1
00:00:01,520 --> 00:00:11,990
…и живёт в груди сокрытая рана.
2
00:00:05,770 --> 00:00:11,990
{\an6}Вергилий, «Энеида» (перевод С. Ошеров)
3
00:00:05,770 --> 00:00:11,990
{\an6}Добро пожаловать в класс для особо одарённых 2
4
00:00:08,500 --> 00:00:11,990
{\an6}8 серия
5
00:00:13,700 --> 00:00:15,820
Я ни в чём не виновата…
6
00:00:17,180 --> 00:00:19,650
Почему они вообще на меня сорвались?
7
00:00:21,630 --> 00:00:24,520
Тем более что и проблемы были
их личные…
8
00:00:25,820 --> 00:00:28,680
Я просто взяла и сказала правду…
9
00:00:30,370 --> 00:00:32,950
Они сами меня послали…
10
00:00:35,100 --> 00:00:37,590
Да! Просто так получилось!
11
00:00:38,010 --> 00:00:38,930
Ну что ж!
12
00:00:39,040 --> 00:00:42,440
Все согласны, что к «Бюрократии»
надо будет дружно подучиться?
13
00:00:42,700 --> 00:00:44,130
Возражений нет!
14
00:00:44,130 --> 00:00:45,320
Ага!
15
00:00:45,320 --> 00:00:50,190
Кроме меня самого… вас постараются
подтянуть ещё и Кусида с Хорикитой.
16
00:00:50,900 --> 00:00:52,940
Будем учиться по два часа
в двух группах:
17
00:00:53,000 --> 00:00:55,840
одна занимается после уроков,
вторая — после секций.
18
00:00:55,980 --> 00:00:57,950
Теперь решим, кто куда попадёт.
19
00:00:58,300 --> 00:01:01,700
Не против, если я приму участие
в обеих по максимуму?
20
00:01:02,390 --> 00:01:04,080
Я только рад буду, Кусида.
21
00:01:04,200 --> 00:01:05,880
Давайте всё хорошо сдадим!
22
00:01:22,790 --> 00:01:26,430
{\an5}m 10 0 l 75 0 l 75 10 l 0 10
23
00:01:22,790 --> 00:01:26,430
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
24
00:01:22,790 --> 00:01:26,430
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
25
00:01:22,790 --> 00:01:26,430
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
26
00:01:22,790 --> 00:01:26,430
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
27
00:01:22,790 --> 00:01:26,430
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
28
00:01:22,790 --> 00:01:26,430
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
29
00:01:22,790 --> 00:01:26,430
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
30
00:01:22,790 --> 00:01:26,430
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
31
00:01:22,790 --> 00:01:26,430
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
32
00:01:22,790 --> 00:01:26,430
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
33
00:01:22,790 --> 00:01:26,430
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
34
00:01:22,790 --> 00:01:26,430
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
35
00:01:22,790 --> 00:01:26,430
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
36
00:01:22,790 --> 00:01:26,430
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
37
00:01:22,790 --> 00:01:26,430
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
38
00:01:22,790 --> 00:01:26,430
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
39
00:01:22,790 --> 00:01:26,430
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
40
00:01:22,790 --> 00:01:26,430
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
41
00:01:22,790 --> 00:01:26,430
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
42
00:01:22,790 --> 00:01:26,430
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
43
00:01:22,790 --> 00:01:26,430
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
44
00:01:22,790 --> 00:01:26,430
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
45
00:01:22,790 --> 00:01:26,430
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
46
00:01:22,790 --> 00:01:26,430
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
47
00:01:22,790 --> 00:01:26,430
{\an5}к
48
00:01:22,790 --> 00:01:26,430
{\an5}Добро пожаловать в
49
00:01:22,790 --> 00:01:26,430
{\an5}л
50
00:01:22,790 --> 00:01:26,430
{\an5}а
51
00:01:22,790 --> 00:01:26,430
{\an5}с
52
00:01:22,790 --> 00:01:26,430
{\an5}с
53
00:01:22,790 --> 00:01:26,430
{\an5}д
54
00:01:22,790 --> 00:01:26,430
{\an5}л
55
00:01:22,790 --> 00:01:26,430
{\an5}я
56
00:01:22,790 --> 00:01:26,430
{\an5}о
57
00:01:22,790 --> 00:01:26,430
{\an5}с
58
00:01:22,790 --> 00:01:26,430
{\an5}о
59
00:01:22,790 --> 00:01:26,430
{\an5}б
60
00:01:22,790 --> 00:01:26,430
{\an5}о
61
00:01:22,790 --> 00:01:26,430
{\an5}о
62
00:01:22,790 --> 00:01:26,430
{\an5}д
63
00:01:22,790 --> 00:01:26,430
{\an5}а
64
00:01:22,790 --> 00:01:26,430
{\an5}р
65
00:01:22,790 --> 00:01:26,430
{\an5}ё
66
00:01:22,790 --> 00:01:26,430
{\an5}н
67
00:01:22,790 --> 00:01:26,430
{\an5}н
68
00:01:22,790 --> 00:01:26,430
{\an5}ы
69
00:01:22,790 --> 00:01:26,430
{\an5}х
70
00:01:22,790 --> 00:01:26,430
{\an5}2 сезон
71
00:01:22,790 --> 00:01:26,430
{\an5}Добро
пожаловать
в класс
для особо
одарённых
72
00:02:34,700 --> 00:02:38,000
{\an5}Добро пожаловать в
73
00:02:34,700 --> 00:02:38,000
{\an5}л
74
00:02:34,700 --> 00:02:38,000
{\an5}а
75
00:02:34,700 --> 00:02:38,000
{\an5}с
76
00:02:34,700 --> 00:02:38,000
{\an5}с
77
00:02:34,700 --> 00:02:38,000
{\an5}д
78
00:02:34,700 --> 00:02:38,000
{\an5}л
79
00:02:34,700 --> 00:02:38,000
{\an5}я
80
00:02:34,700 --> 00:02:38,000
{\an5}о
81
00:02:34,700 --> 00:02:38,000
{\an5}с
82
00:02:34,700 --> 00:02:38,000
{\an5}о
83
00:02:34,700 --> 00:02:38,000
{\an5}б
84
00:02:34,700 --> 00:02:38,000
{\an5}о
85
00:02:34,700 --> 00:02:38,000
{\an5}о
86
00:02:34,700 --> 00:02:38,000
{\an5}д
87
00:02:34,700 --> 00:02:38,000
