1 00:00:01,520 --> 00:00:11,990 …и живёт в груди сокрытая рана. 2 00:00:05,770 --> 00:00:11,990 {\an6}Вергилий, «Энеида» (перевод С. Ошеров) 3 00:00:05,770 --> 00:00:11,990 {\an6}Добро пожаловать в класс для особо одарённых 2 4 00:00:08,500 --> 00:00:11,990 {\an6}8 серия 5 00:00:13,700 --> 00:00:15,820 Я ни в чём не виновата… 6 00:00:17,180 --> 00:00:19,650 Почему они вообще на меня сорвались? 7 00:00:21,630 --> 00:00:24,520 Тем более что и проблемы были их личные… 8 00:00:25,820 --> 00:00:28,680 Я просто взяла и сказала правду… 9 00:00:30,370 --> 00:00:32,950 Они сами меня послали… 10 00:00:35,100 --> 00:00:37,590 Да! Просто так получилось! 11 00:00:38,010 --> 00:00:38,930 Ну что ж! 12 00:00:39,040 --> 00:00:42,440 Все согласны, что к «Бюрократии» надо будет дружно подучиться? 13 00:00:42,700 --> 00:00:44,130 Возражений нет! 14 00:00:44,130 --> 00:00:45,320 Ага! 15 00:00:45,320 --> 00:00:50,190 Кроме меня самого… вас постараются подтянуть ещё и Кусида с Хорикитой. 16 00:00:50,900 --> 00:00:52,940 Будем учиться по два часа в двух группах: 17 00:00:53,000 --> 00:00:55,840 одна занимается после уроков, вторая — после секций. 18 00:00:55,980 --> 00:00:57,950 Теперь решим, кто куда попадёт. 19 00:00:58,300 --> 00:01:01,700 Не против, если я приму участие в обеих по максимуму? 20 00:01:02,390 --> 00:01:04,080 Я только рад буду, Кусида. 21 00:01:04,200 --> 00:01:05,880 Давайте всё хорошо сдадим! 22 00:01:22,790 --> 00:01:26,430 {\an5}m 10 0 l 75 0 l 75 10 l 0 10 23 00:01:22,790 --> 00:01:26,430 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 24 00:01:22,790 --> 00:01:26,430 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 25 00:01:22,790 --> 00:01:26,430 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 26 00:01:22,790 --> 00:01:26,430 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 27 00:01:22,790 --> 00:01:26,430 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 28 00:01:22,790 --> 00:01:26,430 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 29 00:01:22,790 --> 00:01:26,430 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 30 00:01:22,790 --> 00:01:26,430 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 31 00:01:22,790 --> 00:01:26,430 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 32 00:01:22,790 --> 00:01:26,430 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 33 00:01:22,790 --> 00:01:26,430 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 34 00:01:22,790 --> 00:01:26,430 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 35 00:01:22,790 --> 00:01:26,430 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 36 00:01:22,790 --> 00:01:26,430 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 37 00:01:22,790 --> 00:01:26,430 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 38 00:01:22,790 --> 00:01:26,430 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 39 00:01:22,790 --> 00:01:26,430 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 40 00:01:22,790 --> 00:01:26,430 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 41 00:01:22,790 --> 00:01:26,430 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 42 00:01:22,790 --> 00:01:26,430 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 43 00:01:22,790 --> 00:01:26,430 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 44 00:01:22,790 --> 00:01:26,430 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 45 00:01:22,790 --> 00:01:26,430 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 46 00:01:22,790 --> 00:01:26,430 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 47 00:01:22,790 --> 00:01:26,430 {\an5}к 48 00:01:22,790 --> 00:01:26,430 {\an5}Добро пожаловать в 49 00:01:22,790 --> 00:01:26,430 {\an5}л 50 00:01:22,790 --> 00:01:26,430 {\an5}а 51 00:01:22,790 --> 00:01:26,430 {\an5}с 52 00:01:22,790 --> 00:01:26,430 {\an5}с 53 00:01:22,790 --> 00:01:26,430 {\an5}д 54 00:01:22,790 --> 00:01:26,430 {\an5}л 55 00:01:22,790 --> 00:01:26,430 {\an5}я 56 00:01:22,790 --> 00:01:26,430 {\an5}о 57 00:01:22,790 --> 00:01:26,430 {\an5}с 58 00:01:22,790 --> 00:01:26,430 {\an5}о 59 00:01:22,790 --> 00:01:26,430 {\an5}б 60 00:01:22,790 --> 00:01:26,430 {\an5}о 61 00:01:22,790 --> 00:01:26,430 {\an5}о 62 00:01:22,790 --> 00:01:26,430 {\an5}д 63 00:01:22,790 --> 00:01:26,430 {\an5}а 64 00:01:22,790 --> 00:01:26,430 {\an5}р 65 00:01:22,790 --> 00:01:26,430 {\an5}ё 66 00:01:22,790 --> 00:01:26,430 {\an5}н 67 00:01:22,790 --> 00:01:26,430 {\an5}н 68 00:01:22,790 --> 00:01:26,430 {\an5}ы 69 00:01:22,790 --> 00:01:26,430 {\an5}х 70 00:01:22,790 --> 00:01:26,430 {\an5}2 сезон 71 00:01:22,790 --> 00:01:26,430 {\an5}Добро пожаловать в класс для особо одарённых 72 00:02:34,700 --> 00:02:38,000 {\an5}Добро пожаловать в 73 00:02:34,700 --> 00:02:38,000 {\an5}л 74 00:02:34,700 --> 00:02:38,000 {\an5}а 75 00:02:34,700 --> 00:02:38,000 {\an5}с 76 00:02:34,700 --> 00:02:38,000 {\an5}с 77 00:02:34,700 --> 00:02:38,000 {\an5}д 78 00:02:34,700 --> 00:02:38,000 {\an5}л 79 00:02:34,700 --> 00:02:38,000 {\an5}я 80 00:02:34,700 --> 00:02:38,000 {\an5}о 81 00:02:34,700 --> 00:02:38,000 {\an5}с 82 00:02:34,700 --> 00:02:38,000 {\an5}о 83 00:02:34,700 --> 00:02:38,000 {\an5}б 84 00:02:34,700 --> 00:02:38,000 {\an5}о 85 00:02:34,700 --> 00:02:38,000 {\an5}о 86 00:02:34,700 --> 00:02:38,000 {\an5}д 87 00:02:34,700 --> 00:02:38,000 {\an5}а 88 00:02:34,700 --> 00:02:38,000 {\an5}р 89 00:02:34,700 --> 00:02:38,000 {\an5}ё 90 00:02:34,700 --> 00:02:38,000 {\an5}н 91 00:02:34,700 --> 00:02:38,000 {\an5}н 92 00:02:34,700 --> 00:02:38,000 {\an5}ы 93 00:02:34,700 --> 00:02:38,000 {\an5}х 94 00:02:34,700 --> 00:02:38,000 {\an5}2 сезон 95 00:02:34,700 --> 00:02:38,000 {\an5}Добро пожаловать в класс для особо одарённых 96 00:02:34,700 --> 00:02:38,000 {\an5}m 10 0 l 75 0 l 75 10 l 0 10 97 00:02:34,700 --> 00:02:38,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 98 00:02:34,700 --> 00:02:38,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 99 00:02:34,700 --> 00:02:38,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 100 00:02:34,700 --> 00:02:38,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 101 00:02:34,700 --> 00:02:38,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 102 00:02:34,700 --> 00:02:38,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 103 00:02:34,700 --> 00:02:38,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 104 00:02:34,700 --> 00:02:38,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 105 00:02:34,700 --> 00:02:38,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 106 00:02:34,700 --> 00:02:38,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 107 00:02:34,700 --> 00:02:38,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 108 00:02:34,700 --> 00:02:38,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 109 00:02:34,700 --> 00:02:38,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 110 00:02:34,700 --> 00:02:38,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 111 00:02:34,700 --> 00:02:38,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 112 00:02:34,700 --> 00:02:38,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 113 00:02:34,700 --> 00:02:38,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 114 00:02:34,700 --> 00:02:38,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 115 00:02:34,700 --> 00:02:38,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 116 00:02:34,700 --> 00:02:38,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 117 00:02:34,700 --> 00:02:38,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 118 00:02:34,700 --> 00:02:38,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 119 00:02:34,700 --> 00:02:38,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 120 00:02:34,700 --> 00:02:38,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 121 00:02:34,700 --> 00:02:38,000 {\an5}к 122 00:02:39,620 --> 00:02:41,550 Я возьму на себя вторую группу. 123 00:02:41,930 --> 00:02:43,510 Тогда я отвечаю за первую. 124 00:02:43,930 --> 00:02:47,720 Ну а Кусида, пожалуй, будет курсировать между ними. 125 00:02:58,780 --> 00:02:59,780 Можно на минутку? 126 00:03:00,180 --> 00:03:02,530 Миякэ, Хасэбэ, что-то не так? 127 00:03:00,550 --> 00:03:02,530 Акито Миякэ 128 00:03:00,550 --> 00:03:02,530 Харука Хасэбэ 129 00:03:02,760 --> 00:03:03,520 Я слушаю! 130 00:03:03,720 --> 00:03:05,300 Мы оказались в одной паре, 131 00:03:05,520 --> 00:03:08,900 но при этом сильные и слабые стороны у нас одинаковые… 132 00:03:09,370 --> 00:03:10,620 Вон оно что… 133 00:03:10,940 --> 00:03:13,850 Плохая получилась пара на этот экзамен. 134 00:03:14,220 --> 00:03:18,180 Не забывай, что учебные группы у нас уже и так большие. 135 00:03:18,770 --> 00:03:21,160 Да, мы бы рады всем помочь, но… 136 00:03:21,580 --> 00:03:22,560 И не говори. 137 00:03:22,870 --> 00:03:26,280 Был бы в нашем классе ещё кто-нибудь, кто мог бы поучить… 138 00:03:28,040 --> 00:03:30,480 Ну давай я их к экзамену подтяну. 139 00:03:31,340 --> 00:03:34,010 Юкимура, ты? Точно уверен? 140 00:03:34,160 --> 00:03:36,400 Я хочу, чтобы весь класс сдал экзамен. 141 00:03:37,070 --> 00:03:40,240 На День спорта… от меня не было никакой пользы. 142 00:03:40,380 --> 00:03:41,540 Была, конечно! 143 00:03:42,070 --> 00:03:45,570 Того, что мы считали ненужным, нам теперь и не хватает. 144 00:03:46,200 --> 00:03:48,600 Одни предпочли спорт учёбе, другие — наоборот. 145 00:03:49,000 --> 00:03:51,080 Вот и вся разница между нами. 146 00:03:51,710 --> 00:03:56,860 А в этой школе мало только хорошо учиться, мало быть лишь выдающимся спортсменом! 