vou dar a última chance.
232
00:14:57,620 --> 00:15:01,690
Se forem sinceros agora,
vou ignorar a traição.
233
00:15:02,580 --> 00:15:05,830
Se fizerem o que eu mandar,
irei protegê-los.
234
00:15:05,830 --> 00:15:08,570
Mas se querem me fazer de trouxa...
235
00:15:17,720 --> 00:15:19,040
O que foi?
236
00:15:19,040 --> 00:15:21,100
Não consegue olhar nos meus olhos?
237
00:15:22,090 --> 00:15:23,220
Manabe.
238
00:15:25,370 --> 00:15:28,360
Você é a traidora, né?
239
00:15:32,490 --> 00:15:34,980
Eu sabia desde o começo, tá ligada?!
240
00:15:34,980 --> 00:15:38,450
D-Desculpa...
241
00:15:39,420 --> 00:15:42,480
Não se preocupe. Eu vou te perdoar.
242
00:15:42,480 --> 00:15:44,300
Então, me diga uma coisa...
243
00:15:45,350 --> 00:15:49,460
Quem é o mandante que
atua por trás de tudo?
244
00:15:51,720 --> 00:15:53,160
Entendi.
245
00:15:53,160 --> 00:15:57,970
Bullying é um passatempo
bem interessante.
246
00:15:57,970 --> 00:15:59,590
Vocês são burras?
247
00:15:59,590 --> 00:16:02,480
Vocês fazem o que ele
quer só por causa disso?
248
00:16:02,790 --> 00:16:05,870
Não seja tão dura, Ibuki.
249
00:16:05,870 --> 00:16:08,550
Eu disse que vou perdoá-las.
250
00:16:09,380 --> 00:16:13,490
As testemunhas são
Yukimura e Ayanokoji, certo?
251
00:16:15,030 --> 00:16:18,370
Ou seja, um dos dois
está por trás de tudo?
252
00:16:18,830 --> 00:16:20,040
Espere aí.
253
00:16:20,040 --> 00:16:24,250
Eu já tive contato com o Ayanokoji,
ele não parece ser esse tipo!
254
00:16:24,250 --> 00:16:26,260
Ayanokoji...
255
00:16:31,340 --> 00:16:36,020
Parece óbvio demais, isso não me agrada...
256
00:16:37,160 --> 00:16:39,110
O jeito é usar ela.
257
00:16:52,170 --> 00:16:54,390
Aqui!
258
00:16:54,390 --> 00:16:56,660
Vocês demoraram demais!
259
00:16:56,660 --> 00:16:58,160
O que ficaram fazendo?
260
00:16:58,160 --> 00:16:59,820
Vamos começar logo.
261
00:16:59,820 --> 00:17:01,410
Fui ignorada?
262
00:17:01,410 --> 00:17:03,290
Bom, é o esperado...
263
00:17:03,710 --> 00:17:06,190
Vamos falar do
Embaralhamento de Papeis, né?
264
00:17:06,190 --> 00:17:07,060
Não.
265
00:17:07,060 --> 00:17:10,920
Primeiro, o mais importante é
a prova da semana que vem.
266
00:17:10,920 --> 00:17:14,550
{\an8}Mas isso não tem a ver com as notas!
267
00:17:11,380 --> 00:17:13,860
Vamos ver como a Horikita
faz as coisas sozinha.
268
00:17:14,550 --> 00:17:16,730
Se não vai influenciar
na questão acadêmica,
269
00:17:16,730 --> 00:17:18,370
só tem um motivo para ter a prova...
270
00:17:18,750 --> 00:17:22,560
O resultado dessa prova se liga às
duplas do Embaralhamento de Papeis.
271
00:17:23,250 --> 00:17:25,940
Lembrem-se do que a professora falou.
272
00:17:26,670 --> 00:17:32,490
Todo ano, o Embaralhamento de
Papeis expulsa uma ou duas duplas.
273
00:17:33,630 --> 00:17:35,930
Não acham esse número baixo?
274
00:17:36,300 --> 00:17:39,160
Se somente alunos de notas
baixas formarem dupla,
275
00:17:38,010 --> 00:17:40,260
{\an8}Tá ouvindo, Sudo?
276
00:17:39,160 --> 00:17:41,850
com certeza mais de dez
pessoas seriam expulsas.
277
00:17:40,260 --> 00:17:42,330
{\an8}Claro...
278
00:17:42,330 --> 00:17:44,130
É, tem razão!
279
00:17:44,130 --> 00:17:45,330
Faz sentido!
280
00:17:45,330 --> 00:17:49,460
Você acha que pensaram de
forma que exista um equilíbrio?
