1 00:00:01,580 --> 00:00:12,010 {\an8}Souvent le peuple désire sa ruine, trompé par la fausse apparence. 2 00:00:05,770 --> 00:00:12,010 {\an9}N. Machiavel, Discours sur la première décade de Tite-Live 3 00:00:15,810 --> 00:00:16,870 Finalement, 4 00:00:17,550 --> 00:00:21,620 aucune classe n’a eu d’exclusion à la fin du Paper Shuffle. 5 00:00:21,790 --> 00:00:23,540 C’est une bonne chose, non ? 6 00:00:23,680 --> 00:00:28,040 Le renvoi d’un élève d’une autre classe laisse aussi un goût amer. 7 00:00:28,350 --> 00:00:32,080 Si on peut s’entendre, ça va, 8 00:00:32,390 --> 00:00:34,930 mais c’est compliqué, vu les règles de l’école. 9 00:00:35,220 --> 00:00:36,240 Elle a raison. 10 00:00:36,400 --> 00:00:40,100 C’est tuer ou être tué, dans cette école. 11 00:00:40,290 --> 00:00:41,830 C’est vrai… 12 00:00:43,120 --> 00:00:44,040 Tiens ? 13 00:00:47,490 --> 00:00:51,690 J’ignorais que les cheffes des A et B étaient amies. 14 00:00:52,090 --> 00:00:55,260 Elles sont censées être rivales, je me trompe ? 15 00:00:55,460 --> 00:00:59,450 Ça m’étonne pas d’Ichinose, elle s’entend avec tout le monde. 16 00:00:59,920 --> 00:01:02,820 Je suis pas très à l’aise avec elle. 17 00:01:02,990 --> 00:01:04,560 Tu ne l’aimes pas ? 18 00:01:04,740 --> 00:01:06,690 J’irais pas jusque-là, 19 00:01:06,850 --> 00:01:11,840 mais je la trouve trop parfaite. On dirait l’humain idéal. 20 00:01:12,290 --> 00:01:15,460 Elle serait plus charmante avec un défaut, non ? 21 00:01:15,630 --> 00:01:19,520 C’est vrai qu’une sainte irréprochable peut paraître louche. 22 00:01:19,680 --> 00:01:24,730 Pour ma part, je suis rassurée qu’il y ait quelqu’un comme elle. 23 00:01:25,160 --> 00:01:29,830 Si on monte en classe C, Ichinose deviendra notre adversaire. 24 00:01:30,410 --> 00:01:32,730 Évite de trop sympathiser avec elle. 25 00:01:33,200 --> 00:01:36,870 Oubliez ça. C’est bientôt Noël. 26 00:01:37,060 --> 00:01:38,490 Noël, quoi. 27 00:01:39,090 --> 00:01:41,270 Ce jour n’a rien de spécial, si ? 28 00:01:41,460 --> 00:01:43,240 Au contraire. 29 00:01:43,390 --> 00:01:46,500 L’école compte de plus en plus de couples. 30 00:01:47,220 --> 00:01:48,810 Kiyotaka… 31 00:01:49,010 --> 00:01:52,340 Tu as prévu quelque chose pour Noël ? 32 00:01:52,820 --> 00:01:53,710 Moi ? 33 00:01:54,120 --> 00:01:57,080 Dis donc, Airi, tu chercherais pas à l’inviter ? 34 00:01:57,220 --> 00:01:58,290 Pas du tout ! 35 00:01:58,450 --> 00:01:59,600 T’es audacieuse. 36 00:01:59,760 --> 00:02:01,650 C’était pas mon intention ! 37 00:02:01,820 --> 00:02:05,240 Je me demandais juste ce qu’il avait prévu de faire. 38 00:02:22,010 --> 00:02:22,990 Expéditeur 39 00:02:41,470 --> 00:02:44,470 {\an5}m 10 0 l 75 0 l 75 10 l 0 10 40 00:02:41,470 --> 00:02:44,470 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 41 00:02:41,470 --> 00:02:44,470 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 42 00:02:41,470 --> 00:02:44,470 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 43 00:02:41,470 --> 00:02:44,470 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 44 00:02:41,470 --> 00:02:44,470 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 45 00:02:41,470 --> 00:02:44,470 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 46 00:02:41,470 --> 00:02:44,470 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 47 00:02:41,470 --> 00:02:44,470 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 48 00:02:41,470 --> 00:02:44,470 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 49 00:02:41,470 --> 00:02:44,470 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 50 00:02:41,470 --> 00:02:44,470 