1
00:00:01,680 --> 00:00:12,010
{\an8}A ferida vive silenciosamente no fundo do coração.
2
00:00:05,750 --> 00:00:12,010
{\an3}Virgil
3
00:00:13,370 --> 00:00:15,820
A culpa não é minha.
4
00:00:17,180 --> 00:00:19,650
Por que estão bravos comigo?
5
00:00:21,630 --> 00:00:24,520
Eles que são os problemáticos.
6
00:00:25,820 --> 00:00:28,680
Eu só falei a verdade.
7
00:00:30,370 --> 00:00:32,950
Eles que me rejeitaram.
8
00:00:35,100 --> 00:00:37,590
É, não tinha jeito!
9
00:00:38,010 --> 00:00:38,930
Então!
10
00:00:38,930 --> 00:00:42,560
Então podemos começar as sessões de
estudos pro Embaralhamento de Papeis?
11
00:00:42,560 --> 00:00:44,130
Sem objeções!
12
00:00:44,130 --> 00:00:45,320
É!
13
00:00:45,320 --> 00:00:48,140
Bom, então eu, a Kushida-san e a Horikita-san
14
00:00:48,140 --> 00:00:50,190
vamos ficar de professores.
15
00:00:51,060 --> 00:00:54,460
Vamos ter o grupo 1 logo depois das aulas
e o grupo 2 após as atividades de clube.
16
00:00:54,460 --> 00:00:55,980
Cada um com 2 horas de estudo.
17
00:00:55,980 --> 00:00:57,950
Vamos definir a rotação dos grupos.
18
00:00:58,300 --> 00:01:01,700
Vou participar dos dois
grupos o quando eu puder!
19
00:01:02,390 --> 00:01:04,080
Obrigado, Kushida-san.
20
00:01:04,080 --> 00:01:06,080
Vamos dar o nosso melhor!
21
00:02:39,620 --> 00:02:41,550
Eu vou ficar com o grupo 2.
22
00:02:41,930 --> 00:02:43,510
Então fico com o 1.
23
00:02:43,930 --> 00:02:48,020
E então a Kushida-san vai ajudar nos dois.
24
00:02:58,780 --> 00:02:59,780
Podemos conversar?
25
00:03:00,180 --> 00:03:02,530
Miyake-kun e Hasabe-san?
26
00:03:00,550 --> 00:03:02,530
Miyake
Akito
27
00:03:00,550 --> 00:03:02,530
Hasebe
Haruka
28
00:03:02,530 --> 00:03:03,720
O que foi?
29
00:03:03,720 --> 00:03:05,520
Formamos uma dupla,
30
00:03:05,520 --> 00:03:08,940
mas nossos pontos fortes e fracos são iguais,
então pode ser um problema.
31
00:03:09,370 --> 00:03:10,940
Entendi.
32
00:03:10,940 --> 00:03:13,850
Foi uma formação
desvantajosa pro teste, né...
33
00:03:14,220 --> 00:03:18,420
Mas estamos praticamente no
limite dos grupos de estudo.
34
00:03:18,770 --> 00:03:21,430
Gostaria de poder ajudar todos, mas...
35
00:03:21,430 --> 00:03:22,870
Realmente.
36
00:03:22,870 --> 00:03:26,280
Se ao menos houvesse mais
alguém para ensinar...
37
00:03:28,040 --> 00:03:30,940
Então eu vou cuidar deles.
38
00:03:31,340 --> 00:03:34,010
Yukimura-kun? Tem certeza?
39
00:03:34,010 --> 00:03:36,420
É para que a sala passe no teste.
40
00:03:37,070 --> 00:03:40,240
Eu não fui útil no Festival Esportivo.
41
00:03:40,240 --> 00:03:41,700
Não fale assim.
42
00:03:42,070 --> 00:03:45,570
Todos fomos prejudicados por coisas que
consideramos desnecessárias no passado.
43
00:03:46,120 --> 00:03:51,020
A única diferença era se era
esportivo ou acadêmico.
44
00:03:51,710 --> 00:03:57,210
Nessa escola, você não pode ser só
bom em estudos ou em esportes.
45
00:03:57,210 --> 00:03:59,250
Sim, isso é verdade.
46
00:03:59,920 --> 00:04:03,040
Instinto, inspiração, intuição...
47
00:04:03,040 --> 00:04:06,250
Demandam por coisas indispensáveis
na sociedade humana.
48
00:04:06,660 --> 00:04:08,830
Odeio admitir, mas não dá
para fazer as coisas sozinho.
49
00:04:09,290 --> 00:04:12,940
Agora precisamos de um time que
possa suprir todos os quesitos.
50
00:04:13,490 --> 00:04:14,840
Uma unidade, é?
51
00:04:17,750 --> 00:04:22,020
Eu quero que participe do grupo
de estudos do Yukimura-kun.
