1
00:00:01,580 --> 00:00:12,010
{\an8}La blessure vit toujours au fond du cœur.
2
00:00:05,770 --> 00:00:12,010
{\an9}Virgile, Énéide
3
00:00:14,090 --> 00:00:15,820
J’ai rien fait de mal.
4
00:00:17,210 --> 00:00:19,890
Pourquoi c’est moi qu’on blâme ?
5
00:00:21,780 --> 00:00:24,660
C’est les autres
qui ont un problème.
6
00:00:25,850 --> 00:00:28,640
J’ai fait que dire la vérité.
7
00:00:30,490 --> 00:00:33,120
C’est eux qui m’ont rejetée.
8
00:00:35,260 --> 00:00:37,770
Du coup,
on ne me laisse pas le choix.
9
00:00:38,140 --> 00:00:42,560
On est tous d’accord
pour organiser des révisions de groupe ?
10
00:00:42,820 --> 00:00:45,310
{\an1}– Aucune objection !
– Idem !
11
00:00:45,480 --> 00:00:50,190
En plus de moi, Kushida et Horikita
joueront aussi le rôle de précepteur.
12
00:00:51,120 --> 00:00:55,840
Une session de 2 h après les cours,
et une autre après les clubs.
13
00:00:56,110 --> 00:00:57,950
Répartissons les précepteurs.
14
00:00:58,370 --> 00:01:01,700
Je ferai en sorte
de participer aux deux.
15
00:01:02,420 --> 00:01:04,080
Merci, Kushida.
16
00:01:04,300 --> 00:01:06,080
On y arrivera tous ensemble.
17
00:01:23,430 --> 00:01:26,440
{\an5}m 10 0 l 75 0 l 75 10 l 0 10
18
00:01:23,430 --> 00:01:26,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
19
00:01:23,430 --> 00:01:26,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
20
00:01:23,430 --> 00:01:26,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
21
00:01:23,430 --> 00:01:26,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
22
00:01:23,430 --> 00:01:26,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
23
00:01:23,430 --> 00:01:26,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
24
00:01:23,430 --> 00:01:26,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
25
00:01:23,430 --> 00:01:26,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
26
00:01:23,430 --> 00:01:26,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
27
00:01:23,430 --> 00:01:26,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
28
00:01:23,430 --> 00:01:26,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
29
00:01:23,430 --> 00:01:26,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
30
00:01:23,430 --> 00:01:26,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
31
00:01:23,430 --> 00:01:26,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
32
00:01:23,430 --> 00:01:26,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
33
00:01:23,430 --> 00:01:26,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
34
00:01:23,430 --> 00:01:26,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
35
00:01:23,430 --> 00:01:26,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
36
00:01:23,430 --> 00:01:26,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
37
00:01:23,430 --> 00:01:26,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
38
00:01:23,430 --> 00:01:26,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
39
00:01:23,430 --> 00:01:26,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
40
00:01:23,430 --> 00:01:26,440
{\an5}2e Saison
41
00:01:23,430 --> 00:01:26,440
{\an5}Classroom
of
the
Elite
42
00:01:23,430 --> 00:01:26,440
{\an5}Classroom of
43
00:01:23,430 --> 00:01:26,440
{\an5}the Elite
44
00:02:34,670 --> 00:02:38,010
{\an5}m 10 0 l 75 0 l 75 10 l 0 10
45
00:02:34,670 --> 00:02:38,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
46
00:02:34,670 --> 00:02:38,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
47
00:02:34,670 --> 00:02:38,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
48
00:02:34,670 --> 00:02:38,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
49
00:02:34,670 --> 00:02:38,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
50
00:02:34,670 --> 00:02:38,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
51
00:02:34,670 --> 00:02:38,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
52
00:02:34,670 --> 00:02:38,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
53
00:02:34,670 --> 00:02:38,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
54
00:02:34,670 --> 00:02:38,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
55
00:02:34,670 --> 00:02:38,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
56
00:02:34,670 --> 00:02:38,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
57
00:02:34,670 --> 00:02:38,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
58
00:02:34,670 --> 00:02:38,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
59
00:02:34,670 --> 00:02:38,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
60
00:02:34,670 --> 00:02:38,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
61
00:02:34,670 --> 00:02:38,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
62
00:02:34,670 --> 00:02:38,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
63
00:02:34,670 --> 00:02:38,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
64
00:02:34,670 --> 00:02:38,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
65
00:02:34,670 --> 00:02:38,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
66
00:02:34,670 --> 00:02:38,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
67
00:02:34,670 --> 00:02:38,010
{\an5}2e Saison
68
00:02:34,670 --> 00:02:38,010
{\an5}Classroom
of
the
Elite
69
00:02:34,670 --> 00:02:38,010
{\an5}Classroom of
70
00:02:34,670 --> 00:02:38,010
{\an5}the Elite
71
00:02:39,670 --> 00:02:41,600
Je m’occuperai du 2e groupe.
72
00:02:42,010 --> 00:02:43,510
Alors je prends le 1er.
73
00:02:44,040 --> 00:02:48,020
Et Kushida sera
dans les deux groupes.