147 00:03:57,380 --> 00:03:59,250 Да. Ты прав. 148 00:03:59,920 --> 00:04:02,840 Чутьё, вдохновение и интуиция — 149 00:04:03,040 --> 00:04:06,320 здесь от нас требуют всё, что может пригодиться в обществе. 150 00:04:06,560 --> 00:04:09,060 Поэтому в одиночку я тут ничего не добьюсь. 151 00:04:09,200 --> 00:04:12,820 Сейчас нужна командная работа, которая перекроет наши недостатки. 152 00:04:13,490 --> 00:04:14,800 Сплочённость? 153 00:04:17,750 --> 00:04:22,000 Я хочу, чтобы и ты пошёл в учебную группу Юкимуры. 154 00:04:22,620 --> 00:04:24,200 Почему именно я? 155 00:04:24,460 --> 00:04:28,360 Чтобы проследил, что они там и правда будут учиться. 156 00:04:29,740 --> 00:04:33,660 Насколько я помню, на лайнере ты был с Юкимурой? 157 00:04:34,430 --> 00:04:36,830 Думаю, он не будет сильно против… 158 00:04:43,140 --> 00:04:46,960 В общем, народ, заниматься будем вчетвером. 159 00:04:47,120 --> 00:04:48,560 Прости, что навязались. 160 00:04:49,110 --> 00:04:51,970 Наверное… тут стоит сказать спасибо за помощь? 161 00:04:52,250 --> 00:04:53,720 Да, большое спасибо. 162 00:04:54,590 --> 00:04:56,920 Аянокодзи, так ты говорить умеешь? 163 00:04:57,000 --> 00:04:58,480 Ты чего, Хасэбэ? 164 00:04:58,670 --> 00:05:01,740 Ну а что? Он вообще ничем не выделяется. 165 00:05:01,910 --> 00:05:04,970 Если б на уроки не ходил — я бы вряд ли заметила. 166 00:05:04,970 --> 00:05:08,260 Да ну, на эстафете он пробежал нереально круто. 167 00:05:08,500 --> 00:05:13,500 Только я в уборной была. А потому не видела этого его подвига. 168 00:05:14,260 --> 00:05:16,720 Ты, кажется, с экс-главой учсовета бежал? 169 00:05:16,860 --> 00:05:18,500 Кстати, раз уж вспомнили… 170 00:05:18,770 --> 00:05:21,490 Давай больше без сюрпризов, хорошо? 171 00:05:22,490 --> 00:05:24,260 Я про учёбу сейчас! 172 00:05:24,550 --> 00:05:27,090 Хорикита говорила, что ты довольно умён. 173 00:05:27,460 --> 00:05:29,720 Просто зубрю хорошо... 174 00:05:29,890 --> 00:05:31,500 Миякэ, Хасэбэ, 175 00:05:31,560 --> 00:05:33,960 я выяснил, в каких областях у вас пробелы. 176 00:05:34,120 --> 00:05:36,160 {\an8}И чё, вообще никак не порешать? 177 00:05:34,420 --> 00:05:36,140 Сейчас всё объясню. 178 00:05:36,300 --> 00:05:38,780 Вот пара заданий по гуманитарным предметам. 179 00:05:37,150 --> 00:05:41,880 {\an8}К сожалению, наши специалитеты надо заказывать заранее за неделю… 180 00:05:38,780 --> 00:05:40,910 Я их придумал специально для вас. 181 00:05:40,910 --> 00:05:42,860 Попробуй решить за десять минут. 182 00:05:41,930 --> 00:05:44,780 {\an8}А я прошу пойти мне навстречу! 183 00:05:45,060 --> 00:05:46,280 Что там за крики? 184 00:05:45,300 --> 00:05:47,400 {\an8}Мне очень жаль, но никак… 185 00:05:46,500 --> 00:05:48,460 Парень вроде из «В»? 186 00:05:48,560 --> 00:05:51,000 Ребят, сейчас не время отвлекаться. 187 00:05:51,520 --> 00:05:52,400 Тортик?.. 188 00:05:53,420 --> 00:05:54,780 А ведь кстати… 189 00:05:53,420 --> 00:05:55,330 {\an8}Посмотрите на наши готовые изделия! 190 00:05:55,330 --> 00:05:58,490 {\an8}Любой из них мы упакуем за пару минут! 191 00:05:55,640 --> 00:05:58,490 совсем скоро уже день рождения… мой. 192 00:06:02,050 --> 00:06:03,820 Признаться, я впечатлён! 193 00:06:04,050 --> 00:06:06,760 У них даже ошибки плюс-минус одинаковые… 194 00:06:07,770 --> 00:06:11,340 То есть вместо двоих учеников нам достался один сдвоенный… 195 00:06:12,200 --> 00:06:15,710 Ребят, а ведь задачи нам «В»-шники придумывают? 196 00:06:15,820 --> 00:06:16,760 Да, они. 197 00:06:17,120 --> 00:06:20,820 Раз их составляют с учётом нашей программы, знание материала всё решит. 198 00:06:21,020 --> 00:06:23,320 Поэтому и подготовиться вполне возможно. 199 00:06:23,560 --> 00:06:25,840 Явно ж с подвохом что-нибудь дадут… 200 00:06:26,090 --> 00:06:28,660 Интересно, в этой подготовке вообще смысл есть? 201 00:06:28,820 --> 00:06:30,100 Как сказать… 202 00:06:30,260 --> 00:06:34,900 Если я правильно помню, то школа решает, какие задачи попадут к ученикам? 203 00:06:35,120 --> 00:06:36,060 Ага. 204 00:06:36,520 --> 00:06:39,940 Значит, если выясним, что учителя считают нормой, 205 00:06:40,120 --> 00:06:41,680 получим преимущество. 206 00:06:41,680 --> 00:06:43,920 Учителя, говоришь?.. 207 00:06:44,430 --> 00:06:45,960 А выяснить это реально? 208 00:06:46,250 --> 00:06:47,700 Скорее всего, да. 209 00:06:50,970 --> 00:06:55,780 В общем, нам надо самим сочинить несколько сомнительных задачек, 210 00:06:56,280 --> 00:06:58,900 а затем отдать учителям на оценку. 211 00:06:59,770 --> 00:07:04,140 И по тому, пропустят они их или нет, мы узнаем, чего ожидать самим. 212 00:07:04,940 --> 00:07:07,560 Действительно, попробовать точно стоит. 213 00:07:07,820 --> 00:07:09,840 Как, к слову, там дела с задачками? 214 00:07:10,300 --> 00:07:12,620 Мы с Хиратой потихоньку придумываем. 