52
00:04:22,620 --> 00:04:24,200
Por que eu?
53
00:04:24,460 --> 00:04:28,410
Eu quero que veja se
estão progredindo direito.
54
00:04:29,450 --> 00:04:33,730
Você esteve no mesmo grupo
que o Yukimura-kun no cruzeiro,
55
00:04:34,430 --> 00:04:36,830
então vocês devem se dar bem até.
56
00:04:43,060 --> 00:04:47,120
Então, esses são os membros
do grupo de estudo.
57
00:04:47,120 --> 00:04:49,110
Desculpa por isso.
58
00:04:49,110 --> 00:04:51,970
É agora que falamos
"contamos com vocês"?
59
00:04:52,250 --> 00:04:53,720
Conto com vocês.
60
00:04:54,590 --> 00:04:56,920
Olha, o Ayanokoji-kun fala.
61
00:04:56,920 --> 00:04:58,670
Ei, Hasebe.
62
00:04:58,670 --> 00:05:01,910
É que ele é meio apagado.
63
00:05:01,910 --> 00:05:04,970
É tipo aquele estudante que não
percebemos quando está ausente.
64
00:05:04,970 --> 00:05:08,400
Mas ele foi incrível no revezamento.
65
00:05:08,400 --> 00:05:13,500
Eu estava no banheiro,
então não vi ele em ação.
66
00:05:14,260 --> 00:05:16,860
Ele correu contra o
ex-presidente do conselho, né?
67
00:05:16,860 --> 00:05:18,500
Falando nisso,
68
00:05:18,770 --> 00:05:21,490
sem esconder mais coisas,
como fez no Festival Esportivo.
69
00:05:22,490 --> 00:05:24,260
Na parte acadêmica.
70
00:05:24,550 --> 00:05:27,090
A Horikita falou que você é bom.
71
00:05:27,460 --> 00:05:29,890
Eu sou bom em memorizar.
72
00:05:29,890 --> 00:05:31,500
Miyake, Hasebe.
73
00:05:31,500 --> 00:05:34,270
Eu estudei os tópicos
em que são mais fracos.
74
00:05:33,940 --> 00:05:36,300
{\an8}Não dá pra dar um jeito?!
75
00:05:34,270 --> 00:05:36,300
Vamos entrar nos detalhes.
76
00:05:36,300 --> 00:05:38,780
Eu escrevi algumas questões de humanas.
77
00:05:37,150 --> 00:05:41,930
{\an8}Nossos bolos especiais precisam
ser reservados uma semana antes.
78
00:05:38,780 --> 00:05:40,910
Primeiro, quero que respondam elas.
79
00:05:40,910 --> 00:05:42,860
Vocês têm dez minutos.
80
00:05:41,930 --> 00:05:44,780
{\an8}Tô falando pra abrir uma exceção!
81
00:05:44,780 --> 00:05:46,500
Que cena é aquela?
82
00:05:45,300 --> 00:05:47,400
{\an8}Sinto muito.
83
00:05:46,500 --> 00:05:48,460
Ele é da Turma C, né?
84
00:05:48,460 --> 00:05:51,290
Ei, não temos tempo
para olhar para os lados!
85
00:05:51,290 --> 00:05:52,790
Bolo...
86
00:05:53,420 --> 00:05:54,780
Aliás...
87
00:05:53,420 --> 00:05:55,330
{\an8}Você pode comprar um de
nossos bolos já prontos.
88
00:05:55,330 --> 00:05:58,490
{\an8}Posso embalar e entregá-lo agora mesmo.
89
00:05:55,640 --> 00:05:58,490
Logo é meu aniversário.
90
00:06:02,050 --> 00:06:04,050
De certa forma é incrível.
91
00:06:04,050 --> 00:06:06,830
Eles erraram praticamente
as mesmas coisas.
92
00:06:07,770 --> 00:06:11,450
Basicamente estamos
ensinando uma mesma pessoa.
93
00:06:12,050 --> 00:06:15,710
A Turma C vai fazer
nossas questões, certo?
94
00:06:15,710 --> 00:06:17,080
Sim.
95
00:06:17,080 --> 00:06:21,020
Se eles fizerem questões com livros didáticos,
vamos lidar apenas com tópicos básicos.
96
00:06:21,020 --> 00:06:23,320
Conseguimos fazer estratégias
básicas de contramedidas.
97
00:06:23,560 --> 00:06:26,090
Certeza que farão perguntas esquisitas.
98
00:06:26,090 --> 00:06:28,820
Até que ponto esses grupos
de estudo vão ajudar?
99
00:06:28,820 --> 00:06:30,260
Bom...
100
00:06:30,260 --> 00:06:35,080
A escola vai decidir se as
questões são apropriadas, certo?
101
00:06:35,080 --> 00:06:36,200
Certo.
