1 00:00:01,520 --> 00:00:11,990 Oftmals begehren die Menschen den eigenen Untergang, getäuscht durch ein Scheinwohl. 2 00:00:05,740 --> 00:00:11,990 {\an3}N. Machiavelli, 3 00:00:15,660 --> 00:00:21,630 Letztendlich wurden bei Paper Shuffle aus keiner Klasse Schüler verwiesen. 4 00:00:21,630 --> 00:00:23,670 Ist vielleicht auch besser so. 5 00:00:23,670 --> 00:00:28,050 Ich würde mich nicht darüber freuen, wenn Leute aus anderen Klassen rausfliegen. 6 00:00:28,300 --> 00:00:32,340 Na ja, ein friedliches Miteinander würde uns allen nicht schaden, 7 00:00:32,340 --> 00:00:34,930 aber das System der Schule macht das schwierig, oder? 8 00:00:34,930 --> 00:00:38,390 Ja. Wenn wir uns nicht über die anderen Klassen hinwegsetzen, 9 00:00:38,390 --> 00:00:40,190 tun sie das mit uns. 10 00:00:40,190 --> 00:00:41,770 Auch wahr … 11 00:00:43,060 --> 00:00:43,730 Hm? 12 00:00:47,400 --> 00:00:51,700 Dass die Anführer von Klasse A und B so freundlich miteinander reden … 13 00:00:51,950 --> 00:00:55,370 Sind sie nicht im Grunde genommen Konkurrenten? 14 00:00:55,370 --> 00:00:59,460 Ichinose kommt halt einfach mit jedem gut klar. 15 00:00:59,830 --> 00:01:02,920 Ich werd mit ihr nicht so richtig warm. 16 00:01:02,920 --> 00:01:04,630 Du magst Ichinose nicht? 17 00:01:04,630 --> 00:01:06,710 So weit würde ich nicht gehen. 18 00:01:06,710 --> 00:01:09,470 Sie scheint einfach viel zu perfekt in allem zu sein. 19 00:01:09,470 --> 00:01:11,840 Sie ist irgendwie zu beispielhaft. 20 00:01:12,300 --> 00:01:15,550 Ein Mensch muss doch ein paar Fehler haben, um sympathisch zu sein. 21 00:01:15,550 --> 00:01:19,560 Ja, wenn jemand so durch und durch gut ist, ist das auch irgendwie abschreckend. 22 00:01:19,560 --> 00:01:24,730 Aber es wär schon schön, wenn es solche Leute echt gäbe. 23 00:01:25,110 --> 00:01:29,740 Wenn wir es bis zur Klasse C schaffen, wird Ichinose unser Feind sein. 24 00:01:30,280 --> 00:01:32,740 Wir sollten sie besser auf Abstand halten. 25 00:01:33,110 --> 00:01:34,910 Aber das ist jetzt Nebensache. 26 00:01:34,910 --> 00:01:36,990 Weihnachten steht vor der Tür! 27 00:01:36,990 --> 00:01:38,490 Weihnachten! 28 00:01:38,490 --> 00:01:40,620 {\an8}Was möchtest du an Weihnachten machen? 29 00:01:38,950 --> 00:01:41,540 So besonders ist der Tag nun auch nicht. 30 00:01:40,620 --> 00:01:41,540 {\an8}Gute Frage … 31 00:01:41,540 --> 00:01:43,250 Und ob er das ist! 32 00:01:43,250 --> 00:01:46,420 Oder sind dir die ganzen neuen Pärchen nicht aufgefallen? 33 00:01:47,130 --> 00:01:52,340 Kiyotaka-kun … h-hast du Weihnachten schon was vor? 34 00:01:52,760 --> 00:01:53,720 Ich? 35 00:01:54,140 --> 00:01:55,720 Ui, Airi! 36 00:01:55,720 --> 00:01:57,300 Wird das ’ne Einladung? 37 00:01:57,300 --> 00:01:58,350 N-Nein! 38 00:01:58,350 --> 00:01:59,600 Du Draufgängerin! 39 00:01:59,600 --> 00:02:01,680 Das habe ich nicht gemeint! 