1 00:00:01,580 --> 00:00:12,010 {\an8}La blessure vit toujours au fond du cœur. 2 00:00:05,770 --> 00:00:12,010 {\an9}Virgile, Énéide 3 00:00:14,090 --> 00:00:15,820 J’ai rien fait de mal. 4 00:00:17,210 --> 00:00:19,890 Pourquoi c’est moi qu’on blâme ? 5 00:00:21,780 --> 00:00:24,660 C’est les autres qui ont un problème. 6 00:00:25,850 --> 00:00:28,640 J’ai fait que dire la vérité. 7 00:00:30,490 --> 00:00:33,120 C’est eux qui m’ont rejetée. 8 00:00:35,260 --> 00:00:37,770 Du coup, on ne me laisse pas le choix. 9 00:00:38,140 --> 00:00:42,560 On est tous d’accord pour organiser des révisions de groupe ? 10 00:00:42,820 --> 00:00:45,310 {\an1}– Aucune objection ! – Idem ! 11 00:00:45,480 --> 00:00:50,190 En plus de moi, Kushida et Horikita joueront aussi le rôle de précepteur. 12 00:00:51,120 --> 00:00:55,840 Une session de 2 h après les cours, et une autre après les clubs. 13 00:00:56,110 --> 00:00:57,950 Répartissons les précepteurs. 14 00:00:58,370 --> 00:01:01,700 Je ferai en sorte de participer aux deux. 15 00:01:02,420 --> 00:01:04,080 Merci, Kushida. 16 00:01:04,300 --> 00:01:06,080 On y arrivera tous ensemble. 17 00:01:23,430 --> 00:01:26,440 {\an5}m 10 0 l 75 0 l 75 10 l 0 10 18 00:01:23,430 --> 00:01:26,440 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 19 00:01:23,430 --> 00:01:26,440 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 20 00:01:23,430 --> 00:01:26,440 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 21 00:01:23,430 --> 00:01:26,440 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 22 00:01:23,430 --> 00:01:26,440 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 23 00:01:23,430 --> 00:01:26,440 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 24 00:01:23,430 --> 00:01:26,440 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 25 00:01:23,430 --> 00:01:26,440 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 26 00:01:23,430 --> 00:01:26,440 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 27 00:01:23,430 --> 00:01:26,440 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 28 00:01:23,430 --> 00:01:26,440 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 29 00:01:23,430 --> 00:01:26,440 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 30 00:01:23,430 --> 00:01:26,440 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 31 00:01:23,430 --> 00:01:26,440 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 32 00:01:23,430 --> 00:01:26,440 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 33 00:01:23,430 --> 00:01:26,440 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 34 00:01:23,430 --> 00:01:26,440 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 35 00:01:23,430 --> 00:01:26,440 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 36 00:01:23,430 --> 00:01:26,440 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 37 00:01:23,430 --> 00:01:26,440 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 38 00:01:23,430 --> 00:01:26,440 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 39 00:01:23,430 --> 00:01:26,440 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 40 00:01:23,430 --> 00:01:26,440 {\an5}2e Saison 41 00:01:23,430 --> 00:01:26,440 {\an5}Classroom of the Elite 42 00:01:23,430 --> 00:01:26,440 {\an5}Classroom of 43 00:01:23,430 --> 00:01:26,440 {\an5}the Elite 44 00:02:34,670 --> 00:02:38,010 {\an5}m 10 0 l 75 0 l 75 10 l 0 10 45 00:02:34,670 --> 00:02:38,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 46 00:02:34,670 --> 00:02:38,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 47 00:02:34,670 --> 00:02:38,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 48 00:02:34,670 --> 00:02:38,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 49 00:02:34,670 --> 00:02:38,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 50 00:02:34,670 --> 00:02:38,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 51 00:02:34,670 --> 00:02:38,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 52 00:02:34,670 --> 00:02:38,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 