{\an5}а
88
00:02:34,700 --> 00:02:38,000
{\an5}р
89
00:02:34,700 --> 00:02:38,000
{\an5}ё
90
00:02:34,700 --> 00:02:38,000
{\an5}н
91
00:02:34,700 --> 00:02:38,000
{\an5}н
92
00:02:34,700 --> 00:02:38,000
{\an5}ы
93
00:02:34,700 --> 00:02:38,000
{\an5}х
94
00:02:34,700 --> 00:02:38,000
{\an5}2 сезон
95
00:02:34,700 --> 00:02:38,000
{\an5}Добро
пожаловать
в класс
для особо
одарённых
96
00:02:34,700 --> 00:02:38,000
{\an5}m 10 0 l 75 0 l 75 10 l 0 10
97
00:02:34,700 --> 00:02:38,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
98
00:02:34,700 --> 00:02:38,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
99
00:02:34,700 --> 00:02:38,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
100
00:02:34,700 --> 00:02:38,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
101
00:02:34,700 --> 00:02:38,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
102
00:02:34,700 --> 00:02:38,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
103
00:02:34,700 --> 00:02:38,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
104
00:02:34,700 --> 00:02:38,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
105
00:02:34,700 --> 00:02:38,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
106
00:02:34,700 --> 00:02:38,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
107
00:02:34,700 --> 00:02:38,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
108
00:02:34,700 --> 00:02:38,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
109
00:02:34,700 --> 00:02:38,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
110
00:02:34,700 --> 00:02:38,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
111
00:02:34,700 --> 00:02:38,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
112
00:02:34,700 --> 00:02:38,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
113
00:02:34,700 --> 00:02:38,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
114
00:02:34,700 --> 00:02:38,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
115
00:02:34,700 --> 00:02:38,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
116
00:02:34,700 --> 00:02:38,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
117
00:02:34,700 --> 00:02:38,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
118
00:02:34,700 --> 00:02:38,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
119
00:02:34,700 --> 00:02:38,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
120
00:02:34,700 --> 00:02:38,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
121
00:02:34,700 --> 00:02:38,000
{\an5}к
122
00:02:39,620 --> 00:02:41,550
Я возьму на себя вторую группу.
123
00:02:41,930 --> 00:02:43,510
Тогда я отвечаю за первую.
124
00:02:43,930 --> 00:02:47,720
Ну а Кусида, пожалуй,
будет курсировать между ними.
125
00:02:58,780 --> 00:02:59,780
Можно на минутку?
126
00:03:00,180 --> 00:03:02,530
Миякэ, Хасэбэ, что-то не так?
127
00:03:00,550 --> 00:03:02,530
Акито Миякэ
128
00:03:00,550 --> 00:03:02,530
Харука Хасэбэ
129
00:03:02,760 --> 00:03:03,520
Я слушаю!
130
00:03:03,720 --> 00:03:05,300
Мы оказались в одной паре,
131
00:03:05,520 --> 00:03:08,900
но при этом сильные
и слабые стороны у нас одинаковые…
132
00:03:09,370 --> 00:03:10,620
Вон оно что…
133
00:03:10,940 --> 00:03:13,850
Плохая получилась пара
на этот экзамен.
134
00:03:14,220 --> 00:03:18,180
Не забывай, что учебные группы
у нас уже и так большие.
135
00:03:18,770 --> 00:03:21,160
Да, мы бы рады всем помочь, но…
136
00:03:21,580 --> 00:03:22,560
И не говори.
137
00:03:22,870 --> 00:03:26,280
Был бы в нашем классе ещё кто-нибудь,
кто мог бы поучить…
138
00:03:28,040 --> 00:03:30,480
Ну давай я их к экзамену подтяну.
139
00:03:31,340 --> 00:03:34,010
Юкимура, ты? Точно уверен?
140
00:03:34,160 --> 00:03:36,400
Я хочу, чтобы весь класс сдал экзамен.
141
00:03:37,070 --> 00:03:40,240
На День спорта…
от меня не было никакой пользы.
142
00:03:40,380 --> 00:03:41,540
Была, конечно!
143
00:03:42,070 --> 00:03:45,570
Того, что мы считали ненужным,
нам теперь и не хватает.
144
00:03:46,200 --> 00:03:48,600
Одни предпочли спорт учёбе,
другие — наоборот.
145
00:03:49,000 --> 00:03:51,080
Вот и вся разница между нами.
146
00:03:51,710 --> 00:03:56,860
А в этой школе мало только хорошо учиться,
мало быть лишь выдающимся спортсменом!
147
00:03:57,380 --> 00:03:59,250
Да. Ты прав.
148
00:03:59,920 --> 00:04:02,840
Чутьё, вдохновение и интуиция —
149
00:04:03,040 --> 00:04:06,320
здесь от нас требуют всё,
что может пригодиться в обществе.
150
00:04:06,560 --> 00:04:09,060
Поэтому в одиночку
я тут ничего не добьюсь.
151
00:04:09,200 --> 00:04:12,820
Сейчас нужна командная работа,
которая перекроет наши недостатки.
152
00:04:13,490 --> 00:04:14,800
Сплочённость?
153
00:04:17,750 --> 00:04:22,000
Я хочу, чтобы и ты пошёл
в учебную группу Юкимуры.
154
00:04:22,620 --> 00:04:24,200
Почему именно я?
155
00:04:24,460 --> 00:04:28,360
Чтобы проследил, что они там
и правда будут учиться.
156
00:04:29,740 --> 00:04:33,660
Насколько я помню,
на лайнере ты был с Юкимурой?
157
00:04:34,430 --> 00:04:36,830
Думаю, он не будет сильно против…
158
00:04:43,140 --> 00:04:46,960
В общем, народ,
заниматься будем вчетвером.
159
00:04:47,120 --> 00:04:48,560
Прости, что навязались.
160
00:04:49,110 --> 00:04:51,970
Наверное…
тут стоит сказать спасибо за помощь?
161
00:04:52,250 --> 00:04:53,720
Да, большое спасибо.
