1
00:00:01,580 --> 00:00:12,010
{\an8}Souvent le peuple désire sa ruine, trompé par la fausse apparence.
2
00:00:05,770 --> 00:00:12,010
{\an9}N. Machiavel, Discours sur la première décade de Tite-Live
3
00:00:15,810 --> 00:00:16,870
Finalement,
4
00:00:17,550 --> 00:00:21,620
aucune classe n’a eu d’exclusion
à la fin du Paper Shuffle.
5
00:00:21,790 --> 00:00:23,540
C’est une bonne chose, non ?
6
00:00:23,680 --> 00:00:28,040
Le renvoi d’un élève d’une autre classe
laisse aussi un goût amer.
7
00:00:28,350 --> 00:00:32,080
Si on peut s’entendre, ça va,
8
00:00:32,390 --> 00:00:34,930
mais c’est compliqué,
vu les règles de l’école.
9
00:00:35,220 --> 00:00:36,240
Elle a raison.
10
00:00:36,400 --> 00:00:40,100
C’est tuer ou être tué,
dans cette école.
11
00:00:40,290 --> 00:00:41,830
C’est vrai…
12
00:00:43,120 --> 00:00:44,040
Tiens ?
13
00:00:47,490 --> 00:00:51,690
J’ignorais que les cheffes des A et B
étaient amies.
14
00:00:52,090 --> 00:00:55,260
Elles sont censées être rivales,
je me trompe ?
15
00:00:55,460 --> 00:00:59,450
Ça m’étonne pas d’Ichinose,
elle s’entend avec tout le monde.
16
00:00:59,920 --> 00:01:02,820
Je suis pas très à l’aise avec elle.
17
00:01:02,990 --> 00:01:04,560
Tu ne l’aimes pas ?
18
00:01:04,740 --> 00:01:06,690
J’irais pas jusque-là,
19
00:01:06,850 --> 00:01:11,840
mais je la trouve trop parfaite.
On dirait l’humain idéal.
20
00:01:12,290 --> 00:01:15,460
Elle serait plus charmante
avec un défaut, non ?
21
00:01:15,630 --> 00:01:19,520
C’est vrai qu’une sainte irréprochable
peut paraître louche.
22
00:01:19,680 --> 00:01:24,730
Pour ma part, je suis rassurée
qu’il y ait quelqu’un comme elle.
23
00:01:25,160 --> 00:01:29,830
Si on monte en classe C,
Ichinose deviendra notre adversaire.
24
00:01:30,410 --> 00:01:32,730
Évite de trop sympathiser avec elle.
25
00:01:33,200 --> 00:01:36,870
Oubliez ça. C’est bientôt Noël.
26
00:01:37,060 --> 00:01:38,490
Noël, quoi.
27
00:01:39,090 --> 00:01:41,270
Ce jour n’a rien de spécial, si ?
28
00:01:41,460 --> 00:01:43,240
Au contraire.
29
00:01:43,390 --> 00:01:46,500
L’école compte
de plus en plus de couples.
30
00:01:47,220 --> 00:01:48,810
Kiyotaka…
31
00:01:49,010 --> 00:01:52,340
Tu as prévu quelque chose
pour Noël ?
32
00:01:52,820 --> 00:01:53,710
Moi ?
33
00:01:54,120 --> 00:01:57,080
Dis donc, Airi,
tu chercherais pas à l’inviter ?
34
00:01:57,220 --> 00:01:58,290
Pas du tout !
35
00:01:58,450 --> 00:01:59,600
T’es audacieuse.
36
00:01:59,760 --> 00:02:01,650
C’était pas mon intention !
37
00:02:01,820 --> 00:02:05,240
Je me demandais juste
ce qu’il avait prévu de faire.