281
00:17:49,460 --> 00:17:50,480
Sim.
282
00:17:50,480 --> 00:17:56,090
Eu acredito que o com nota mais
alta fica com o de mais baixa,
283
00:17:56,090 --> 00:17:59,590
Então todos vão ter uma
pontuação média semelhante.
284
00:18:00,150 --> 00:18:01,720
Entendi.
285
00:18:01,720 --> 00:18:03,570
Ou seja, precisamos almejar
286
00:18:03,570 --> 00:18:07,100
duplas com os que tem mais e menos
performance acadêmica.
287
00:18:07,100 --> 00:18:08,970
Vamos dividir todos da Turma D
288
00:18:08,970 --> 00:18:12,120
em quatro blocos com a
atual situação acadêmica.
289
00:18:12,120 --> 00:18:17,610
Os do bloco de menor nota,
vão entregar a prova em branco.
290
00:18:17,610 --> 00:18:19,080
Ah, entendi!
291
00:18:19,080 --> 00:18:22,450
E aí é certeza que ficarão
com os de nota maior!
292
00:18:22,870 --> 00:18:23,790
Sim.
293
00:18:23,790 --> 00:18:27,080
De forma similar,
o segundo bloco mais baixo
294
00:18:27,080 --> 00:18:29,750
vai tentar acertar apenas uma questão.
295
00:18:29,750 --> 00:18:33,750
Entendi. Assim, diminui a
possibilidade de duplas desvantajosas.
296
00:18:33,750 --> 00:18:36,260
Está acompanhando, Sudo?
297
00:18:36,260 --> 00:18:37,980
Eu não entendi nada.
298
00:18:37,980 --> 00:18:40,260
Por isso estou quieto para não atrapalhar.
299
00:18:40,260 --> 00:18:42,940
Finalmente você se tocou?
300
00:18:42,940 --> 00:18:45,580
Cale a boca! Tá falando demais!
301
00:18:50,780 --> 00:18:52,810
Essa é a minha proposta.
302
00:18:53,430 --> 00:18:58,490
A questão que resta é, qual classe vamos
escolher para enviar as perguntas?
303
00:18:58,490 --> 00:19:03,490
As Turmas A e B têm muitos
alunos com notas altas.
304
00:19:03,490 --> 00:19:05,300
Então, no fim...
305
00:19:05,300 --> 00:19:08,620
Sim. A Turma C seria melhor.
306
00:19:22,890 --> 00:19:26,640
{\an7}Recebendo chamada
307
00:19:34,410 --> 00:19:37,450
Eu falei para você evitar
o contato ao máximo.
308
00:19:39,150 --> 00:19:41,030
Nem é tão frequente, qual o problema?
309
00:19:41,030 --> 00:19:44,410
Eu só quero saber o que
você falou para a Sato-san!
310
00:19:44,410 --> 00:19:46,300
De novo isso?
311
00:19:46,910 --> 00:19:50,260
O que isso tem a ver com você?
312
00:19:50,710 --> 00:19:52,540
Tem muito a ver!
313
00:19:52,540 --> 00:19:56,430
Você me ameaçou e me obriga
a fazer várias coisas!
314
00:19:56,430 --> 00:19:59,530
Então... se a Sato-san descobrir isso,
315
00:19:59,530 --> 00:20:02,180
vai acabar surgindo rumores
estranhos sobre mim.
316
00:20:02,180 --> 00:20:03,400
Entendi.
317
00:20:03,400 --> 00:20:05,450
Já entendi o que quer dizer.
318
00:20:06,650 --> 00:20:08,850
Está preocupada se eu
me aproximar da Sato
319
00:20:09,310 --> 00:20:13,070
negligencie a promessa de te proteger.
320
00:20:13,070 --> 00:20:15,060
Por que pensou nisso?!
321
00:20:15,060 --> 00:20:16,490
Estou errado?
322
00:20:16,490 --> 00:20:18,870
Não é bem isso...
323
00:20:18,870 --> 00:20:21,080
Não precisa se preocupar com isso.
324
00:20:21,080 --> 00:20:23,280
Então você vai aceitar o namoro?
325
00:20:24,740 --> 00:20:26,200
Não disse isso.
326
00:20:26,200 --> 00:20:28,440
Praticamente disse!
327
00:20:30,370 --> 00:20:32,910
Estou começando a te entender.
328
00:20:32,910 --> 00:20:37,100
Você acha que pode ser uma chance e
está pensando um monte de safadeza.
329
00:20:37,100 --> 00:20:38,510
Por que acha isso?
330
00:20:38,940 --> 00:20:41,220
É um salto de lógica enorme.