215 00:07:13,120 --> 00:07:16,880 Я потом и вашей учебной группе расскажу, что мы поняли. 216 00:07:17,080 --> 00:07:17,980 Ага. 217 00:07:18,540 --> 00:07:20,080 Как Кусида себя ведёт? 218 00:07:20,440 --> 00:07:21,740 В каком плане? 219 00:07:22,500 --> 00:07:24,420 Не заметила ничего странного? 220 00:07:25,060 --> 00:07:27,600 Она помогала нам в пределах разумного. 221 00:07:28,160 --> 00:07:33,310 Но она ведь не участвует в составлении задач? 222 00:07:34,260 --> 00:07:36,920 Да. Я стараюсь ей ничего не раскрывать. 223 00:07:37,380 --> 00:07:41,020 Правда… сомневаюсь, что так мы решим проблему с ней. 224 00:07:41,270 --> 00:07:42,280 Да. 225 00:07:43,180 --> 00:07:45,840 Я как раз думаю, что можно ещё сделать… 226 00:07:47,190 --> 00:07:48,540 Аянокодзи. 227 00:07:49,000 --> 00:07:51,700 У меня к тебе есть ещё одна просьба. 228 00:07:52,220 --> 00:07:52,960 Какая? 229 00:07:53,400 --> 00:07:56,040 В те дни, когда в группе Юкимуры выходной, 230 00:07:56,190 --> 00:07:58,380 заглядывай, пожалуйста, в мою. 231 00:07:58,820 --> 00:07:59,840 Опять? 232 00:08:00,060 --> 00:08:03,420 Она слишком большая… я не успеваю всех проверять. 233 00:08:11,050 --> 00:08:13,800 {\an7}Отправитель: Какэру Рюэн Адресат: Кукловод Тема: Без темы 234 00:08:13,800 --> 00:08:16,550 {\an8}Ты кто такой? 235 00:08:16,980 --> 00:08:18,030 Что случилось? 236 00:08:22,530 --> 00:08:27,030 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 237 00:08:22,530 --> 00:08:27,030 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 238 00:08:22,530 --> 00:08:27,030 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 239 00:08:22,530 --> 00:08:27,030 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 240 00:08:22,530 --> 00:08:27,030 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 241 00:08:22,530 --> 00:08:27,030 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 242 00:08:22,530 --> 00:08:27,030 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 243 00:08:22,530 --> 00:08:27,030 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 244 00:08:22,530 --> 00:08:27,030 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 245 00:08:22,530 --> 00:08:27,030 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 246 00:08:22,530 --> 00:08:27,030 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 247 00:08:22,530 --> 00:08:27,030 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 248 00:08:22,530 --> 00:08:27,030 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 249 00:08:22,530 --> 00:08:27,030 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 250 00:08:22,530 --> 00:08:27,030 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 251 00:08:22,530 --> 00:08:27,030 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 252 00:08:22,530 --> 00:08:27,030 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 253 00:08:22,530 --> 00:08:27,030 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 254 00:08:22,530 --> 00:08:27,030 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 255 00:08:22,530 --> 00:08:27,030 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 256 00:08:22,530 --> 00:08:27,030 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 257 00:08:22,530 --> 00:08:27,030 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 258 00:08:22,530 --> 00:08:27,030 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 259 00:08:22,530 --> 00:08:27,030 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 260 00:08:22,530 --> 00:08:27,030 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 261 00:08:22,530 --> 00:08:27,030 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 262 00:08:22,530 --> 00:08:27,030 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 263 00:08:22,530 --> 00:08:27,030 {\an5}Добро пожаловать в класс для особо одарённых 264 00:08:22,530 --> 00:08:27,030 {\an5}к 265 00:08:22,530 --> 00:08:27,030 {\an5}л 266 00:08:22,530 --> 00:08:27,030 {\an5}а 267 00:08:22,530 --> 00:08:27,030 {\an5}с\h\h\h\hс 268 00:08:22,530 --> 00:08:27,030 {\an5}л\h\h\hя 269 00:08:22,530 --> 00:08:27,030 {\an5}д 270 00:08:22,530 --> 00:08:27,030 {\an5}о\h\h\h\hс\h\h\h\h\hо\\h\hhбо 271 00:08:22,530 --> 00:08:27,030 {\an5}\h\hб 272 00:08:22,530 --> 00:08:27,030 {\an5}о 273 00:08:22,530 --> 00:08:27,030 {\an5}д 274 00:08:22,530 --> 00:08:27,030 {\an5}а 275 00:08:22,530 --> 00:08:27,030 {\an5}р 276 00:08:22,530 --> 00:08:27,030 {\an5}ё 277 00:08:22,530 --> 00:08:27,030 {\an5}н 278 00:08:22,530 --> 00:08:27,030 {\an5}н 279 00:08:22,530 --> 00:08:27,030 {\an5}ы 280 00:08:22,530 --> 00:08:27,030 {\an5}х 281 00:08:23,010 --> 00:08:27,030 {\an5}Добро пожаловать в 282 00:08:23,800 --> 00:08:27,030 {\an5}m 0 0 l 10 -12 97 -12 97 0 283 00:08:24,970 --> 00:08:27,030 {\an5}2 сезон 284 00:08:28,500 --> 00:08:31,020 Прикинь, я впервые в библиотеке! 