162
00:04:54,590 --> 00:04:56,920
Аянокодзи, так ты говорить умеешь?
163
00:04:57,000 --> 00:04:58,480
Ты чего, Хасэбэ?
164
00:04:58,670 --> 00:05:01,740
Ну а что?
Он вообще ничем не выделяется.
165
00:05:01,910 --> 00:05:04,970
Если б на уроки не ходил —
я бы вряд ли заметила.
166
00:05:04,970 --> 00:05:08,260
Да ну, на эстафете он
пробежал нереально круто.
167
00:05:08,500 --> 00:05:13,500
Только я в уборной была.
А потому не видела этого его подвига.
168
00:05:14,260 --> 00:05:16,720
Ты, кажется,
с экс-главой учсовета бежал?
169
00:05:16,860 --> 00:05:18,500
Кстати, раз уж вспомнили…
170
00:05:18,770 --> 00:05:21,490
Давай больше без сюрпризов, хорошо?
171
00:05:22,490 --> 00:05:24,260
Я про учёбу сейчас!
172
00:05:24,550 --> 00:05:27,090
Хорикита говорила,
что ты довольно умён.
173
00:05:27,460 --> 00:05:29,720
Просто зубрю хорошо...
174
00:05:29,890 --> 00:05:31,500
Миякэ, Хасэбэ,
175
00:05:31,560 --> 00:05:33,960
я выяснил, в каких областях
у вас пробелы.
176
00:05:34,120 --> 00:05:36,160
{\an8}И чё, вообще никак не порешать?
177
00:05:34,420 --> 00:05:36,140
Сейчас всё объясню.
178
00:05:36,300 --> 00:05:38,780
Вот пара заданий
по гуманитарным предметам.
179
00:05:37,150 --> 00:05:41,880
{\an8}К сожалению, наши специалитеты
надо заказывать заранее за неделю…
180
00:05:38,780 --> 00:05:40,910
Я их придумал специально для вас.
181
00:05:40,910 --> 00:05:42,860
Попробуй решить за десять минут.
182
00:05:41,930 --> 00:05:44,780
{\an8}А я прошу пойти мне навстречу!
183
00:05:45,060 --> 00:05:46,280
Что там за крики?
184
00:05:45,300 --> 00:05:47,400
{\an8}Мне очень жаль, но никак…
185
00:05:46,500 --> 00:05:48,460
Парень вроде из «В»?
186
00:05:48,560 --> 00:05:51,000
Ребят, сейчас не время отвлекаться.
187
00:05:51,520 --> 00:05:52,400
Тортик?..
188
00:05:53,420 --> 00:05:54,780
А ведь кстати…
189
00:05:53,420 --> 00:05:55,330
{\an8}Посмотрите на наши готовые изделия!
190
00:05:55,330 --> 00:05:58,490
{\an8}Любой из них мы упакуем за пару минут!
191
00:05:55,640 --> 00:05:58,490
совсем скоро уже день рождения… мой.
192
00:06:02,050 --> 00:06:03,820
Признаться, я впечатлён!
193
00:06:04,050 --> 00:06:06,760
У них даже ошибки
плюс-минус одинаковые…
194
00:06:07,770 --> 00:06:11,340
То есть вместо двоих учеников
нам достался один сдвоенный…
195
00:06:12,200 --> 00:06:15,710
Ребят, а ведь задачи нам
«В»-шники придумывают?
196
00:06:15,820 --> 00:06:16,760
Да, они.
197
00:06:17,120 --> 00:06:20,820
Раз их составляют с учётом нашей программы,
знание материала всё решит.
198
00:06:21,020 --> 00:06:23,320
Поэтому и подготовиться
вполне возможно.
199
00:06:23,560 --> 00:06:25,840
Явно ж с подвохом что-нибудь дадут…
200
00:06:26,090 --> 00:06:28,660
Интересно, в этой подготовке
вообще смысл есть?
201
00:06:28,820 --> 00:06:30,100
Как сказать…
202
00:06:30,260 --> 00:06:34,900
Если я правильно помню, то школа решает,
какие задачи попадут к ученикам?
203
00:06:35,120 --> 00:06:36,060
Ага.
204
00:06:36,520 --> 00:06:39,940
Значит, если выясним,
что учителя считают нормой,
205
00:06:40,120 --> 00:06:41,680
получим преимущество.
206
00:06:41,680 --> 00:06:43,920
Учителя, говоришь?..
207
00:06:44,430 --> 00:06:45,960
А выяснить это реально?
208
00:06:46,250 --> 00:06:47,700
Скорее всего, да.
209
00:06:50,970 --> 00:06:55,780
В общем, нам надо самим сочинить
несколько сомнительных задачек,
210
00:06:56,280 --> 00:06:58,900
а затем отдать учителям на оценку.
211
00:06:59,770 --> 00:07:04,140
И по тому, пропустят они их или нет,
мы узнаем, чего ожидать самим.
212
00:07:04,940 --> 00:07:07,560
Действительно,
попробовать точно стоит.
213
00:07:07,820 --> 00:07:09,840
Как, к слову, там дела с задачками?
214
00:07:10,300 --> 00:07:12,620
Мы с Хиратой потихоньку придумываем.
215
00:07:13,120 --> 00:07:16,880
Я потом и вашей учебной группе
расскажу, что мы поняли.
216
00:07:17,080 --> 00:07:17,980
Ага.
217
00:07:18,540 --> 00:07:20,080
Как Кусида себя ведёт?
218
00:07:20,440 --> 00:07:21,740
В каком плане?
219
00:07:22,500 --> 00:07:24,420
Не заметила ничего странного?
220
00:07:25,060 --> 00:07:27,600
Она помогала нам в пределах разумного.
221
00:07:28,160 --> 00:07:33,310
Но она ведь не участвует
в составлении задач?
222
00:07:34,260 --> 00:07:36,920
Да. Я стараюсь ей ничего не раскрывать.
223
00:07:37,380 --> 00:07:41,020
Правда… сомневаюсь,
что так мы решим проблему с ней.
224
00:07:41,270 --> 00:07:42,280
Да.
225
00:07:43,180 --> 00:07:45,840
Я как раз думаю, что можно ещё сделать…
226
00:07:47,190 --> 00:07:48,540
Аянокодзи.