40 00:02:01,680 --> 00:02:05,150 Ich bin doch nur neugierig, was er so vorhat … 41 00:02:05,150 --> 00:02:06,400 Oh? 42 00:02:21,620 --> 00:02:23,000 {\an8}Eine neue Nachricht Absender: A 43 00:03:53,170 --> 00:03:56,010 {\an8}Classroom of the Elite 44 00:03:59,840 --> 00:04:02,350 Ach, das stimmt? 45 00:04:02,350 --> 00:04:04,520 Ja! Außerdem … 46 00:04:12,020 --> 00:04:13,520 Was ist? 47 00:04:13,520 --> 00:04:16,530 Ach, nichts! 48 00:04:21,320 --> 00:04:24,240 Jemand aus Klasse C hat dich beschattet? 49 00:04:24,240 --> 00:04:26,500 Wie soll ich damit jetzt umgehen? 50 00:04:26,870 --> 00:04:29,460 Ich glaube nicht, dass da noch mehr passieren wird. 51 00:04:29,960 --> 00:04:31,630 Du kannst sie getrost ignorieren. 52 00:04:31,960 --> 00:04:32,790 Okay. 53 00:04:32,790 --> 00:04:33,790 Alles klar. 54 00:04:34,340 --> 00:04:37,300 Und wenn wir schon dabei sind … 55 00:04:37,300 --> 00:04:39,050 Was ist mit der Sache, um die ich gebeten habe? 56 00:04:40,010 --> 00:04:45,810 Ah, wegen der Person, die dich in letzter Zeit bei den Lerngruppen beobachtet? 57 00:04:47,020 --> 00:04:49,890 Sie war da, genau wie du in deiner E-Mail geschrieben hast. 58 00:04:51,850 --> 00:04:54,770 Aber das Mädchen war nicht aus Klasse C. 59 00:04:54,770 --> 00:04:58,070 Ich bin mir ziemlich sicher, dass sie aus Klasse A war. 60 00:05:02,410 --> 00:05:03,820 Klasse A? 61 00:05:03,820 --> 00:05:06,580 Ja. Ich hab ein Foto gemacht. Schick ich dir. 62 00:05:06,990 --> 00:05:09,460 Aber warum sollte die Klasse A dich … 63 00:05:11,460 --> 00:05:13,210 Ach, Mensch! 64 00:05:16,090 --> 00:05:17,460 Klasse A … 65 00:05:18,920 --> 00:05:21,010 Vielleicht auf Initiative von Sakayanagi? 66 00:05:25,470 --> 00:05:29,390 Mann. Die haben doch alle ’nen Dachschaden in Klasse C. 67 00:05:29,390 --> 00:05:31,100 Ist was passiert? 68 00:05:31,350 --> 00:05:34,610 Sie versuchen schon den ganzen Tag, sich mit mir auf dem Flur zu prügeln. 69 00:05:34,610 --> 00:05:37,730 Du hast doch keinem von ihnen etwas angetan, oder? 70 00:05:37,730 --> 00:05:39,320 Nein, Mann. 71 00:05:39,320 --> 00:05:41,570 Hab die völlig links liegen gelassen. 72 00:05:41,570 --> 00:05:44,030 Wenn ich mein Wort gebe, halte ich es auch! 73 00:05:47,620 --> 00:05:49,620 Er ist ein ziemlich treuer Hund. 74 00:05:50,250 --> 00:05:53,620 Tja, vielleicht hat er ja endlich Anstand gelernt. 75 00:05:53,920 --> 00:05:57,590 Trotzdem wird Klasse C immer aktiver. 76 00:05:59,130 --> 00:06:03,880 Ich habe gehört, dass auch andere Schüler provoziert wurden. 77 00:06:03,880 --> 00:06:09,010 Beim Paper Shuffle haben sie eine Menge Punkte an uns verloren. 78 00:06:09,470 --> 00:06:11,930 Grund genug, um drastische Maßnahmen zu ergreifen. 79 00:06:13,310 --> 00:06:15,940 Ich frage mich, worauf sie jetzt aus sind. 80 00:06:15,940 --> 00:06:17,860 Ich glaube, das weißt du. 81 00:06:18,570 --> 00:06:22,690 Ryūen-kun versucht, den Drahtzieher in Klasse D zu finden. 