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 51 00:02:41,470 --> 00:02:44,470 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 52 00:02:41,470 --> 00:02:44,470 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 53 00:02:41,470 --> 00:02:44,470 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 54 00:02:41,470 --> 00:02:44,470 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 55 00:02:41,470 --> 00:02:44,470 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 56 00:02:41,470 --> 00:02:44,470 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 57 00:02:41,470 --> 00:02:44,470 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 58 00:02:41,470 --> 00:02:44,470 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 59 00:02:41,470 --> 00:02:44,470 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 60 00:02:41,470 --> 00:02:44,470 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 61 00:02:41,470 --> 00:02:44,470 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 62 00:02:41,470 --> 00:02:44,470 {\an5}2e Saison 63 00:02:41,470 --> 00:02:44,470 {\an5}Classroom of the Elite 64 00:02:41,470 --> 00:02:44,470 {\an5}Classroom of 65 00:02:41,470 --> 00:02:44,470 {\an5}the Elite 66 00:03:52,710 --> 00:03:56,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 67 00:03:52,710 --> 00:03:56,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 68 00:03:52,710 --> 00:03:56,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 69 00:03:52,710 --> 00:03:56,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 70 00:03:52,710 --> 00:03:56,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 71 00:03:52,710 --> 00:03:56,000 {\an5}2e Saison 72 00:03:52,710 --> 00:03:56,000 {\an5}Classroom of the Elite 73 00:03:52,710 --> 00:03:56,000 {\an5}Classroom of 74 00:03:52,710 --> 00:03:56,000 {\an5}the Elite 75 00:03:52,710 --> 00:03:56,000 {\an5}m 10 0 l 75 0 l 75 10 l 0 10 76 00:03:52,710 --> 00:03:56,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 77 00:03:52,710 --> 00:03:56,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 78 00:03:52,710 --> 00:03:56,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 79 00:03:52,710 --> 00:03:56,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 80 00:03:52,710 --> 00:03:56,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 81 00:03:52,710 --> 00:03:56,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 82 00:03:52,710 --> 00:03:56,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 83 00:03:52,710 --> 00:03:56,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 84 00:03:52,710 --> 00:03:56,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 85 00:03:52,710 --> 00:03:56,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 86 00:03:52,710 --> 00:03:56,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 87 00:03:52,710 --> 00:03:56,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 88 00:03:52,710 --> 00:03:56,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 89 00:03:52,710 --> 00:03:56,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 90 00:03:52,710 --> 00:03:56,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 91 00:03:52,710 --> 00:03:56,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 92 00:03:52,710 --> 00:03:56,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 93 00:03:59,870 --> 00:04:02,260 C’est vrai, ça ? 94 00:04:02,450 --> 00:04:04,570 Oui. Et du coup… 95 00:04:12,260 --> 00:04:13,520 Un problème ? 96 00:04:14,400 --> 00:04:16,610 Non, ce n’est rien. 97 00:04:21,360 --> 00:04:23,970 Un élève de la 2de C t’a suivie ? 98 00:04:24,240 --> 00:04:26,760 Je devrais faire quoi, d’après toi ? 