102
00:06:36,200 --> 00:06:40,120
Se soubermos exatamente qual os
limites que a escola determinará,
103
00:06:40,120 --> 00:06:41,680
teremos uma base melhor.
104
00:06:41,680 --> 00:06:44,060
Limites da escola?
105
00:06:44,430 --> 00:06:45,960
E tem como saber?
106
00:06:46,250 --> 00:06:47,700
Acredito que sim.
107
00:06:50,970 --> 00:06:55,850
Precisamos preparar algumas
perguntas que parecem arriscadas,
108
00:06:56,170 --> 00:06:59,080
e ver o que a escola
tem a dizer sobre elas.
109
00:06:59,770 --> 00:07:02,200
Se eles aceitam ou não essas perguntas
110
00:07:02,200 --> 00:07:04,480
nos dará a nossa resposta.
111
00:07:04,940 --> 00:07:07,730
Parece que vale a pena conferir.
112
00:07:07,730 --> 00:07:09,900
Como está indo a
composição das perguntas?
113
00:07:10,300 --> 00:07:12,620
O Hirata-kun e eu estamos progredindo.
114
00:07:13,120 --> 00:07:17,080
Também estamos compartilhando
informações do grupo de estudo.
115
00:07:17,080 --> 00:07:17,980
Ótimo.
116
00:07:18,540 --> 00:07:20,370
Como foram as coisas com a Kushida?
117
00:07:20,370 --> 00:07:21,850
Em que sentido?
118
00:07:22,410 --> 00:07:24,590
Nenhuma mudança em
seu comportamento?
119
00:07:25,060 --> 00:07:28,010
Ela ajudou como pôde.
120
00:07:28,010 --> 00:07:33,310
Ela não está envolvida em fazer as
perguntas para a Turma C, está?
121
00:07:34,260 --> 00:07:37,280
Não está.
Evitamos dar informações.
122
00:07:37,280 --> 00:07:41,270
Mas... acho que isso não
resolverá o problema básico.
123
00:07:41,270 --> 00:07:42,280
Correto.
124
00:07:43,180 --> 00:07:45,850
Mas eu tenho uma maneira
de lidar com ela, eu acho.
125
00:07:47,190 --> 00:07:48,540
Ayanokoji-kun.
126
00:07:49,000 --> 00:07:52,050
Há mais um favor que
eu gostaria de lhe pedir.
127
00:07:52,050 --> 00:07:53,160
E o que é?
128
00:07:53,160 --> 00:07:56,190
Em um dia em que o grupo de estudo
do Yukimura-kun não estiver reunido,
129
00:07:56,190 --> 00:07:58,660
eu gostaria que você viesse no nosso.
130
00:07:58,660 --> 00:08:00,060
De novo?
131
00:08:00,060 --> 00:08:03,420
Há muita gente, é difícil eu acompanhar
tudo o que está acontecendo.
132
00:08:11,050 --> 00:08:13,800
{\an7}De: Ryuen Kakeru
Para: O Mentor
Título: Sem Título
133
00:08:13,800 --> 00:08:16,550
{\an8}Quem é você?
134
00:08:16,980 --> 00:08:18,030
Qual o problema?
135
00:08:28,430 --> 00:08:31,070
Uau, minha primeira
vez em uma biblioteca!
136
00:08:31,070 --> 00:08:32,510
E você, Ayanokoji-kun?
137
00:08:32,900 --> 00:08:34,530
Já fui algumas vezes.
138
00:08:34,530 --> 00:08:36,030
Ah, é?
139
00:08:36,030 --> 00:08:38,120
Não parece, mas é do tipo estudioso?
140
00:08:38,120 --> 00:08:39,540
É apenas para matar o tempo.
141
00:08:39,990 --> 00:08:42,360
Vai matar o tempo em uma biblioteca?
142
00:08:44,810 --> 00:08:47,880
Por acaso... está sendo um incômodo?
143
00:08:47,880 --> 00:08:48,950
Do que fala?
144
00:08:49,300 --> 00:08:53,800
Sabe... apareci de repente dizendo
que queria entrar no grupo de estudos.
145
00:08:54,350 --> 00:08:55,710
Eu não me importo.
146
00:08:56,290 --> 00:09:01,060
E suspeito que a Horikita e a Kushida estão mais
felizes do que incomodadas com você aqui.
147
00:09:01,060 --> 00:09:03,220
Isso não foi o que eu quis dizer...
148
00:09:03,750 --> 00:09:07,460
Quero que vocês não façam
aquele barulho de ontem.
149
00:09:07,460 --> 00:09:09,300
S-Sabemos disso!
150
00:09:09,300 --> 00:09:10,290
Isso mesmo!
151
00:09:10,290 --> 00:09:13,820
E então, como acham
que eu deveria estudar?
152
00:09:13,820 --> 00:09:15,410
É uma boa oportunidade.