38
00:02:22,010 --> 00:02:22,990
Expéditeur
39
00:02:41,470 --> 00:02:44,470
{\an5}m 10 0 l 75 0 l 75 10 l 0 10
40
00:02:41,470 --> 00:02:44,470
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
41
00:02:41,470 --> 00:02:44,470
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
42
00:02:41,470 --> 00:02:44,470
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
43
00:02:41,470 --> 00:02:44,470
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
44
00:02:41,470 --> 00:02:44,470
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
45
00:02:41,470 --> 00:02:44,470
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
46
00:02:41,470 --> 00:02:44,470
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
47
00:02:41,470 --> 00:02:44,470
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
48
00:02:41,470 --> 00:02:44,470
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
49
00:02:41,470 --> 00:02:44,470
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
50
00:02:41,470 --> 00:02:44,470
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
51
00:02:41,470 --> 00:02:44,470
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
52
00:02:41,470 --> 00:02:44,470
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
53
00:02:41,470 --> 00:02:44,470
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
54
00:02:41,470 --> 00:02:44,470
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
55
00:02:41,470 --> 00:02:44,470
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
56
00:02:41,470 --> 00:02:44,470
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
57
00:02:41,470 --> 00:02:44,470
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
58
00:02:41,470 --> 00:02:44,470
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
59
00:02:41,470 --> 00:02:44,470
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
60
00:02:41,470 --> 00:02:44,470
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
61
00:02:41,470 --> 00:02:44,470
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
62
00:02:41,470 --> 00:02:44,470
{\an5}2e Saison
63
00:02:41,470 --> 00:02:44,470
{\an5}Classroom
of
the
Elite
64
00:02:41,470 --> 00:02:44,470
{\an5}Classroom of
65
00:02:41,470 --> 00:02:44,470
{\an5}the Elite
66
00:03:52,710 --> 00:03:56,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
67
00:03:52,710 --> 00:03:56,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
68
00:03:52,710 --> 00:03:56,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
69
00:03:52,710 --> 00:03:56,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
70
00:03:52,710 --> 00:03:56,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
71
00:03:52,710 --> 00:03:56,000
{\an5}2e Saison
72
00:03:52,710 --> 00:03:56,000
{\an5}Classroom
of
the
Elite
73
00:03:52,710 --> 00:03:56,000
{\an5}Classroom of
74
00:03:52,710 --> 00:03:56,000
{\an5}the Elite
75
00:03:52,710 --> 00:03:56,000
{\an5}m 10 0 l 75 0 l 75 10 l 0 10
76
00:03:52,710 --> 00:03:56,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
77
00:03:52,710 --> 00:03:56,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
78
00:03:52,710 --> 00:03:56,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
79
00:03:52,710 --> 00:03:56,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
80
00:03:52,710 --> 00:03:56,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
81
00:03:52,710 --> 00:03:56,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
82
00:03:52,710 --> 00:03:56,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
83
00:03:52,710 --> 00:03:56,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
84
00:03:52,710 --> 00:03:56,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
85
00:03:52,710 --> 00:03:56,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
86
00:03:52,710 --> 00:03:56,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
87
00:03:52,710 --> 00:03:56,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
88
00:03:52,710 --> 00:03:56,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
89
00:03:52,710 --> 00:03:56,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
90
00:03:52,710 --> 00:03:56,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
91
00:03:52,710 --> 00:03:56,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
92
00:03:52,710 --> 00:03:56,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
93
00:03:59,870 --> 00:04:02,260
C’est vrai, ça ?
94
00:04:02,450 --> 00:04:04,570
Oui. Et du coup…
95
00:04:12,260 --> 00:04:13,520
Un problème ?
96
00:04:14,400 --> 00:04:16,610
Non, ce n’est rien.
97
00:04:21,360 --> 00:04:23,970
Un élève de la 2de C t’a suivie ?
98
00:04:24,240 --> 00:04:26,760
Je devrais faire quoi, d’après toi ?
99
00:04:26,930 --> 00:04:29,510
Ils ne devraient pas
tenter autre chose.
100
00:04:30,020 --> 00:04:31,850
Tu peux les ignorer.
101
00:04:32,080 --> 00:04:33,790
Bon, d’accord.
102
00:04:34,420 --> 00:04:39,040
J’en profite pour te demander
si tu as fait ce que je t’ai dit.
103
00:04:41,140 --> 00:04:45,800
Tu veux parler de cette personne
qui te surveille pendant vos révisions ?
104
00:04:47,060 --> 00:04:49,660
Comme le disait ton message,
elle était là.
105
00:04:51,940 --> 00:04:54,650
Par contre,
c’était pas une élève de la 2de C.
106
00:04:54,930 --> 00:04:58,060
Il me semble
que cette fille est en classe A.
107
00:05:02,480 --> 00:05:03,680
En classe A…
108
00:05:03,910 --> 00:05:06,570
Oui, j’ai pris une photo,
je te l’envoie.
109
00:05:07,080 --> 00:05:09,600
Mais pourquoi la classe A te…
110
00:05:11,510 --> 00:05:13,200
Il m’a raccroché au nez !
111
00:05:16,190 --> 00:05:17,440
La classe A…
112
00:05:18,980 --> 00:05:21,150
Sakayanagi serait derrière ça ?
113
00:05:25,780 --> 00:05:29,290
Sérieux,
c’est quoi, leur problème, aux 2de C ?
114
00:05:29,450 --> 00:05:31,100
Il s’est passé un truc ?