99 00:04:26,930 --> 00:04:29,510 Ils ne devraient pas tenter autre chose. 100 00:04:30,020 --> 00:04:31,850 Tu peux les ignorer. 101 00:04:32,080 --> 00:04:33,790 Bon, d’accord. 102 00:04:34,420 --> 00:04:39,040 J’en profite pour te demander si tu as fait ce que je t’ai dit. 103 00:04:41,140 --> 00:04:45,800 Tu veux parler de cette personne qui te surveille pendant vos révisions ? 104 00:04:47,060 --> 00:04:49,660 Comme le disait ton message, elle était là. 105 00:04:51,940 --> 00:04:54,650 Par contre, c’était pas une élève de la 2de C. 106 00:04:54,930 --> 00:04:58,060 Il me semble que cette fille est en classe A. 107 00:05:02,480 --> 00:05:03,680 En classe A… 108 00:05:03,910 --> 00:05:06,570 Oui, j’ai pris une photo, je te l’envoie. 109 00:05:07,080 --> 00:05:09,600 Mais pourquoi la classe A te… 110 00:05:11,510 --> 00:05:13,200 Il m’a raccroché au nez ! 111 00:05:16,190 --> 00:05:17,440 La classe A… 112 00:05:18,980 --> 00:05:21,150 Sakayanagi serait derrière ça ? 113 00:05:25,780 --> 00:05:29,290 Sérieux, c’est quoi, leur problème, aux 2de C ? 114 00:05:29,450 --> 00:05:31,100 Il s’est passé un truc ? 115 00:05:31,360 --> 00:05:34,600 Ils m’ont cherché des noises de bon matin. 116 00:05:34,780 --> 00:05:37,600 Tu les as quand même pas frappés ? 117 00:05:37,810 --> 00:05:41,280 Bien sûr que non. Je les ai envoyés balader. 118 00:05:41,610 --> 00:05:44,160 Je suis les instructions à la lettre, moi. 119 00:05:47,690 --> 00:05:49,770 Voilà un toutou bien fidèle. 120 00:05:50,260 --> 00:05:53,620 Disons plutôt qu’il se comporte enfin normalement. 121 00:05:53,830 --> 00:05:57,680 En tout cas, la classe C se montre bien entreprenante. 122 00:05:59,360 --> 00:06:03,880 Il paraît qu’il y a pas mal d’élèves visés. 123 00:06:04,100 --> 00:06:09,090 Nous leur avons dérobé beaucoup de points avec le Paper Shuffle. 124 00:06:09,560 --> 00:06:11,930 Cela pourrait expliquer leur fébrilité. 125 00:06:13,380 --> 00:06:15,930 Ils cherchent à faire quoi, cette fois ? 126 00:06:16,140 --> 00:06:17,810 Tu le sais déjà, non ? 127 00:06:18,630 --> 00:06:22,360 Ryûen s’efforce de débusquer celui qui dirige vraiment notre classe. 128 00:06:23,110 --> 00:06:24,690 Donc, toi. 129 00:06:25,620 --> 00:06:30,120 Je t’ai servi de couverture, mais Ryûen a vu à travers ce subterfuge. 130 00:06:30,500 --> 00:06:32,200 Comment en es-tu aussi sûre ? 131 00:06:32,500 --> 00:06:37,090 Contrairement aux autres élèves, il ne me cherche pas d’ennuis. 132 00:06:37,540 --> 00:06:38,710 Ça se tient. 133 00:06:39,160 --> 00:06:41,460 Alors ? Tu as un plan ? 134 00:06:41,940 --> 00:06:42,980 Non. 135 00:06:43,170 --> 00:06:45,210 Et voilà, ça recommence… 136 00:06:45,740 --> 00:06:47,760 Tu ne comptes rien me dire, hein ? 137 00:06:49,260 --> 00:06:52,550 Ta collaboration tient toujours, rassure-moi ? 138 00:06:53,090 --> 00:06:56,100 Tu vas m’aider à faire monter cette classe en A ? 139 00:06:56,310 --> 00:07:00,210 Oui, tant que c’est nécessaire. 140 00:07:03,730 --> 00:07:06,230 ADIEU, MA JOLIE 141 00:07:05,260 --> 00:07:06,230 C’est quoi ? 142 00:07:06,720 --> 00:07:08,420 Je dois le rendre aujourd’hui. 143 00:07:08,630 --> 00:07:11,160 Tu pourrais le rapporter à la bibliothèque ? 144 00:07:11,490 --> 00:07:12,900 Pourquoi moi ? 145 00:07:13,080 --> 00:07:16,120 Tu disais vouloir le lire, non ? 146 00:07:16,410 --> 00:07:20,150 Tu pourras l’emprunter directement après l’avoir retourné. 147 00:07:20,690 --> 00:07:22,790 Si tu refuses, 148 00:07:22,960 --> 00:07:26,720 je n’aurai qu’à me rendre à la bibliothèque moi-même. 149 00:07:27,010 --> 00:07:32,080 J’ignore alors quand ce livre populaire et rare sera disponible, 150 00:07:32,400 --> 00:07:35,140 mais si tu veux perdre ton temps, alors… 151 00:07:35,280 --> 00:07:38,570 D’accord. J’accepte humblement cette requête. 