153
00:09:15,410 --> 00:09:19,170
Vamos formar pares, então o
Ayanokoji-kun pode cuidar de você.
154
00:09:19,500 --> 00:09:24,580
Minhas notas nas provas não são
muito mais altas que as de Sato.
155
00:09:24,580 --> 00:09:27,410
Vamos estudar bastante
juntos, Ayanokoji-kun!
156
00:09:28,330 --> 00:09:31,800
Você é sempre tão calmo e
tranquilo, Ayanokoji-kun.
157
00:09:31,800 --> 00:09:34,460
Eu me pergunto como você
era antes do ensino médio!
158
00:09:34,460 --> 00:09:37,640
Vocês não estão se dando bem demais?
159
00:09:37,640 --> 00:09:39,800
Não acha que já estão namorando?
160
00:09:39,800 --> 00:09:40,640
Sério?!
161
00:09:40,640 --> 00:09:42,180
Ike-kun, Yamauchi-kun!
162
00:09:42,720 --> 00:09:45,990
Parem de falar besteiras e
preparem-se para estudar!
163
00:09:45,990 --> 00:09:47,200
Já vamos começar!
164
00:09:47,200 --> 00:09:48,730
Tá...
165
00:09:51,450 --> 00:09:53,230
Acho que é o suficiente por hoje.
166
00:09:53,230 --> 00:09:54,810
Estou cansada!
167
00:09:54,810 --> 00:09:56,770
{\an8}Finalmente acabou!
168
00:09:55,700 --> 00:09:57,860
Bem, já vamos indo!
169
00:09:57,860 --> 00:09:59,360
Tchau para você também, Horikita-san!
170
00:09:59,360 --> 00:10:00,420
Igualmente.
171
00:10:04,190 --> 00:10:06,190
Ayanokoji-kun, vamos embora?
172
00:10:06,190 --> 00:10:07,860
Eu ainda tenho coisas para fazer.
173
00:10:07,860 --> 00:10:09,170
Pode ir na frente.
174
00:10:09,170 --> 00:10:11,020
Oh, mesmo?
175
00:10:11,020 --> 00:10:11,910
Sim.
176
00:10:11,910 --> 00:10:14,160
Então, até amanhã.
177
00:10:20,180 --> 00:10:23,810
Você pode me dizer o que você tem
em mente para lidar com a Kushida?
178
00:10:24,780 --> 00:10:26,450
Já pensei em várias coisas.
179
00:10:26,970 --> 00:10:30,030
Se eu não tivesse vindo para esta escola,
180
00:10:30,420 --> 00:10:33,270
a Kushida-san teria ganhado toda
a confiança de toda a turma,
181
00:10:33,270 --> 00:10:37,670
se tornando alguém sem pontos negativos,
com quem a turma contaria até a formatura.
182
00:10:38,770 --> 00:10:43,670
No entanto...
Eu roubei esse futuro dela.
183
00:10:45,390 --> 00:10:47,910
Não é minha culpa, claro.
184
00:10:48,630 --> 00:10:50,340
Mas eu fiz parte disso.
185
00:10:50,940 --> 00:10:52,180
O que você vai fazer então?
186
00:10:53,910 --> 00:10:56,010
Lidarei com isso do meu jeito.
187
00:11:05,150 --> 00:11:06,200
Kushida-san.
188
00:11:06,930 --> 00:11:08,450
Me desculpe por te fazer esperar.
189
00:11:09,150 --> 00:11:12,200
O que você estava falando
com o Ayanokoji-kun?
190
00:11:12,750 --> 00:11:14,560
Uma conversa sem importância.
191
00:11:15,030 --> 00:11:16,940
Algo que não pode me contar?
192
00:11:18,040 --> 00:11:20,120
Fomos para a mesma escola
de ensino fundamental 2,
193
00:11:20,120 --> 00:11:21,950
e eu conheço o seu passado.
194
00:11:21,950 --> 00:11:23,700
Com isso, você quer me expulsar daqui.
195
00:11:24,290 --> 00:11:26,580
Estou correta neste entendimento?
196
00:11:26,580 --> 00:11:32,960
Sim, eu quero mesmo que
você desapareça desta escola!
197
00:11:33,300 --> 00:11:35,790
Porque estávamos na mesma
escola, no mesmo ano,
198
00:11:35,790 --> 00:11:38,710
e você sabe sobre o
mesmo acontecimento!
199
00:11:38,990 --> 00:11:41,720
Não sei nada além de rumores.
200
00:11:41,960 --> 00:11:44,340
Mas não posso ter certeza disso, posso?
201
00:11:47,860 --> 00:11:49,730
Quer fazer uma aposta comigo?
202
00:11:50,590 --> 00:11:52,350
E que tipo de aposta?
203
00:11:52,910 --> 00:11:57,320
Se eu tirar nota maior do que você na
próxima avaliação de final de período,
204
00:11:57,710 --> 00:12:00,780
quero que pare de tentar me sabotar.