115
00:05:31,360 --> 00:05:34,600
Ils m’ont cherché des noises
de bon matin.
116
00:05:34,780 --> 00:05:37,600
Tu les as quand même pas frappés ?
117
00:05:37,810 --> 00:05:41,280
Bien sûr que non.
Je les ai envoyés balader.
118
00:05:41,610 --> 00:05:44,160
Je suis les instructions
à la lettre, moi.
119
00:05:47,690 --> 00:05:49,770
Voilà un toutou bien fidèle.
120
00:05:50,260 --> 00:05:53,620
Disons plutôt
qu’il se comporte enfin normalement.
121
00:05:53,830 --> 00:05:57,680
En tout cas, la classe C
se montre bien entreprenante.
122
00:05:59,360 --> 00:06:03,880
Il paraît
qu’il y a pas mal d’élèves visés.
123
00:06:04,100 --> 00:06:09,090
Nous leur avons dérobé
beaucoup de points avec le Paper Shuffle.
124
00:06:09,560 --> 00:06:11,930
Cela pourrait expliquer
leur fébrilité.
125
00:06:13,380 --> 00:06:15,930
Ils cherchent à faire quoi,
cette fois ?
126
00:06:16,140 --> 00:06:17,810
Tu le sais déjà, non ?
127
00:06:18,630 --> 00:06:22,360
Ryûen s’efforce de débusquer
celui qui dirige vraiment notre classe.
128
00:06:23,110 --> 00:06:24,690
Donc, toi.
129
00:06:25,620 --> 00:06:30,120
Je t’ai servi de couverture,
mais Ryûen a vu à travers ce subterfuge.
130
00:06:30,500 --> 00:06:32,200
Comment en es-tu aussi sûre ?
131
00:06:32,500 --> 00:06:37,090
Contrairement aux autres élèves,
il ne me cherche pas d’ennuis.
132
00:06:37,540 --> 00:06:38,710
Ça se tient.
133
00:06:39,160 --> 00:06:41,460
Alors ? Tu as un plan ?
134
00:06:41,940 --> 00:06:42,980
Non.
135
00:06:43,170 --> 00:06:45,210
Et voilà, ça recommence…
136
00:06:45,740 --> 00:06:47,760
Tu ne comptes rien me dire, hein ?
137
00:06:49,260 --> 00:06:52,550
Ta collaboration tient toujours,
rassure-moi ?
138
00:06:53,090 --> 00:06:56,100
Tu vas m’aider
à faire monter cette classe en A ?
139
00:06:56,310 --> 00:07:00,210
Oui, tant que c’est nécessaire.
140
00:07:03,730 --> 00:07:06,230
ADIEU, MA JOLIE
141
00:07:05,260 --> 00:07:06,230
C’est quoi ?
142
00:07:06,720 --> 00:07:08,420
Je dois le rendre aujourd’hui.
143
00:07:08,630 --> 00:07:11,160
Tu pourrais le rapporter
à la bibliothèque ?
144
00:07:11,490 --> 00:07:12,900
Pourquoi moi ?
145
00:07:13,080 --> 00:07:16,120
Tu disais vouloir le lire, non ?
146
00:07:16,410 --> 00:07:20,150
Tu pourras l’emprunter
directement après l’avoir retourné.
147
00:07:20,690 --> 00:07:22,790
Si tu refuses,
148
00:07:22,960 --> 00:07:26,720
je n’aurai qu’à me rendre
à la bibliothèque moi-même.
149
00:07:27,010 --> 00:07:32,080
J’ignore alors quand
ce livre populaire et rare sera disponible,
150
00:07:32,400 --> 00:07:35,140
mais si tu veux perdre ton temps,
alors…
151
00:07:35,280 --> 00:07:38,570
D’accord.
J’accepte humblement cette requête.
152
00:07:39,010 --> 00:07:40,360
Merci.
153
00:07:40,750 --> 00:07:45,150
Tu as toute la journée pour le rendre,
mais assure-toi de le faire.
154
00:07:45,520 --> 00:07:48,800
Si jamais tu le rends en retard,
gare à toi…
155
00:07:48,940 --> 00:07:50,220
Je sais.
156
00:08:09,710 --> 00:08:10,800
Je te connais…
157
00:08:11,060 --> 00:08:14,760
Ayanokôji de la classe D,
c’est bien ça ?
158
00:08:14,980 --> 00:08:15,930
Oui.
159
00:08:17,680 --> 00:08:19,220
Déjà, tiens.
160
00:08:21,820 --> 00:08:23,770
Merci beaucoup.