152 00:07:39,010 --> 00:07:40,360 Merci. 153 00:07:40,750 --> 00:07:45,150 Tu as toute la journée pour le rendre, mais assure-toi de le faire. 154 00:07:45,520 --> 00:07:48,800 Si jamais tu le rends en retard, gare à toi… 155 00:07:48,940 --> 00:07:50,220 Je sais. 156 00:08:09,710 --> 00:08:10,800 Je te connais… 157 00:08:11,060 --> 00:08:14,760 Ayanokôji de la classe D, c’est bien ça ? 158 00:08:14,980 --> 00:08:15,930 Oui. 159 00:08:17,680 --> 00:08:19,220 Déjà, tiens. 160 00:08:21,820 --> 00:08:23,770 Merci beaucoup. 161 00:08:23,960 --> 00:08:26,980 Tu aimes Emily Brontë ? 162 00:08:31,050 --> 00:08:35,490 Non… Le livre était rangé dans la mauvaise catégorie, 163 00:08:35,740 --> 00:08:38,410 alors j’ai voulu le remettre à la bonne place. 164 00:08:39,010 --> 00:08:40,370 Ah, d’accord. 165 00:08:41,140 --> 00:08:42,250 Mais c’est… 166 00:08:42,770 --> 00:08:46,710 Adieu, ma jolie de Raymond Chandler, c’est ça ? 167 00:08:46,900 --> 00:08:47,720 Ouais. 168 00:08:47,890 --> 00:08:49,730 C’est une grande œuvre. 169 00:08:50,660 --> 00:08:53,890 Tu as lu les romans de Dorothy Leigh Sayers ? 170 00:08:54,900 --> 00:08:57,870 Non, j’ai pas encore commencé. 171 00:08:58,290 --> 00:08:59,220 Dans ce cas, 172 00:08:59,740 --> 00:09:02,450 je te suggère vivement le premier volume 173 00:09:02,640 --> 00:09:04,480 des Lord Peter Wimsey. 174 00:09:04,860 --> 00:09:05,980 Euh… 175 00:09:07,130 --> 00:09:10,440 Tu avais l’air de chercher un livre à emprunter… 176 00:09:10,930 --> 00:09:12,850 Je t’ennuie, peut-être ? 177 00:09:13,040 --> 00:09:16,080 Non, je vais le prendre, puisque tu me le recommandes. 178 00:09:16,840 --> 00:09:18,910 Excellente décision. 179 00:09:19,210 --> 00:09:23,580 Dommage que la littérature n’intéresse personne en classe C. 180 00:09:23,870 --> 00:09:25,310 Tu vas pas avoir d’ennuis ? 181 00:09:25,960 --> 00:09:30,070 Ta classe cherche désespérément quelqu’un en 2de D, non ? 182 00:09:31,140 --> 00:09:33,340 Je suis pas un suspect ? 183 00:09:33,580 --> 00:09:35,330 Rassure-toi. 184 00:09:35,550 --> 00:09:39,550 Je n’ai jamais été intéressée par ces querelles. 185 00:09:40,000 --> 00:09:41,180 Si tu le dis. 186 00:09:41,580 --> 00:09:45,440 Il n’y a pas mieux que l’entente mutuelle. 187 00:09:54,440 --> 00:09:56,920 Drôle de rencontre. 188 00:09:59,600 --> 00:10:01,200 Je te trouve enfin, Ayanokôji. 189 00:10:03,110 --> 00:10:04,960 Vous me voulez quelque chose ? 190 00:10:05,650 --> 00:10:08,760 Suis-moi. J’ai à te parler. 191 00:10:11,620 --> 00:10:16,090 Euh… J’ai rendez-vous avec des amis… 192 00:10:16,620 --> 00:10:19,170 Tu n’as aucun droit de refuser. 193 00:10:19,660 --> 00:10:21,600 C’est très important. 194 00:10:25,100 --> 00:10:27,100 SALON DES VISITEURS 195 00:10:25,760 --> 00:10:27,100 Le salon des visiteurs ? 196 00:10:27,890 --> 00:10:29,890 Tu as une visite. 197 00:10:30,430 --> 00:10:32,110 Une visite de qui ? 198 00:10:46,120 --> 00:10:48,100 J’ai amené votre fils. 199 00:10:51,060 --> 00:10:53,360 Sur ce, je vous laisse. 200 00:11:00,640 --> 00:11:01,510 Te voilà enfin, 201 00:11:02,140 --> 00:11:03,440 Kiyotaka. 