205
00:12:01,300 --> 00:12:04,740
E então? Se eu tirar
nota mais alta que você?
206
00:12:05,140 --> 00:12:08,870
Então eu mesma pedirei
para deixar esta escola.
207
00:12:10,000 --> 00:12:10,970
Oh!
208
00:12:11,340 --> 00:12:14,830
E estamos competindo como
indivíduos, não como nossos pares?
209
00:12:14,830 --> 00:12:15,610
Sim.
210
00:12:16,380 --> 00:12:17,530
Ah, vamos!
211
00:12:17,530 --> 00:12:19,350
Assim é muito fácil.
212
00:12:19,350 --> 00:12:23,380
Eu nunca te venci nas notas
gerais das avaliações.
213
00:12:23,650 --> 00:12:25,410
Não será pela nota da média geral.
214
00:12:25,410 --> 00:12:29,640
Quero competir em uma das oito disciplinas
de nossas avaliações de final de período.
215
00:12:30,070 --> 00:12:32,420
Você pode escolher a matéria.
216
00:12:32,980 --> 00:12:34,430
Mesmo?
217
00:12:34,430 --> 00:12:35,450
Alguma objeção?
218
00:12:35,900 --> 00:12:40,970
Também há a chance disto ser
apenas um acordo verbal, não é?
219
00:12:40,970 --> 00:12:45,030
Depois do resultado, quem perder
pode fingir que nada aconteceu.
220
00:12:45,030 --> 00:12:46,830
Para que isso não aconteça,
221
00:12:46,830 --> 00:12:49,300
preparei o que acredito ser
uma testemunha confiável.
222
00:12:49,790 --> 00:12:51,040
Uma testemunha?
223
00:12:55,140 --> 00:12:57,880
Quanto tempo, Kushida.
224
00:12:59,940 --> 00:13:03,800
Você... se lembra de mim?
225
00:13:04,090 --> 00:13:06,780
Eu nunca esqueço um rosto.
226
00:13:07,930 --> 00:13:12,120
Esta é a pessoa em quem
mais confio em toda a escola.
227
00:13:12,470 --> 00:13:16,940
Estou certo em pensar que você
confia nele até certo ponto?
228
00:13:18,460 --> 00:13:20,570
Essa coisa toda entre nós...
229
00:13:20,840 --> 00:13:22,260
Eu não me importo.
230
00:13:22,790 --> 00:13:25,700
Pediram-me para aparecer
como testemunha, nada mais.
231
00:13:26,200 --> 00:13:28,230
Tem certeza disso, Horikita-senpai?
232
00:13:28,620 --> 00:13:31,510
Se sua irmã tirar uma
nota menor do que eu...
233
00:13:32,040 --> 00:13:34,730
Foi ela quem propôs essa aposta, correto?
234
00:13:35,800 --> 00:13:38,210
Então não é algo que eu possa argumentar.
235
00:13:42,370 --> 00:13:45,720
Você está realmente levando
a sério, não é, Horikita-san?
236
00:13:46,140 --> 00:13:48,720
Não posso ficar apenas
parada no mesmo lugar.
237
00:13:49,080 --> 00:13:50,180
Tudo bem.
238
00:13:50,180 --> 00:13:52,150
Eu aceito essa disputa.
239
00:13:52,700 --> 00:13:54,740
A matéria que escolho é matemática.
240
00:13:55,060 --> 00:13:56,920
E se nós empatarmos,
a aposta é anulada, certo?
241
00:13:58,600 --> 00:14:00,260
A disputa está formada.
242
00:14:01,350 --> 00:14:04,530
Se alguma de vocês voltar
atrás na palavra,
243
00:14:04,980 --> 00:14:06,410
haverá consequências.
244
00:14:09,730 --> 00:14:12,830
Estou ansiosa pelas avaliações
de fim de período, Horikita-san!
245
00:14:12,830 --> 00:14:15,490
Desejo que ambas deem o melhor de si.
246
00:14:15,490 --> 00:14:17,750
Mande lembranças ao Ayanokoji-kun, tá?
247
00:14:18,120 --> 00:14:20,880
Afinal, eu não sou tão estúpida.
248
00:14:20,880 --> 00:14:23,380
Ele está ouvindo pelo seu celular, certo?
249
00:14:24,510 --> 00:14:27,010
Venha rápido, Ayanokoji-kun!
250
00:14:27,010 --> 00:14:29,510
Em Chamada
Horikita Suzune
251
00:14:33,230 --> 00:14:34,010
Ei!
252
00:14:34,300 --> 00:14:39,130
Você acha que eu poderia colocar
outra condição em nossa aposta?
253
00:14:39,130 --> 00:14:40,270
Condição?
