1 00:00:01,680 --> 00:00:12,010 {\an8}A ferida vive silenciosamente no fundo do coração. 2 00:00:05,750 --> 00:00:12,010 {\an3}Virgil 3 00:00:13,370 --> 00:00:15,820 A culpa não é minha. 4 00:00:17,180 --> 00:00:19,650 Por que estão bravos comigo? 5 00:00:21,630 --> 00:00:24,520 Eles que são os problemáticos. 6 00:00:25,820 --> 00:00:28,680 Eu só falei a verdade. 7 00:00:30,370 --> 00:00:32,950 Eles que me rejeitaram. 8 00:00:35,100 --> 00:00:37,590 É, não tinha jeito! 9 00:00:38,010 --> 00:00:38,930 Então! 10 00:00:38,930 --> 00:00:42,560 Então podemos começar as sessões de estudos pro Embaralhamento de Papeis? 11 00:00:42,560 --> 00:00:44,130 Sem objeções! 12 00:00:44,130 --> 00:00:45,320 É! 13 00:00:45,320 --> 00:00:48,140 Bom, então eu, a Kushida-san e a Horikita-san 14 00:00:48,140 --> 00:00:50,190 vamos ficar de professores. 15 00:00:51,060 --> 00:00:54,460 Vamos ter o grupo 1 logo depois das aulas e o grupo 2 após as atividades de clube. 16 00:00:54,460 --> 00:00:55,980 Cada um com 2 horas de estudo. 17 00:00:55,980 --> 00:00:57,950 Vamos definir a rotação dos grupos. 18 00:00:58,300 --> 00:01:01,700 Vou participar dos dois grupos o quando eu puder! 19 00:01:02,390 --> 00:01:04,080 Obrigado, Kushida-san. 20 00:01:04,080 --> 00:01:06,080 Vamos dar o nosso melhor! 21 00:02:39,620 --> 00:02:41,550 Eu vou ficar com o grupo 2. 22 00:02:41,930 --> 00:02:43,510 Então fico com o 1. 23 00:02:43,930 --> 00:02:48,020 E então a Kushida-san vai ajudar nos dois. 24 00:02:58,780 --> 00:02:59,780 Podemos conversar? 25 00:03:00,180 --> 00:03:02,530 Miyake-kun e Hasabe-san? 26 00:03:00,550 --> 00:03:02,530 Miyake Akito 27 00:03:00,550 --> 00:03:02,530 Hasebe Haruka 28 00:03:02,530 --> 00:03:03,720 O que foi? 29 00:03:03,720 --> 00:03:05,520 Formamos uma dupla, 30 00:03:05,520 --> 00:03:08,940 mas nossos pontos fortes e fracos são iguais, então pode ser um problema. 31 00:03:09,370 --> 00:03:10,940 Entendi. 32 00:03:10,940 --> 00:03:13,850 Foi uma formação desvantajosa pro teste, né... 33 00:03:14,220 --> 00:03:18,420 Mas estamos praticamente no limite dos grupos de estudo. 34 00:03:18,770 --> 00:03:21,430 Gostaria de poder ajudar todos, mas... 35 00:03:21,430 --> 00:03:22,870 Realmente. 36 00:03:22,870 --> 00:03:26,280 Se ao menos houvesse mais alguém para ensinar... 37 00:03:28,040 --> 00:03:30,940 Então eu vou cuidar deles. 38 00:03:31,340 --> 00:03:34,010 Yukimura-kun? Tem certeza? 39 00:03:34,010 --> 00:03:36,420 É para que a sala passe no teste. 40 00:03:37,070 --> 00:03:40,240 Eu não fui útil no Festival Esportivo. 41 00:03:40,240 --> 00:03:41,700 Não fale assim. 42 00:03:42,070 --> 00:03:45,570 Todos fomos prejudicados por coisas que consideramos desnecessárias no passado. 43 00:03:46,120 --> 00:03:51,020 A única diferença era se era esportivo ou acadêmico. 44 00:03:51,710 --> 00:03:57,210 Nessa escola, você não pode ser só bom em estudos ou em esportes. 45 00:03:57,210 --> 00:03:59,250 Sim, isso é verdade. 46 00:03:59,920 --> 00:04:03,040 Instinto, inspiração, intuição... 47 00:04:03,040 --> 00:04:06,250 Demandam por coisas indispensáveis na sociedade humana. 48 00:04:06,660 --> 00:04:08,830 Odeio admitir, mas não dá para fazer as coisas sozinho. 49 00:04:09,290 --> 00:04:12,940 Agora precisamos de um time que possa suprir todos os quesitos. 50 00:04:13,490 --> 00:04:14,840 Uma unidade, é? 51 00:04:17,750 --> 00:04:22,020 Eu quero que participe do grupo de estudos do Yukimura-kun. 52 00:04:22,620 --> 00:04:24,200 Por que eu? 53 00:04:24,460 --> 00:04:28,410 Eu quero que veja se estão progredindo direito. 