285 00:08:31,070 --> 00:08:32,510 А ты тут уже бывал? 286 00:08:32,900 --> 00:08:34,160 Несколько раз. 287 00:08:34,720 --> 00:08:35,900 Ну надо же! 288 00:08:36,030 --> 00:08:37,880 А ты, оказывается, прилежный ученик! 289 00:08:38,120 --> 00:08:39,540 Просто время убиваю. 290 00:08:40,140 --> 00:08:42,180 Реально? В библиотеке? 291 00:08:44,810 --> 00:08:47,680 А скажи… я мешаться не буду? 292 00:08:47,880 --> 00:08:48,950 Не понял. 293 00:08:49,380 --> 00:08:53,800 Ну, знаешь… я же ни с того ни с сего в группу эту навязалась… 294 00:08:54,350 --> 00:08:55,710 Я совсем не против. 295 00:08:56,290 --> 00:09:00,960 Да и Хорикита с Кусидой… скорее рады, чем раздражены. 296 00:09:01,060 --> 00:09:03,080 Так я и не про них сейчас… 297 00:09:03,880 --> 00:09:07,400 Очень прошу! Не устраивайте бедлам, как вчера. 298 00:09:07,460 --> 00:09:09,300 Д-да мы и не думали… 299 00:09:09,300 --> 00:09:10,290 Вот-вот. 300 00:09:10,440 --> 00:09:13,820 Ребята, а как именно мне знания подтягивать? 301 00:09:14,100 --> 00:09:15,180 Ты тут с парой. 302 00:09:15,410 --> 00:09:19,170 Экзамен вам сдавать вместе, так пусть Аянокодзи и поднатаскает. 303 00:09:19,580 --> 00:09:24,180 Ничего не забываешь? У нас с Сато оценки почти одинаковые… 304 00:09:24,800 --> 00:09:27,410 Удачи нам обоим, Аянокодзи! 305 00:09:28,500 --> 00:09:31,640 Кстати говоря, ты всегда такой спокойный. 306 00:09:31,800 --> 00:09:34,460 Интересно, каким был в средней школе? 307 00:09:34,660 --> 00:09:37,580 Ну ничего себе, а вы прям сдружились уже! 308 00:09:37,640 --> 00:09:39,800 Какая дружба? Они реально будто парочка! 309 00:09:39,800 --> 00:09:40,640 Серьёзно?! 310 00:09:40,640 --> 00:09:42,020 Икэ, Ямаути! 311 00:09:42,900 --> 00:09:45,990 Хватит уже дурью маяться, беритесь за ручки. 312 00:09:46,040 --> 00:09:47,040 Начинаем урок! 313 00:09:47,280 --> 00:09:48,730 Хорошо! 314 00:09:51,450 --> 00:09:52,920 Пожалуй, на сегодня всё. 315 00:09:53,230 --> 00:09:54,810 Наконец-то! 316 00:09:54,810 --> 00:09:56,770 — Свобо-о-ода… 317 00:09:55,700 --> 00:09:57,860 — Ребята, всем пока. 318 00:09:58,120 --> 00:09:59,200 И тебе, Хорикита. 319 00:09:59,620 --> 00:10:00,380 Угу. 320 00:10:04,190 --> 00:10:05,980 Аянокодзи, пошли домой? 321 00:10:06,240 --> 00:10:09,170 У меня есть ещё дела, возвращайся одна. 322 00:10:09,320 --> 00:10:10,840 Э-э? И их не отложить? 323 00:10:11,140 --> 00:10:11,740 Ага. 324 00:10:11,910 --> 00:10:13,900 Ладно… тогда давай до завтра. 325 00:10:20,180 --> 00:10:23,810 Ну а теперь расскажи… что ты против Кусиды придумала? 326 00:10:24,780 --> 00:10:26,560 Я многое переосмыслила… 327 00:10:26,970 --> 00:10:29,940 Например, если бы я не пошла учиться в эту школу, 328 00:10:30,420 --> 00:10:33,020 Кусиде бы доверял весь наш класс. 329 00:10:33,400 --> 00:10:37,640 Она бы отучилась три года и выпустилась с идеальной репутацией. 330 00:10:38,770 --> 00:10:43,680 Вот только… я взяла и лишила её… такого будущего. 331 00:10:45,390 --> 00:10:47,910 Впрочем, винить меня не за что. 332 00:10:48,630 --> 00:10:50,340 Но и непричастной не назвать. 333 00:10:50,940 --> 00:10:52,180 Ну и что ты решила? 334 00:10:53,910 --> 00:10:56,010 Разберусь с ней по-своему. 335 00:11:05,150 --> 00:11:06,200 Кусида! 336 00:11:07,080 --> 00:11:08,450 Прости, заждалась? 337 00:11:09,200 --> 00:11:12,200 А что ты обсуждала в библиотеке с Аянокодзи? 338 00:11:12,750 --> 00:11:14,560 Ничего особенного. 339 00:11:15,120 --> 00:11:16,940 Но со мной не поделишься? 340 00:11:18,040 --> 00:11:19,980 Мы учились в одной средней школе. 341 00:11:20,120 --> 00:11:21,800 Я немного знаю твоё прошлое. 342 00:11:21,950 --> 00:11:23,700 И ты хочешь меня исключить. 343 00:11:24,290 --> 00:11:26,300 Я ведь ни в чём не ошиблась? 344 00:11:26,580 --> 00:11:27,280 Ага! 345 00:11:27,520 --> 00:11:28,780 Ты совершенно права. 346 00:11:28,920 --> 00:11:32,760 И я очень хочу выпроводить тебя отсюда восвояси, Хорикита. 347 00:11:33,440 --> 00:11:35,600 Мы учились в параллельных классах. 348 00:11:35,790 --> 00:11:38,710 И ты знаешь о том, что со мной случилось… 349 00:11:38,990 --> 00:11:41,720 Всё, что мне известно, — обычные слухи. 350 00:11:41,960 --> 00:11:44,340 Прости, но доказать ты этого не можешь. 351 00:11:47,860 --> 00:11:49,730 Ну тогда давай поспорим? 352 00:11:50,590 --> 00:11:52,350 А можешь чуть попонятнее? 353 00:11:52,910 --> 00:11:57,320 Если на грядущих экзаменах я получу оценку лучше, чем у тебя… 354 00:11:57,710 --> 00:12:00,780 ты раз и навсегда перестанешь мне мешаться. 355 00:12:01,300 --> 00:12:04,740 Интересно… а что будет, если выиграю я? 356 00:12:05,140 --> 00:12:08,870 Как ты и хочешь, заберу документы и уйду из школы. 357 00:12:11,340 --> 00:12:14,620 Спорить мы ведь будем о своих оценках, а не общих на пару? 358 00:12:14,830 --> 00:12:15,610 Да. 359 00:12:16,380 --> 00:12:17,530 Даже не смешно! 