161
00:08:23,960 --> 00:08:26,980
Tu aimes Emily Brontë ?
162
00:08:31,050 --> 00:08:35,490
Non… Le livre était rangé
dans la mauvaise catégorie,
163
00:08:35,740 --> 00:08:38,410
alors j’ai voulu le remettre
à la bonne place.
164
00:08:39,010 --> 00:08:40,370
Ah, d’accord.
165
00:08:41,140 --> 00:08:42,250
Mais c’est…
166
00:08:42,770 --> 00:08:46,710
Adieu, ma jolie de Raymond Chandler,
c’est ça ?
167
00:08:46,900 --> 00:08:47,720
Ouais.
168
00:08:47,890 --> 00:08:49,730
C’est une grande œuvre.
169
00:08:50,660 --> 00:08:53,890
Tu as lu les romans
de Dorothy Leigh Sayers ?
170
00:08:54,900 --> 00:08:57,870
Non, j’ai pas encore commencé.
171
00:08:58,290 --> 00:08:59,220
Dans ce cas,
172
00:08:59,740 --> 00:09:02,450
je te suggère vivement
le premier volume
173
00:09:02,640 --> 00:09:04,480
des Lord Peter Wimsey.
174
00:09:04,860 --> 00:09:05,980
Euh…
175
00:09:07,130 --> 00:09:10,440
Tu avais l’air de chercher
un livre à emprunter…
176
00:09:10,930 --> 00:09:12,850
Je t’ennuie, peut-être ?
177
00:09:13,040 --> 00:09:16,080
Non, je vais le prendre,
puisque tu me le recommandes.
178
00:09:16,840 --> 00:09:18,910
Excellente décision.
179
00:09:19,210 --> 00:09:23,580
Dommage que la littérature
n’intéresse personne en classe C.
180
00:09:23,870 --> 00:09:25,310
Tu vas pas avoir d’ennuis ?
181
00:09:25,960 --> 00:09:30,070
Ta classe cherche
désespérément quelqu’un en 2de D, non ?
182
00:09:31,140 --> 00:09:33,340
Je suis pas un suspect ?
183
00:09:33,580 --> 00:09:35,330
Rassure-toi.
184
00:09:35,550 --> 00:09:39,550
Je n’ai jamais été intéressée
par ces querelles.
185
00:09:40,000 --> 00:09:41,180
Si tu le dis.
186
00:09:41,580 --> 00:09:45,440
Il n’y a pas mieux
que l’entente mutuelle.
187
00:09:54,440 --> 00:09:56,920
Drôle de rencontre.
188
00:09:59,600 --> 00:10:01,200
Je te trouve enfin, Ayanokôji.
189
00:10:03,110 --> 00:10:04,960
Vous me voulez quelque chose ?
190
00:10:05,650 --> 00:10:08,760
Suis-moi. J’ai à te parler.
191
00:10:11,620 --> 00:10:16,090
Euh…
J’ai rendez-vous avec des amis…
192
00:10:16,620 --> 00:10:19,170
Tu n’as aucun droit de refuser.
193
00:10:19,660 --> 00:10:21,600
C’est très important.
194
00:10:25,100 --> 00:10:27,100
SALON DES VISITEURS
195
00:10:25,760 --> 00:10:27,100
Le salon des visiteurs ?
196
00:10:27,890 --> 00:10:29,890
Tu as une visite.
197
00:10:30,430 --> 00:10:32,110
Une visite de qui ?
198
00:10:46,120 --> 00:10:48,100
J’ai amené votre fils.
199
00:10:51,060 --> 00:10:53,360
Sur ce, je vous laisse.
200
00:11:00,640 --> 00:11:01,510
Te voilà enfin,
201
00:11:02,140 --> 00:11:03,440
Kiyotaka.
202
00:11:07,620 --> 00:11:12,010
{\an5}m 10 0 l 75 0 l 75 10 l 0 10
203
00:11:07,620 --> 00:11:12,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
204
00:11:07,620 --> 00:11:12,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
205
00:11:07,620 --> 00:11:12,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
206
00:11:07,620 --> 00:11:12,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
207
00:11:07,620 --> 00:11:12,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
208
00:11:07,620 --> 00:11:12,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
209
00:11:07,620 --> 00:11:12,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
210
00:11:07,620 --> 00:11:12,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
211
00:11:07,620 --> 00:11:12,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
212
00:11:07,620 --> 00:11:12,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
213
00:11:07,620 --> 00:11:12,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
214
00:11:07,620 --> 00:11:12,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
215
00:11:07,620 --> 00:11:12,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
216
00:11:07,620 --> 00:11:12,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
217
00:11:07,620 --> 00:11:12,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
218
00:11:07,620 --> 00:11:12,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
219
00:11:07,620 --> 00:11:12,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
220
00:11:07,620 --> 00:11:12,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
221
00:11:07,620 --> 00:11:12,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
222
00:11:07,620 --> 00:11:12,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
223
00:11:07,620 --> 00:11:12,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
224
00:11:07,620 --> 00:11:12,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
225
00:11:07,620 --> 00:11:12,010
{\an5}2e Saison
226
00:11:07,620 --> 00:11:12,010
{\an5}Classroom
of
the
Elite
227
00:11:07,620 --> 00:11:12,010
{\an5}Classroom of
228
00:11:07,620 --> 00:11:12,010
{\an5}the Elite
229
00:11:20,220 --> 00:11:22,910
On s’est pas vus
depuis un an et demi.