74
00:02:58,830 --> 00:02:59,780
On peut discuter ?
75
00:03:00,300 --> 00:03:02,530
Miyake ? Hasebe ?
76
00:03:00,550 --> 00:03:02,530
HARUKA HASEBE
77
00:03:00,550 --> 00:03:02,530
AKITO MIYAKE
78
00:03:02,820 --> 00:03:03,700
Un problème ?
79
00:03:03,870 --> 00:03:08,960
On sera en tandem, mais on a
les mêmes facilités et difficultés.
80
00:03:09,490 --> 00:03:10,840
Je vois le topo.
81
00:03:11,060 --> 00:03:13,930
Pour cet examen,
votre paire est désavantagée.
82
00:03:14,330 --> 00:03:18,300
Mais les groupes de révisions
sont déjà pleins à craquer.
83
00:03:18,880 --> 00:03:21,070
J’aimerais aider tout le monde…
84
00:03:21,650 --> 00:03:22,680
Moi aussi.
85
00:03:22,990 --> 00:03:26,170
Si seulement
on avait un autre précepteur…
86
00:03:28,100 --> 00:03:30,530
Je veux bien m’occuper d’eux.
87
00:03:31,410 --> 00:03:33,720
Yukimura ! Tu es sûr ?
88
00:03:34,110 --> 00:03:36,530
Si ça nous permet
de réussir cet examen.
89
00:03:37,300 --> 00:03:40,160
Pendant la fête sportive,
je n’ai servi à rien.
90
00:03:40,340 --> 00:03:41,700
C’est faux…
91
00:03:42,160 --> 00:03:45,660
C’est ma punition
pour avoir négligé certaines choses.
92
00:03:46,200 --> 00:03:51,120
Entre le sport et les études,
j’avais fait mon choix.
93
00:03:51,650 --> 00:03:54,650
Mais dans ce lycée,
on doit être bon en tout,
94
00:03:54,820 --> 00:03:57,210
pas qu’en sport ou dans les études.
95
00:03:57,430 --> 00:03:59,350
Oui, c’est exactement ça.
96
00:04:00,110 --> 00:04:02,800
L’instinct, le génie, l’inspiration.
97
00:04:03,210 --> 00:04:06,300
On nous demande
des qualités indispensables en société.
98
00:04:06,720 --> 00:04:09,060
En tant qu’individu,
je suis impuissant.
99
00:04:09,400 --> 00:04:12,940
Ce dont nous avons besoin,
c’est d’une équipe polyvalente.
100
00:04:13,620 --> 00:04:14,810
L’union…
101
00:04:17,840 --> 00:04:22,080
Je voudrais que tu participes
aux révisions du groupe de Yukimura.
102
00:04:22,700 --> 00:04:24,200
Pourquoi moi ?
103
00:04:24,550 --> 00:04:28,460
Je veux que tu t’assures
qu’elles se déroulent bien.
104
00:04:29,780 --> 00:04:33,790
Pendant la croisière, tu étais
dans le même groupe que Yukimura, non ?
105
00:04:34,480 --> 00:04:36,900
Vous devriez vous entendre.
106
00:04:43,150 --> 00:04:44,720
Et donc,
107
00:04:44,990 --> 00:04:47,010
on va réviser tous ensemble.
108
00:04:47,200 --> 00:04:48,840
Désolé pour le dérangement.
109
00:04:49,150 --> 00:04:51,970
Euh, un « enchanté » est de mise,
je crois ?
110
00:04:52,350 --> 00:04:53,810
Oui, enchanté.
111
00:04:54,670 --> 00:04:56,830
Tu sais parler, en fait.
112
00:04:56,990 --> 00:04:58,470
C’est pas sympa, Hasebe.
113
00:04:58,800 --> 00:05:01,810
J’y peux rien,
il m’a pas fait forte impression.
114
00:05:02,000 --> 00:05:04,900
Je remarquerais même pas
s’il était absent.
115
00:05:05,050 --> 00:05:08,160
Pourtant, il a envoyé du lourd
pendant le relais.
116
00:05:08,530 --> 00:05:13,500
J’étais aux toilettes,
alors j’ai pas pu voir ses exploits.
117
00:05:14,320 --> 00:05:16,800
Tu as couru
contre l’ex-président, c’est ça ?
118
00:05:16,920 --> 00:05:18,500
Tiens, justement !
119
00:05:18,890 --> 00:05:21,630
Évite de nous refaire
des cachotteries !
120
00:05:22,590 --> 00:05:24,260
Je parle des études.
121
00:05:24,580 --> 00:05:27,120
Horikita m’a dit
que tu te débrouillais.
122
00:05:27,540 --> 00:05:29,860
Disons que
j’ai une assez bonne mémoire.
123
00:05:30,010 --> 00:05:33,890
Miyake, Hasebe,
je connais vos points faibles.
124
00:05:34,050 --> 00:05:36,260
{\an1}– Voyons ça en détail.
– Démerdez-vous !
125
00:05:36,410 --> 00:05:38,720
{\an1}– J’ai créé des exos.
– Pour les gâteaux,
126
00:05:38,870 --> 00:05:41,930
{\an1}– Vous avez 10 minutes.