53 00:02:34,670 --> 00:02:38,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 54 00:02:34,670 --> 00:02:38,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 55 00:02:34,670 --> 00:02:38,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 56 00:02:34,670 --> 00:02:38,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 57 00:02:34,670 --> 00:02:38,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 58 00:02:34,670 --> 00:02:38,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 59 00:02:34,670 --> 00:02:38,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 60 00:02:34,670 --> 00:02:38,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 61 00:02:34,670 --> 00:02:38,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 62 00:02:34,670 --> 00:02:38,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 63 00:02:34,670 --> 00:02:38,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 64 00:02:34,670 --> 00:02:38,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 65 00:02:34,670 --> 00:02:38,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 66 00:02:34,670 --> 00:02:38,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 67 00:02:34,670 --> 00:02:38,010 {\an5}2e Saison 68 00:02:34,670 --> 00:02:38,010 {\an5}Classroom of the Elite 69 00:02:34,670 --> 00:02:38,010 {\an5}Classroom of 70 00:02:34,670 --> 00:02:38,010 {\an5}the Elite 71 00:02:39,670 --> 00:02:41,600 Je m’occuperai du 2e groupe. 72 00:02:42,010 --> 00:02:43,510 Alors je prends le 1er. 73 00:02:44,040 --> 00:02:48,020 Et Kushida sera dans les deux groupes. 74 00:02:58,830 --> 00:02:59,780 On peut discuter ? 75 00:03:00,300 --> 00:03:02,530 Miyake ? Hasebe ? 76 00:03:00,550 --> 00:03:02,530 HARUKA HASEBE 77 00:03:00,550 --> 00:03:02,530 AKITO MIYAKE 78 00:03:02,820 --> 00:03:03,700 Un problème ? 79 00:03:03,870 --> 00:03:08,960 On sera en tandem, mais on a les mêmes facilités et difficultés. 80 00:03:09,490 --> 00:03:10,840 Je vois le topo. 81 00:03:11,060 --> 00:03:13,930 Pour cet examen, votre paire est désavantagée. 82 00:03:14,330 --> 00:03:18,300 Mais les groupes de révisions sont déjà pleins à craquer. 83 00:03:18,880 --> 00:03:21,070 J’aimerais aider tout le monde… 84 00:03:21,650 --> 00:03:22,680 Moi aussi. 85 00:03:22,990 --> 00:03:26,170 Si seulement on avait un autre précepteur… 86 00:03:28,100 --> 00:03:30,530 Je veux bien m’occuper d’eux. 87 00:03:31,410 --> 00:03:33,720 Yukimura ! Tu es sûr ? 88 00:03:34,110 --> 00:03:36,530 Si ça nous permet de réussir cet examen. 89 00:03:37,300 --> 00:03:40,160 Pendant la fête sportive, je n’ai servi à rien. 90 00:03:40,340 --> 00:03:41,700 C’est faux… 91 00:03:42,160 --> 00:03:45,660 C’est ma punition pour avoir négligé certaines choses. 92 00:03:46,200 --> 00:03:51,120 Entre le sport et les études, j’avais fait mon choix. 93 00:03:51,650 --> 00:03:54,650 Mais dans ce lycée, on doit être bon en tout, 94 00:03:54,820 --> 00:03:57,210 pas qu’en sport ou dans les études. 95 00:03:57,430 --> 00:03:59,350 Oui, c’est exactement ça. 96 00:04:00,110 --> 00:04:02,800 L’instinct, le génie, l’inspiration. 97 00:04:03,210 --> 00:04:06,300 On nous demande des qualités indispensables en société. 98 00:04:06,720 --> 00:04:09,060 En tant qu’individu, je suis impuissant. 99 00:04:09,400 --> 00:04:12,940 Ce dont nous avons besoin, c’est d’une équipe polyvalente. 100 00:04:13,620 --> 00:04:14,810 L’union… 101 00:04:17,840 --> 00:04:22,080 Je voudrais que tu participes aux révisions du groupe de Yukimura. 102 00:04:22,700 --> 00:04:24,200 Pourquoi moi ? 103 00:04:24,550 --> 00:04:28,460 Je veux que tu t’assures qu’elles se déroulent bien. 104 00:04:29,780 --> 00:04:33,790 Pendant la croisière, tu étais dans le même groupe que Yukimura, non ? 105 00:04:34,480 --> 00:04:36,900 Vous devriez vous entendre. 106 00:04:43,150 --> 00:04:44,720 Et donc, 107 00:04:44,990 --> 00:04:47,010 on va réviser tous ensemble. 108 00:04:47,200 --> 00:04:48,840 Désolé pour le dérangement. 109 00:04:49,150 --> 00:04:51,970 Euh, un « enchanté » est de mise, je crois ? 