331
00:20:41,220 --> 00:20:42,510
Você acha?
332
00:20:42,510 --> 00:20:45,330
Você até fez umas coisas
estranhas comigo de repente...
333
00:20:45,330 --> 00:20:46,720
Ouça bem.
334
00:20:46,940 --> 00:20:49,760
Se qualquer aproximação que eu
tiver com uma garota é suspeita,
335
00:20:49,760 --> 00:20:51,740
o que acontece com a Horikita?
336
00:20:51,740 --> 00:20:54,600
Eu sei que ela não é dessas!
337
00:20:54,600 --> 00:20:58,470
Na verdade, ela não se
confessou para mim.
338
00:20:59,230 --> 00:21:02,040
Ela disse que queria
começar sendo minha amiga,
339
00:21:02,040 --> 00:21:04,380
e aí pediu para trocarmos contato.
340
00:21:04,810 --> 00:21:07,660
Ah... Foi assim?
341
00:21:08,020 --> 00:21:10,620
Por isso não tenho nada para aceitar.
342
00:21:10,620 --> 00:21:15,370
Mas aposto que está pensando que
quer ser a dupla da Satou-san, né?
343
00:21:15,620 --> 00:21:17,550
Claro que não.
344
00:21:17,550 --> 00:21:21,350
Bom, vou acreditar nisso, por ora!
345
00:21:21,350 --> 00:21:23,510
Por que está sendo tão esnobe?
346
00:21:24,590 --> 00:21:25,920
Não é nada!
347
00:21:25,920 --> 00:21:28,060
Eu só queria saber disso.
348
00:21:28,060 --> 00:21:28,990
Até!
349
00:21:28,990 --> 00:21:30,370
Espere aí.
350
00:21:30,370 --> 00:21:32,430
Quero perguntar uma coisa.
351
00:21:32,430 --> 00:21:33,390
O que é?
352
00:21:33,390 --> 00:21:37,270
A Manabe e as outras não
foram mais atrás de você?
353
00:21:38,210 --> 00:21:40,740
Ainda não.
354
00:21:41,140 --> 00:21:44,270
Se algo acontecer,
avise-me o quanto antes.
355
00:21:44,620 --> 00:21:46,330
Não importa o que aconteça,
356
00:21:46,650 --> 00:21:48,570
prometo que vou resolver.
357
00:21:54,520 --> 00:21:55,930
Eu sei.
358
00:21:55,930 --> 00:21:59,330
Digo, preciso que você
faça o que prometeu.
359
00:21:59,330 --> 00:22:02,170
Não esqueça de apagar o histórico—
360
00:22:02,170 --> 00:22:05,300
Da ligação? Eu já sei.
361
00:22:05,670 --> 00:22:08,120
Ótimo. Até.
362
00:22:08,400 --> 00:22:09,950
{\an7}Fim da Ligação
363
00:22:20,710 --> 00:22:25,860
No dia seguinte, a Horikita
explicou a todos o plano.
364
00:22:27,070 --> 00:22:29,770
Parece que ela os convenceu,
365
00:22:29,770 --> 00:22:32,700
e concordaram em executar.
366
00:22:33,510 --> 00:22:42,000
O zoologista suíço, Alfred Portmann, uma vez
disse que os humanos nascem prematuros.
367
00:22:43,090 --> 00:22:47,250
Um recém-nascido
não consegue nem andar.
368
00:22:47,990 --> 00:22:49,630
A Horikita é assim.
369
00:22:49,900 --> 00:22:53,250
Mas ao mesmo tempo que
ela não se desenvolveu,
370
00:22:53,250 --> 00:22:55,970
ela possui um potencial infinito.
371
00:22:57,390 --> 00:22:59,890
Dia da Prova
372
00:23:00,830 --> 00:23:05,270
Um senso de unidade incrível.
373
00:23:09,720 --> 00:23:12,200
É ótimo que eu não precise me envolver.
374
00:23:12,660 --> 00:23:15,910
Dia Seguinte
375
00:23:14,490 --> 00:23:19,270
{\an8}Agora vou anunciar as duplas
do Embaralhamento de Papeis.
376
00:23:15,910 --> 00:23:20,420
Anúncio do Resultado da Prova
377
00:23:25,170 --> 00:23:26,670
Aê!
378
00:23:28,170 --> 00:23:30,690
Duplas do Embaralhamento de Papeis
379
00:23:30,690 --> 00:23:33,180
{\an7}Matsushita Chiaki \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHondo Ryotaro
Ayanokoji Kiyotaka\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSato Maya
Onodera Kayano\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSakura Airi
380
00:23:34,010 --> 00:23:36,360
Incrível de um jeito ruim...