– commandez une semaine à l’avance.
127
00:05:42,100 --> 00:05:44,780
Et je vous dis de me dépanner !
128
00:05:45,060 --> 00:05:46,420
Il nous fait quoi, là ?
129
00:05:46,610 --> 00:05:48,370
C’est un élève de la 2de C.
130
00:05:48,540 --> 00:05:51,110
Ne vous laissez pas distraire.
131
00:05:51,500 --> 00:05:52,790
Un gâteau…
132
00:05:53,460 --> 00:05:54,790
Ça me fait penser…
133
00:05:55,760 --> 00:05:58,690
que c’est bientôt
mon anniversaire.
134
00:06:02,090 --> 00:06:04,050
C’est impressionnant, en un sens.
135
00:06:04,280 --> 00:06:06,820
Même leurs erreurs sont identiques.
136
00:06:07,740 --> 00:06:11,410
C’est comme si on enseignait
à une seule et même personne.
137
00:06:12,250 --> 00:06:15,670
C’est la classe C
qui créera les exercices, non ?
138
00:06:15,860 --> 00:06:17,060
C’est ça.
139
00:06:17,240 --> 00:06:20,970
Puisqu’on se base sur les manuels,
tout se joue sur notre savoir.
140
00:06:21,140 --> 00:06:23,320
Je pense qu’on peut s’y préparer.
141
00:06:23,650 --> 00:06:25,960
Ce sera forcément
des exercices tordus.
142
00:06:26,220 --> 00:06:28,820
Ces groupes d’études
ont vraiment un sens ?
143
00:06:29,010 --> 00:06:30,190
Eh bien…
144
00:06:30,370 --> 00:06:35,010
C’est l’école qui décide
si un exercice est valable ou pas, non ?
145
00:06:35,200 --> 00:06:36,200
Oui.
146
00:06:36,480 --> 00:06:41,590
Si on connaissait leurs critères,
ça nous faciliterait les choses.
147
00:06:41,780 --> 00:06:44,100
Je vois où tu veux en venir.
148
00:06:44,530 --> 00:06:45,960
Y a moyen de les connaître ?
149
00:06:46,400 --> 00:06:47,810
Je pense que oui.
150
00:06:50,970 --> 00:06:55,950
Il suffit qu’on prépare
des exercices délicats
151
00:06:56,300 --> 00:06:59,190
et qu’on demande à l’école
de les examiner.
152
00:06:59,860 --> 00:07:04,480
On y verra plus clair
en fonction des retours.
153
00:07:05,030 --> 00:07:07,680
C’est vrai
que ça vaut le coup d’essayer.
154
00:07:07,880 --> 00:07:09,950
Comment avancent
les questionnaires ?
155
00:07:10,410 --> 00:07:12,630
Hirata et moi, on y travaille.
156
00:07:13,260 --> 00:07:17,050
On partagera
les informations entre groupes.
157
00:07:17,220 --> 00:07:18,140
OK.
158
00:07:18,660 --> 00:07:20,210
Comment était Kushida ?
159
00:07:20,580 --> 00:07:21,850
Comment ça ?
160
00:07:22,550 --> 00:07:24,600
Rien de suspect ?
161
00:07:25,160 --> 00:07:28,010
Je la laisse aider
autant que possible.
162
00:07:28,190 --> 00:07:33,250
Elle ne participe pas à la création
des exercices pour la classe C, hein ?
163
00:07:34,320 --> 00:07:37,060
Non, on évite
la divulgation des informations.
164
00:07:37,450 --> 00:07:41,270
Mais ce n’est pas ça
qui résoudra notre problème.
165
00:07:41,500 --> 00:07:42,510
Ça, c’est sûr.
166
00:07:43,240 --> 00:07:45,840
J’ai un plan en tête,
ne t’inquiète pas.
167
00:07:47,250 --> 00:07:51,810
Ayanokôji, je voudrais
que tu fasses autre chose pour moi.
168
00:07:52,240 --> 00:07:53,160
Quoi ?
169
00:07:53,390 --> 00:07:58,660
Tu peux participer à notre groupe,
les jours où le tien ne révise pas ?
170
00:07:58,940 --> 00:08:00,030
Encore ?
171
00:08:00,180 --> 00:08:03,420
On est trop nombreux.
Je ne peux pas être partout à la fois.
172
00:08:11,050 --> 00:08:13,800
Kakeru Ryûen
173
00:08:11,050 --> 00:08:13,800
Mastermind
174
00:08:13,800 --> 00:08:16,550
Qui es-tu ?
175
00:08:17,070 --> 00:08:18,120
Ça ne va pas ?