110 00:04:52,350 --> 00:04:53,810 Oui, enchanté. 111 00:04:54,670 --> 00:04:56,830 Tu sais parler, en fait. 112 00:04:56,990 --> 00:04:58,470 C’est pas sympa, Hasebe. 113 00:04:58,800 --> 00:05:01,810 J’y peux rien, il m’a pas fait forte impression. 114 00:05:02,000 --> 00:05:04,900 Je remarquerais même pas s’il était absent. 115 00:05:05,050 --> 00:05:08,160 Pourtant, il a envoyé du lourd pendant le relais. 116 00:05:08,530 --> 00:05:13,500 J’étais aux toilettes, alors j’ai pas pu voir ses exploits. 117 00:05:14,320 --> 00:05:16,800 Tu as couru contre l’ex-président, c’est ça ? 118 00:05:16,920 --> 00:05:18,500 Tiens, justement ! 119 00:05:18,890 --> 00:05:21,630 Évite de nous refaire des cachotteries ! 120 00:05:22,590 --> 00:05:24,260 Je parle des études. 121 00:05:24,580 --> 00:05:27,120 Horikita m’a dit que tu te débrouillais. 122 00:05:27,540 --> 00:05:29,860 Disons que j’ai une assez bonne mémoire. 123 00:05:30,010 --> 00:05:33,890 Miyake, Hasebe, je connais vos points faibles. 124 00:05:34,050 --> 00:05:36,260 {\an1}– Voyons ça en détail. – Démerdez-vous ! 125 00:05:36,410 --> 00:05:38,720 {\an1}– J’ai créé des exos. – Pour les gâteaux, 126 00:05:38,870 --> 00:05:41,930 {\an1}– Vous avez 10 minutes. – commandez une semaine à l’avance. 127 00:05:42,100 --> 00:05:44,780 Et je vous dis de me dépanner ! 128 00:05:45,060 --> 00:05:46,420 Il nous fait quoi, là ? 129 00:05:46,610 --> 00:05:48,370 C’est un élève de la 2de C. 130 00:05:48,540 --> 00:05:51,110 Ne vous laissez pas distraire. 131 00:05:51,500 --> 00:05:52,790 Un gâteau… 132 00:05:53,460 --> 00:05:54,790 Ça me fait penser… 133 00:05:55,760 --> 00:05:58,690 que c’est bientôt mon anniversaire. 134 00:06:02,090 --> 00:06:04,050 C’est impressionnant, en un sens. 135 00:06:04,280 --> 00:06:06,820 Même leurs erreurs sont identiques. 136 00:06:07,740 --> 00:06:11,410 C’est comme si on enseignait à une seule et même personne. 137 00:06:12,250 --> 00:06:15,670 C’est la classe C qui créera les exercices, non ? 138 00:06:15,860 --> 00:06:17,060 C’est ça. 139 00:06:17,240 --> 00:06:20,970 Puisqu’on se base sur les manuels, tout se joue sur notre savoir. 140 00:06:21,140 --> 00:06:23,320 Je pense qu’on peut s’y préparer. 141 00:06:23,650 --> 00:06:25,960 Ce sera forcément des exercices tordus. 142 00:06:26,220 --> 00:06:28,820 Ces groupes d’études ont vraiment un sens ? 143 00:06:29,010 --> 00:06:30,190 Eh bien… 144 00:06:30,370 --> 00:06:35,010 C’est l’école qui décide si un exercice est valable ou pas, non ? 145 00:06:35,200 --> 00:06:36,200 Oui. 146 00:06:36,480 --> 00:06:41,590 Si on connaissait leurs critères, ça nous faciliterait les choses. 147 00:06:41,780 --> 00:06:44,100 Je vois où tu veux en venir. 148 00:06:44,530 --> 00:06:45,960 Y a moyen de les connaître ? 149 00:06:46,400 --> 00:06:47,810 Je pense que oui. 150 00:06:50,970 --> 00:06:55,950 Il suffit qu’on prépare des exercices délicats 151 00:06:56,300 --> 00:06:59,190 et qu’on demande à l’école de les examiner. 152 00:06:59,860 --> 00:07:04,480 On y verra plus clair en fonction des retours. 153 00:07:05,030 --> 00:07:07,680 C’est vrai que ça vaut le coup d’essayer. 154 00:07:07,880 --> 00:07:09,950 Comment avancent les questionnaires ? 155 00:07:10,410 --> 00:07:12,630 Hirata et moi, on y travaille. 156 00:07:13,260 --> 00:07:17,050 On partagera les informations entre groupes. 157 00:07:17,220 --> 00:07:18,140 OK. 158 00:07:18,660 --> 00:07:20,210 Comment était Kushida ? 159 00:07:20,580 --> 00:07:21,850 Comment ça ? 160 00:07:22,550 --> 00:07:24,600 Rien de suspect ? 161 00:07:25,160 --> 00:07:28,010 Je la laisse aider autant que possible. 162 00:07:28,190 --> 00:07:33,250 Elle ne participe pas à la création des exercices pour la classe C, hein ? 163 00:07:34,320 --> 00:07:37,060 Non, on évite la divulgation des informations. 164 00:07:37,450 --> 00:07:41,270 Mais ce n’est pas ça qui résoudra notre problème. 165 00:07:41,500 --> 00:07:42,510 Ça, c’est sûr. 166 00:07:43,240 --> 00:07:45,840 J’ai un plan en tête, ne t’inquiète pas. 167 00:07:47,250 --> 00:07:51,810 Ayanokôji, je voudrais que tu fasses autre chose pour moi. 168 00:07:52,240 --> 00:07:53,160 Quoi ? 