227
00:07:49,000 --> 00:07:51,700
У меня к тебе есть ещё одна просьба.
228
00:07:52,220 --> 00:07:52,960
Какая?
229
00:07:53,400 --> 00:07:56,040
В те дни,
когда в группе Юкимуры выходной,
230
00:07:56,190 --> 00:07:58,380
заглядывай, пожалуйста, в мою.
231
00:07:58,820 --> 00:07:59,840
Опять?
232
00:08:00,060 --> 00:08:03,420
Она слишком большая…
я не успеваю всех проверять.
233
00:08:11,050 --> 00:08:13,800
{\an7}Отправитель: Какэру Рюэн
Адресат: Кукловод
Тема: Без темы
234
00:08:13,800 --> 00:08:16,550
{\an8}Ты кто такой?
235
00:08:16,980 --> 00:08:18,030
Что случилось?
236
00:08:22,530 --> 00:08:27,030
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
237
00:08:22,530 --> 00:08:27,030
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
238
00:08:22,530 --> 00:08:27,030
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
239
00:08:22,530 --> 00:08:27,030
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
240
00:08:22,530 --> 00:08:27,030
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
241
00:08:22,530 --> 00:08:27,030
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
242
00:08:22,530 --> 00:08:27,030
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
243
00:08:22,530 --> 00:08:27,030
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
244
00:08:22,530 --> 00:08:27,030
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
245
00:08:22,530 --> 00:08:27,030
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
246
00:08:22,530 --> 00:08:27,030
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
247
00:08:22,530 --> 00:08:27,030
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
248
00:08:22,530 --> 00:08:27,030
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
249
00:08:22,530 --> 00:08:27,030
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
250
00:08:22,530 --> 00:08:27,030
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
251
00:08:22,530 --> 00:08:27,030
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
252
00:08:22,530 --> 00:08:27,030
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
253
00:08:22,530 --> 00:08:27,030
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
254
00:08:22,530 --> 00:08:27,030
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
255
00:08:22,530 --> 00:08:27,030
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
256
00:08:22,530 --> 00:08:27,030
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
257
00:08:22,530 --> 00:08:27,030
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
258
00:08:22,530 --> 00:08:27,030
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
259
00:08:22,530 --> 00:08:27,030
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
260
00:08:22,530 --> 00:08:27,030
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
261
00:08:22,530 --> 00:08:27,030
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
262
00:08:22,530 --> 00:08:27,030
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
263
00:08:22,530 --> 00:08:27,030
{\an5}Добро
пожаловать
в класс
для особо
одарённых
264
00:08:22,530 --> 00:08:27,030
{\an5}к
265
00:08:22,530 --> 00:08:27,030
{\an5}л
266
00:08:22,530 --> 00:08:27,030
{\an5}а
267
00:08:22,530 --> 00:08:27,030
{\an5}с\h\h\h\hс
268
00:08:22,530 --> 00:08:27,030
{\an5}л\h\h\hя
269
00:08:22,530 --> 00:08:27,030
{\an5}д
270
00:08:22,530 --> 00:08:27,030
{\an5}о\h\h\h\hс\h\h\h\h\hо\\h\hhбо
271
00:08:22,530 --> 00:08:27,030
{\an5}\h\hб
272
00:08:22,530 --> 00:08:27,030
{\an5}о
273
00:08:22,530 --> 00:08:27,030
{\an5}д
274
00:08:22,530 --> 00:08:27,030
{\an5}а
275
00:08:22,530 --> 00:08:27,030
{\an5}р
276
00:08:22,530 --> 00:08:27,030
{\an5}ё
277
00:08:22,530 --> 00:08:27,030
{\an5}н
278
00:08:22,530 --> 00:08:27,030
{\an5}н
279
00:08:22,530 --> 00:08:27,030
{\an5}ы
280
00:08:22,530 --> 00:08:27,030
{\an5}х
281
00:08:23,010 --> 00:08:27,030
{\an5}Добро пожаловать в
282
00:08:23,800 --> 00:08:27,030
{\an5}m 0 0 l 10 -12 97 -12 97 0
283
00:08:24,970 --> 00:08:27,030
{\an5}2 сезон
284
00:08:28,500 --> 00:08:31,020
Прикинь, я впервые в библиотеке!
285
00:08:31,070 --> 00:08:32,510
А ты тут уже бывал?
286
00:08:32,900 --> 00:08:34,160
Несколько раз.
287
00:08:34,720 --> 00:08:35,900
Ну надо же!
288
00:08:36,030 --> 00:08:37,880
А ты, оказывается,
прилежный ученик!
289
00:08:38,120 --> 00:08:39,540
Просто время убиваю.
290
00:08:40,140 --> 00:08:42,180
Реально? В библиотеке?
291
00:08:44,810 --> 00:08:47,680
А скажи… я мешаться не буду?
292
00:08:47,880 --> 00:08:48,950
Не понял.
293
00:08:49,380 --> 00:08:53,800
Ну, знаешь… я же ни с того ни с сего
в группу эту навязалась…
294
00:08:54,350 --> 00:08:55,710
Я совсем не против.
295
00:08:56,290 --> 00:09:00,960
Да и Хорикита с Кусидой…
скорее рады, чем раздражены.
296
00:09:01,060 --> 00:09:03,080
Так я и не про них сейчас…
297
00:09:03,880 --> 00:09:07,400
Очень прошу!
Не устраивайте бедлам, как вчера.
298
00:09:07,460 --> 00:09:09,300
Д-да мы и не думали…
299
00:09:09,300 --> 00:09:10,290
Вот-вот.
300
00:09:10,440 --> 00:09:13,820
Ребята, а как именно
мне знания подтягивать?
301
00:09:14,100 --> 00:09:15,180
Ты тут с парой.
302
00:09:15,410 --> 00:09:19,170
Экзамен вам сдавать вместе,
так пусть Аянокодзи и поднатаскает.
303
00:09:19,580 --> 00:09:24,180
Ничего не забываешь?
У нас с Сато оценки почти одинаковые…
304
00:09:24,800 --> 00:09:27,410
Удачи нам обоим, Аянокодзи!