54 00:04:29,450 --> 00:04:33,730 Você esteve no mesmo grupo que o Yukimura-kun no cruzeiro, 55 00:04:34,430 --> 00:04:36,830 então vocês devem se dar bem até. 56 00:04:43,060 --> 00:04:47,120 Então, esses são os membros do grupo de estudo. 57 00:04:47,120 --> 00:04:49,110 Desculpa por isso. 58 00:04:49,110 --> 00:04:51,970 É agora que falamos "contamos com vocês"? 59 00:04:52,250 --> 00:04:53,720 Conto com vocês. 60 00:04:54,590 --> 00:04:56,920 Olha, o Ayanokoji-kun fala. 61 00:04:56,920 --> 00:04:58,670 Ei, Hasebe. 62 00:04:58,670 --> 00:05:01,910 É que ele é meio apagado. 63 00:05:01,910 --> 00:05:04,970 É tipo aquele estudante que não percebemos quando está ausente. 64 00:05:04,970 --> 00:05:08,400 Mas ele foi incrível no revezamento. 65 00:05:08,400 --> 00:05:13,500 Eu estava no banheiro, então não vi ele em ação. 66 00:05:14,260 --> 00:05:16,860 Ele correu contra o ex-presidente do conselho, né? 67 00:05:16,860 --> 00:05:18,500 Falando nisso, 68 00:05:18,770 --> 00:05:21,490 sem esconder mais coisas, como fez no Festival Esportivo. 69 00:05:22,490 --> 00:05:24,260 Na parte acadêmica. 70 00:05:24,550 --> 00:05:27,090 A Horikita falou que você é bom. 71 00:05:27,460 --> 00:05:29,890 Eu sou bom em memorizar. 72 00:05:29,890 --> 00:05:31,500 Miyake, Hasebe. 73 00:05:31,500 --> 00:05:34,270 Eu estudei os tópicos em que são mais fracos. 74 00:05:33,940 --> 00:05:36,300 {\an8}Não dá pra dar um jeito?! 75 00:05:34,270 --> 00:05:36,300 Vamos entrar nos detalhes. 76 00:05:36,300 --> 00:05:38,780 Eu escrevi algumas questões de humanas. 77 00:05:37,150 --> 00:05:41,930 {\an8}Nossos bolos especiais precisam ser reservados uma semana antes. 78 00:05:38,780 --> 00:05:40,910 Primeiro, quero que respondam elas. 79 00:05:40,910 --> 00:05:42,860 Vocês têm dez minutos. 80 00:05:41,930 --> 00:05:44,780 {\an8}Tô falando pra abrir uma exceção! 81 00:05:44,780 --> 00:05:46,500 Que cena é aquela? 82 00:05:45,300 --> 00:05:47,400 {\an8}Sinto muito. 83 00:05:46,500 --> 00:05:48,460 Ele é da Turma C, né? 84 00:05:48,460 --> 00:05:51,290 Ei, não temos tempo para olhar para os lados! 85 00:05:51,290 --> 00:05:52,790 Bolo... 86 00:05:53,420 --> 00:05:54,780 Aliás... 87 00:05:53,420 --> 00:05:55,330 {\an8}Você pode comprar um de nossos bolos já prontos. 88 00:05:55,330 --> 00:05:58,490 {\an8}Posso embalar e entregá-lo agora mesmo. 89 00:05:55,640 --> 00:05:58,490 Logo é meu aniversário. 90 00:06:02,050 --> 00:06:04,050 De certa forma é incrível. 91 00:06:04,050 --> 00:06:06,830 Eles erraram praticamente as mesmas coisas. 92 00:06:07,770 --> 00:06:11,450 Basicamente estamos ensinando uma mesma pessoa. 93 00:06:12,050 --> 00:06:15,710 A Turma C vai fazer nossas questões, certo? 94 00:06:15,710 --> 00:06:17,080 Sim. 95 00:06:17,080 --> 00:06:21,020 Se eles fizerem questões com livros didáticos, vamos lidar apenas com tópicos básicos. 96 00:06:21,020 --> 00:06:23,320 Conseguimos fazer estratégias básicas de contramedidas. 97 00:06:23,560 --> 00:06:26,090 Certeza que farão perguntas esquisitas. 98 00:06:26,090 --> 00:06:28,820 Até que ponto esses grupos de estudo vão ajudar? 99 00:06:28,820 --> 00:06:30,260 Bom... 100 00:06:30,260 --> 00:06:35,080 A escola vai decidir se as questões são apropriadas, certo? 101 00:06:35,080 --> 00:06:36,200 Certo. 102 00:06:36,200 --> 00:06:40,120 Se soubermos exatamente qual os limites que a escola determinará, 103 00:06:40,120 --> 00:06:41,680 teremos uma base melhor. 104 00:06:41,680 --> 00:06:44,060 Limites da escola? 