169 00:07:53,390 --> 00:07:58,660 Tu peux participer à notre groupe, les jours où le tien ne révise pas ? 170 00:07:58,940 --> 00:08:00,030 Encore ? 171 00:08:00,180 --> 00:08:03,420 On est trop nombreux. Je ne peux pas être partout à la fois. 172 00:08:11,050 --> 00:08:13,800 Kakeru Ryûen 173 00:08:11,050 --> 00:08:13,800 Mastermind 174 00:08:13,800 --> 00:08:16,550 Qui es-tu ? 175 00:08:17,070 --> 00:08:18,120 Ça ne va pas ? 176 00:08:22,620 --> 00:08:27,020 {\an5}m 10 0 l 75 0 l 75 10 l 0 10 177 00:08:22,620 --> 00:08:27,020 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 178 00:08:22,620 --> 00:08:27,020 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 179 00:08:22,620 --> 00:08:27,020 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 180 00:08:22,620 --> 00:08:27,020 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 181 00:08:22,620 --> 00:08:27,020 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 182 00:08:22,620 --> 00:08:27,020 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 183 00:08:22,620 --> 00:08:27,020 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 184 00:08:22,620 --> 00:08:27,020 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 185 00:08:22,620 --> 00:08:27,020 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 186 00:08:22,620 --> 00:08:27,020 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 187 00:08:22,620 --> 00:08:27,020 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 188 00:08:22,620 --> 00:08:27,020 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 189 00:08:22,620 --> 00:08:27,020 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 190 00:08:22,620 --> 00:08:27,020 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 191 00:08:22,620 --> 00:08:27,020 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 192 00:08:22,620 --> 00:08:27,020 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 193 00:08:22,620 --> 00:08:27,020 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 194 00:08:22,620 --> 00:08:27,020 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 195 00:08:22,620 --> 00:08:27,020 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 196 00:08:22,620 --> 00:08:27,020 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 197 00:08:22,620 --> 00:08:27,020 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 198 00:08:22,620 --> 00:08:27,020 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 199 00:08:22,620 --> 00:08:27,020 {\an5}2e Saison 200 00:08:22,620 --> 00:08:27,020 {\an5}Classroom of the Elite 201 00:08:22,620 --> 00:08:27,020 {\an5}Classroom of 202 00:08:22,620 --> 00:08:27,020 {\an5}the Elite 203 00:08:28,560 --> 00:08:32,500 J’étais jamais venue à la bibliothèque. Et toi, Ayanokôji ? 204 00:08:32,940 --> 00:08:34,530 Je suis venu plusieurs fois. 205 00:08:34,720 --> 00:08:37,980 D’accord. Tu es plutôt studieux, en fait. 206 00:08:38,210 --> 00:08:39,540 C’est pour tuer le temps. 207 00:08:40,080 --> 00:08:42,440 T’as pas trouvé mieux qu’ici ? 208 00:08:44,890 --> 00:08:47,730 Dis… Je t’embête ? 209 00:08:48,060 --> 00:08:49,040 Pourquoi ? 210 00:08:49,420 --> 00:08:53,800 Eh ben, j’ai demandé à participer sur un coup de tête… 211 00:08:54,480 --> 00:08:55,780 Ça me gêne pas vraiment. 212 00:08:56,400 --> 00:09:01,060 Et ça doit plutôt faire plaisir à Horikita et Kushida, tu crois pas ? 213 00:09:01,220 --> 00:09:03,230 C’est pas ça, la question… 214 00:09:03,810 --> 00:09:07,360 Vous deux, ne recommencez pas le cirque d’hier. 215 00:09:07,500 --> 00:09:10,070 {\an1}– On sait ! – Bien sûr ! 216 00:09:10,410 --> 00:09:13,820 Dis, comment je devrais étudier ? 217 00:09:14,080 --> 00:09:15,390 Ça tombe bien. 218 00:09:15,540 --> 00:09:19,230 Ayanokôji, tu es son binôme, alors occupe-toi d’elle. 219 00:09:19,670 --> 00:09:24,260 Sauf que nos notes sont à peu près les mêmes, tu sais ? 220 00:09:24,850 --> 00:09:27,500 On s’entraidera, d’accord, Ayanokôji ? 