230
00:11:25,760 --> 00:11:27,790
Je t’invite à t’asseoir.
231
00:11:28,310 --> 00:11:32,080
Je compte pas papoter assez longtemps
pour que ce soit nécessaire.
232
00:11:33,440 --> 00:11:36,080
Un homme est mort par ta faute.
233
00:11:38,340 --> 00:11:41,060
Tu te souviens de Matsuo,
le majordome ?
234
00:11:41,560 --> 00:11:44,940
Il t’a appris l’existence de ce lycée
235
00:11:45,250 --> 00:11:48,560
avant de t’aider à m’échapper.
236
00:11:48,870 --> 00:11:53,130
Tout naturellement,
il a été licencié pour cela.
237
00:11:54,210 --> 00:11:55,060
Et alors ?
238
00:11:55,300 --> 00:11:58,190
Le mois dernier, il s’est immolé.
239
00:11:59,990 --> 00:12:01,570
Son pauvre fils unique
240
00:12:02,330 --> 00:12:05,120
doit être à la rue à présent.
241
00:12:05,730 --> 00:12:07,480
Tu es le seul responsable.
242
00:12:07,650 --> 00:12:11,710
Tu n’aurais pas dû me désobéir
et intégrer cette école sans permission.
243
00:12:14,230 --> 00:12:18,500
La mort de ton bienfaiteur
ne semble te faire ni chaud ni froid.
244
00:12:19,120 --> 00:12:22,480
Je ne suis pas du genre
à culpabiliser pour ça,
245
00:12:22,960 --> 00:12:24,970
et tu le sais parfaitement.
246
00:12:25,170 --> 00:12:28,120
Kiyotaka… Dis-moi une chose.
247
00:12:28,340 --> 00:12:30,970
Qu’est-ce qui t’a poussé
à t’inscrire ici ?
248
00:12:31,710 --> 00:12:36,930
Tu nous as peut-être donné
la meilleure éducation qui soit, certes,
249
00:12:37,480 --> 00:12:38,660
mais c’est pour ça
250
00:12:38,970 --> 00:12:44,110
que j’ai voulu découvrir ce bas monde
que tu trouves si insignifiant.
251
00:12:44,330 --> 00:12:47,490
En ce monde,
il n’existe pas de meilleure voie
252
00:12:47,700 --> 00:12:49,870
que celle que j’ai tracée pour toi.
253
00:12:50,380 --> 00:12:53,890
Ça, c’est à moi d’en décider.
254
00:12:55,120 --> 00:12:58,130
Je ne compte pas
perdre davantage mon temps.
255
00:12:59,250 --> 00:13:02,760
Par la présente, je demande à quitter l’établissement. Veuillez
m’en donner la permission.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
256
00:12:59,320 --> 00:13:02,760
Lycée de haut niveau de Tokyo
M. Le Directeur\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
257
00:12:59,730 --> 00:13:02,240
Signe ce document, Kiyotaka.
258
00:13:00,480 --> 00:13:02,760
DEMANDE DE DÉSINSCRIPTION
259
00:13:03,120 --> 00:13:05,570
Je n’ai aucune raison
de quitter ce lycée.
260
00:13:05,730 --> 00:13:07,490
C’est un ordre.
261
00:13:07,760 --> 00:13:10,390
Tes ordres n’étaient absolus
262
00:13:11,120 --> 00:13:14,020
que dans l’enceinte
de la Chambre blanche.
263
00:13:16,130 --> 00:13:19,280
Justement, elle a repris du service.
264
00:13:19,600 --> 00:13:21,780
Alors pourquoi
est-ce que je t’obsède ?
265
00:13:22,040 --> 00:13:25,120
Aucun talent de ton calibre
ne s’est encore révélé.