202 00:11:07,620 --> 00:11:12,010 {\an5}m 10 0 l 75 0 l 75 10 l 0 10 203 00:11:07,620 --> 00:11:12,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 204 00:11:07,620 --> 00:11:12,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 205 00:11:07,620 --> 00:11:12,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 206 00:11:07,620 --> 00:11:12,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 207 00:11:07,620 --> 00:11:12,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 208 00:11:07,620 --> 00:11:12,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 209 00:11:07,620 --> 00:11:12,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 210 00:11:07,620 --> 00:11:12,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 211 00:11:07,620 --> 00:11:12,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 212 00:11:07,620 --> 00:11:12,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 213 00:11:07,620 --> 00:11:12,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 214 00:11:07,620 --> 00:11:12,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 215 00:11:07,620 --> 00:11:12,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 216 00:11:07,620 --> 00:11:12,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 217 00:11:07,620 --> 00:11:12,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 218 00:11:07,620 --> 00:11:12,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 219 00:11:07,620 --> 00:11:12,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 220 00:11:07,620 --> 00:11:12,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 221 00:11:07,620 --> 00:11:12,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 222 00:11:07,620 --> 00:11:12,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 223 00:11:07,620 --> 00:11:12,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 224 00:11:07,620 --> 00:11:12,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 225 00:11:07,620 --> 00:11:12,010 {\an5}2e Saison 226 00:11:07,620 --> 00:11:12,010 {\an5}Classroom of the Elite 227 00:11:07,620 --> 00:11:12,010 {\an5}Classroom of 228 00:11:07,620 --> 00:11:12,010 {\an5}the Elite 229 00:11:20,220 --> 00:11:22,910 On s’est pas vus depuis un an et demi. 230 00:11:25,760 --> 00:11:27,790 Je t’invite à t’asseoir. 231 00:11:28,310 --> 00:11:32,080 Je compte pas papoter assez longtemps pour que ce soit nécessaire. 232 00:11:33,440 --> 00:11:36,080 Un homme est mort par ta faute. 233 00:11:38,340 --> 00:11:41,060 Tu te souviens de Matsuo, le majordome ? 234 00:11:41,560 --> 00:11:44,940 Il t’a appris l’existence de ce lycée 235 00:11:45,250 --> 00:11:48,560 avant de t’aider à m’échapper. 236 00:11:48,870 --> 00:11:53,130 Tout naturellement, il a été licencié pour cela. 237 00:11:54,210 --> 00:11:55,060 Et alors ? 238 00:11:55,300 --> 00:11:58,190 Le mois dernier, il s’est immolé. 239 00:11:59,990 --> 00:12:01,570 Son pauvre fils unique 240 00:12:02,330 --> 00:12:05,120 doit être à la rue à présent. 241 00:12:05,730 --> 00:12:07,480 Tu es le seul responsable. 242 00:12:07,650 --> 00:12:11,710 Tu n’aurais pas dû me désobéir et intégrer cette école sans permission. 243 00:12:14,230 --> 00:12:18,500 La mort de ton bienfaiteur ne semble te faire ni chaud ni froid. 244 00:12:19,120 --> 00:12:22,480 Je ne suis pas du genre à culpabiliser pour ça, 245 00:12:22,960 --> 00:12:24,970 et tu le sais parfaitement. 246 00:12:25,170 --> 00:12:28,120 Kiyotaka… Dis-moi une chose. 247 00:12:28,340 --> 00:12:30,970 Qu’est-ce qui t’a poussé à t’inscrire ici ? 248 00:12:31,710 --> 00:12:36,930 Tu nous as peut-être donné la meilleure éducation qui soit, certes, 249 00:12:37,480 --> 00:12:38,660 mais c’est pour ça 250 00:12:38,970 --> 00:12:44,110 que j’ai voulu découvrir ce bas monde que tu trouves si insignifiant. 251 00:12:44,330 --> 00:12:47,490 En ce monde, il n’existe pas de meilleure voie 252 00:12:47,700 --> 00:12:49,870 que celle que j’ai tracée pour toi. 253 00:12:50,380 --> 00:12:53,890 Ça, c’est à moi d’en décider. 