176
00:08:22,620 --> 00:08:27,020
{\an5}m 10 0 l 75 0 l 75 10 l 0 10
177
00:08:22,620 --> 00:08:27,020
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
178
00:08:22,620 --> 00:08:27,020
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
179
00:08:22,620 --> 00:08:27,020
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
180
00:08:22,620 --> 00:08:27,020
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
181
00:08:22,620 --> 00:08:27,020
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
182
00:08:22,620 --> 00:08:27,020
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
183
00:08:22,620 --> 00:08:27,020
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
184
00:08:22,620 --> 00:08:27,020
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
185
00:08:22,620 --> 00:08:27,020
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
186
00:08:22,620 --> 00:08:27,020
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
187
00:08:22,620 --> 00:08:27,020
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
188
00:08:22,620 --> 00:08:27,020
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
189
00:08:22,620 --> 00:08:27,020
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
190
00:08:22,620 --> 00:08:27,020
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
191
00:08:22,620 --> 00:08:27,020
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
192
00:08:22,620 --> 00:08:27,020
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
193
00:08:22,620 --> 00:08:27,020
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
194
00:08:22,620 --> 00:08:27,020
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
195
00:08:22,620 --> 00:08:27,020
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
196
00:08:22,620 --> 00:08:27,020
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
197
00:08:22,620 --> 00:08:27,020
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
198
00:08:22,620 --> 00:08:27,020
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
199
00:08:22,620 --> 00:08:27,020
{\an5}2e Saison
200
00:08:22,620 --> 00:08:27,020
{\an5}Classroom
of
the
Elite
201
00:08:22,620 --> 00:08:27,020
{\an5}Classroom of
202
00:08:22,620 --> 00:08:27,020
{\an5}the Elite
203
00:08:28,560 --> 00:08:32,500
J’étais jamais venue à la bibliothèque.
Et toi, Ayanokôji ?
204
00:08:32,940 --> 00:08:34,530
Je suis venu plusieurs fois.
205
00:08:34,720 --> 00:08:37,980
D’accord.
Tu es plutôt studieux, en fait.
206
00:08:38,210 --> 00:08:39,540
C’est pour tuer le temps.
207
00:08:40,080 --> 00:08:42,440
T’as pas trouvé mieux qu’ici ?
208
00:08:44,890 --> 00:08:47,730
Dis… Je t’embête ?
209
00:08:48,060 --> 00:08:49,040
Pourquoi ?
210
00:08:49,420 --> 00:08:53,800
Eh ben, j’ai demandé
à participer sur un coup de tête…
211
00:08:54,480 --> 00:08:55,780
Ça me gêne pas vraiment.
212
00:08:56,400 --> 00:09:01,060
Et ça doit plutôt faire plaisir
à Horikita et Kushida, tu crois pas ?
213
00:09:01,220 --> 00:09:03,230
C’est pas ça, la question…
214
00:09:03,810 --> 00:09:07,360
Vous deux,
ne recommencez pas le cirque d’hier.
215
00:09:07,500 --> 00:09:10,070
{\an1}– On sait !
– Bien sûr !
216
00:09:10,410 --> 00:09:13,820
Dis, comment je devrais étudier ?
217
00:09:14,080 --> 00:09:15,390
Ça tombe bien.
218
00:09:15,540 --> 00:09:19,230
Ayanokôji, tu es son binôme,
alors occupe-toi d’elle.
219
00:09:19,670 --> 00:09:24,260
Sauf que nos notes sont
à peu près les mêmes, tu sais ?
220
00:09:24,850 --> 00:09:27,500
On s’entraidera, d’accord,
Ayanokôji ?
221
00:09:28,550 --> 00:09:31,670
Quand j’y pense,
tu as toujours cet air serein.
222
00:09:31,860 --> 00:09:34,460
Comment tu étais au collège ?
223
00:09:34,660 --> 00:09:37,540
Vous vous entendez bien,
dites donc !
224
00:09:37,680 --> 00:09:39,700
Ils sortent peut-être ensemble ?
225
00:09:39,840 --> 00:09:40,470
Tu crois ?
226
00:09:40,610 --> 00:09:42,150
Ike ! Yamauchi !
227
00:09:42,970 --> 00:09:45,890
Préparez-vous
au lieu de raconter des bêtises.
228
00:09:46,050 --> 00:09:47,130
On commence.
229
00:09:47,330 --> 00:09:48,730
D’accord…
230
00:09:51,560 --> 00:09:53,230
On en a fini pour aujourd’hui.
231
00:09:53,380 --> 00:09:55,110
{\an1}– Enfin !
– Je suis crevée.
232
00:09:55,770 --> 00:09:57,570
Je vous laisse, alors.
233
00:09:58,140 --> 00:09:59,360
À plus, Horikita.
234
00:09:59,730 --> 00:10:00,870
C’est ça.
235
00:10:04,260 --> 00:10:06,090
Ayanokôji, on rentre ?
236
00:10:06,300 --> 00:10:09,120
J’ai encore un truc à faire,
ne m’attends pas.
237
00:10:09,280 --> 00:10:10,940
Ah bon ?
238
00:10:11,110 --> 00:10:11,810
Oui.
239
00:10:11,970 --> 00:10:14,210
Bon, à demain, alors.
240
00:10:20,300 --> 00:10:23,830
Tu peux me dire
ce que tu comptes faire pour Kushida ?
241
00:10:24,850 --> 00:10:26,500
J’ai longuement réfléchi.