360 00:12:17,530 --> 00:12:19,350 С чего бы мне соглашаться? 361 00:12:19,420 --> 00:12:23,380 Я ещё ни разу не набирала общий балл больше твоего, Хорикита. 362 00:12:23,650 --> 00:12:25,220 А я не говорю про общий. 363 00:12:25,410 --> 00:12:29,640 Мы сразимся в одном из восьми предметов, по которым будут экзамены. 364 00:12:30,070 --> 00:12:32,420 И я не против, если ты сама его выберешь. 365 00:12:33,220 --> 00:12:33,880 О-о… 366 00:12:34,430 --> 00:12:35,450 Не устраивает? 367 00:12:36,060 --> 00:12:36,780 Не знаю. 368 00:12:36,860 --> 00:12:40,700 Как-то маловато доверия, если наш уговор будет только на словах… 369 00:12:41,060 --> 00:12:45,030 Проиграв, любая из нас может сделать вид, что уговора не было. 370 00:12:45,260 --> 00:12:46,500 За это не переживай. 371 00:12:46,860 --> 00:12:49,300 Я подготовила нам надёжного свидетеля. 372 00:12:49,790 --> 00:12:50,800 Свидетеля?.. 373 00:12:55,140 --> 00:12:57,880 Давненько не виделись, Кусида. 374 00:13:00,020 --> 00:13:03,420 Неужели ты… запомнил мою фамилию? 375 00:13:04,100 --> 00:13:06,780 Я никогда не забываю тех, кого видел хоть раз. 376 00:13:07,930 --> 00:13:11,960 Во всей школе… я не доверяю никому больше, чем ему. 377 00:13:12,600 --> 00:13:16,940 Поправь, если не права, но и для тебя он далеко не самый последний человек? 378 00:13:18,460 --> 00:13:20,570 А его не смущают наши отношения?.. 379 00:13:20,840 --> 00:13:22,260 Мне на них плевать. 380 00:13:22,790 --> 00:13:25,700 Меня просто попросили побыть свидетелем. 381 00:13:26,200 --> 00:13:28,280 Ты правда не против, Хорикита? 382 00:13:28,620 --> 00:13:31,510 Понимаешь ведь, что будет, если она мне проиграет? 383 00:13:32,040 --> 00:13:34,730 Моя сестра сама предложила этот спор. 384 00:13:35,800 --> 00:13:38,210 Значит, мне здесь встревать не стоит. 385 00:13:42,370 --> 00:13:45,720 Так ты настроена серьёзно… Хорикита? 386 00:13:46,140 --> 00:13:48,720 Нельзя вечно топтаться на одном месте. 387 00:13:49,080 --> 00:13:50,060 Ну хорошо. 388 00:13:50,180 --> 00:13:52,150 Я согласна на эти условия. 389 00:13:52,680 --> 00:13:54,740 Сравнивать будем баллы по математике. 390 00:13:55,060 --> 00:13:56,920 В случае ничьей — расходимся. 391 00:13:58,780 --> 00:14:00,260 Спор заключён. 392 00:14:01,350 --> 00:14:04,530 В случае, если кто-то из вас откажется от своих слов… 393 00:14:04,980 --> 00:14:06,410 мало не покажется. 394 00:14:09,730 --> 00:14:12,700 Поскорее бы уже экзамены, Хорикита! 395 00:14:12,830 --> 00:14:15,320 Покажем всё, что умеем… вместе. 396 00:14:15,490 --> 00:14:17,750 И тебе тоже привет, Аянокодзи! 397 00:14:18,240 --> 00:14:20,880 Ой, да ладно! Я ж не дурочка какая-то. 398 00:14:21,000 --> 00:14:23,380 Он ведь слышал наш разговор через телефон? 399 00:14:24,510 --> 00:14:27,010 Можешь подойти, Аянокодзи? 400 00:14:27,010 --> 00:14:29,510 Входящий вызов Судзунэ Хорикита 401 00:14:33,230 --> 00:14:34,010 Ребята, 402 00:14:34,300 --> 00:14:39,130 а вы не будете против, если к спору мы добавим ещё один маленький пункт? 403 00:14:39,240 --> 00:14:40,270 Какой? 404 00:14:40,690 --> 00:14:44,480 Если так получится, что я наберу больше баллов, чем ты… 405 00:14:44,990 --> 00:14:48,280 пусть и Аянокодзи тоже забирает свои документы. 406 00:14:48,600 --> 00:14:50,120 Нет уж, не дождёшься. 407 00:14:50,680 --> 00:14:51,640 Понятно! 408 00:14:51,890 --> 00:14:52,840 Эх, жаль! 409 00:14:54,230 --> 00:14:55,620 Я так-то не против. 410 00:14:56,140 --> 00:14:59,000 Естественно, я буду ставить на Хорикиту. 411 00:14:59,260 --> 00:15:00,800 Ты с ума сошёл?! 412 00:15:01,040 --> 00:15:02,930 Ты ведь вообще ни при чём! 413 00:15:03,300 --> 00:15:04,460 Не соглашусь. 414 00:15:06,420 --> 00:15:08,430 Здорово, что ты такой сговорчивый! 415 00:15:08,820 --> 00:15:09,590 Ещё бы. 416 00:15:10,860 --> 00:15:14,070 Только учти… у меня тоже есть условие. 417 00:15:14,900 --> 00:15:17,070 Я хочу знать во всех деталях… 418 00:15:17,720 --> 00:15:19,940 что у тебя случилось в средней школе. 419 00:15:22,270 --> 00:15:24,580 Право на это у меня точно есть. 420 00:15:25,290 --> 00:15:29,380 Я ведь рискую вылететь из школы, так и оставшись не в курсе ситуации. 421 00:15:30,680 --> 00:15:31,620 Кусида, 422 00:15:31,940 --> 00:15:35,680 ты ведь действуешь исходя из того, что Хорикита всё знает? 423 00:15:36,150 --> 00:15:37,210 Ну а раз так… 424 00:15:37,580 --> 00:15:41,250 ничего не изменится, если ты всё честно расскажешь. 425 00:15:42,050 --> 00:15:44,830 Меня её прошлое вообще не интересует! 426 00:15:45,080 --> 00:15:47,860 Очень за тебя рад. А меня интересует. 427 00:15:48,670 --> 00:15:49,560 Ну так что? 428 00:15:52,240 --> 00:15:53,200 Или, может быть… 429 00:15:53,580 --> 00:15:55,840 ты согласишься от меня отстать, 430 00:15:56,020 --> 00:15:58,100 если скажу, что ничего не знаю? 431 00:16:04,850 --> 00:16:06,880 Тебе аж настолько интересно? 