105 00:06:44,430 --> 00:06:45,960 E tem como saber? 106 00:06:46,250 --> 00:06:47,700 Acredito que sim. 107 00:06:50,970 --> 00:06:55,850 Precisamos preparar algumas perguntas que parecem arriscadas, 108 00:06:56,170 --> 00:06:59,080 e ver o que a escola tem a dizer sobre elas. 109 00:06:59,770 --> 00:07:02,200 Se eles aceitam ou não essas perguntas 110 00:07:02,200 --> 00:07:04,480 nos dará a nossa resposta. 111 00:07:04,940 --> 00:07:07,730 Parece que vale a pena conferir. 112 00:07:07,730 --> 00:07:09,900 Como está indo a composição das perguntas? 113 00:07:10,300 --> 00:07:12,620 O Hirata-kun e eu estamos progredindo. 114 00:07:13,120 --> 00:07:17,080 Também estamos compartilhando informações do grupo de estudo. 115 00:07:17,080 --> 00:07:17,980 Ótimo. 116 00:07:18,540 --> 00:07:20,370 Como foram as coisas com a Kushida? 117 00:07:20,370 --> 00:07:21,850 Em que sentido? 118 00:07:22,410 --> 00:07:24,590 Nenhuma mudança em seu comportamento? 119 00:07:25,060 --> 00:07:28,010 Ela ajudou como pôde. 120 00:07:28,010 --> 00:07:33,310 Ela não está envolvida em fazer as perguntas para a Turma C, está? 121 00:07:34,260 --> 00:07:37,280 Não está. Evitamos dar informações. 122 00:07:37,280 --> 00:07:41,270 Mas... acho que isso não resolverá o problema básico. 123 00:07:41,270 --> 00:07:42,280 Correto. 124 00:07:43,180 --> 00:07:45,850 Mas eu tenho uma maneira de lidar com ela, eu acho. 125 00:07:47,190 --> 00:07:48,540 Ayanokoji-kun. 126 00:07:49,000 --> 00:07:52,050 Há mais um favor que eu gostaria de lhe pedir. 127 00:07:52,050 --> 00:07:53,160 E o que é? 128 00:07:53,160 --> 00:07:56,190 Em um dia em que o grupo de estudo do Yukimura-kun não estiver reunido, 129 00:07:56,190 --> 00:07:58,660 eu gostaria que você viesse no nosso. 130 00:07:58,660 --> 00:08:00,060 De novo? 131 00:08:00,060 --> 00:08:03,420 Há muita gente, é difícil eu acompanhar tudo o que está acontecendo. 132 00:08:11,050 --> 00:08:13,800 {\an7}De: Ryuen Kakeru Para: O Mentor Título: Sem Título 133 00:08:13,800 --> 00:08:16,550 {\an8}Quem é você? 134 00:08:16,980 --> 00:08:18,030 Qual o problema? 135 00:08:28,430 --> 00:08:31,070 Uau, minha primeira vez em uma biblioteca! 136 00:08:31,070 --> 00:08:32,510 E você, Ayanokoji-kun? 137 00:08:32,900 --> 00:08:34,530 Já fui algumas vezes. 138 00:08:34,530 --> 00:08:36,030 Ah, é? 139 00:08:36,030 --> 00:08:38,120 Não parece, mas é do tipo estudioso? 140 00:08:38,120 --> 00:08:39,540 É apenas para matar o tempo. 141 00:08:39,990 --> 00:08:42,360 Vai matar o tempo em uma biblioteca? 142 00:08:44,810 --> 00:08:47,880 Por acaso... está sendo um incômodo? 143 00:08:47,880 --> 00:08:48,950 Do que fala? 144 00:08:49,300 --> 00:08:53,800 Sabe... apareci de repente dizendo que queria entrar no grupo de estudos. 145 00:08:54,350 --> 00:08:55,710 Eu não me importo. 146 00:08:56,290 --> 00:09:01,060 E suspeito que a Horikita e a Kushida estão mais felizes do que incomodadas com você aqui. 147 00:09:01,060 --> 00:09:03,220 Isso não foi o que eu quis dizer... 148 00:09:03,750 --> 00:09:07,460 Quero que vocês não façam aquele barulho de ontem. 149 00:09:07,460 --> 00:09:09,300 S-Sabemos disso! 150 00:09:09,300 --> 00:09:10,290 Isso mesmo! 151 00:09:10,290 --> 00:09:13,820 E então, como acham que eu deveria estudar? 152 00:09:13,820 --> 00:09:15,410 É uma boa oportunidade. 