221 00:09:28,550 --> 00:09:31,670 Quand j’y pense, tu as toujours cet air serein. 222 00:09:31,860 --> 00:09:34,460 Comment tu étais au collège ? 223 00:09:34,660 --> 00:09:37,540 Vous vous entendez bien, dites donc ! 224 00:09:37,680 --> 00:09:39,700 Ils sortent peut-être ensemble ? 225 00:09:39,840 --> 00:09:40,470 Tu crois ? 226 00:09:40,610 --> 00:09:42,150 Ike ! Yamauchi ! 227 00:09:42,970 --> 00:09:45,890 Préparez-vous au lieu de raconter des bêtises. 228 00:09:46,050 --> 00:09:47,130 On commence. 229 00:09:47,330 --> 00:09:48,730 D’accord… 230 00:09:51,560 --> 00:09:53,230 On en a fini pour aujourd’hui. 231 00:09:53,380 --> 00:09:55,110 {\an1}– Enfin ! – Je suis crevée. 232 00:09:55,770 --> 00:09:57,570 Je vous laisse, alors. 233 00:09:58,140 --> 00:09:59,360 À plus, Horikita. 234 00:09:59,730 --> 00:10:00,870 C’est ça. 235 00:10:04,260 --> 00:10:06,090 Ayanokôji, on rentre ? 236 00:10:06,300 --> 00:10:09,120 J’ai encore un truc à faire, ne m’attends pas. 237 00:10:09,280 --> 00:10:10,940 Ah bon ? 238 00:10:11,110 --> 00:10:11,810 Oui. 239 00:10:11,970 --> 00:10:14,210 Bon, à demain, alors. 240 00:10:20,300 --> 00:10:23,830 Tu peux me dire ce que tu comptes faire pour Kushida ? 241 00:10:24,850 --> 00:10:26,500 J’ai longuement réfléchi. 242 00:10:27,040 --> 00:10:30,080 Si je n’étais pas entrée dans ce lycée, 243 00:10:30,450 --> 00:10:33,270 elle aurait joué le rôle de la fille parfaite, 244 00:10:33,480 --> 00:10:37,780 adulée par la classe, et ce, jusqu’à la fin de sa scolarité. 245 00:10:38,810 --> 00:10:43,760 Sauf que je l’ai privée de cet avenir malgré moi. 246 00:10:45,460 --> 00:10:47,910 Je ne dis pas que c’est ma faute. 247 00:10:48,760 --> 00:10:50,520 Mais je n’y suis pas étrangère. 248 00:10:51,050 --> 00:10:52,230 Tu vas faire quoi ? 249 00:10:54,000 --> 00:10:56,290 Résoudre le problème à ma manière. 250 00:11:05,220 --> 00:11:06,300 Kushida. 251 00:11:07,220 --> 00:11:08,530 Navrée pour l’attente. 252 00:11:09,250 --> 00:11:12,190 De quoi tu parlais avec Ayanokôji ? 253 00:11:12,830 --> 00:11:14,560 De rien d’important. 254 00:11:15,180 --> 00:11:16,940 Tu ne peux pas me le dire ? 255 00:11:18,050 --> 00:11:20,060 Tu veux me faire exclure de ce lycée 256 00:11:20,220 --> 00:11:23,700 car j’étais dans ton collège et que je connais ton passé. 257 00:11:24,370 --> 00:11:26,580 C’est bien ça ? 258 00:11:26,720 --> 00:11:28,770 Oui, c’est vrai, 259 00:11:28,920 --> 00:11:32,960 j’aimerais te voir disparaître de cette école, 260 00:11:33,420 --> 00:11:35,740 car on était dans le même établissement 261 00:11:35,910 --> 00:11:38,710 et que tu sais pour l’incident dans ma classe. 262 00:11:39,030 --> 00:11:41,710 J’ai seulement entendu quelques rumeurs. 263 00:11:42,020 --> 00:11:44,340 Rien ne peut me l’assurer. 264 00:11:47,920 --> 00:11:49,730 Et si on faisait un pari ? 265 00:11:50,740 --> 00:11:52,350 Où tu veux en venir ? 266 00:11:52,970 --> 00:11:57,450 Si j’ai une meilleure note que toi aux prochains examens, 267 00:11:57,810 --> 00:12:01,040 tu devras arrêter de me mettre des bâtons dans les roues. 268 00:12:01,380 --> 00:12:04,740 Et si c’est moi qui gagne ? 269 00:12:05,250 --> 00:12:08,870 Alors, je quitterai le lycée de moi-même. 270 00:12:11,400 --> 00:12:14,690 C’est un duel entre nous, pas entre nos binômes ? 271 00:12:14,960 --> 00:12:15,840 C’est ça. 272 00:12:16,530 --> 00:12:19,250 Arrête, ce n’est pas équitable. 273 00:12:19,430 --> 00:12:23,380 Ma note générale n’a jamais été meilleure que la tienne. 274 00:12:23,760 --> 00:12:25,360 Pour résoudre le problème, 275 00:12:25,550 --> 00:12:29,640 nous n’aurons qu’à nous affronter sur une seule des huit matières. 276 00:12:30,060 --> 00:12:32,520 Je te laisse choisir laquelle. 277 00:12:34,480 --> 00:12:35,900 Ça ne te va pas ? 278 00:12:36,060 --> 00:12:40,750 Rien ne me dit que ce n’est pas une promesse en l’air. 279 00:12:41,070 --> 00:12:45,030 La perdante pourrait très bien revenir sur sa parole. 280 00:12:45,320 --> 00:12:49,370 Afin d’éviter ce cas de figure, j’ai fait venir un témoin de confiance. 