242
00:10:27,040 --> 00:10:30,080
Si je n’étais pas entrée
dans ce lycée,
243
00:10:30,450 --> 00:10:33,270
elle aurait joué
le rôle de la fille parfaite,
244
00:10:33,480 --> 00:10:37,780
adulée par la classe,
et ce, jusqu’à la fin de sa scolarité.
245
00:10:38,810 --> 00:10:43,760
Sauf que je l’ai privée de cet avenir
malgré moi.
246
00:10:45,460 --> 00:10:47,910
Je ne dis pas que c’est ma faute.
247
00:10:48,760 --> 00:10:50,520
Mais je n’y suis pas étrangère.
248
00:10:51,050 --> 00:10:52,230
Tu vas faire quoi ?
249
00:10:54,000 --> 00:10:56,290
Résoudre le problème
à ma manière.
250
00:11:05,220 --> 00:11:06,300
Kushida.
251
00:11:07,220 --> 00:11:08,530
Navrée pour l’attente.
252
00:11:09,250 --> 00:11:12,190
De quoi tu parlais avec Ayanokôji ?
253
00:11:12,830 --> 00:11:14,560
De rien d’important.
254
00:11:15,180 --> 00:11:16,940
Tu ne peux pas me le dire ?
255
00:11:18,050 --> 00:11:20,060
Tu veux me faire exclure de ce lycée
256
00:11:20,220 --> 00:11:23,700
car j’étais dans ton collège
et que je connais ton passé.
257
00:11:24,370 --> 00:11:26,580
C’est bien ça ?
258
00:11:26,720 --> 00:11:28,770
Oui, c’est vrai,
259
00:11:28,920 --> 00:11:32,960
j’aimerais te voir disparaître
de cette école,
260
00:11:33,420 --> 00:11:35,740
car on était
dans le même établissement
261
00:11:35,910 --> 00:11:38,710
et que tu sais pour l’incident
dans ma classe.
262
00:11:39,030 --> 00:11:41,710
J’ai seulement entendu
quelques rumeurs.
263
00:11:42,020 --> 00:11:44,340
Rien ne peut me l’assurer.
264
00:11:47,920 --> 00:11:49,730
Et si on faisait un pari ?
265
00:11:50,740 --> 00:11:52,350
Où tu veux en venir ?
266
00:11:52,970 --> 00:11:57,450
Si j’ai une meilleure note que toi
aux prochains examens,
267
00:11:57,810 --> 00:12:01,040
tu devras arrêter de me mettre
des bâtons dans les roues.
268
00:12:01,380 --> 00:12:04,740
Et si c’est moi qui gagne ?
269
00:12:05,250 --> 00:12:08,870
Alors, je quitterai le lycée
de moi-même.
270
00:12:11,400 --> 00:12:14,690
C’est un duel entre nous,
pas entre nos binômes ?
271
00:12:14,960 --> 00:12:15,840
C’est ça.
272
00:12:16,530 --> 00:12:19,250
Arrête, ce n’est pas équitable.
273
00:12:19,430 --> 00:12:23,380
Ma note générale
n’a jamais été meilleure que la tienne.
274
00:12:23,760 --> 00:12:25,360
Pour résoudre le problème,
275
00:12:25,550 --> 00:12:29,640
nous n’aurons qu’à nous affronter
sur une seule des huit matières.
276
00:12:30,060 --> 00:12:32,520
Je te laisse choisir laquelle.
277
00:12:34,480 --> 00:12:35,900
Ça ne te va pas ?
278
00:12:36,060 --> 00:12:40,750
Rien ne me dit que ce n’est pas
une promesse en l’air.
279
00:12:41,070 --> 00:12:45,030
La perdante pourrait très bien
revenir sur sa parole.
280
00:12:45,320 --> 00:12:49,370
Afin d’éviter ce cas de figure,
j’ai fait venir un témoin de confiance.
281
00:12:49,860 --> 00:12:51,040
Un témoin ?
282
00:12:55,160 --> 00:12:56,540
Ça faisait longtemps,
283
00:12:57,060 --> 00:12:58,290
Kushida.
284
00:13:00,050 --> 00:13:03,800
Alors comme ça,
tu te souviens de moi ?
285
00:13:04,190 --> 00:13:06,920
Je n’oublie jamais les gens
que j’ai rencontrés.
286
00:13:08,040 --> 00:13:12,180
C’est la personne en qui
j’ai le plus confiance dans cette école.
287
00:13:12,620 --> 00:13:17,120
Et dans une certaine mesure,
il est aussi digne de la tienne, non ?
288
00:13:18,630 --> 00:13:20,570
Que sais-tu de notre différend ?
289
00:13:20,970 --> 00:13:22,240
Ça ne m’intéresse pas.
290
00:13:22,870 --> 00:13:25,700
On m’a juste demandé
de jouer le rôle de témoin.
291
00:13:26,320 --> 00:13:28,450
Et ça te convient vraiment ?
292
00:13:28,640 --> 00:13:31,570
Si ta sœur perd à l’examen, elle…
293
00:13:32,100 --> 00:13:34,700
C’est elle qui a proposé ce pari.
294
00:13:35,920 --> 00:13:38,210
Je n’ai donc pas mon mot à dire.