254
00:14:40,690 --> 00:14:44,770
Se eu superar sua nota de
matemática, Horikita-san,
255
00:14:44,990 --> 00:14:48,280
eu gostaria que Ayanokoji-kun
fosse expulso também!
256
00:14:48,600 --> 00:14:50,120
Não posso concordar com isso.
257
00:14:50,630 --> 00:14:51,890
Oh, mesmo?
258
00:14:51,890 --> 00:14:53,030
Que pena!
259
00:14:54,230 --> 00:14:55,770
Pode concordar.
260
00:14:56,140 --> 00:14:59,220
E claro, aposto na vitória de Horikita.
261
00:14:59,220 --> 00:15:01,040
Espere, Ayanokoji-kun!
262
00:15:01,040 --> 00:15:02,930
Isso não tem nada a ver com você!
263
00:15:03,250 --> 00:15:04,630
Isso não é verdade.
264
00:15:06,420 --> 00:15:08,430
Eu fico feliz de concordar.
265
00:15:08,820 --> 00:15:09,590
Sei que fica.
266
00:15:10,860 --> 00:15:14,070
Mas eu também teria uma condição nisso.
267
00:15:14,900 --> 00:15:17,070
Eu quero que você me diga
exatamente o que aconteceu
268
00:15:17,720 --> 00:15:19,940
com você no ensino fundamental 2.
269
00:15:22,270 --> 00:15:24,580
Acho que tenho o direito de saber.
270
00:15:25,290 --> 00:15:29,530
Eu poderia ser expulso por
algo que eu não sei nada.
271
00:15:30,570 --> 00:15:35,740
E você está agindo sob a suposição de que
a Horikita sabe o que aconteceu, certo?
272
00:15:36,150 --> 00:15:37,210
Portanto,
273
00:15:37,580 --> 00:15:41,250
nos dando os detalhes
agora não vai mudar nada.
274
00:15:42,050 --> 00:15:44,830
Não tenho interesse em
saber sobre o passado dela!
275
00:15:45,080 --> 00:15:47,860
Você pode não ter, mas eu tenho.
276
00:15:48,670 --> 00:15:49,840
Que tal?
277
00:15:52,090 --> 00:15:56,020
Ou se eu afirmar que
não sei nada sobre isso,
278
00:15:56,020 --> 00:15:58,100
você vai me perdoar?
279
00:16:04,850 --> 00:16:06,920
Você quer tanto saber?
280
00:16:11,470 --> 00:16:13,400
Ei, Ayanokoji-kun...
281
00:16:14,340 --> 00:16:19,120
Aquele momento que você sente
que faz algo melhor que os outros...
282
00:16:19,740 --> 00:16:21,610
Não é um momento maravilhoso?
283
00:16:27,920 --> 00:16:29,880
Durante o ensino fundamental,
284
00:16:29,880 --> 00:16:34,630
as pessoas me elogiavam pelas
minhas menores realizações.
285
00:16:36,040 --> 00:16:38,120
Se eu tirei a melhor nota em uma prova,
286
00:16:38,120 --> 00:16:40,390
ou se fico em primeira em uma corrida,
287
00:16:40,860 --> 00:16:43,310
eu seria o centro das atenções.
288
00:16:44,110 --> 00:16:46,810
"Tão incrível, tão impressionante,
tão encantadora."
289
00:16:46,810 --> 00:16:50,540
Você já teve esses momentos
no centro das atenções, não é?
290
00:16:52,360 --> 00:16:54,350
Mais do que tudo, eu queria os holofotes.
291
00:16:54,780 --> 00:16:56,750
Mais do que tudo, eu queria elogios!
292
00:16:57,410 --> 00:17:01,790
E nos momentos em que conseguia
essas coisas, senti que valia a pena.
293
00:17:03,410 --> 00:17:06,510
"Desejo de reconhecimento",
acho que é como chamam isso.
294
00:17:06,510 --> 00:17:12,130
Acho que isso é muito mais forte em
mim que nos outros e virou um vício.
295
00:17:13,460 --> 00:17:14,750
Mas...
296
00:17:14,750 --> 00:17:17,680
Logo descobri meu limite.
297
00:17:18,070 --> 00:17:19,930
Não importa o quanto eu me esforçasse
298
00:17:20,420 --> 00:17:23,680
nos estudos ou nos esportes,
299
00:17:23,680 --> 00:17:26,230
ninguém me dava mais atenção.
300
00:17:30,670 --> 00:17:32,780
Foi então que eu percebi...
301
00:17:33,690 --> 00:17:37,200
Eu teria que fazer as coisas que
ninguém mais queria fazer!
302
00:17:38,120 --> 00:17:39,720
"Eu vou te ensinar as matérias."
303
00:17:39,720 --> 00:17:40,970
"Eu vou te ajudar."
304
00:17:40,970 --> 00:17:42,550
"Eu vou te confortar."