82 00:06:23,030 --> 00:06:24,700 Also dich? 83 00:06:25,610 --> 00:06:30,370 Ich glaube nicht, dass Ryūen-kun uns das noch abkauft. 84 00:06:30,370 --> 00:06:32,200 Wie kannst du dir da sicher sein? 85 00:06:32,450 --> 00:06:37,040 Im Gegensatz zu den anderen hat er sich nicht an mich gewandt. 86 00:06:37,500 --> 00:06:38,710 Aha, ich verstehe. 87 00:06:39,090 --> 00:06:41,380 Hast du einen Plan, wie du ihn bekämpfen kannst? 88 00:06:41,880 --> 00:06:43,090 Nö. 89 00:06:43,090 --> 00:06:47,640 Wie immer willst du mich in nichts einweihen. 90 00:06:49,220 --> 00:06:53,020 Aber du wirst mir doch helfen, oder? 91 00:06:53,020 --> 00:06:55,690 Dabei, diese Klasse zu Klasse A zu machen? 92 00:06:56,100 --> 00:07:00,150 Ja, solange es notwendig ist. 93 00:07:03,740 --> 00:07:06,240 {\an8}Lebwohl, mein Liebling Raymond Chandler 94 00:07:05,280 --> 00:07:06,240 Was ist das? 95 00:07:06,660 --> 00:07:08,240 Muss heute zurückgegeben werden. 96 00:07:08,530 --> 00:07:10,910 Würdest du es für mich in die Bibliothek bringen? 97 00:07:11,450 --> 00:07:13,000 Warum sollte ich? 98 00:07:13,000 --> 00:07:16,250 Du hast doch gesagt, dass du es lesen willst, oder? 99 00:07:16,250 --> 00:07:20,040 Wenn du es nach mir ausleihen willst, ist das doch der effizienteste Weg. 100 00:07:20,500 --> 00:07:24,760 Andernfalls kann ich mich natürlich auch direkt zur Bücherei begeben 101 00:07:24,760 --> 00:07:26,590 und es selbst dort abgeben. 102 00:07:26,970 --> 00:07:28,720 Allerdings kann ich nicht sagen, 103 00:07:28,720 --> 00:07:32,260 wann ein so gefragter Roman in deinen Händen landen wird. 104 00:07:32,260 --> 00:07:35,140 Aber es macht mir nichts aus, meine Zeit mit einem Besuch in der Bibliothek zu … 105 00:07:35,140 --> 00:07:36,390 Na gut. 106 00:07:36,730 --> 00:07:38,480 Dann nehme ich es dankend entgegen. 107 00:07:38,900 --> 00:07:40,020 Bitte sehr. 108 00:07:40,650 --> 00:07:45,150 Du kannst es heute jederzeit abgeben, aber es muss auf jeden Fall erledigt werden. 109 00:07:45,490 --> 00:07:49,070 Wenn ich rauskriege, dass du die Frist versäumt hast … 110 00:07:49,070 --> 00:07:50,120 Ich weiß. 111 00:08:03,800 --> 00:08:07,170 {\an8}Sturmhöhe – Emily Brontë 112 00:08:09,640 --> 00:08:10,800 Du bist … 113 00:08:10,800 --> 00:08:14,770 Ayanokōji-kun aus der Klasse D, nicht wahr? 114 00:08:14,770 --> 00:08:15,810 Ja. 115 00:08:17,600 --> 00:08:19,100 Ich geb dir das erst mal. 116 00:08:21,730 --> 00:08:23,770 Vielen Dank dafür. 117 00:08:23,770 --> 00:08:26,990 Magst du Emily Brontë? 118 00:08:30,950 --> 00:08:35,700 Nein … Ich habe nur gesehen, dass es in der falschen Rubrik abgelegt wurde, 119 00:08:35,700 --> 00:08:38,410 und wollte es wieder an den richtigen Ort bringen. 120 00:08:38,910 --> 00:08:40,370 Ach so. 121 00:08:41,080 --> 00:08:46,710 Das ist Raymond Chandlers Lebwohl, mein Liebling, richtig? 122 00:08:46,710 --> 00:08:47,760 Ja. 123 00:08:47,760 --> 00:08:49,630 Das ist ein Meisterwerk! 