281 00:12:49,860 --> 00:12:51,040 Un témoin ? 282 00:12:55,160 --> 00:12:56,540 Ça faisait longtemps, 283 00:12:57,060 --> 00:12:58,290 Kushida. 284 00:13:00,050 --> 00:13:03,800 Alors comme ça, tu te souviens de moi ? 285 00:13:04,190 --> 00:13:06,920 Je n’oublie jamais les gens que j’ai rencontrés. 286 00:13:08,040 --> 00:13:12,180 C’est la personne en qui j’ai le plus confiance dans cette école. 287 00:13:12,620 --> 00:13:17,120 Et dans une certaine mesure, il est aussi digne de la tienne, non ? 288 00:13:18,630 --> 00:13:20,570 Que sais-tu de notre différend ? 289 00:13:20,970 --> 00:13:22,240 Ça ne m’intéresse pas. 290 00:13:22,870 --> 00:13:25,700 On m’a juste demandé de jouer le rôle de témoin. 291 00:13:26,320 --> 00:13:28,450 Et ça te convient vraiment ? 292 00:13:28,640 --> 00:13:31,570 Si ta sœur perd à l’examen, elle… 293 00:13:32,100 --> 00:13:34,700 C’est elle qui a proposé ce pari. 294 00:13:35,920 --> 00:13:38,210 Je n’ai donc pas mon mot à dire. 295 00:13:42,470 --> 00:13:45,720 Tu ne bluffes donc pas, Horikita. 296 00:13:46,220 --> 00:13:48,720 Il faut bien aller de l’avant. 297 00:13:49,200 --> 00:13:52,210 D’accord. J’accepte ce pari. 298 00:13:52,880 --> 00:13:54,720 Je choisis les mathématiques. 299 00:13:55,150 --> 00:13:56,960 En cas d’égalité, match nul. 300 00:13:58,850 --> 00:14:00,320 Marché conclu, alors. 301 00:14:01,450 --> 00:14:04,610 Si l’une de vous ne tient pas parole, 302 00:14:05,080 --> 00:14:06,480 elle le paiera cher. 303 00:14:09,840 --> 00:14:12,760 J’ai hâte d’être aux examens, pas toi ? 304 00:14:12,910 --> 00:14:15,450 Donnons le meilleur de nous-mêmes. 305 00:14:15,620 --> 00:14:17,740 Toi aussi, Ayanokôji. 306 00:14:18,300 --> 00:14:20,880 Je ne suis pas stupide, tu sais ? 307 00:14:21,060 --> 00:14:23,380 Il nous écoute sur ton portable, pas vrai ? 308 00:14:24,660 --> 00:14:27,010 Rejoins-nous, Ayanokôji. 309 00:14:27,010 --> 00:14:29,510 SUZUNE HORIKITA 310 00:14:33,330 --> 00:14:34,010 Dis, 311 00:14:34,400 --> 00:14:38,920 je peux rajouter une condition à notre pari ? 312 00:14:39,220 --> 00:14:40,280 Laquelle ? 313 00:14:40,760 --> 00:14:44,770 Si j’ai une meilleure note que toi, 314 00:14:45,040 --> 00:14:48,280 Ayanokôji devra aussi quitter le lycée. 315 00:14:48,670 --> 00:14:50,170 Hors de question. 316 00:14:50,800 --> 00:14:53,030 D’accord. Tant pis. 317 00:14:54,340 --> 00:14:55,770 Je veux bien accepter. 318 00:14:56,230 --> 00:14:59,090 Je mise tout sur la victoire de Horikita. 319 00:14:59,310 --> 00:15:01,040 Ayanokôji ! 320 00:15:01,280 --> 00:15:03,000 Ça ne te concerne pas ! 321 00:15:03,410 --> 00:15:04,620 Détrompe-toi. 322 00:15:06,430 --> 00:15:08,540 Je suis contente que tu acceptes. 323 00:15:08,860 --> 00:15:09,830 Je m’en doute. 324 00:15:10,980 --> 00:15:14,060 Par contre, j’ai aussi une condition à ajouter. 325 00:15:15,020 --> 00:15:17,150 L’incident dans ton collège, 326 00:15:17,830 --> 00:15:19,940 je veux en connaître les détails. 327 00:15:22,340 --> 00:15:24,640 J’en ai bien le droit, non ? 328 00:15:25,380 --> 00:15:29,670 Après tout, je risque ma vie scolaire, alors que je ne sais rien. 329 00:15:30,690 --> 00:15:35,830 Tu crois que Horikita connaît tous les détails croustillants, non ? 330 00:15:36,210 --> 00:15:37,200 Dans ce cas, 331 00:15:37,680 --> 00:15:41,280 rien ne devrait changer pour toi, même si tu me déballes tout. 332 00:15:42,140 --> 00:15:44,830 Son passé ne m’intéresse pas. 333 00:15:45,160 --> 00:15:47,940 Peut-être pas toi, mais moi, si. 334 00:15:48,770 --> 00:15:49,840 Alors ? 335 00:15:52,240 --> 00:15:55,890 Ou alors, si j’affirme que je ne sais absolument rien, 336 00:15:56,100 --> 00:15:58,100 tu me laisses tranquille ? 337 00:16:04,850 --> 00:16:06,930 Tu es si curieux de savoir ? 338 00:16:11,600 --> 00:16:13,510 Dis-moi, Ayanokôji… 339 00:16:14,420 --> 00:16:15,620 Que penses-tu 340 00:16:16,020 --> 00:16:19,120 de cet instant où tu savoures ta propre valeur ? 341 00:16:19,830 --> 00:16:21,740 Il n’y a pas mieux, si ? 