305
00:17:43,080 --> 00:17:46,210
Eu seria a mais legal e a mais amigável.
306
00:17:46,590 --> 00:17:48,960
E isso me fez ser a número um!
307
00:17:47,500 --> 00:17:48,960
Obrigada
308
00:17:48,960 --> 00:17:51,160
A número um em popularidade
309
00:17:50,210 --> 00:17:51,730
Você me salvou, Kushida
310
00:17:51,160 --> 00:17:54,770
O êxtase de ser necessária,
de ser confiável!
311
00:17:52,960 --> 00:17:54,460
Valeu!
312
00:17:58,050 --> 00:18:00,660
Foi uma felicidade!
313
00:18:01,750 --> 00:18:02,830
Mas...
314
00:18:03,390 --> 00:18:06,690
se voluntariar para fazer as coisas
que ninguém mais quer fazer
315
00:18:07,590 --> 00:18:08,820
é doloroso, sabe?
316
00:18:11,700 --> 00:18:13,940
Bem, claro que é doloroso.
317
00:18:17,970 --> 00:18:19,270
Isso é doloroso.
318
00:18:20,490 --> 00:18:21,550
Mesmo assim...
319
00:18:22,490 --> 00:18:23,900
Eu preciso aguentar.
320
00:18:32,990 --> 00:18:34,930
Se eu quiser manter
minha popularidade...
321
00:18:35,800 --> 00:18:38,380
Não posso abrir mão do que consegui.
322
00:18:38,380 --> 00:18:41,250
Eu aguentei, aguentei
e continuei a aguentar.
323
00:18:42,150 --> 00:18:43,140
Mas...
324
00:18:43,490 --> 00:18:45,350
Quem poderia manter isso...
325
00:18:46,120 --> 00:18:46,770
para sempre?!
326
00:18:50,670 --> 00:18:53,730
A única coisa que me
aliviava na época era...
327
00:18:55,780 --> 00:18:57,220
Meu blog!
328
00:18:58,280 --> 00:19:03,310
{\an8}Era o único lugar onde eu podia desabafar todo o
estresse secreto que não podia revelar a ninguém.
329
00:18:58,280 --> 00:19:04,280
{\an7}Hoje é meu 80º acesso
330
00:18:58,280 --> 00:19:04,280
{\an7}K.H.
Você age tão livre, como se fosse a garota mais popular da classe.
Mas você não sabe, dona Rainha, é que há um bate-papo privado
para todas as garotas, exceto você.
Os meninos te acham irritante também.
Talvez você devesse melhorar esse seu jeito, rs.
331
00:18:58,280 --> 00:19:04,280
{\an7}Título
332
00:18:58,280 --> 00:19:04,280
{\an7}Senha
333
00:18:58,280 --> 00:19:04,280
{\an8}Aluna K
334
00:18:58,280 --> 00:19:04,280
{\an7}Apenas uma estudante comum do ensino
fundamental 2. Escrevo o que acontece
comigo na escola e meus pensamentos.
335
00:19:05,110 --> 00:19:09,130
E assim, a satisfação logo aparecia.
336
00:19:10,600 --> 00:19:12,270
Mas um dia...
337
00:19:13,670 --> 00:19:17,050
Meus colegas de classe
encontraram meu blog por acaso.
338
00:19:15,170 --> 00:19:22,180
{\an7}Hojeé meu 80º acesso
339
00:19:17,630 --> 00:19:22,180
Não usei nenhum nome, mas com base
no que eu disse, todos sabiam quem era.
340
00:19:22,760 --> 00:19:26,160
Eles descobriram todas as coisas horríveis que
eu disse pelas costas sobre todos na classe,
341
00:19:26,160 --> 00:19:28,030
então sei que nem teve jeito...
342
00:19:29,150 --> 00:19:31,690
Pois todos vieram reclamar.
343
00:19:31,690 --> 00:19:33,130
Depois de tudo...
344
00:19:33,560 --> 00:19:36,410
Depois de tudo que fiz por todos eles,
345
00:19:36,410 --> 00:19:37,940
eles simplesmente se
voltaram contra mim!
346
00:19:38,210 --> 00:19:40,070
Até os meninos que diziam
que gostavam de mim!
347
00:19:40,070 --> 00:19:42,700
E as garotas que eu consolei quando
seus namorados as largaram!
348
00:19:42,700 --> 00:19:45,550
Bem, eu acho os meninos nojentos,
349
00:19:45,550 --> 00:19:47,200
por mim podem morrer.
350
00:19:47,550 --> 00:19:51,710
Ou aquele olhar nos rostos das garotas
deixou óbvio por que elas foram largadas...
351
00:19:52,670 --> 00:19:54,940
Eu senti que estava em perigo ali.
352
00:19:54,940 --> 00:19:58,210
Afinal, a turma inteira estava contra mim.
353
00:19:58,840 --> 00:20:01,740
Então eu usei minha arma.