254 00:12:55,120 --> 00:12:58,130 Je ne compte pas perdre davantage mon temps. 255 00:12:59,250 --> 00:13:02,760 Par la présente, je demande à quitter l’établissement. Veuillez m’en donner la permission.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 256 00:12:59,320 --> 00:13:02,760 Lycée de haut niveau de Tokyo M. Le Directeur\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 257 00:12:59,730 --> 00:13:02,240 Signe ce document, Kiyotaka. 258 00:13:00,480 --> 00:13:02,760 DEMANDE DE DÉSINSCRIPTION 259 00:13:03,120 --> 00:13:05,570 Je n’ai aucune raison de quitter ce lycée. 260 00:13:05,730 --> 00:13:07,490 C’est un ordre. 261 00:13:07,760 --> 00:13:10,390 Tes ordres n’étaient absolus 262 00:13:11,120 --> 00:13:14,020 que dans l’enceinte de la Chambre blanche. 263 00:13:16,130 --> 00:13:19,280 Justement, elle a repris du service. 264 00:13:19,600 --> 00:13:21,780 Alors pourquoi est-ce que je t’obsède ? 265 00:13:22,040 --> 00:13:25,120 Aucun talent de ton calibre ne s’est encore révélé. 266 00:13:25,590 --> 00:13:27,780 Tu es ma possession 267 00:13:28,100 --> 00:13:30,280 la plus brillante. 268 00:13:31,380 --> 00:13:36,160 Et pas parce que tu es mon père ? Officiellement, en tout cas. 269 00:13:36,780 --> 00:13:39,170 Comme si un aussi piètre mensonge 270 00:13:39,460 --> 00:13:41,980 éveillerait quoi que ce soit en toi. 271 00:13:42,520 --> 00:13:44,170 C’est pas faux. 272 00:13:45,780 --> 00:13:50,130 Dernier avertissement. Signe ce document. 273 00:13:50,570 --> 00:13:52,680 Tu n’as pas voix au chapitre. 274 00:13:56,860 --> 00:13:58,030 Excusez-moi. 275 00:14:01,560 --> 00:14:04,370 Cela faisait longtemps, M. Ayanokôji. 276 00:14:04,580 --> 00:14:08,700 Sakayanagi. Voilà un moment qu’on ne s’est pas vus. 277 00:14:09,160 --> 00:14:10,970 Cela fait sept ou huit ans 278 00:14:11,140 --> 00:14:16,050 que j’ai cessé d’être votre secrétaire pour reprendre l’école de mon père. 279 00:14:17,090 --> 00:14:18,620 Sakayanagi… 280 00:14:21,340 --> 00:14:24,500 C’est notre première rencontre, si je ne m’abuse, Kiyotaka. 281 00:14:25,300 --> 00:14:26,510 Enchanté. 282 00:14:27,380 --> 00:14:29,680 Le proviseur m’a prévenu. 283 00:14:30,060 --> 00:14:33,210 Vous souhaitez qu’il quitte l’école, c’est bien ça ? 284 00:14:33,620 --> 00:14:36,820 En effet. Puisque son père en a décidé ainsi, 285 00:14:37,040 --> 00:14:40,770 l’école a le devoir de s’exécuter immédiatement. 286 00:14:41,080 --> 00:14:42,770 Vous faites erreur. 287 00:14:43,280 --> 00:14:45,140 En tout cas, cet établissement 288 00:14:45,280 --> 00:14:49,100 donne la priorité à l’indépendance des élèves. 289 00:14:49,570 --> 00:14:52,010 On ne me la fait pas. 290 00:14:52,480 --> 00:14:53,780 Comment ça ? 291 00:14:54,400 --> 00:14:58,110 Je sais que vos examens et entretiens d’entrée sont bidon. 292 00:14:58,750 --> 00:15:02,620 Pourquoi avoir accepté l’adhésion de Kiyotaka, 293 00:15:02,790 --> 00:15:04,780 alors qu’il n’a pas été choisi ? 294 00:15:06,000 --> 00:15:10,430 Je vous reconnais bien là. Vous êtes bien renseigné. 295 00:15:10,750 --> 00:15:15,580 Les candidats sont recommandés en secret, et dès lors, acceptés. 296 00:15:16,100 --> 00:15:19,340 En d’autres termes, sans recommandation, 297 00:15:19,490 --> 00:15:22,060 Kiyotaka n’aurait pas dû être retenu. 298 00:15:22,740 --> 00:15:26,690 Certes, son nom n’était pas sur la liste. 299 00:15:27,130 --> 00:15:31,180 J’ai cependant autorisé arbitrairement son adhésion. 300 00:15:31,440 --> 00:15:33,500 Du moment qu’il est élève ici, 301 00:15:33,650 --> 00:15:36,760 j’ai le devoir de le protéger. 302 00:15:37,730 --> 00:15:42,770 Tant qu’il ne souhaite pas s’en aller, je ne peux autoriser son départ. 