305
00:09:28,500 --> 00:09:31,640
Кстати говоря,
ты всегда такой спокойный.
306
00:09:31,800 --> 00:09:34,460
Интересно, каким был в средней школе?
307
00:09:34,660 --> 00:09:37,580
Ну ничего себе,
а вы прям сдружились уже!
308
00:09:37,640 --> 00:09:39,800
Какая дружба?
Они реально будто парочка!
309
00:09:39,800 --> 00:09:40,640
Серьёзно?!
310
00:09:40,640 --> 00:09:42,020
Икэ, Ямаути!
311
00:09:42,900 --> 00:09:45,990
Хватит уже дурью маяться,
беритесь за ручки.
312
00:09:46,040 --> 00:09:47,040
Начинаем урок!
313
00:09:47,280 --> 00:09:48,730
Хорошо!
314
00:09:51,450 --> 00:09:52,920
Пожалуй, на сегодня всё.
315
00:09:53,230 --> 00:09:54,810
Наконец-то!
316
00:09:54,810 --> 00:09:56,770
— Свобо-о-ода…
317
00:09:55,700 --> 00:09:57,860
— Ребята, всем пока.
318
00:09:58,120 --> 00:09:59,200
И тебе, Хорикита.
319
00:09:59,620 --> 00:10:00,380
Угу.
320
00:10:04,190 --> 00:10:05,980
Аянокодзи, пошли домой?
321
00:10:06,240 --> 00:10:09,170
У меня есть ещё дела,
возвращайся одна.
322
00:10:09,320 --> 00:10:10,840
Э-э? И их не отложить?
323
00:10:11,140 --> 00:10:11,740
Ага.
324
00:10:11,910 --> 00:10:13,900
Ладно… тогда давай до завтра.
325
00:10:20,180 --> 00:10:23,810
Ну а теперь расскажи…
что ты против Кусиды придумала?
326
00:10:24,780 --> 00:10:26,560
Я многое переосмыслила…
327
00:10:26,970 --> 00:10:29,940
Например, если бы я
не пошла учиться в эту школу,
328
00:10:30,420 --> 00:10:33,020
Кусиде бы доверял весь наш класс.
329
00:10:33,400 --> 00:10:37,640
Она бы отучилась три года
и выпустилась с идеальной репутацией.
330
00:10:38,770 --> 00:10:43,680
Вот только… я взяла и лишила её…
такого будущего.
331
00:10:45,390 --> 00:10:47,910
Впрочем, винить меня не за что.
332
00:10:48,630 --> 00:10:50,340
Но и непричастной не назвать.
333
00:10:50,940 --> 00:10:52,180
Ну и что ты решила?
334
00:10:53,910 --> 00:10:56,010
Разберусь с ней по-своему.
335
00:11:05,150 --> 00:11:06,200
Кусида!
336
00:11:07,080 --> 00:11:08,450
Прости, заждалась?
337
00:11:09,200 --> 00:11:12,200
А что ты обсуждала
в библиотеке с Аянокодзи?
338
00:11:12,750 --> 00:11:14,560
Ничего особенного.
339
00:11:15,120 --> 00:11:16,940
Но со мной не поделишься?
340
00:11:18,040 --> 00:11:19,980
Мы учились в одной средней школе.
341
00:11:20,120 --> 00:11:21,800
Я немного знаю твоё прошлое.
342
00:11:21,950 --> 00:11:23,700
И ты хочешь меня исключить.
343
00:11:24,290 --> 00:11:26,300
Я ведь ни в чём не ошиблась?
344
00:11:26,580 --> 00:11:27,280
Ага!
345
00:11:27,520 --> 00:11:28,780
Ты совершенно права.
346
00:11:28,920 --> 00:11:32,760
И я очень хочу выпроводить тебя
отсюда восвояси, Хорикита.
347
00:11:33,440 --> 00:11:35,600
Мы учились в параллельных классах.
348
00:11:35,790 --> 00:11:38,710
И ты знаешь о том,
что со мной случилось…
349
00:11:38,990 --> 00:11:41,720
Всё, что мне известно, —
обычные слухи.
350
00:11:41,960 --> 00:11:44,340
Прости, но доказать
ты этого не можешь.
351
00:11:47,860 --> 00:11:49,730
Ну тогда давай поспорим?
352
00:11:50,590 --> 00:11:52,350
А можешь чуть попонятнее?
353
00:11:52,910 --> 00:11:57,320
Если на грядущих экзаменах
я получу оценку лучше, чем у тебя…
354
00:11:57,710 --> 00:12:00,780
ты раз и навсегда
перестанешь мне мешаться.
355
00:12:01,300 --> 00:12:04,740
Интересно…
а что будет, если выиграю я?
356
00:12:05,140 --> 00:12:08,870
Как ты и хочешь,
заберу документы и уйду из школы.
357
00:12:11,340 --> 00:12:14,620
Спорить мы ведь будем о своих оценках,
а не общих на пару?
358
00:12:14,830 --> 00:12:15,610
Да.
359
00:12:16,380 --> 00:12:17,530
Даже не смешно!
360
00:12:17,530 --> 00:12:19,350
С чего бы мне соглашаться?
361
00:12:19,420 --> 00:12:23,380
Я ещё ни разу не набирала общий балл
больше твоего, Хорикита.
362
00:12:23,650 --> 00:12:25,220
А я не говорю про общий.
363
00:12:25,410 --> 00:12:29,640
Мы сразимся в одном из восьми предметов,
по которым будут экзамены.
364
00:12:30,070 --> 00:12:32,420
И я не против,
если ты сама его выберешь.
365
00:12:33,220 --> 00:12:33,880
О-о…
366
00:12:34,430 --> 00:12:35,450
Не устраивает?
367
00:12:36,060 --> 00:12:36,780
Не знаю.
368
00:12:36,860 --> 00:12:40,700
Как-то маловато доверия,
если наш уговор будет только на словах…
369
00:12:41,060 --> 00:12:45,030
Проиграв, любая из нас
может сделать вид, что уговора не было.
370
00:12:45,260 --> 00:12:46,500
За это не переживай.
371
00:12:46,860 --> 00:12:49,300
Я подготовила нам надёжного свидетеля.
372
00:12:49,790 --> 00:12:50,800
Свидетеля?..