266
00:13:25,590 --> 00:13:27,780
Tu es ma possession
267
00:13:28,100 --> 00:13:30,280
la plus brillante.
268
00:13:31,380 --> 00:13:36,160
Et pas parce que tu es mon père ?
Officiellement, en tout cas.
269
00:13:36,780 --> 00:13:39,170
Comme si un aussi piètre mensonge
270
00:13:39,460 --> 00:13:41,980
éveillerait quoi que ce soit en toi.
271
00:13:42,520 --> 00:13:44,170
C’est pas faux.
272
00:13:45,780 --> 00:13:50,130
Dernier avertissement.
Signe ce document.
273
00:13:50,570 --> 00:13:52,680
Tu n’as pas voix au chapitre.
274
00:13:56,860 --> 00:13:58,030
Excusez-moi.
275
00:14:01,560 --> 00:14:04,370
Cela faisait longtemps,
M. Ayanokôji.
276
00:14:04,580 --> 00:14:08,700
Sakayanagi.
Voilà un moment qu’on ne s’est pas vus.
277
00:14:09,160 --> 00:14:10,970
Cela fait sept ou huit ans
278
00:14:11,140 --> 00:14:16,050
que j’ai cessé d’être votre secrétaire
pour reprendre l’école de mon père.
279
00:14:17,090 --> 00:14:18,620
Sakayanagi…
280
00:14:21,340 --> 00:14:24,500
C’est notre première rencontre,
si je ne m’abuse, Kiyotaka.
281
00:14:25,300 --> 00:14:26,510
Enchanté.
282
00:14:27,380 --> 00:14:29,680
Le proviseur m’a prévenu.
283
00:14:30,060 --> 00:14:33,210
Vous souhaitez qu’il quitte l’école,
c’est bien ça ?
284
00:14:33,620 --> 00:14:36,820
En effet.
Puisque son père en a décidé ainsi,
285
00:14:37,040 --> 00:14:40,770
l’école a le devoir
de s’exécuter immédiatement.
286
00:14:41,080 --> 00:14:42,770
Vous faites erreur.
287
00:14:43,280 --> 00:14:45,140
En tout cas, cet établissement
288
00:14:45,280 --> 00:14:49,100
donne la priorité
à l’indépendance des élèves.
289
00:14:49,570 --> 00:14:52,010
On ne me la fait pas.
290
00:14:52,480 --> 00:14:53,780
Comment ça ?
291
00:14:54,400 --> 00:14:58,110
Je sais que vos examens
et entretiens d’entrée sont bidon.
292
00:14:58,750 --> 00:15:02,620
Pourquoi avoir accepté
l’adhésion de Kiyotaka,
293
00:15:02,790 --> 00:15:04,780
alors qu’il n’a pas été choisi ?
294
00:15:06,000 --> 00:15:10,430
Je vous reconnais bien là.
Vous êtes bien renseigné.
295
00:15:10,750 --> 00:15:15,580
Les candidats sont recommandés en secret,
et dès lors, acceptés.
296
00:15:16,100 --> 00:15:19,340
En d’autres termes,
sans recommandation,
297
00:15:19,490 --> 00:15:22,060
Kiyotaka n’aurait pas dû
être retenu.
298
00:15:22,740 --> 00:15:26,690
Certes, son nom n’était pas
sur la liste.
299
00:15:27,130 --> 00:15:31,180
J’ai cependant autorisé arbitrairement
son adhésion.
300
00:15:31,440 --> 00:15:33,500
Du moment qu’il est élève ici,
301
00:15:33,650 --> 00:15:36,760
j’ai le devoir de le protéger.
302
00:15:37,730 --> 00:15:42,770
Tant qu’il ne souhaite pas s’en aller,
je ne peux autoriser son départ.
303
00:15:43,430 --> 00:15:45,970
Tu devrais savoir
mieux que quiconque
304
00:15:46,190 --> 00:15:49,090
que ces arguments sont absurdes.
305
00:15:49,630 --> 00:15:51,140
Vous êtes dur.
306
00:15:52,690 --> 00:15:53,840
Très bien.
307
00:15:54,110 --> 00:15:58,100
Mais sache que la prochaine fois,
tu n’auras pas autant de chance.
308
00:16:05,330 --> 00:16:07,890
Je te le confie quelque temps.
309
00:16:14,350 --> 00:16:18,110
J’imagine qu’il s’est retiré
par respect envers moi.
310
00:16:18,550 --> 00:16:20,230
Tu dois en baver.
311
00:16:20,720 --> 00:16:22,500
Non, pas tant que ça.
312
00:16:23,440 --> 00:16:26,750
M. le directeur,
j’ai quelque chose à vous demander.