124 00:08:50,590 --> 00:08:53,800 Hast du schon Dorothy Leigh Sayers gelesen? 125 00:08:54,850 --> 00:08:57,850 Nein, dazu bin ich noch nicht gekommen. 126 00:08:58,230 --> 00:09:04,480 Dann empfehle ich dir den ersten Roman ihrer Lord-Peter-Reihe! 127 00:09:04,820 --> 00:09:05,980 Ähm … 128 00:09:05,980 --> 00:09:10,450 Oh, du sahst nur so aus, als wärst du auf der Suche nach einem Buch zum Ausleihen. 129 00:09:10,820 --> 00:09:12,950 Ich hoffe, ich bin nicht zu aufdringlich. 130 00:09:12,950 --> 00:09:13,740 Ist schon gut. 131 00:09:14,160 --> 00:09:15,950 Ich kann’s mir ja einfach mal ausleihen. 132 00:09:16,580 --> 00:09:19,160 Das würde ich dir empfehlen. 133 00:09:19,160 --> 00:09:23,580 In Klasse C gibt es niemanden, mit dem ich über Romane reden kann. 134 00:09:23,830 --> 00:09:25,250 Aber bist du dir sicher? 135 00:09:25,920 --> 00:09:30,050 Ihr sucht doch gerade wie verrückt nach jemandem aus Klasse D. 136 00:09:31,170 --> 00:09:33,340 Stehe ich nicht auf der Liste der Verdächtigen? 137 00:09:33,340 --> 00:09:35,430 Mach dir keine Sorgen. 138 00:09:35,430 --> 00:09:39,560 Ich bin an diesem ganzen Drama{Streit} ohnehin nicht interessiert. 139 00:09:39,930 --> 00:09:41,180 Aha. 140 00:09:41,520 --> 00:09:45,230 Am besten ist es doch, wenn alle sich vertragen. 141 00:09:54,410 --> 00:09:56,740 Was für ein seltsamer Zufall. 142 00:09:59,540 --> 00:10:01,750 Da bist du ja, Ayanokōji. 143 00:10:03,040 --> 00:10:04,880 Kann ich irgendwie behilflich sein? 144 00:10:05,580 --> 00:10:08,670 Komm mit mir. Wir müssen reden. 145 00:10:11,550 --> 00:10:16,090 Ähm, ich habe eigentlich noch eine Verabredung mit Freunden … 146 00:10:16,470 --> 00:10:19,140 Ich fürchte, dieses Gespräch kannst du nicht verweigern. 147 00:10:19,600 --> 00:10:21,600 Es geht um etwas sehr Wichtiges. 148 00:10:25,100 --> 00:10:27,110 {\an8}Empfangsraum 149 00:10:25,730 --> 00:10:27,110 Der Empfangsraum? 150 00:10:27,810 --> 00:10:29,820 Du hast einen Besucher. 151 00:10:30,360 --> 00:10:32,110 Einen Besucher? 152 00:10:46,000 --> 00:10:47,960 Ihr Sohn ist hier. 153 00:10:50,880 --> 00:10:53,130 Ich werde jetzt gehen. 154 00:11:00,600 --> 00:11:03,180 Da bist du ja, Kiyotaka. 155 00:11:09,730 --> 00:11:12,030 {\an8}Classroom of the Elite 156 00:11:20,120 --> 00:11:22,910 Ein Wiedersehen nach anderthalb Jahren. 157 00:11:25,710 --> 00:11:27,750 Warum setzt du dich nicht erst mal? 158 00:11:28,210 --> 00:11:31,840 Ich habe nicht vor, lang genug zum Sitzen zu bleiben. 159 00:11:33,170 --> 00:11:36,050 Deinetwegen ist jemand gestorben. 160 00:11:38,260 --> 00:11:40,970 Erinnerst du dich an den Butler, Matsuo? 161 00:11:41,470 --> 00:11:45,140 Er hat dir von dieser Schule erzählt 162 00:11:45,140 --> 00:11:48,100 und dir geholfen, mir zu entkommen. 163 00:11:48,560 --> 00:11:53,110 Ich war natürlich gezwungen, ihn zur Strafe zu entlassen. 