432 00:16:11,470 --> 00:16:13,400 Вот скажи, Аянокодзи… 433 00:16:14,340 --> 00:16:19,120 разве момент, когда чувствуешь, что ты в чём-то превосходишь остальных… 434 00:16:19,820 --> 00:16:21,460 не слаще мёда? 435 00:16:28,040 --> 00:16:29,880 Когда я училась в началке, 436 00:16:30,020 --> 00:16:34,580 даже за самые маленькие достижения меня все вокруг нахваливали. 437 00:16:36,040 --> 00:16:37,920 Например, за оценку на контрольной… 438 00:16:38,120 --> 00:16:40,390 или за то, что прибегала первой в забеге… 439 00:16:40,860 --> 00:16:43,140 Все тогда обращали на меня внимание. 440 00:16:44,110 --> 00:16:46,810 Называли крутой! Классной! Чудесной! 441 00:16:47,060 --> 00:16:50,540 Думаю, каждый человек получал в детстве… такую похвалу?.. 442 00:16:52,360 --> 00:16:54,350 И я изо всех сил хотела выделяться! 443 00:16:54,780 --> 00:16:56,750 Я мечтала, чтобы меня хвалили! 444 00:16:57,410 --> 00:17:01,740 А когда это случалось, чувствовала, что я особенная. 445 00:17:03,540 --> 00:17:06,380 Кажется, это называется… жаждой признания? 446 00:17:06,510 --> 00:17:07,780 И в моём случае… 447 00:17:07,920 --> 00:17:10,120 она, наверное, особенно сильна. 448 00:17:10,240 --> 00:17:11,900 Я напрямую от неё завишу. 449 00:17:13,600 --> 00:17:14,540 Вот только… 450 00:17:14,750 --> 00:17:17,680 я хорошо знаю, на что способна. 451 00:17:18,070 --> 00:17:19,930 Как бы сильно я ни старалась… 452 00:17:20,420 --> 00:17:20,940 увы… 453 00:17:21,560 --> 00:17:23,380 ни в спорте, ни в учёбе… 454 00:17:23,920 --> 00:17:26,230 сильно выделиться не смогу. 455 00:17:30,670 --> 00:17:32,780 Поэтому я хорошенько подумала! 456 00:17:33,690 --> 00:17:37,200 Я поняла, что надо делать то, чем не хотят заниматься другие. 457 00:17:38,120 --> 00:17:39,720 Помогать с уроками! 458 00:17:39,780 --> 00:17:40,970 Просто помогать! 459 00:17:41,040 --> 00:17:42,550 Подставлять всем плечо! 460 00:17:43,080 --> 00:17:46,210 Надо быть самой доброй, самой близкой одноклассникам! 461 00:17:46,590 --> 00:17:48,860 И у меня получилось: я стала самой-самой! 462 00:17:47,500 --> 00:17:48,960 Спасибо! 463 00:17:48,960 --> 00:17:50,860 Самой популярной девочкой в классе! 464 00:17:50,210 --> 00:17:51,730 Ты меня выручила, Кусида! 465 00:17:51,260 --> 00:17:54,480 На меня все полагались! Все до одного доверяли! Просто кайф! 466 00:17:52,960 --> 00:17:54,460 Спасибки! 467 00:17:58,050 --> 00:18:00,480 Я словно на седьмом небе была… 468 00:18:01,750 --> 00:18:02,830 К несчастью… 469 00:18:03,390 --> 00:18:06,690 браться за вещи, которые все остальные избегают… 470 00:18:07,590 --> 00:18:08,820 довольно тяжело. 471 00:18:11,700 --> 00:18:13,860 Ну а как оно ещё может быть? 472 00:18:18,060 --> 00:18:19,200 Паршиво! 473 00:18:20,490 --> 00:18:21,550 Но, блин… 474 00:18:22,490 --> 00:18:23,900 мне надо терпеть. 475 00:18:32,990 --> 00:18:34,930 Я хочу оставаться любимой… 476 00:18:35,740 --> 00:18:38,140 Как я откажусь от того, чего добилась? 477 00:18:38,660 --> 00:18:41,250 Я терпела… Терпела! Терпела без конца. 478 00:18:42,150 --> 00:18:43,140 И догадалась… 479 00:18:43,490 --> 00:18:45,350 что до бесконечности терпеть… 480 00:18:46,120 --> 00:18:46,770 невозможно! 481 00:18:50,670 --> 00:18:53,730 Единственным лучиком света в моей жизни… 482 00:18:55,780 --> 00:18:57,220 стал личный блог! 483 00:18:58,280 --> 00:19:04,280 {\an7}Сегодняшний день 80 484 00:18:58,280 --> 00:19:04,280 {\an7}K.H. Думаешь, ты самая потрясная девчонка в классе? Ах, как жаль, что ты, «королевишна», не в курсах, что у девчонок есть группа в соцсетях без тебя одной. Да и пацанов ты давно достать успела. Их твой характер бесит! 485 00:18:58,280 --> 00:19:04,280 {\an7}Заголовок 486 00:18:58,280 --> 00:19:04,280 {\an7}Пароль 487 00:18:58,280 --> 00:19:04,280 {\an8}Ученик «К» 488 00:18:58,280 --> 00:19:04,280 {\an7}Самый обыкновенный школьник! Пишу о том, что случилось за день… и немного своих мыслей. 489 00:18:58,480 --> 00:19:03,240 {\an8}Только там я могла выплеснуть наружу весь скопившийся за день стресс! 490 00:19:05,110 --> 00:19:09,130 И, представьте себе, потихоньку мне становилось не так паршиво! 491 00:19:10,600 --> 00:19:12,270 Но потом, как назло… 492 00:19:13,670 --> 00:19:17,050 одноклассники случайно наткнулись на мой блог. 493 00:19:15,170 --> 00:19:22,180 {\an7}Сегодняшний день 80 494 00:19:17,630 --> 00:19:22,180 Имён я, конечно, не писала, но по содержанию всё и так было ясно… 495 00:19:22,760 --> 00:19:27,900 И нет, я понимаю, что их сложно винить, ведь я про них много чего наговорила… 496 00:19:29,150 --> 00:19:31,690 но они все стали на меня орать. 497 00:19:31,840 --> 00:19:33,040 И это при том!.. 498 00:19:33,560 --> 00:19:36,410 При том, что я столько ради них убивалась! 