373
00:12:55,140 --> 00:12:57,880
Давненько не виделись, Кусида.
374
00:13:00,020 --> 00:13:03,420
Неужели ты…
запомнил мою фамилию?
375
00:13:04,100 --> 00:13:06,780
Я никогда не забываю тех,
кого видел хоть раз.
376
00:13:07,930 --> 00:13:11,960
Во всей школе…
я не доверяю никому больше, чем ему.
377
00:13:12,600 --> 00:13:16,940
Поправь, если не права, но и для тебя
он далеко не самый последний человек?
378
00:13:18,460 --> 00:13:20,570
А его не смущают наши отношения?..
379
00:13:20,840 --> 00:13:22,260
Мне на них плевать.
380
00:13:22,790 --> 00:13:25,700
Меня просто попросили
побыть свидетелем.
381
00:13:26,200 --> 00:13:28,280
Ты правда не против, Хорикита?
382
00:13:28,620 --> 00:13:31,510
Понимаешь ведь,
что будет, если она мне проиграет?
383
00:13:32,040 --> 00:13:34,730
Моя сестра сама предложила этот спор.
384
00:13:35,800 --> 00:13:38,210
Значит, мне здесь встревать не стоит.
385
00:13:42,370 --> 00:13:45,720
Так ты настроена серьёзно… Хорикита?
386
00:13:46,140 --> 00:13:48,720
Нельзя вечно топтаться на одном месте.
387
00:13:49,080 --> 00:13:50,060
Ну хорошо.
388
00:13:50,180 --> 00:13:52,150
Я согласна на эти условия.
389
00:13:52,680 --> 00:13:54,740
Сравнивать будем баллы по математике.
390
00:13:55,060 --> 00:13:56,920
В случае ничьей — расходимся.
391
00:13:58,780 --> 00:14:00,260
Спор заключён.
392
00:14:01,350 --> 00:14:04,530
В случае, если кто-то из вас
откажется от своих слов…
393
00:14:04,980 --> 00:14:06,410
мало не покажется.
394
00:14:09,730 --> 00:14:12,700
Поскорее бы уже экзамены, Хорикита!
395
00:14:12,830 --> 00:14:15,320
Покажем всё, что умеем… вместе.
396
00:14:15,490 --> 00:14:17,750
И тебе тоже привет, Аянокодзи!
397
00:14:18,240 --> 00:14:20,880
Ой, да ладно!
Я ж не дурочка какая-то.
398
00:14:21,000 --> 00:14:23,380
Он ведь слышал наш разговор
через телефон?
399
00:14:24,510 --> 00:14:27,010
Можешь подойти, Аянокодзи?
400
00:14:27,010 --> 00:14:29,510
Входящий вызов
Судзунэ Хорикита
401
00:14:33,230 --> 00:14:34,010
Ребята,
402
00:14:34,300 --> 00:14:39,130
а вы не будете против, если к спору
мы добавим ещё один маленький пункт?
403
00:14:39,240 --> 00:14:40,270
Какой?
404
00:14:40,690 --> 00:14:44,480
Если так получится,
что я наберу больше баллов, чем ты…
405
00:14:44,990 --> 00:14:48,280
пусть и Аянокодзи тоже
забирает свои документы.
406
00:14:48,600 --> 00:14:50,120
Нет уж, не дождёшься.
407
00:14:50,680 --> 00:14:51,640
Понятно!
408
00:14:51,890 --> 00:14:52,840
Эх, жаль!
409
00:14:54,230 --> 00:14:55,620
Я так-то не против.
410
00:14:56,140 --> 00:14:59,000
Естественно,
я буду ставить на Хорикиту.
411
00:14:59,260 --> 00:15:00,800
Ты с ума сошёл?!
412
00:15:01,040 --> 00:15:02,930
Ты ведь вообще ни при чём!
413
00:15:03,300 --> 00:15:04,460
Не соглашусь.
414
00:15:06,420 --> 00:15:08,430
Здорово, что ты такой сговорчивый!
415
00:15:08,820 --> 00:15:09,590
Ещё бы.
416
00:15:10,860 --> 00:15:14,070
Только учти…
у меня тоже есть условие.
417
00:15:14,900 --> 00:15:17,070
Я хочу знать во всех деталях…
418
00:15:17,720 --> 00:15:19,940
что у тебя случилось в средней школе.
419
00:15:22,270 --> 00:15:24,580
Право на это у меня точно есть.
420
00:15:25,290 --> 00:15:29,380
Я ведь рискую вылететь из школы,
так и оставшись не в курсе ситуации.
421
00:15:30,680 --> 00:15:31,620
Кусида,
422
00:15:31,940 --> 00:15:35,680
ты ведь действуешь исходя из того,
что Хорикита всё знает?
423
00:15:36,150 --> 00:15:37,210
Ну а раз так…
424
00:15:37,580 --> 00:15:41,250
ничего не изменится,
если ты всё честно расскажешь.
425
00:15:42,050 --> 00:15:44,830
Меня её прошлое вообще не интересует!
426
00:15:45,080 --> 00:15:47,860
Очень за тебя рад.
А меня интересует.
427
00:15:48,670 --> 00:15:49,560
Ну так что?
428
00:15:52,240 --> 00:15:53,200
Или, может быть…
429
00:15:53,580 --> 00:15:55,840
ты согласишься от меня отстать,
430
00:15:56,020 --> 00:15:58,100
если скажу, что ничего не знаю?
431
00:16:04,850 --> 00:16:06,880
Тебе аж настолько интересно?
432
00:16:11,470 --> 00:16:13,400
Вот скажи, Аянокодзи…
433
00:16:14,340 --> 00:16:19,120
разве момент, когда чувствуешь,
что ты в чём-то превосходишь остальных…
434
00:16:19,820 --> 00:16:21,460
не слаще мёда?
435
00:16:28,040 --> 00:16:29,880
Когда я училась в началке,
436
00:16:30,020 --> 00:16:34,580
даже за самые маленькие достижения
меня все вокруг нахваливали.
437
00:16:36,040 --> 00:16:37,920
Например, за оценку на контрольной…
438
00:16:38,120 --> 00:16:40,390
или за то,
что прибегала первой в забеге…
439
00:16:40,860 --> 00:16:43,140
Все тогда обращали на меня внимание.