295
00:13:42,470 --> 00:13:45,720
Tu ne bluffes donc pas, Horikita.
296
00:13:46,220 --> 00:13:48,720
Il faut bien aller de l’avant.
297
00:13:49,200 --> 00:13:52,210
D’accord. J’accepte ce pari.
298
00:13:52,880 --> 00:13:54,720
Je choisis les mathématiques.
299
00:13:55,150 --> 00:13:56,960
En cas d’égalité, match nul.
300
00:13:58,850 --> 00:14:00,320
Marché conclu, alors.
301
00:14:01,450 --> 00:14:04,610
Si l’une de vous ne tient pas parole,
302
00:14:05,080 --> 00:14:06,480
elle le paiera cher.
303
00:14:09,840 --> 00:14:12,760
J’ai hâte d’être aux examens,
pas toi ?
304
00:14:12,910 --> 00:14:15,450
Donnons le meilleur
de nous-mêmes.
305
00:14:15,620 --> 00:14:17,740
Toi aussi, Ayanokôji.
306
00:14:18,300 --> 00:14:20,880
Je ne suis pas stupide, tu sais ?
307
00:14:21,060 --> 00:14:23,380
Il nous écoute sur ton portable,
pas vrai ?
308
00:14:24,660 --> 00:14:27,010
Rejoins-nous, Ayanokôji.
309
00:14:27,010 --> 00:14:29,510
SUZUNE HORIKITA
310
00:14:33,330 --> 00:14:34,010
Dis,
311
00:14:34,400 --> 00:14:38,920
je peux rajouter une condition
à notre pari ?
312
00:14:39,220 --> 00:14:40,280
Laquelle ?
313
00:14:40,760 --> 00:14:44,770
Si j’ai une meilleure note que toi,
314
00:14:45,040 --> 00:14:48,280
Ayanokôji devra aussi
quitter le lycée.
315
00:14:48,670 --> 00:14:50,170
Hors de question.
316
00:14:50,800 --> 00:14:53,030
D’accord. Tant pis.
317
00:14:54,340 --> 00:14:55,770
Je veux bien accepter.
318
00:14:56,230 --> 00:14:59,090
Je mise tout
sur la victoire de Horikita.
319
00:14:59,310 --> 00:15:01,040
Ayanokôji !
320
00:15:01,280 --> 00:15:03,000
Ça ne te concerne pas !
321
00:15:03,410 --> 00:15:04,620
Détrompe-toi.
322
00:15:06,430 --> 00:15:08,540
Je suis contente que tu acceptes.
323
00:15:08,860 --> 00:15:09,830
Je m’en doute.
324
00:15:10,980 --> 00:15:14,060
Par contre,
j’ai aussi une condition à ajouter.
325
00:15:15,020 --> 00:15:17,150
L’incident dans ton collège,
326
00:15:17,830 --> 00:15:19,940
je veux en connaître les détails.
327
00:15:22,340 --> 00:15:24,640
J’en ai bien le droit, non ?
328
00:15:25,380 --> 00:15:29,670
Après tout, je risque ma vie scolaire,
alors que je ne sais rien.
329
00:15:30,690 --> 00:15:35,830
Tu crois que Horikita connaît
tous les détails croustillants, non ?
330
00:15:36,210 --> 00:15:37,200
Dans ce cas,
331
00:15:37,680 --> 00:15:41,280
rien ne devrait changer pour toi,
même si tu me déballes tout.
332
00:15:42,140 --> 00:15:44,830
Son passé ne m’intéresse pas.
333
00:15:45,160 --> 00:15:47,940
Peut-être pas toi, mais moi, si.
334
00:15:48,770 --> 00:15:49,840
Alors ?
335
00:15:52,240 --> 00:15:55,890
Ou alors, si j’affirme
que je ne sais absolument rien,
336
00:15:56,100 --> 00:15:58,100
tu me laisses tranquille ?
337
00:16:04,850 --> 00:16:06,930
Tu es si curieux de savoir ?
338
00:16:11,600 --> 00:16:13,510
Dis-moi, Ayanokôji…
339
00:16:14,420 --> 00:16:15,620
Que penses-tu
340
00:16:16,020 --> 00:16:19,120
de cet instant où tu savoures
ta propre valeur ?
341
00:16:19,830 --> 00:16:21,740
Il n’y a pas mieux, si ?
342
00:16:28,210 --> 00:16:29,880
En primaire,
343
00:16:30,060 --> 00:16:34,720
de petits exploits suffisaient
pour que mon entourage me gâte.
344
00:16:36,100 --> 00:16:40,490
Quand on est premier
à un contrôle ou à la course,
345
00:16:40,970 --> 00:16:43,390
on attire l’attention de tout le monde.
346
00:16:44,240 --> 00:16:46,810
À cet instant précis,
347
00:16:47,090 --> 00:16:50,630
les regards d’envie et d’admiration
se tournent vers nous.
348
00:16:52,470 --> 00:16:54,470
On veut se faire remarquer.
349
00:16:54,780 --> 00:16:56,890
On veut être complimenté, tu vois ?
350
00:16:57,490 --> 00:17:01,890
Au moment où ce désir se réalise,
on prend conscience de notre valeur.