354
00:20:02,650 --> 00:20:04,720
Eu lhes contei tudo.
355
00:20:05,150 --> 00:20:09,250
A verdade sobre todos os colegas
que eu nem escrevi no meu blog!
356
00:20:11,190 --> 00:20:13,390
Com quem ele está traindo.
357
00:20:12,250 --> 00:20:15,480
{\an8}Traição
358
00:20:13,390 --> 00:20:16,750
Quem ela tem falado mal em
um site obscuro de fofocas.
359
00:20:14,000 --> 00:20:15,480
{\an8}Fofoca
360
00:20:15,610 --> 00:20:20,500
{\an8}Site Obscuro
361
00:20:15,920 --> 00:20:20,500
{\an8}O puxa-saco
profissional
362
00:20:16,250 --> 00:20:20,500
{\an8}Ladrão
crônico
363
00:20:16,750 --> 00:20:20,500
{\an8}Banido dos encontros
com idols
364
00:20:17,000 --> 00:20:20,500
{\an8}Dormindo com o professor
casado e com doença sexual
365
00:20:17,110 --> 00:20:20,500
As verdades sombrias que
viviam dentro de todos eles!
366
00:20:17,290 --> 00:20:20,500
{\an8}Parte de um grupo
de bullying nos bastidores
367
00:20:17,750 --> 00:20:20,500
{\an8}Empreendedor
de duas caras
368
00:20:18,000 --> 00:20:20,500
{\an8}Companhia de
Sugar Daddy
369
00:20:18,230 --> 00:20:20,500
{\an8}Três meses
de gravidez
370
00:20:18,500 --> 00:20:20,500
{\an8}Finge ser rico
371
00:20:18,630 --> 00:20:20,500
{\an8}O irmão não conseguiu entrar
na faculdade cinco vezes
372
00:20:20,500 --> 00:20:21,260
{\an8}Furtadora
373
00:20:21,740 --> 00:20:23,090
E então...
374
00:20:23,990 --> 00:20:26,100
{\an8}Você só pode estar brincando!
375
00:20:26,100 --> 00:20:28,380
{\an8}Com quantas garotas você já saiu?!
376
00:20:28,380 --> 00:20:30,530
{\an8}Qual é o seu problema?
377
00:20:31,000 --> 00:20:36,150
A raiva que eles tinham contra mim,
logo se voltou contra os outros ali!
378
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
Não há nada que podia ser feito, não é?
379
00:20:39,640 --> 00:20:42,730
Afinal, eles pararam de me elogiar.
380
00:20:44,450 --> 00:20:46,300
E foi isso que realmente aconteceu!
381
00:20:47,590 --> 00:20:49,230
A "verdade", é?
382
00:20:49,830 --> 00:20:53,020
Uma espada poderosa,
mas de dois gumes.
383
00:20:53,020 --> 00:20:56,870
Ainda não conheço a
Turma D muito bem...
384
00:20:57,210 --> 00:21:02,580
Mas eu sei "verdades" suficientes
para derrubar algumas pessoas.
385
00:21:04,020 --> 00:21:07,600
Meu verdadeiro erro foi
desabafar o estresse na Internet.
386
00:21:07,600 --> 00:21:09,780
Você nunca sabe quem está lendo,
387
00:21:09,780 --> 00:21:13,160
e não há como se livrar do
conteúdo uma vez que está lá.
388
00:21:13,160 --> 00:21:16,700
É por isso que, por enquanto, estou
desabafando todo o meu estresse verbalmente,
389
00:21:16,700 --> 00:21:18,700
e dando um jeito para suportar.
390
00:21:19,860 --> 00:21:23,440
Eu juro, eu te odeio, te odeio, te odeio!
391
00:21:23,440 --> 00:21:24,920
Apenas morra, Horikita!
392
00:21:27,550 --> 00:21:31,060
Você iria tão longe... só por...
393
00:21:31,450 --> 00:21:33,560
Bem, é o meu propósito na vida!
394
00:21:34,180 --> 00:21:38,310
Em toda a minha vida, não há nada que eu
amei mais do que ser notada e elogiada!
395
00:21:38,310 --> 00:21:41,550
E quando alguém me revela
segredos que não contou a ninguém,
396
00:21:41,550 --> 00:21:45,820
sinto algo brotando dentro de
mim que desafia até a imaginação!
397
00:21:47,740 --> 00:21:51,740
Um monstro do "desejo
de reconhecimento"...
398
00:21:51,740 --> 00:21:54,000
Meu passado não tem
nada de especial, viu?
399
00:21:54,000 --> 00:21:56,710
Mas é tudo para mim!
400
00:21:57,250 --> 00:21:59,010
Não se esqueçam, tá?
401
00:21:59,010 --> 00:22:04,510
Vocês dois prometeram que
abandonariam a escola se eu ganhar!