440
00:16:44,110 --> 00:16:46,810
Называли крутой!
Классной! Чудесной!
441
00:16:47,060 --> 00:16:50,540
Думаю, каждый человек получал в детстве…
такую похвалу?..
442
00:16:52,360 --> 00:16:54,350
И я изо всех сил хотела выделяться!
443
00:16:54,780 --> 00:16:56,750
Я мечтала, чтобы меня хвалили!
444
00:16:57,410 --> 00:17:01,740
А когда это случалось,
чувствовала, что я особенная.
445
00:17:03,540 --> 00:17:06,380
Кажется, это называется…
жаждой признания?
446
00:17:06,510 --> 00:17:07,780
И в моём случае…
447
00:17:07,920 --> 00:17:10,120
она, наверное, особенно сильна.
448
00:17:10,240 --> 00:17:11,900
Я напрямую от неё завишу.
449
00:17:13,600 --> 00:17:14,540
Вот только…
450
00:17:14,750 --> 00:17:17,680
я хорошо знаю, на что способна.
451
00:17:18,070 --> 00:17:19,930
Как бы сильно я ни старалась…
452
00:17:20,420 --> 00:17:20,940
увы…
453
00:17:21,560 --> 00:17:23,380
ни в спорте, ни в учёбе…
454
00:17:23,920 --> 00:17:26,230
сильно выделиться не смогу.
455
00:17:30,670 --> 00:17:32,780
Поэтому я хорошенько подумала!
456
00:17:33,690 --> 00:17:37,200
Я поняла, что надо делать то,
чем не хотят заниматься другие.
457
00:17:38,120 --> 00:17:39,720
Помогать с уроками!
458
00:17:39,780 --> 00:17:40,970
Просто помогать!
459
00:17:41,040 --> 00:17:42,550
Подставлять всем плечо!
460
00:17:43,080 --> 00:17:46,210
Надо быть самой доброй,
самой близкой одноклассникам!
461
00:17:46,590 --> 00:17:48,860
И у меня получилось:
я стала самой-самой!
462
00:17:47,500 --> 00:17:48,960
Спасибо!
463
00:17:48,960 --> 00:17:50,860
Самой популярной девочкой в классе!
464
00:17:50,210 --> 00:17:51,730
Ты меня выручила, Кусида!
465
00:17:51,260 --> 00:17:54,480
На меня все полагались!
Все до одного доверяли! Просто кайф!
466
00:17:52,960 --> 00:17:54,460
Спасибки!
467
00:17:58,050 --> 00:18:00,480
Я словно на седьмом небе была…
468
00:18:01,750 --> 00:18:02,830
К несчастью…
469
00:18:03,390 --> 00:18:06,690
браться за вещи,
которые все остальные избегают…
470
00:18:07,590 --> 00:18:08,820
довольно тяжело.
471
00:18:11,700 --> 00:18:13,860
Ну а как оно ещё может быть?
472
00:18:18,060 --> 00:18:19,200
Паршиво!
473
00:18:20,490 --> 00:18:21,550
Но, блин…
474
00:18:22,490 --> 00:18:23,900
мне надо терпеть.
475
00:18:32,990 --> 00:18:34,930
Я хочу оставаться любимой…
476
00:18:35,740 --> 00:18:38,140
Как я откажусь от того,
чего добилась?
477
00:18:38,660 --> 00:18:41,250
Я терпела…
Терпела! Терпела без конца.
478
00:18:42,150 --> 00:18:43,140
И догадалась…
479
00:18:43,490 --> 00:18:45,350
что до бесконечности терпеть…
480
00:18:46,120 --> 00:18:46,770
невозможно!
481
00:18:50,670 --> 00:18:53,730
Единственным лучиком света
в моей жизни…
482
00:18:55,780 --> 00:18:57,220
стал личный блог!
483
00:18:58,280 --> 00:19:04,280
{\an7}Сегодняшний день 80
484
00:18:58,280 --> 00:19:04,280
{\an7}K.H.
Думаешь, ты самая потрясная девчонка в классе?
Ах, как жаль, что ты, «королевишна», не в курсах,
что у девчонок есть группа в соцсетях без тебя одной.
Да и пацанов ты давно достать успела. Их твой характер бесит!
485
00:18:58,280 --> 00:19:04,280
{\an7}Заголовок
486
00:18:58,280 --> 00:19:04,280
{\an7}Пароль
487
00:18:58,280 --> 00:19:04,280
{\an8}Ученик «К»
488
00:18:58,280 --> 00:19:04,280
{\an7}Самый обыкновенный школьник!
Пишу о том, что случилось за день…
и немного своих мыслей.
489
00:18:58,480 --> 00:19:03,240
{\an8}Только там я могла выплеснуть наружу
весь скопившийся за день стресс!
490
00:19:05,110 --> 00:19:09,130
И, представьте себе, потихоньку
мне становилось не так паршиво!
491
00:19:10,600 --> 00:19:12,270
Но потом, как назло…
492
00:19:13,670 --> 00:19:17,050
одноклассники случайно наткнулись
на мой блог.
493
00:19:15,170 --> 00:19:22,180
{\an7}Сегодняшний день 80
494
00:19:17,630 --> 00:19:22,180
Имён я, конечно, не писала,
но по содержанию всё и так было ясно…
495
00:19:22,760 --> 00:19:27,900
И нет, я понимаю, что их сложно винить,
ведь я про них много чего наговорила…
496
00:19:29,150 --> 00:19:31,690
но они все стали на меня орать.
497
00:19:31,840 --> 00:19:33,040
И это при том!..
498
00:19:33,560 --> 00:19:36,410
При том, что я столько
ради них убивалась!
499
00:19:35,820 --> 00:19:36,410
{\an8}Эй!
500
00:19:36,410 --> 00:19:37,940
А они мне в лицо плюнули!
501
00:19:37,670 --> 00:19:39,450
{\an8}Это как вообще понимать?
502
00:19:38,210 --> 00:19:40,070
И мальчик, кто в любви признавался!
503
00:19:39,450 --> 00:19:40,440
{\an8}Дичь какая-то!
504
00:19:40,070 --> 00:19:42,700
И девочка, которую я утешала,
когда её бросили!