153 00:09:15,410 --> 00:09:19,170 Vamos formar pares, então o Ayanokoji-kun pode cuidar de você. 154 00:09:19,500 --> 00:09:24,580 Minhas notas nas provas não são muito mais altas que as de Sato. 155 00:09:24,580 --> 00:09:27,410 Vamos estudar bastante juntos, Ayanokoji-kun! 156 00:09:28,330 --> 00:09:31,800 Você é sempre tão calmo e tranquilo, Ayanokoji-kun. 157 00:09:31,800 --> 00:09:34,460 Eu me pergunto como você era antes do ensino médio! 158 00:09:34,460 --> 00:09:37,640 Vocês não estão se dando bem demais? 159 00:09:37,640 --> 00:09:39,800 Não acha que já estão namorando? 160 00:09:39,800 --> 00:09:40,640 Sério?! 161 00:09:40,640 --> 00:09:42,180 Ike-kun, Yamauchi-kun! 162 00:09:42,720 --> 00:09:45,990 Parem de falar besteiras e preparem-se para estudar! 163 00:09:45,990 --> 00:09:47,200 Já vamos começar! 164 00:09:47,200 --> 00:09:48,730 Tá... 165 00:09:51,450 --> 00:09:53,230 Acho que é o suficiente por hoje. 166 00:09:53,230 --> 00:09:54,810 Estou cansada! 167 00:09:54,810 --> 00:09:56,770 {\an8}Finalmente acabou! 168 00:09:55,700 --> 00:09:57,860 Bem, já vamos indo! 169 00:09:57,860 --> 00:09:59,360 Tchau para você também, Horikita-san! 170 00:09:59,360 --> 00:10:00,420 Igualmente. 171 00:10:04,190 --> 00:10:06,190 Ayanokoji-kun, vamos embora? 172 00:10:06,190 --> 00:10:07,860 Eu ainda tenho coisas para fazer. 173 00:10:07,860 --> 00:10:09,170 Pode ir na frente. 174 00:10:09,170 --> 00:10:11,020 Oh, mesmo? 175 00:10:11,020 --> 00:10:11,910 Sim. 176 00:10:11,910 --> 00:10:14,160 Então, até amanhã. 177 00:10:20,180 --> 00:10:23,810 Você pode me dizer o que você tem em mente para lidar com a Kushida? 178 00:10:24,780 --> 00:10:26,450 Já pensei em várias coisas. 179 00:10:26,970 --> 00:10:30,030 Se eu não tivesse vindo para esta escola, 180 00:10:30,420 --> 00:10:33,270 a Kushida-san teria ganhado toda a confiança de toda a turma, 181 00:10:33,270 --> 00:10:37,670 se tornando alguém sem pontos negativos, com quem a turma contaria até a formatura. 182 00:10:38,770 --> 00:10:43,670 No entanto... Eu roubei esse futuro dela. 183 00:10:45,390 --> 00:10:47,910 Não é minha culpa, claro. 184 00:10:48,630 --> 00:10:50,340 Mas eu fiz parte disso. 185 00:10:50,940 --> 00:10:52,180 O que você vai fazer então? 186 00:10:53,910 --> 00:10:56,010 Lidarei com isso do meu jeito. 187 00:11:05,150 --> 00:11:06,200 Kushida-san. 188 00:11:06,930 --> 00:11:08,450 Me desculpe por te fazer esperar. 189 00:11:09,150 --> 00:11:12,200 O que você estava falando com o Ayanokoji-kun? 190 00:11:12,750 --> 00:11:14,560 Uma conversa sem importância. 191 00:11:15,030 --> 00:11:16,940 Algo que não pode me contar? 192 00:11:18,040 --> 00:11:20,120 Fomos para a mesma escola de ensino fundamental 2, 193 00:11:20,120 --> 00:11:21,950 e eu conheço o seu passado. 194 00:11:21,950 --> 00:11:23,700 Com isso, você quer me expulsar daqui. 195 00:11:24,290 --> 00:11:26,580 Estou correta neste entendimento? 196 00:11:26,580 --> 00:11:32,960 Sim, eu quero mesmo que você desapareça desta escola! 197 00:11:33,300 --> 00:11:35,790 Porque estávamos na mesma escola, no mesmo ano, 198 00:11:35,790 --> 00:11:38,710 e você sabe sobre o mesmo acontecimento! 199 00:11:38,990 --> 00:11:41,720 Não sei nada além de rumores. 200 00:11:41,960 --> 00:11:44,340 Mas não posso ter certeza disso, posso? 201 00:11:47,860 --> 00:11:49,730 Quer fazer uma aposta comigo? 202 00:11:50,590 --> 00:11:52,350 E que tipo de aposta? 203 00:11:52,910 --> 00:11:57,320 Se eu tirar nota maior do que você na próxima avaliação de final de período, 204 00:11:57,710 --> 00:12:00,780 quero que pare de tentar me sabotar. 205 00:12:01,300 --> 00:12:04,740 E então? Se eu tirar nota mais alta que você? 206 00:12:05,140 --> 00:12:08,870 Então eu mesma pedirei para deixar esta escola. 