313
00:16:28,440 --> 00:16:30,950
Une fille en 2de A
porte votre nom…
314
00:16:31,130 --> 00:16:32,680
Tu veux parler d’Arisu ?
315
00:16:33,590 --> 00:16:35,340
C’est ma fille.
316
00:16:37,090 --> 00:16:41,220
Cependant, elle ne reçoit pas
de traitement de faveur pour autant.
317
00:16:41,380 --> 00:16:43,520
En tant que responsable de l’école,
318
00:16:43,680 --> 00:16:47,620
j’observe ses règles
et protège les élèves dans ce cadre.
319
00:16:48,490 --> 00:16:52,420
Donc, il ne peut m’aider
que dans le respect des règles.
320
00:16:53,550 --> 00:16:57,280
Je te connais depuis longtemps,
vois-tu.
321
00:16:58,240 --> 00:17:00,910
Vous connaissez donc
la Chambre blanche.
322
00:17:01,280 --> 00:17:04,040
Tu peux étudier dans cette école
en toute sérénité.
323
00:17:04,260 --> 00:17:07,300
Je suis sûr
que tu finiras par comprendre
324
00:17:07,460 --> 00:17:10,020
notre objectif pédagogique.
325
00:17:17,850 --> 00:17:20,410
Comment s’est passée ta réunion
avec ton père ?
326
00:17:21,690 --> 00:17:23,930
Ne cherchez pas à m’interroger.
327
00:17:24,180 --> 00:17:28,440
J’ai bien compris
que vous m’aviez menti.
328
00:17:30,690 --> 00:17:34,940
Vous n’avez aucun lien
avec mon père.
329
00:17:35,390 --> 00:17:37,520
Qu’est-ce qui te fait dire ça ?
330
00:17:38,100 --> 00:17:40,220
Cessez de jouer la comédie.
331
00:17:40,800 --> 00:17:43,550
J’en ai acquis la certitude
grâce au directeur.
332
00:17:45,020 --> 00:17:49,150
Vous êtes étrangement attachée
à l’idée de nous propulser en classe A.
333
00:17:49,650 --> 00:17:52,340
Jusqu’ici, vous n’aviez pas eu
de bons élèves,
334
00:17:52,500 --> 00:17:54,150
mais cette année, si.
335
00:17:59,330 --> 00:18:02,900
Vous avez interrogé le directeur
à mon sujet,
336
00:18:03,310 --> 00:18:05,660
puis vous avez cherché
à m’utiliser.
337
00:18:06,340 --> 00:18:09,730
Vous avez même prétendu
que mon père vous avait contactée.
338
00:18:10,210 --> 00:18:13,460
Mais tous vos mensonges
ont été révélés
339
00:18:13,650 --> 00:18:15,740
dès l’instant où il s’est montré.
340
00:18:16,440 --> 00:18:20,620
Je comprends mieux pourquoi
le directeur s’intéresse à toi.
341
00:18:21,550 --> 00:18:24,720
Vous ne pouvez pas me renvoyer.
342
00:18:24,980 --> 00:18:27,580
Et donc,
je n’ai pas besoin de vous obéir.
343
00:18:28,180 --> 00:18:31,480
Tu vas abandonner
la promotion en classe A ?
344
00:18:31,890 --> 00:18:35,630
Alors que tes camarades
commencent à être soudés ?
345
00:18:36,000 --> 00:18:38,820
Tout du moins, je n’agirai plus.
346
00:18:39,520 --> 00:18:44,140
Ne m’approchez plus
pour assouvir vos ambitions personnelles.
347
00:18:44,610 --> 00:18:46,100
Ayanokôji !
348
00:18:46,560 --> 00:18:49,170
Que comptes-tu faire dorénavant ?
349
00:18:53,610 --> 00:18:56,130
APPEL ENTRANT
350
00:18:56,830 --> 00:18:58,030
Quoi ?
351
00:18:58,490 --> 00:19:00,270
Je me demandais si ça allait.
352
00:19:00,480 --> 00:19:02,000
Tu plaisantes ?
353
00:19:02,170 --> 00:19:05,370
T’es pas du genre
à appeler sans raison.
354
00:19:05,860 --> 00:19:09,530
Pas faux. Manabe et les autres
t’ont pas approchée ?
355
00:19:09,730 --> 00:19:10,870
Non.
356
00:19:11,050 --> 00:19:14,980
Tu m’as appelée
juste pour savoir ça ?
357
00:19:17,330 --> 00:19:20,630
Puisque je t’ai au téléphone,
je peux te poser une question ?