499 00:19:35,820 --> 00:19:36,410 {\an8}Эй! 500 00:19:36,410 --> 00:19:37,940 А они мне в лицо плюнули! 501 00:19:37,670 --> 00:19:39,450 {\an8}Это как вообще понимать? 502 00:19:38,210 --> 00:19:40,070 И мальчик, кто в любви признавался! 503 00:19:39,450 --> 00:19:40,440 {\an8}Дичь какая-то! 504 00:19:40,070 --> 00:19:42,700 И девочка, которую я утешала, когда её бросили! 505 00:19:40,440 --> 00:19:41,650 {\an8}Что это за хрень?! 506 00:19:41,650 --> 00:19:42,700 {\an8}Да пошла ты! 507 00:19:42,700 --> 00:19:44,070 {\an8}Чего ты молчишь-то?! 508 00:19:42,860 --> 00:19:43,800 Ну да ладно! 509 00:19:43,900 --> 00:19:47,200 Парень этот был мерзкий — и я желала ему сдохнуть. 510 00:19:44,070 --> 00:19:45,950 {\an8}Ты больная или поехавшая? 511 00:19:47,550 --> 00:19:51,710 А у девки по роже было видно, за что её отшили! 512 00:19:52,670 --> 00:19:54,940 Честно говоря, мне стало страшно за себя… 513 00:19:55,060 --> 00:19:58,000 Ну ещё бы, весь класс против меня обозлился! 514 00:19:58,840 --> 00:20:01,780 Поэтому я не смолчала… а сама пошла в атаку. 515 00:20:02,650 --> 00:20:04,720 Я вывалила на них вообще всё! 516 00:20:05,150 --> 00:20:09,220 Правду об одноклассниках, которую не писала в своём блоге! 517 00:20:11,240 --> 00:20:13,320 Кто с кем и кому изменяет. 518 00:20:12,250 --> 00:20:15,480 {\an8}Изменщик 519 00:20:13,540 --> 00:20:16,700 Кто про кого писал всякую дичь на секретном форуме. 520 00:20:14,000 --> 00:20:15,480 {\an8}Сплетница 521 00:20:15,610 --> 00:20:20,500 {\an8}Секретный форум 522 00:20:15,920 --> 00:20:20,500 {\an8}Вечный подхалим 523 00:20:16,250 --> 00:20:20,500 {\an8}Магазинный воришка 524 00:20:16,750 --> 00:20:20,500 {\an8}Запрещено посещать встречи с айдолами 525 00:20:17,000 --> 00:20:20,500 {\an8}Спит с женатым учителем 526 00:20:17,200 --> 00:20:20,700 Я раскрыла всю черноту, что они скрывали в своих душах! 527 00:20:17,290 --> 00:20:20,500 {\an8}Состоит в тайной группе задир 528 00:20:17,750 --> 00:20:20,500 {\an8}Двуличная отличница 529 00:20:18,000 --> 00:20:20,500 {\an8}Развлекает папика за бабло 530 00:20:18,230 --> 00:20:20,500 {\an8}На третьем месяце беременности 531 00:20:18,500 --> 00:20:20,500 {\an8}Притворяется богатым 532 00:20:18,630 --> 00:20:20,500 {\an8}Брат пять раз проваливал экзамен в универ 533 00:20:20,500 --> 00:20:21,260 {\an8}ВОРИШКА 534 00:20:21,740 --> 00:20:23,090 И знаете что? 535 00:20:23,990 --> 00:20:26,100 {\an8}— Ты что, совсем ошалела?! 536 00:20:23,990 --> 00:20:26,100 {\an8}— Я тебе не подстилка какая-то! 537 00:20:26,100 --> 00:20:28,380 {\an8}— Ты на скольких лапы свои наложил?! 538 00:20:26,100 --> 00:20:28,380 {\an8}— Заткнулся, а! Тебя, урода, не касается. 539 00:20:28,380 --> 00:20:30,530 {\an8}— Чего ты сказал? По роже захотел? 540 00:20:28,380 --> 00:20:30,530 {\an8}— И я с этими козлами в одном классе?.. 541 00:20:31,000 --> 00:20:36,150 Вся ненависть, что они вывалили на меня, как кинжалы, начала разить их самих! 542 00:20:37,180 --> 00:20:39,000 Ну, ничего не поделаешь! 543 00:20:39,640 --> 00:20:42,620 Они ведь перестали меня нахваливать. 544 00:20:44,450 --> 00:20:46,300 Вот и вся правда о том случае! 545 00:20:47,590 --> 00:20:49,230 Её оружие — правда? 546 00:20:49,900 --> 00:20:52,800 Да, оно сильное… но при том и обоюдоострое. 547 00:20:53,100 --> 00:20:56,860 А вот про наш «Д»-класс я пока что мало чего знаю. 548 00:20:57,210 --> 00:21:02,480 Впрочем, нескольких человек подставить… я могу уже сейчас. 549 00:21:04,020 --> 00:21:07,500 Зря я всё-таки выпускала пар в инете! 550 00:21:07,640 --> 00:21:09,780 Мало того что читателей не отследишь, 551 00:21:09,920 --> 00:21:12,880 так ещё и информация навсегда остаётся в сети. 552 00:21:13,160 --> 00:21:14,460 Больше я там не пишу! 553 00:21:14,620 --> 00:21:18,700 Теперь я более или менее держусь, выпуская пар криками и оскорблениями. 554 00:21:19,860 --> 00:21:23,440 Вот же тварь! Тварь! Тварь! Да чтоб ты сдохла! 555 00:21:23,520 --> 00:21:24,920 Чёртова Хорикита! 556 00:21:27,560 --> 00:21:30,840 Неужели оно того стоит?.. Не понимаю… 557 00:21:31,450 --> 00:21:33,560 Ну так это ведь мой смысл жизни! 558 00:21:34,180 --> 00:21:38,120 Я с самого детства люблю, когда меня уважают и нахваливают! 559 00:21:38,480 --> 00:21:41,550 А уж когда мне рассказывают свои сокровенные тайны!.. 560 00:21:41,620 --> 00:21:45,540 Словами не передать, какие эмоции меня сразу же охватывают! 561 00:21:47,900 --> 00:21:51,440 Чудовище, порождённое… жаждой признания. 562 00:21:51,840 --> 00:21:53,800 Скучное у меня прошлое, правда? 563 00:21:54,060 --> 00:21:56,710 Но для меня в нём заключена вся жизнь! 564 00:21:57,250 --> 00:21:58,840 Вы только не забудьте… 565 00:21:59,010 --> 00:22:04,510 Если я выиграю спор, то вы с Аянокодзи сразу же заберёте документы из школы.