351
00:17:03,630 --> 00:17:06,470
Ça s’appelle
le besoin de reconnaissance.
352
00:17:06,650 --> 00:17:12,130
Ce besoin est si fort chez moi
qu’il tourne à l’obsession.
353
00:17:13,570 --> 00:17:17,680
Mais dans le même temps,
je connais mes limites.
354
00:17:18,240 --> 00:17:20,020
J’ai eu beau travailler dur,
355
00:17:20,580 --> 00:17:23,680
je ne pouvais plus
gagner l’estime des autres
356
00:17:23,920 --> 00:17:25,940
dans les études ou en sport.
357
00:17:30,740 --> 00:17:32,800
Alors, après mûre réflexion,
358
00:17:33,770 --> 00:17:37,200
j’ai décidé d’endosser
le rôle boudé par les autres.
359
00:17:38,230 --> 00:17:42,600
Je les ai aidés dans leurs révisions,
je les ai consolés,
360
00:17:43,180 --> 00:17:46,210
j’ai été très gentille et attentionnée,
361
00:17:46,660 --> 00:17:48,960
et ça m’a permis
d’asseoir ma position.
362
00:17:47,500 --> 00:17:48,960
Merci
363
00:17:49,130 --> 00:17:51,060
Je suis devenue la plus populaire !
364
00:17:50,210 --> 00:17:51,710
{\an1}Tu me sauves la vie,
Kushida
365
00:17:51,290 --> 00:17:54,460
Quel plaisir de se sentir
indispensable et estimée !
366
00:17:52,960 --> 00:17:54,460
Cimer
367
00:17:58,170 --> 00:18:00,610
C’était si agréable…
368
00:18:01,810 --> 00:18:07,100
Mais se porter volontaire
pour les tâches ingrates,
369
00:18:07,710 --> 00:18:09,000
c’est éprouvant.
370
00:18:11,810 --> 00:18:14,100
Qui ne trouverait pas ça pénible ?
371
00:18:18,050 --> 00:18:19,410
J’en pouvais plus…
372
00:18:20,560 --> 00:18:21,700
Malgré tout…
373
00:18:22,580 --> 00:18:24,050
je devais endurer.
374
00:18:33,010 --> 00:18:35,050
Afin de conserver ma popularité,
375
00:18:35,950 --> 00:18:38,380
je ne pouvais pas abandonner
mon statut.
376
00:18:38,680 --> 00:18:41,350
Alors, j’ai enduré,
encore et encore…
377
00:18:42,290 --> 00:18:43,140
Sauf que…
378
00:18:43,590 --> 00:18:46,770
ça ne pouvait pas
durer éternellement.
379
00:18:50,730 --> 00:18:53,800
Une seule chose me permettait
de tenir bon.
380
00:18:55,780 --> 00:18:57,270
Mon blog !
381
00:18:58,280 --> 00:19:04,280
m 0 0 8 97 l 61 96 60 121 9 120
382
00:18:58,280 --> 00:19:04,280
Titre
383
00:18:58,280 --> 00:19:04,280
m 0 0 71 98 l 263 98 263 119 71 119
384
00:18:58,280 --> 00:19:04,280
Journal - 80e entrée
385
00:18:58,280 --> 00:19:04,280
{\an3}m 0 0 278 97 l 342 96 342 117 279 117
386
00:18:58,280 --> 00:19:04,280
Mot de passe
387
00:18:58,280 --> 00:19:04,280
m 0 0 13 130 l 13 247 453 248 453 131
388
00:18:58,280 --> 00:19:04,280
{\an1}K.H.
Tu fais tout pour être au centre de la clique des filles,
sauf qu’elles ont créé une conversation de groupe sans t’en parler.
Tu parles d’une reine !
389
00:18:58,280 --> 00:19:04,280
{\an1}Les garçons
390
00:18:58,280 --> 00:19:04,280
{\an1}aussi en ont marre de toi. Va corriger ta personnalité ! lol
391
00:18:58,450 --> 00:19:03,280
C’était le seul endroit
où je pouvais relâcher la pression.
392
00:19:05,160 --> 00:19:09,200
Et après, je me sentais soulagée.
393
00:19:10,730 --> 00:19:12,310
Mais un jour…
394
00:19:13,810 --> 00:19:17,210
mes camarades de classe
ont trouvé mon blog par hasard.
395
00:19:15,170 --> 00:19:22,180
Journal - 80e entrée
396
00:19:17,710 --> 00:19:22,180
Je ne donnais pas les noms,
mais le contenu en disait assez long.
397
00:19:22,840 --> 00:19:28,060
Ils avaient découvert mes médisances,
ce qui justifiait leur réaction.
398
00:19:29,200 --> 00:19:31,690
Ils se sont mis
à me faire des reproches.
399
00:19:31,900 --> 00:19:33,180
Quels ingrats !
400
00:19:33,620 --> 00:19:37,940
Ils ont retourné leur veste
après tout ce que j’avais fait pour eux !
401
00:19:38,210 --> 00:19:42,700
La fille que j’avais consolée,
et même le garçon qui disait m’aimer !