358
00:19:21,060 --> 00:19:23,640
J’avais un truc à te demander.
359
00:19:24,210 --> 00:19:25,240
Quoi ?
360
00:19:25,520 --> 00:19:28,890
Pourquoi tu caches
ton intelligence ?
361
00:19:30,340 --> 00:19:34,130
Si tu te mettais en avant comme Yôsuke,
les gens te soutiendraient.
362
00:19:35,880 --> 00:19:39,140
Et alors, tu aurais
meilleure réputation dans la classe.
363
00:19:39,310 --> 00:19:42,600
Tu pourrais même
attirer l’attention de toute l’école.
364
00:19:42,770 --> 00:19:44,660
Comme à la fête sportive.
365
00:19:44,840 --> 00:19:49,800
Que ce soit maintenant ou à l’avenir,
je ne compte pas me faire remarquer.
366
00:19:52,370 --> 00:19:55,740
C’est un peu du gâchis.
Tu pourrais…
367
00:19:55,880 --> 00:19:57,170
Karuizawa.
368
00:19:58,050 --> 00:19:58,670
Quoi ?
369
00:19:59,190 --> 00:20:03,860
Si je t’ai appelée,
c’est pour m’excuser.
370
00:20:04,100 --> 00:20:05,200
Pour t’excuser ?
371
00:20:05,380 --> 00:20:08,930
Oui. Désolé
pour les ennuis que je t’ai causés.
372
00:20:09,380 --> 00:20:12,370
Hein ? Qu’est-ce qui te prend ?
373
00:20:13,380 --> 00:20:18,050
Je n’aiderai plus la classe D
à grimper en rang.
374
00:20:18,720 --> 00:20:21,760
Cette obligation
vient tout juste de s’envoler.
375
00:20:23,330 --> 00:20:25,950
Tu vas faire profil bas
dorénavant, alors ?
376
00:20:26,210 --> 00:20:30,760
Oui, je pense confier le reste
à Horikita et Hirata.
377
00:20:30,960 --> 00:20:34,820
D’accord.
Je vais enfin être libérée, donc.
378
00:20:35,430 --> 00:20:36,820
Exactement.
379
00:20:38,250 --> 00:20:41,250
Et par conséquent, cet appel…
380
00:20:43,080 --> 00:20:44,880
sera le dernier que je passerai.
381
00:20:48,440 --> 00:20:50,560
Désolée. T’as dit quoi ?
382
00:20:51,500 --> 00:20:53,100
T’as pas entendu ?
383
00:20:53,500 --> 00:20:57,330
J’ai dit que ce serait
notre dernier appel.
384
00:20:58,530 --> 00:21:02,100
C’est normal, puisque je n’aurai plus
de demande à te faire.
385
00:21:02,630 --> 00:21:07,760
C’est vrai…
C’est plus ou moins logique…
386
00:21:09,080 --> 00:21:14,050
Comme promis, je viendrai à ton secours
en cas de besoin.
387
00:21:14,600 --> 00:21:17,230
À part l’adresse d’urgence,
388
00:21:17,400 --> 00:21:20,640
efface tout
pour éviter de laisser des preuves.
389
00:21:20,840 --> 00:21:22,260
Attends !
390
00:21:22,450 --> 00:21:26,010
De mon côté,
j’ai déjà effacé ton numéro.
391
00:21:26,270 --> 00:21:30,360
Une seconde !
Pourquoi on en arrive là ?
392
00:21:30,550 --> 00:21:31,380
Comment ça ?
393
00:21:31,550 --> 00:21:32,770
Eh ben…
394
00:21:32,960 --> 00:21:36,270
Ta façon de faire
est vraiment glaciale.
395
00:21:36,750 --> 00:21:40,520
Depuis le début,
notre relation n’a rien de chaleureux.
396
00:21:41,020 --> 00:21:44,400
Tu rechignais
à l’idée que je me serve de toi, non ?
397
00:21:45,090 --> 00:21:47,140
Peut-être, mais…
398
00:21:47,500 --> 00:21:49,030
Ça te rend triste ?
399
00:21:49,200 --> 00:21:51,410
Bien sûr que non !
400
00:21:51,720 --> 00:21:54,100
Il n’y a donc aucun problème.
401
00:21:54,740 --> 00:21:55,770
À plus.
402
00:21:55,640 --> 00:21:57,020
APPEL TERMINÉ
403
00:23:31,530 --> 00:23:34,520
{\an8}Traduction : Yoan Giraud
Adaptation : Emilie G.
404
00:23:34,650 --> 00:23:38,180
{\an8}Repérage : Nolan Fond
Relecture : Kementári