303 00:15:43,430 --> 00:15:45,970 Tu devrais savoir mieux que quiconque 304 00:15:46,190 --> 00:15:49,090 que ces arguments sont absurdes. 305 00:15:49,630 --> 00:15:51,140 Vous êtes dur. 306 00:15:52,690 --> 00:15:53,840 Très bien. 307 00:15:54,110 --> 00:15:58,100 Mais sache que la prochaine fois, tu n’auras pas autant de chance. 308 00:16:05,330 --> 00:16:07,890 Je te le confie quelque temps. 309 00:16:14,350 --> 00:16:18,110 J’imagine qu’il s’est retiré par respect envers moi. 310 00:16:18,550 --> 00:16:20,230 Tu dois en baver. 311 00:16:20,720 --> 00:16:22,500 Non, pas tant que ça. 312 00:16:23,440 --> 00:16:26,750 M. le directeur, j’ai quelque chose à vous demander. 313 00:16:28,440 --> 00:16:30,950 Une fille en 2de A porte votre nom… 314 00:16:31,130 --> 00:16:32,680 Tu veux parler d’Arisu ? 315 00:16:33,590 --> 00:16:35,340 C’est ma fille. 316 00:16:37,090 --> 00:16:41,220 Cependant, elle ne reçoit pas de traitement de faveur pour autant. 317 00:16:41,380 --> 00:16:43,520 En tant que responsable de l’école, 318 00:16:43,680 --> 00:16:47,620 j’observe ses règles et protège les élèves dans ce cadre. 319 00:16:48,490 --> 00:16:52,420 Donc, il ne peut m’aider que dans le respect des règles. 320 00:16:53,550 --> 00:16:57,280 Je te connais depuis longtemps, vois-tu. 321 00:16:58,240 --> 00:17:00,910 Vous connaissez donc la Chambre blanche. 322 00:17:01,280 --> 00:17:04,040 Tu peux étudier dans cette école en toute sérénité. 323 00:17:04,260 --> 00:17:07,300 Je suis sûr que tu finiras par comprendre 324 00:17:07,460 --> 00:17:10,020 notre objectif pédagogique. 325 00:17:17,850 --> 00:17:20,410 Comment s’est passée ta réunion avec ton père ? 326 00:17:21,690 --> 00:17:23,930 Ne cherchez pas à m’interroger. 327 00:17:24,180 --> 00:17:28,440 J’ai bien compris que vous m’aviez menti. 328 00:17:30,690 --> 00:17:34,940 Vous n’avez aucun lien avec mon père. 329 00:17:35,390 --> 00:17:37,520 Qu’est-ce qui te fait dire ça ? 330 00:17:38,100 --> 00:17:40,220 Cessez de jouer la comédie. 331 00:17:40,800 --> 00:17:43,550 J’en ai acquis la certitude grâce au directeur. 332 00:17:45,020 --> 00:17:49,150 Vous êtes étrangement attachée à l’idée de nous propulser en classe A. 333 00:17:49,650 --> 00:17:52,340 Jusqu’ici, vous n’aviez pas eu de bons élèves, 334 00:17:52,500 --> 00:17:54,150 mais cette année, si. 335 00:17:59,330 --> 00:18:02,900 Vous avez interrogé le directeur à mon sujet, 336 00:18:03,310 --> 00:18:05,660 puis vous avez cherché à m’utiliser. 337 00:18:06,340 --> 00:18:09,730 Vous avez même prétendu que mon père vous avait contactée. 338 00:18:10,210 --> 00:18:13,460 Mais tous vos mensonges ont été révélés 339 00:18:13,650 --> 00:18:15,740 dès l’instant où il s’est montré. 340 00:18:16,440 --> 00:18:20,620 Je comprends mieux pourquoi le directeur s’intéresse à toi. 341 00:18:21,550 --> 00:18:24,720 Vous ne pouvez pas me renvoyer. 342 00:18:24,980 --> 00:18:27,580 Et donc, je n’ai pas besoin de vous obéir. 343 00:18:28,180 --> 00:18:31,480 Tu vas abandonner la promotion en classe A ? 344 00:18:31,890 --> 00:18:35,630 Alors que tes camarades commencent à être soudés ? 345 00:18:36,000 --> 00:18:38,820 Tout du moins, je n’agirai plus. 346 00:18:39,520 --> 00:18:44,140 Ne m’approchez plus pour assouvir vos ambitions personnelles. 347 00:18:44,610 --> 00:18:46,100 Ayanokôji ! 348 00:18:46,560 --> 00:18:49,170 Que comptes-tu faire dorénavant ? 349 00:18:53,610 --> 00:18:56,130 APPEL ENTRANT 350 00:18:56,830 --> 00:18:58,030 Quoi ? 351 00:18:58,490 --> 00:19:00,270 Je me demandais si ça allait. 352 00:19:00,480 --> 00:19:02,000 Tu plaisantes ? 