207 00:12:10,000 --> 00:12:10,970 Oh! 208 00:12:11,340 --> 00:12:14,830 E estamos competindo como indivíduos, não como nossos pares? 209 00:12:14,830 --> 00:12:15,610 Sim. 210 00:12:16,380 --> 00:12:17,530 Ah, vamos! 211 00:12:17,530 --> 00:12:19,350 Assim é muito fácil. 212 00:12:19,350 --> 00:12:23,380 Eu nunca te venci nas notas gerais das avaliações. 213 00:12:23,650 --> 00:12:25,410 Não será pela nota da média geral. 214 00:12:25,410 --> 00:12:29,640 Quero competir em uma das oito disciplinas de nossas avaliações de final de período. 215 00:12:30,070 --> 00:12:32,420 Você pode escolher a matéria. 216 00:12:32,980 --> 00:12:34,430 Mesmo? 217 00:12:34,430 --> 00:12:35,450 Alguma objeção? 218 00:12:35,900 --> 00:12:40,970 Também há a chance disto ser apenas um acordo verbal, não é? 219 00:12:40,970 --> 00:12:45,030 Depois do resultado, quem perder pode fingir que nada aconteceu. 220 00:12:45,030 --> 00:12:46,830 Para que isso não aconteça, 221 00:12:46,830 --> 00:12:49,300 preparei o que acredito ser uma testemunha confiável. 222 00:12:49,790 --> 00:12:51,040 Uma testemunha? 223 00:12:55,140 --> 00:12:57,880 Quanto tempo, Kushida. 224 00:12:59,940 --> 00:13:03,800 Você... se lembra de mim? 225 00:13:04,090 --> 00:13:06,780 Eu nunca esqueço um rosto. 226 00:13:07,930 --> 00:13:12,120 Esta é a pessoa em quem mais confio em toda a escola. 227 00:13:12,470 --> 00:13:16,940 Estou certo em pensar que você confia nele até certo ponto? 228 00:13:18,460 --> 00:13:20,570 Essa coisa toda entre nós... 229 00:13:20,840 --> 00:13:22,260 Eu não me importo. 230 00:13:22,790 --> 00:13:25,700 Pediram-me para aparecer como testemunha, nada mais. 231 00:13:26,200 --> 00:13:28,230 Tem certeza disso, Horikita-senpai? 232 00:13:28,620 --> 00:13:31,510 Se sua irmã tirar uma nota menor do que eu... 233 00:13:32,040 --> 00:13:34,730 Foi ela quem propôs essa aposta, correto? 234 00:13:35,800 --> 00:13:38,210 Então não é algo que eu possa argumentar. 235 00:13:42,370 --> 00:13:45,720 Você está realmente levando a sério, não é, Horikita-san? 236 00:13:46,140 --> 00:13:48,720 Não posso ficar apenas parada no mesmo lugar. 237 00:13:49,080 --> 00:13:50,180 Tudo bem. 238 00:13:50,180 --> 00:13:52,150 Eu aceito essa disputa. 239 00:13:52,700 --> 00:13:54,740 A matéria que escolho é matemática. 240 00:13:55,060 --> 00:13:56,920 E se nós empatarmos, a aposta é anulada, certo? 241 00:13:58,600 --> 00:14:00,260 A disputa está formada. 242 00:14:01,350 --> 00:14:04,530 Se alguma de vocês voltar atrás na palavra, 243 00:14:04,980 --> 00:14:06,410 haverá consequências. 244 00:14:09,730 --> 00:14:12,830 Estou ansiosa pelas avaliações de fim de período, Horikita-san! 245 00:14:12,830 --> 00:14:15,490 Desejo que ambas deem o melhor de si. 246 00:14:15,490 --> 00:14:17,750 Mande lembranças ao Ayanokoji-kun, tá? 247 00:14:18,120 --> 00:14:20,880 Afinal, eu não sou tão estúpida. 248 00:14:20,880 --> 00:14:23,380 Ele está ouvindo pelo seu celular, certo? 249 00:14:24,510 --> 00:14:27,010 Venha rápido, Ayanokoji-kun! 250 00:14:27,010 --> 00:14:29,510 Em Chamada Horikita Suzune 251 00:14:33,230 --> 00:14:34,010 Ei! 252 00:14:34,300 --> 00:14:39,130 Você acha que eu poderia colocar outra condição em nossa aposta? 253 00:14:39,130 --> 00:14:40,270 Condição? 254 00:14:40,690 --> 00:14:44,770 Se eu superar sua nota de matemática, Horikita-san, 255 00:14:44,990 --> 00:14:48,280 eu gostaria que Ayanokoji-kun fosse expulso também! 