164 00:11:54,150 --> 00:11:55,070 Und? 165 00:11:55,070 --> 00:11:58,200 Letzten Monat starb er bei einem Feuer, das er selbst gelegt hatte. 166 00:11:59,910 --> 00:12:05,080 Sein einziger Sohn dürfte nun wohl obdachlos sein. 167 00:12:05,620 --> 00:12:07,460 Ein Ergebnis deiner Beharrlichkeit, 168 00:12:07,460 --> 00:12:11,710 dich entgegen meiner Anweisungen an dieser Schule einzuschreiben. 169 00:12:14,170 --> 00:12:18,430 Obwohl er dir geholfen hat, scheint sein Tod dich kaltzulassen. 170 00:12:19,050 --> 00:12:24,970 Dass mich deswegen nun Schuldgefühle plagen, glaubst du doch wohl selbst nicht. 171 00:12:24,970 --> 00:12:26,350 Kiyotaka. 172 00:12:26,730 --> 00:12:30,980 Was um alles in der Welt hat dich dazu bewogen, diese Schule zu besuchen? 173 00:12:31,650 --> 00:12:36,860 Ich stimme dir vielleicht zu, dass du uns die ultimative Ausbildung gegeben hast. 174 00:12:37,490 --> 00:12:42,450 Umso mehr interessiere ich mich für den „gemeinen Pöbel“, 175 00:12:42,450 --> 00:12:44,120 den du so gern belächelst. 176 00:12:44,120 --> 00:12:47,580 Es gibt auf dieser Welt keinen besseren Weg als den, 177 00:12:47,580 --> 00:12:49,870 den ich für dich vorgesehen habe. 178 00:12:50,370 --> 00:12:53,710 Ich gehe meinen eigenen Weg. 179 00:12:55,000 --> 00:12:57,960 Ich habe nicht vor, hier noch mehr Zeit zu verschwenden. 180 00:12:59,260 --> 00:13:02,760 {\an8}Ich erkläre hiermit, mich aus persönlichen Gründen von dieser Schule abzumelden. 181 00:12:59,720 --> 00:13:02,260 Unterschreibe das, Kiyotaka. 182 00:13:00,510 --> 00:13:02,760 {\an8}Abmeldeformular 183 00:13:02,760 --> 00:13:05,600 Ich sehe keinen Grund, die Schule zu verlassen. 184 00:13:05,600 --> 00:13:07,600 Ich befehle dir, es zu tun. 185 00:13:07,600 --> 00:13:10,390 Der einzige Ort, an dem deine Befehle galten, … 186 00:13:11,020 --> 00:13:14,020 war das weiße Zimmer. 187 00:13:16,020 --> 00:13:19,070 Das weiße Zimmer hat seinen Betrieb wieder aufgenommen. 188 00:13:19,570 --> 00:13:21,780 Wozu brauchst du mich dann? 189 00:13:21,780 --> 00:13:25,030 Talent wie das deine ist mir bisher nicht begegnet. 190 00:13:25,530 --> 00:13:30,290 Du bist mein bester und wertvollster Besitz. 191 00:13:31,330 --> 00:13:36,170 Ich hoffe, du lügst jetzt nicht und sagst: „Weil du mein Sohn bist.“ 192 00:13:36,670 --> 00:13:41,880 Du würdest dich nicht von einer so offensichtlichen Lüge täuschen lassen. 193 00:13:42,430 --> 00:13:44,180 Ganz sicher nicht. 194 00:13:45,640 --> 00:13:47,560 Dies ist meine letzte Warnung. 195 00:13:47,890 --> 00:13:50,020 Unterschreibe das Abmeldeformular. 196 00:13:50,430 --> 00:13:52,690 Du hast nicht das Recht, dich zu weigern. 197 00:13:56,820 --> 00:13:57,900 Verzeihung. 198 00:14:01,530 --> 00:14:04,490 Es ist lange her, Herr Ayanokōji. 199 00:14:04,490 --> 00:14:06,320 Sakayanagi? 200 00:14:06,320 --> 00:14:08,700 Ein altvertrautes Gesicht. 