353 00:19:02,170 --> 00:19:05,370 T’es pas du genre à appeler sans raison. 354 00:19:05,860 --> 00:19:09,530 Pas faux. Manabe et les autres t’ont pas approchée ? 355 00:19:09,730 --> 00:19:10,870 Non. 356 00:19:11,050 --> 00:19:14,980 Tu m’as appelée juste pour savoir ça ? 357 00:19:17,330 --> 00:19:20,630 Puisque je t’ai au téléphone, je peux te poser une question ? 358 00:19:21,060 --> 00:19:23,640 J’avais un truc à te demander. 359 00:19:24,210 --> 00:19:25,240 Quoi ? 360 00:19:25,520 --> 00:19:28,890 Pourquoi tu caches ton intelligence ? 361 00:19:30,340 --> 00:19:34,130 Si tu te mettais en avant comme Yôsuke, les gens te soutiendraient. 362 00:19:35,880 --> 00:19:39,140 Et alors, tu aurais meilleure réputation dans la classe. 363 00:19:39,310 --> 00:19:42,600 Tu pourrais même attirer l’attention de toute l’école. 364 00:19:42,770 --> 00:19:44,660 Comme à la fête sportive. 365 00:19:44,840 --> 00:19:49,800 Que ce soit maintenant ou à l’avenir, je ne compte pas me faire remarquer. 366 00:19:52,370 --> 00:19:55,740 C’est un peu du gâchis. Tu pourrais… 367 00:19:55,880 --> 00:19:57,170 Karuizawa. 368 00:19:58,050 --> 00:19:58,670 Quoi ? 369 00:19:59,190 --> 00:20:03,860 Si je t’ai appelée, c’est pour m’excuser. 370 00:20:04,100 --> 00:20:05,200 Pour t’excuser ? 371 00:20:05,380 --> 00:20:08,930 Oui. Désolé pour les ennuis que je t’ai causés. 372 00:20:09,380 --> 00:20:12,370 Hein ? Qu’est-ce qui te prend ? 373 00:20:13,380 --> 00:20:18,050 Je n’aiderai plus la classe D à grimper en rang. 374 00:20:18,720 --> 00:20:21,760 Cette obligation vient tout juste de s’envoler. 375 00:20:23,330 --> 00:20:25,950 Tu vas faire profil bas dorénavant, alors ? 376 00:20:26,210 --> 00:20:30,760 Oui, je pense confier le reste à Horikita et Hirata. 377 00:20:30,960 --> 00:20:34,820 D’accord. Je vais enfin être libérée, donc. 378 00:20:35,430 --> 00:20:36,820 Exactement. 379 00:20:38,250 --> 00:20:41,250 Et par conséquent, cet appel… 380 00:20:43,080 --> 00:20:44,880 sera le dernier que je passerai. 381 00:20:48,440 --> 00:20:50,560 Désolée. T’as dit quoi ? 382 00:20:51,500 --> 00:20:53,100 T’as pas entendu ? 383 00:20:53,500 --> 00:20:57,330 J’ai dit que ce serait notre dernier appel. 384 00:20:58,530 --> 00:21:02,100 C’est normal, puisque je n’aurai plus de demande à te faire. 385 00:21:02,630 --> 00:21:07,760 C’est vrai… C’est plus ou moins logique… 386 00:21:09,080 --> 00:21:14,050 Comme promis, je viendrai à ton secours en cas de besoin. 387 00:21:14,600 --> 00:21:17,230 À part l’adresse d’urgence, 388 00:21:17,400 --> 00:21:20,640 efface tout pour éviter de laisser des preuves. 389 00:21:20,840 --> 00:21:22,260 Attends ! 390 00:21:22,450 --> 00:21:26,010 De mon côté, j’ai déjà effacé ton numéro. 391 00:21:26,270 --> 00:21:30,360 Une seconde ! Pourquoi on en arrive là ? 392 00:21:30,550 --> 00:21:31,380 Comment ça ? 393 00:21:31,550 --> 00:21:32,770 Eh ben… 394 00:21:32,960 --> 00:21:36,270 Ta façon de faire est vraiment glaciale. 395 00:21:36,750 --> 00:21:40,520 Depuis le début, notre relation n’a rien de chaleureux. 396 00:21:41,020 --> 00:21:44,400 Tu rechignais à l’idée que je me serve de toi, non ? 397 00:21:45,090 --> 00:21:47,140 Peut-être, mais… 398 00:21:47,500 --> 00:21:49,030 Ça te rend triste ? 399 00:21:49,200 --> 00:21:51,410 Bien sûr que non ! 400 00:21:51,720 --> 00:21:54,100 Il n’y a donc aucun problème. 401 00:21:54,740 --> 00:21:55,770 À plus. 402 00:21:55,640 --> 00:21:57,020 APPEL TERMINÉ 403 00:23:31,530 --> 00:23:34,520 {\an8}Traduction : Yoan Giraud Adaptation : Emilie G. 404 00:23:34,650 --> 00:23:38,180 {\an8}Repérage : Nolan Fond Relecture : Kementári