256 00:14:48,600 --> 00:14:50,120 Não posso concordar com isso. 257 00:14:50,630 --> 00:14:51,890 Oh, mesmo? 258 00:14:51,890 --> 00:14:53,030 Que pena! 259 00:14:54,230 --> 00:14:55,770 Pode concordar. 260 00:14:56,140 --> 00:14:59,220 E claro, aposto na vitória de Horikita. 261 00:14:59,220 --> 00:15:01,040 Espere, Ayanokoji-kun! 262 00:15:01,040 --> 00:15:02,930 Isso não tem nada a ver com você! 263 00:15:03,250 --> 00:15:04,630 Isso não é verdade. 264 00:15:06,420 --> 00:15:08,430 Eu fico feliz de concordar. 265 00:15:08,820 --> 00:15:09,590 Sei que fica. 266 00:15:10,860 --> 00:15:14,070 Mas eu também teria uma condição nisso. 267 00:15:14,900 --> 00:15:17,070 Eu quero que você me diga exatamente o que aconteceu 268 00:15:17,720 --> 00:15:19,940 com você no ensino fundamental 2. 269 00:15:22,270 --> 00:15:24,580 Acho que tenho o direito de saber. 270 00:15:25,290 --> 00:15:29,530 Eu poderia ser expulso por algo que eu não sei nada. 271 00:15:30,570 --> 00:15:35,740 E você está agindo sob a suposição de que a Horikita sabe o que aconteceu, certo? 272 00:15:36,150 --> 00:15:37,210 Portanto, 273 00:15:37,580 --> 00:15:41,250 nos dando os detalhes agora não vai mudar nada. 274 00:15:42,050 --> 00:15:44,830 Não tenho interesse em saber sobre o passado dela! 275 00:15:45,080 --> 00:15:47,860 Você pode não ter, mas eu tenho. 276 00:15:48,670 --> 00:15:49,840 Que tal? 277 00:15:52,090 --> 00:15:56,020 Ou se eu afirmar que não sei nada sobre isso, 278 00:15:56,020 --> 00:15:58,100 você vai me perdoar? 279 00:16:04,850 --> 00:16:06,920 Você quer tanto saber? 280 00:16:11,470 --> 00:16:13,400 Ei, Ayanokoji-kun... 281 00:16:14,340 --> 00:16:19,120 Aquele momento que você sente que faz algo melhor que os outros... 282 00:16:19,740 --> 00:16:21,610 Não é um momento maravilhoso? 283 00:16:27,920 --> 00:16:29,880 Durante o ensino fundamental, 284 00:16:29,880 --> 00:16:34,630 as pessoas me elogiavam pelas minhas menores realizações. 285 00:16:36,040 --> 00:16:38,120 Se eu tirei a melhor nota em uma prova, 286 00:16:38,120 --> 00:16:40,390 ou se fico em primeira em uma corrida, 287 00:16:40,860 --> 00:16:43,310 eu seria o centro das atenções. 288 00:16:44,110 --> 00:16:46,810 "Tão incrível, tão impressionante, tão encantadora." 289 00:16:46,810 --> 00:16:50,540 Você já teve esses momentos no centro das atenções, não é? 290 00:16:52,360 --> 00:16:54,350 Mais do que tudo, eu queria os holofotes. 291 00:16:54,780 --> 00:16:56,750 Mais do que tudo, eu queria elogios! 292 00:16:57,410 --> 00:17:01,790 E nos momentos em que conseguia essas coisas, senti que valia a pena. 293 00:17:03,410 --> 00:17:06,510 "Desejo de reconhecimento", acho que é como chamam isso. 294 00:17:06,510 --> 00:17:12,130 Acho que isso é muito mais forte em mim que nos outros e virou um vício. 295 00:17:13,460 --> 00:17:14,750 Mas... 296 00:17:14,750 --> 00:17:17,680 Logo descobri meu limite. 297 00:17:18,070 --> 00:17:19,930 Não importa o quanto eu me esforçasse 298 00:17:20,420 --> 00:17:23,680 nos estudos ou nos esportes, 299 00:17:23,680 --> 00:17:26,230 ninguém me dava mais atenção. 300 00:17:30,670 --> 00:17:32,780 Foi então que eu percebi... 301 00:17:33,690 --> 00:17:37,200 Eu teria que fazer as coisas que ninguém mais queria fazer! 302 00:17:38,120 --> 00:17:39,720 "Eu vou te ensinar as matérias." 303 00:17:39,720 --> 00:17:40,970 "Eu vou te ajudar." 304 00:17:40,970 --> 00:17:42,550 "Eu vou te confortar." 305 00:17:43,080 --> 00:17:46,210 Eu seria a mais legal e a mais amigável. 