342 00:16:28,210 --> 00:16:29,880 En primaire, 343 00:16:30,060 --> 00:16:34,720 de petits exploits suffisaient pour que mon entourage me gâte. 344 00:16:36,100 --> 00:16:40,490 Quand on est premier à un contrôle ou à la course, 345 00:16:40,970 --> 00:16:43,390 on attire l’attention de tout le monde. 346 00:16:44,240 --> 00:16:46,810 À cet instant précis, 347 00:16:47,090 --> 00:16:50,630 les regards d’envie et d’admiration se tournent vers nous. 348 00:16:52,470 --> 00:16:54,470 On veut se faire remarquer. 349 00:16:54,780 --> 00:16:56,890 On veut être complimenté, tu vois ? 350 00:16:57,490 --> 00:17:01,890 Au moment où ce désir se réalise, on prend conscience de notre valeur. 351 00:17:03,630 --> 00:17:06,470 Ça s’appelle le besoin de reconnaissance. 352 00:17:06,650 --> 00:17:12,130 Ce besoin est si fort chez moi qu’il tourne à l’obsession. 353 00:17:13,570 --> 00:17:17,680 Mais dans le même temps, je connais mes limites. 354 00:17:18,240 --> 00:17:20,020 J’ai eu beau travailler dur, 355 00:17:20,580 --> 00:17:23,680 je ne pouvais plus gagner l’estime des autres 356 00:17:23,920 --> 00:17:25,940 dans les études ou en sport. 357 00:17:30,740 --> 00:17:32,800 Alors, après mûre réflexion, 358 00:17:33,770 --> 00:17:37,200 j’ai décidé d’endosser le rôle boudé par les autres. 359 00:17:38,230 --> 00:17:42,600 Je les ai aidés dans leurs révisions, je les ai consolés, 360 00:17:43,180 --> 00:17:46,210 j’ai été très gentille et attentionnée, 361 00:17:46,660 --> 00:17:48,960 et ça m’a permis d’asseoir ma position. 362 00:17:47,500 --> 00:17:48,960 Merci 363 00:17:49,130 --> 00:17:51,060 Je suis devenue la plus populaire ! 364 00:17:50,210 --> 00:17:51,710 {\an1}Tu me sauves la vie, Kushida 365 00:17:51,290 --> 00:17:54,460 Quel plaisir de se sentir indispensable et estimée ! 366 00:17:52,960 --> 00:17:54,460 Cimer 367 00:17:58,170 --> 00:18:00,610 C’était si agréable… 368 00:18:01,810 --> 00:18:07,100 Mais se porter volontaire pour les tâches ingrates, 369 00:18:07,710 --> 00:18:09,000 c’est éprouvant. 370 00:18:11,810 --> 00:18:14,100 Qui ne trouverait pas ça pénible ? 371 00:18:18,050 --> 00:18:19,410 J’en pouvais plus… 372 00:18:20,560 --> 00:18:21,700 Malgré tout… 373 00:18:22,580 --> 00:18:24,050 je devais endurer. 374 00:18:33,010 --> 00:18:35,050 Afin de conserver ma popularité, 375 00:18:35,950 --> 00:18:38,380 je ne pouvais pas abandonner mon statut. 376 00:18:38,680 --> 00:18:41,350 Alors, j’ai enduré, encore et encore… 377 00:18:42,290 --> 00:18:43,140 Sauf que… 378 00:18:43,590 --> 00:18:46,770 ça ne pouvait pas durer éternellement. 379 00:18:50,730 --> 00:18:53,800 Une seule chose me permettait de tenir bon. 380 00:18:55,780 --> 00:18:57,270 Mon blog ! 381 00:18:58,280 --> 00:19:04,280 m 0 0 8 97 l 61 96 60 121 9 120 382 00:18:58,280 --> 00:19:04,280 Titre 383 00:18:58,280 --> 00:19:04,280 m 0 0 71 98 l 263 98 263 119 71 119 384 00:18:58,280 --> 00:19:04,280 Journal - 80e entrée 385 00:18:58,280 --> 00:19:04,280 {\an3}m 0 0 278 97 l 342 96 342 117 279 117 386 00:18:58,280 --> 00:19:04,280 Mot de passe 387 00:18:58,280 --> 00:19:04,280 m 0 0 13 130 l 13 247 453 248 453 131 388 00:18:58,280 --> 00:19:04,280 {\an1}K.H. Tu fais tout pour être au centre de la clique des filles, sauf qu’elles ont créé une conversation de groupe sans t’en parler. Tu parles d’une reine ! 389 00:18:58,280 --> 00:19:04,280 {\an1}Les garçons 390 00:18:58,280 --> 00:19:04,280 {\an1}aussi en ont marre de toi. Va corriger ta personnalité ! lol 391 00:18:58,450 --> 00:19:03,280 C’était le seul endroit où je pouvais relâcher la pression. 392 00:19:05,160 --> 00:19:09,200 Et après, je me sentais soulagée. 393 00:19:10,730 --> 00:19:12,310 Mais un jour… 394 00:19:13,810 --> 00:19:17,210 mes camarades de classe ont trouvé mon blog par hasard. 395 00:19:15,170 --> 00:19:22,180 Journal - 80e entrée 396 00:19:17,710 --> 00:19:22,180 Je ne donnais pas les noms, mais le contenu en disait assez long. 397 00:19:22,840 --> 00:19:28,060 Ils avaient découvert mes médisances, ce qui justifiait leur réaction. 