402
00:19:42,900 --> 00:19:47,200
Bah, le mec était répugnant,
il pouvait bien crever,
403
00:19:47,580 --> 00:19:51,710
et vu la tronche de la fille,
pas étonnant qu’elle se soit fait larguer.
404
00:19:52,790 --> 00:19:54,870
Je me suis sentie en danger.
405
00:19:55,020 --> 00:19:58,210
Faut dire que toute la classe
était devenue mon ennemie.
406
00:19:58,930 --> 00:20:01,760
Alors,
j’ai décidé d’utiliser mon arme.
407
00:20:02,690 --> 00:20:04,720
J’ai tout déballé.
408
00:20:05,180 --> 00:20:09,300
Toute la vérité sur eux,
y compris ce que le blog ne disait pas.
409
00:20:11,240 --> 00:20:13,300
Qui trompait qui avec qui ?
410
00:20:12,250 --> 00:20:15,480
Infidélité
411
00:20:13,460 --> 00:20:16,760
Qui avait dit quoi sur qui
sur le darknet ?
412
00:20:14,000 --> 00:20:15,480
Médisance
413
00:20:15,630 --> 00:20:20,490
Darknet
414
00:20:15,900 --> 00:20:20,490
Figurant
415
00:20:16,230 --> 00:20:20,490
Vol à l’étalage
416
00:20:16,730 --> 00:20:20,490
Interdit
de concert d’idol
417
00:20:17,190 --> 00:20:20,490
J’ai révélé
leurs plus noirs secrets.
418
00:20:17,270 --> 00:20:20,490
{\an3}Famille
de harceleurs
419
00:20:17,730 --> 00:20:20,490
Faux élève modèle
420
00:20:17,980 --> 00:20:20,490
Prostitution
421
00:20:18,230 --> 00:20:20,490
{\an1}3e mois
de grossesse
422
00:20:18,520 --> 00:20:20,490
Fausse
riche
423
00:20:18,610 --> 00:20:20,490
Frère aîné
raté
424
00:20:20,490 --> 00:20:21,260
Vol
425
00:20:21,840 --> 00:20:23,220
Et alors…
426
00:20:24,230 --> 00:20:27,490
{\an1}– Tu te fous de moi ?
– Avec qui d’autre tu m’as trompée ?
427
00:20:27,710 --> 00:20:30,450
C’est quoi, ces histoires ?
428
00:20:31,000 --> 00:20:36,130
Ils ont dirigé l’un contre l’autre
cette colère qui m’était destinée !
429
00:20:37,260 --> 00:20:39,000
J’avais pas eu le choix.
430
00:20:39,690 --> 00:20:42,770
Puisqu’ils ne voulaient plus
me complimenter.
431
00:20:44,660 --> 00:20:46,320
Voilà toute la vérité.
432
00:20:47,680 --> 00:20:49,200
La vérité…
433
00:20:49,920 --> 00:20:53,020
Une arme redoutable,
mais aussi à double tranchant.
434
00:20:53,190 --> 00:20:56,830
Je ne connais pas encore très bien
les élèves de notre classe.
435
00:20:57,250 --> 00:20:58,020
Malgré tout,
436
00:20:58,310 --> 00:21:02,540
j’en sais déjà assez pour ruiner la vie
de certains d’entre eux.
437
00:21:04,100 --> 00:21:07,580
Je n’aurais pas dû
me lâcher sur le Net.
438
00:21:07,770 --> 00:21:12,770
Plein de gens peuvent le voir
et les données restent sur la toile.
439
00:21:13,330 --> 00:21:14,370
Alors maintenant,
440
00:21:14,690 --> 00:21:18,750
je me contente d’évacuer la pression
en m’exprimant à voix haute.
441
00:21:20,000 --> 00:21:21,880
Cette grosse pouffe de mes deux !
442
00:21:22,160 --> 00:21:24,840
Que ce thon de Horikita
aille crever !
443
00:21:27,730 --> 00:21:31,060
Tu vas aussi loin
pour satisfaire ce besoin ?
444
00:21:31,510 --> 00:21:33,560
C’est ma raison d’être !
445
00:21:34,240 --> 00:21:38,310
J’aime plus que tout être respectée
et être sous le feu des projecteurs.
446
00:21:38,640 --> 00:21:41,520
Quand on me révèle un secret,
447
00:21:41,660 --> 00:21:45,570
une sensation indescriptible
déferle en moi !
448
00:21:47,940 --> 00:21:51,740
Un monstre avide
de reconnaissance.
449
00:21:51,920 --> 00:21:53,920
Insignifiant comme histoire, non ?
450
00:21:54,140 --> 00:21:56,850
Sauf que ça représente tout
pour moi.
451
00:21:57,500 --> 00:21:58,960
N’oubliez pas, d’accord ?
452
00:21:59,140 --> 00:22:04,510
À ma victoire,
vous direz adieu à cette école.
453
00:23:31,470 --> 00:23:34,470
{\an8}Traduction : Yoan Giraud
Adaptation : Emilie G.
454
00:23:34,600 --> 00:23:38,140
{\an8}Repérage : Nolan Fond
Relecture : Kementári