306 00:17:46,590 --> 00:17:48,960 E isso me fez ser a número um! 307 00:17:47,500 --> 00:17:48,960 Obrigada 308 00:17:48,960 --> 00:17:51,160 A número um em popularidade 309 00:17:50,210 --> 00:17:51,730 Você me salvou, Kushida 310 00:17:51,160 --> 00:17:54,770 O êxtase de ser necessária, de ser confiável! 311 00:17:52,960 --> 00:17:54,460 Valeu! 312 00:17:58,050 --> 00:18:00,660 Foi uma felicidade! 313 00:18:01,750 --> 00:18:02,830 Mas... 314 00:18:03,390 --> 00:18:06,690 se voluntariar para fazer as coisas que ninguém mais quer fazer 315 00:18:07,590 --> 00:18:08,820 é doloroso, sabe? 316 00:18:11,700 --> 00:18:13,940 Bem, claro que é doloroso. 317 00:18:17,970 --> 00:18:19,270 Isso é doloroso. 318 00:18:20,490 --> 00:18:21,550 Mesmo assim... 319 00:18:22,490 --> 00:18:23,900 Eu preciso aguentar. 320 00:18:32,990 --> 00:18:34,930 Se eu quiser manter minha popularidade... 321 00:18:35,800 --> 00:18:38,380 Não posso abrir mão do que consegui. 322 00:18:38,380 --> 00:18:41,250 Eu aguentei, aguentei e continuei a aguentar. 323 00:18:42,150 --> 00:18:43,140 Mas... 324 00:18:43,490 --> 00:18:45,350 Quem poderia manter isso... 325 00:18:46,120 --> 00:18:46,770 para sempre?! 326 00:18:50,670 --> 00:18:53,730 A única coisa que me aliviava na época era... 327 00:18:55,780 --> 00:18:57,220 Meu blog! 328 00:18:58,280 --> 00:19:03,310 {\an8}Era o único lugar onde eu podia desabafar todo o estresse secreto que não podia revelar a ninguém. 329 00:18:58,280 --> 00:19:04,280 {\an7}Hoje é meu 80º acesso 330 00:18:58,280 --> 00:19:04,280 {\an7}K.H. Você age tão livre, como se fosse a garota mais popular da classe. Mas você não sabe, dona Rainha, é que há um bate-papo privado para todas as garotas, exceto você. Os meninos te acham irritante também. Talvez você devesse melhorar esse seu jeito, rs. 331 00:18:58,280 --> 00:19:04,280 {\an7}Título 332 00:18:58,280 --> 00:19:04,280 {\an7}Senha 333 00:18:58,280 --> 00:19:04,280 {\an8}Aluna K 334 00:18:58,280 --> 00:19:04,280 {\an7}Apenas uma estudante comum do ensino fundamental 2. Escrevo o que acontece comigo na escola e meus pensamentos. 335 00:19:05,110 --> 00:19:09,130 E assim, a satisfação logo aparecia. 336 00:19:10,600 --> 00:19:12,270 Mas um dia... 337 00:19:13,670 --> 00:19:17,050 Meus colegas de classe encontraram meu blog por acaso. 338 00:19:15,170 --> 00:19:22,180 {\an7}Hojeé meu 80º acesso 339 00:19:17,630 --> 00:19:22,180 Não usei nenhum nome, mas com base no que eu disse, todos sabiam quem era. 340 00:19:22,760 --> 00:19:26,160 Eles descobriram todas as coisas horríveis que eu disse pelas costas sobre todos na classe, 341 00:19:26,160 --> 00:19:28,030 então sei que nem teve jeito... 342 00:19:29,150 --> 00:19:31,690 Pois todos vieram reclamar. 343 00:19:31,690 --> 00:19:33,130 Depois de tudo... 344 00:19:33,560 --> 00:19:36,410 Depois de tudo que fiz por todos eles, 345 00:19:36,410 --> 00:19:37,940 eles simplesmente se voltaram contra mim! 346 00:19:38,210 --> 00:19:40,070 Até os meninos que diziam que gostavam de mim! 347 00:19:40,070 --> 00:19:42,700 E as garotas que eu consolei quando seus namorados as largaram! 348 00:19:42,700 --> 00:19:45,550 Bem, eu acho os meninos nojentos, 349 00:19:45,550 --> 00:19:47,200 por mim podem morrer. 350 00:19:47,550 --> 00:19:51,710 Ou aquele olhar nos rostos das garotas deixou óbvio por que elas foram largadas... 351 00:19:52,670 --> 00:19:54,940 Eu senti que estava em perigo ali. 352 00:19:54,940 --> 00:19:58,210 Afinal, a turma inteira estava contra mim. 353 00:19:58,840 --> 00:20:01,740 Então eu usei minha arma. 354 00:20:02,650 --> 00:20:04,720 Eu lhes contei tudo. 355 00:20:05,150 --> 00:20:09,250 A verdade sobre todos os colegas que eu nem escrevi no meu blog! 356 00:20:11,190 --> 00:20:13,390 Com quem ele está traindo. 