505
00:19:40,440 --> 00:19:41,650
{\an8}Что это за хрень?!
506
00:19:41,650 --> 00:19:42,700
{\an8}Да пошла ты!
507
00:19:42,700 --> 00:19:44,070
{\an8}Чего ты молчишь-то?!
508
00:19:42,860 --> 00:19:43,800
Ну да ладно!
509
00:19:43,900 --> 00:19:47,200
Парень этот был мерзкий —
и я желала ему сдохнуть.
510
00:19:44,070 --> 00:19:45,950
{\an8}Ты больная или поехавшая?
511
00:19:47,550 --> 00:19:51,710
А у девки по роже было видно,
за что её отшили!
512
00:19:52,670 --> 00:19:54,940
Честно говоря,
мне стало страшно за себя…
513
00:19:55,060 --> 00:19:58,000
Ну ещё бы,
весь класс против меня обозлился!
514
00:19:58,840 --> 00:20:01,780
Поэтому я не смолчала…
а сама пошла в атаку.
515
00:20:02,650 --> 00:20:04,720
Я вывалила на них вообще всё!
516
00:20:05,150 --> 00:20:09,220
Правду об одноклассниках,
которую не писала в своём блоге!
517
00:20:11,240 --> 00:20:13,320
Кто с кем и кому изменяет.
518
00:20:12,250 --> 00:20:15,480
{\an8}Изменщик
519
00:20:13,540 --> 00:20:16,700
Кто про кого писал всякую дичь
на секретном форуме.
520
00:20:14,000 --> 00:20:15,480
{\an8}Сплетница
521
00:20:15,610 --> 00:20:20,500
{\an8}Секретный форум
522
00:20:15,920 --> 00:20:20,500
{\an8}Вечный подхалим
523
00:20:16,250 --> 00:20:20,500
{\an8}Магазинный воришка
524
00:20:16,750 --> 00:20:20,500
{\an8}Запрещено посещать
встречи с айдолами
525
00:20:17,000 --> 00:20:20,500
{\an8}Спит
с женатым учителем
526
00:20:17,200 --> 00:20:20,700
Я раскрыла всю черноту,
что они скрывали в своих душах!
527
00:20:17,290 --> 00:20:20,500
{\an8}Состоит в тайной
группе задир
528
00:20:17,750 --> 00:20:20,500
{\an8}Двуличная
отличница
529
00:20:18,000 --> 00:20:20,500
{\an8}Развлекает
папика за бабло
530
00:20:18,230 --> 00:20:20,500
{\an8}На третьем месяце
беременности
531
00:20:18,500 --> 00:20:20,500
{\an8}Притворяется
богатым
532
00:20:18,630 --> 00:20:20,500
{\an8}Брат пять раз
проваливал
экзамен в универ
533
00:20:20,500 --> 00:20:21,260
{\an8}ВОРИШКА
534
00:20:21,740 --> 00:20:23,090
И знаете что?
535
00:20:23,990 --> 00:20:26,100
{\an8}— Ты что, совсем ошалела?!
536
00:20:23,990 --> 00:20:26,100
{\an8}— Я тебе не подстилка какая-то!
537
00:20:26,100 --> 00:20:28,380
{\an8}— Ты на скольких лапы свои наложил?!
538
00:20:26,100 --> 00:20:28,380
{\an8}— Заткнулся, а! Тебя, урода, не касается.
539
00:20:28,380 --> 00:20:30,530
{\an8}— Чего ты сказал? По роже захотел?
540
00:20:28,380 --> 00:20:30,530
{\an8}— И я с этими козлами в одном классе?..
541
00:20:31,000 --> 00:20:36,150
Вся ненависть, что они вывалили на меня,
как кинжалы, начала разить их самих!
542
00:20:37,180 --> 00:20:39,000
Ну, ничего не поделаешь!
543
00:20:39,640 --> 00:20:42,620
Они ведь перестали меня нахваливать.
544
00:20:44,450 --> 00:20:46,300
Вот и вся правда о том случае!
545
00:20:47,590 --> 00:20:49,230
Её оружие — правда?
546
00:20:49,900 --> 00:20:52,800
Да, оно сильное…
но при том и обоюдоострое.
547
00:20:53,100 --> 00:20:56,860
А вот про наш «Д»-класс
я пока что мало чего знаю.
548
00:20:57,210 --> 00:21:02,480
Впрочем, нескольких человек подставить…
я могу уже сейчас.
549
00:21:04,020 --> 00:21:07,500
Зря я всё-таки выпускала пар в инете!
550
00:21:07,640 --> 00:21:09,780
Мало того что читателей не отследишь,
551
00:21:09,920 --> 00:21:12,880
так ещё и информация
навсегда остаётся в сети.
552
00:21:13,160 --> 00:21:14,460
Больше я там не пишу!
553
00:21:14,620 --> 00:21:18,700
Теперь я более или менее держусь,
выпуская пар криками и оскорблениями.
554
00:21:19,860 --> 00:21:23,440
Вот же тварь! Тварь! Тварь!
Да чтоб ты сдохла!
555
00:21:23,520 --> 00:21:24,920
Чёртова Хорикита!
556
00:21:27,560 --> 00:21:30,840
Неужели оно того стоит?..
Не понимаю…
557
00:21:31,450 --> 00:21:33,560
Ну так это ведь мой смысл жизни!
558
00:21:34,180 --> 00:21:38,120
Я с самого детства люблю,
когда меня уважают и нахваливают!
559
00:21:38,480 --> 00:21:41,550
А уж когда мне рассказывают
свои сокровенные тайны!..
560
00:21:41,620 --> 00:21:45,540
Словами не передать, какие эмоции
меня сразу же охватывают!
561
00:21:47,900 --> 00:21:51,440
Чудовище, порождённое…
жаждой признания.
562
00:21:51,840 --> 00:21:53,800
Скучное у меня прошлое, правда?
563
00:21:54,060 --> 00:21:56,710
Но для меня в нём
заключена вся жизнь!
564
00:21:57,250 --> 00:21:58,840
Вы только не забудьте…
565
00:21:59,010 --> 00:22:04,510
Если я выиграю спор, то вы с Аянокодзи
сразу же заберёте документы из школы.