398 00:19:29,200 --> 00:19:31,690 Ils se sont mis à me faire des reproches. 399 00:19:31,900 --> 00:19:33,180 Quels ingrats ! 400 00:19:33,620 --> 00:19:37,940 Ils ont retourné leur veste après tout ce que j’avais fait pour eux ! 401 00:19:38,210 --> 00:19:42,700 La fille que j’avais consolée, et même le garçon qui disait m’aimer ! 402 00:19:42,900 --> 00:19:47,200 Bah, le mec était répugnant, il pouvait bien crever, 403 00:19:47,580 --> 00:19:51,710 et vu la tronche de la fille, pas étonnant qu’elle se soit fait larguer. 404 00:19:52,790 --> 00:19:54,870 Je me suis sentie en danger. 405 00:19:55,020 --> 00:19:58,210 Faut dire que toute la classe était devenue mon ennemie. 406 00:19:58,930 --> 00:20:01,760 Alors, j’ai décidé d’utiliser mon arme. 407 00:20:02,690 --> 00:20:04,720 J’ai tout déballé. 408 00:20:05,180 --> 00:20:09,300 Toute la vérité sur eux, y compris ce que le blog ne disait pas. 409 00:20:11,240 --> 00:20:13,300 Qui trompait qui avec qui ? 410 00:20:12,250 --> 00:20:15,480 Infidélité 411 00:20:13,460 --> 00:20:16,760 Qui avait dit quoi sur qui sur le darknet ? 412 00:20:14,000 --> 00:20:15,480 Médisance 413 00:20:15,630 --> 00:20:20,490 Darknet 414 00:20:15,900 --> 00:20:20,490 Figurant 415 00:20:16,230 --> 00:20:20,490 Vol à l’étalage 416 00:20:16,730 --> 00:20:20,490 Interdit de concert d’idol 417 00:20:17,190 --> 00:20:20,490 J’ai révélé leurs plus noirs secrets. 418 00:20:17,270 --> 00:20:20,490 {\an3}Famille de harceleurs 419 00:20:17,730 --> 00:20:20,490 Faux élève modèle 420 00:20:17,980 --> 00:20:20,490 Prostitution 421 00:20:18,230 --> 00:20:20,490 {\an1}3e mois de grossesse 422 00:20:18,520 --> 00:20:20,490 Fausse riche 423 00:20:18,610 --> 00:20:20,490 Frère aîné raté 424 00:20:20,490 --> 00:20:21,260 Vol 425 00:20:21,840 --> 00:20:23,220 Et alors… 426 00:20:24,230 --> 00:20:27,490 {\an1}– Tu te fous de moi ? – Avec qui d’autre tu m’as trompée ? 427 00:20:27,710 --> 00:20:30,450 C’est quoi, ces histoires ? 428 00:20:31,000 --> 00:20:36,130 Ils ont dirigé l’un contre l’autre cette colère qui m’était destinée ! 429 00:20:37,260 --> 00:20:39,000 J’avais pas eu le choix. 430 00:20:39,690 --> 00:20:42,770 Puisqu’ils ne voulaient plus me complimenter. 431 00:20:44,660 --> 00:20:46,320 Voilà toute la vérité. 432 00:20:47,680 --> 00:20:49,200 La vérité… 433 00:20:49,920 --> 00:20:53,020 Une arme redoutable, mais aussi à double tranchant. 434 00:20:53,190 --> 00:20:56,830 Je ne connais pas encore très bien les élèves de notre classe. 435 00:20:57,250 --> 00:20:58,020 Malgré tout, 436 00:20:58,310 --> 00:21:02,540 j’en sais déjà assez pour ruiner la vie de certains d’entre eux. 437 00:21:04,100 --> 00:21:07,580 Je n’aurais pas dû me lâcher sur le Net. 438 00:21:07,770 --> 00:21:12,770 Plein de gens peuvent le voir et les données restent sur la toile. 439 00:21:13,330 --> 00:21:14,370 Alors maintenant, 440 00:21:14,690 --> 00:21:18,750 je me contente d’évacuer la pression en m’exprimant à voix haute. 441 00:21:20,000 --> 00:21:21,880 Cette grosse pouffe de mes deux ! 442 00:21:22,160 --> 00:21:24,840 Que ce thon de Horikita aille crever ! 443 00:21:27,730 --> 00:21:31,060 Tu vas aussi loin pour satisfaire ce besoin ? 444 00:21:31,510 --> 00:21:33,560 C’est ma raison d’être ! 445 00:21:34,240 --> 00:21:38,310 J’aime plus que tout être respectée et être sous le feu des projecteurs. 446 00:21:38,640 --> 00:21:41,520 Quand on me révèle un secret, 447 00:21:41,660 --> 00:21:45,570 une sensation indescriptible déferle en moi ! 448 00:21:47,940 --> 00:21:51,740 Un monstre avide de reconnaissance. 449 00:21:51,920 --> 00:21:53,920 Insignifiant comme histoire, non ? 450 00:21:54,140 --> 00:21:56,850 Sauf que ça représente tout pour moi. 451 00:21:57,500 --> 00:21:58,960 N’oubliez pas, d’accord ? 452 00:21:59,140 --> 00:22:04,510 À ma victoire, vous direz adieu à cette école. 453 00:23:31,470 --> 00:23:34,470 {\an8}Traduction : Yoan Giraud Adaptation : Emilie G. 454 00:23:34,600 --> 00:23:38,140 {\an8}Repérage : Nolan Fond Relecture : Kementári