357 00:20:12,250 --> 00:20:15,480 {\an8}Traição 358 00:20:13,390 --> 00:20:16,750 Quem ela tem falado mal em um site obscuro de fofocas. 359 00:20:14,000 --> 00:20:15,480 {\an8}Fofoca 360 00:20:15,610 --> 00:20:20,500 {\an8}Site Obscuro 361 00:20:15,920 --> 00:20:20,500 {\an8}O puxa-saco profissional 362 00:20:16,250 --> 00:20:20,500 {\an8}Ladrão crônico 363 00:20:16,750 --> 00:20:20,500 {\an8}Banido dos encontros com idols 364 00:20:17,000 --> 00:20:20,500 {\an8}Dormindo com o professor casado e com doença sexual 365 00:20:17,110 --> 00:20:20,500 As verdades sombrias que viviam dentro de todos eles! 366 00:20:17,290 --> 00:20:20,500 {\an8}Parte de um grupo de bullying nos bastidores 367 00:20:17,750 --> 00:20:20,500 {\an8}Empreendedor de duas caras 368 00:20:18,000 --> 00:20:20,500 {\an8}Companhia de Sugar Daddy 369 00:20:18,230 --> 00:20:20,500 {\an8}Três meses de gravidez 370 00:20:18,500 --> 00:20:20,500 {\an8}Finge ser rico 371 00:20:18,630 --> 00:20:20,500 {\an8}O irmão não conseguiu entrar na faculdade cinco vezes 372 00:20:20,500 --> 00:20:21,260 {\an8}Furtadora 373 00:20:21,740 --> 00:20:23,090 E então... 374 00:20:23,990 --> 00:20:26,100 {\an8}Você só pode estar brincando! 375 00:20:26,100 --> 00:20:28,380 {\an8}Com quantas garotas você já saiu?! 376 00:20:28,380 --> 00:20:30,530 {\an8}Qual é o seu problema? 377 00:20:31,000 --> 00:20:36,150 A raiva que eles tinham contra mim, logo se voltou contra os outros ali! 378 00:20:37,000 --> 00:20:39,000 Não há nada que podia ser feito, não é? 379 00:20:39,640 --> 00:20:42,730 Afinal, eles pararam de me elogiar. 380 00:20:44,450 --> 00:20:46,300 E foi isso que realmente aconteceu! 381 00:20:47,590 --> 00:20:49,230 A "verdade", é? 382 00:20:49,830 --> 00:20:53,020 Uma espada poderosa, mas de dois gumes. 383 00:20:53,020 --> 00:20:56,870 Ainda não conheço a Turma D muito bem... 384 00:20:57,210 --> 00:21:02,580 Mas eu sei "verdades" suficientes para derrubar algumas pessoas. 385 00:21:04,020 --> 00:21:07,600 Meu verdadeiro erro foi desabafar o estresse na Internet. 386 00:21:07,600 --> 00:21:09,780 Você nunca sabe quem está lendo, 387 00:21:09,780 --> 00:21:13,160 e não há como se livrar do conteúdo uma vez que está lá. 388 00:21:13,160 --> 00:21:16,700 É por isso que, por enquanto, estou desabafando todo o meu estresse verbalmente, 389 00:21:16,700 --> 00:21:18,700 e dando um jeito para suportar. 390 00:21:19,860 --> 00:21:23,440 Eu juro, eu te odeio, te odeio, te odeio! 391 00:21:23,440 --> 00:21:24,920 Apenas morra, Horikita! 392 00:21:27,550 --> 00:21:31,060 Você iria tão longe... só por... 393 00:21:31,450 --> 00:21:33,560 Bem, é o meu propósito na vida! 394 00:21:34,180 --> 00:21:38,310 Em toda a minha vida, não há nada que eu amei mais do que ser notada e elogiada! 395 00:21:38,310 --> 00:21:41,550 E quando alguém me revela segredos que não contou a ninguém, 396 00:21:41,550 --> 00:21:45,820 sinto algo brotando dentro de mim que desafia até a imaginação! 397 00:21:47,740 --> 00:21:51,740 Um monstro do "desejo de reconhecimento"... 398 00:21:51,740 --> 00:21:54,000 Meu passado não tem nada de especial, viu? 399 00:21:54,000 --> 00:21:56,710 Mas é tudo para mim! 400 00:21:57,250 --> 00:21:59,010 Não se esqueçam, tá? 401 00:21:59,010 --> 00:22:04,510 Vocês dois prometeram que abandonariam a escola se eu ganhar!