201 00:14:09,080 --> 00:14:10,910 Es ist sieben oder acht Jahre her, 202 00:14:10,910 --> 00:14:13,710 dass ich meinen Posten als Ihr Sekretär aufgegeben 203 00:14:13,710 --> 00:14:16,460 und die Schulleitung von meinem Vater übernommen habe. 204 00:14:17,000 --> 00:14:18,630 Sakayanagi? 205 00:14:21,260 --> 00:14:24,510 Ich glaube, das ist unser erstes Treffen, Kiyotaka-kun. 206 00:14:25,220 --> 00:14:26,090 Ein Vergnügen. 207 00:14:27,260 --> 00:14:29,640 Der Direktor hat mir alles erzählt. 208 00:14:29,970 --> 00:14:33,140 Sie sind hier, um ihn zur Abmeldung zu bewegen? 209 00:14:33,520 --> 00:14:34,690 Das bin ich. 210 00:14:34,690 --> 00:14:36,940 Wenn ein Elternteil einen Antrag stellt, 211 00:14:36,940 --> 00:14:40,780 hat die Schule die Pflicht, diesem sofort Folge zu leisten. 212 00:14:41,030 --> 00:14:42,780 Das ist nicht richtig. 213 00:14:43,240 --> 00:14:49,490 Diese Schule zumindest legt großen Wert auf die Unabhängigkeit ihrer Schüler. 214 00:14:49,490 --> 00:14:51,950 Eine interessante Formulierung. 215 00:14:52,370 --> 00:14:53,790 Wie ist das gemeint? 216 00:14:54,290 --> 00:14:58,670 Ich weiß, dass die Aufnahmeprüfungen und Vorstellungsgespräche hier Formalitäten sind. 217 00:14:58,670 --> 00:15:02,760 Wie kam es, dass Kiyotaka, der ursprünglich nicht für die Aufnahme vorgesehen war, 218 00:15:02,760 --> 00:15:04,630 dennoch aufgenommen wurde? 219 00:15:05,970 --> 00:15:10,430 Ich ziehe meinen Hut, Herr Ayanokōji. Hervorragend informiert wie immer. 220 00:15:10,430 --> 00:15:12,850 Es wurde im Geheimen eine Empfehlung ausgesprochen, 221 00:15:12,850 --> 00:15:15,440 die zu seiner Aufnahme führte. 222 00:15:16,060 --> 00:15:17,560 Das bedeutet im Gegenzug, 223 00:15:17,560 --> 00:15:22,070 dass er ohne diese Empfehlung hätte abgelehnt werden sollen. 224 00:15:22,610 --> 00:15:27,070 Es stimmt, dass sein Name ursprünglich nicht auf unserer Aufnahmeliste stand. 225 00:15:27,070 --> 00:15:31,330 Ich habe jedoch persönlich seine Aufnahme autorisiert. 226 00:15:31,330 --> 00:15:33,500 Und jetzt, da er ein Schüler hier ist, 227 00:15:33,500 --> 00:15:36,830 habe ich die Pflicht, ihn zu schützen. 228 00:15:37,330 --> 00:15:40,670 Solange er nicht persönlich den Wunsch äußert, die Schule zu verlassen, 229 00:15:40,670 --> 00:15:43,210 kann ich seinen Austritt nicht genehmigen. 230 00:15:43,210 --> 00:15:49,090 Dass das reine Spitzfindigkeiten sind, dürfte dir doch klar sein. 231 00:15:49,590 --> 00:15:51,050 Harte Worte. 232 00:15:52,640 --> 00:15:53,850 Nun gut. 233 00:15:53,850 --> 00:15:55,730 Aber nur dieses eine Mal. 234 00:15:55,730 --> 00:15:58,100 Du tust gut daran, dir das zu merken. 235 00:16:05,240 --> 00:16:07,950 Ich überlasse ihn vorerst deiner Obhut. 236 00:16:14,290 --> 00:16:18,040 Ich nehme an, er hat sich aus Respekt vor mir zurückgezogen. 237 00:16:18,500 --> 00:16:20,130 Das war sicher belastend für dich. 238 00:16:20,670 --> 00:16:22,500 Nein, nicht besonders. 239 00:16:23,340 --> 00:16:26,760 Herr Schulvorsitzender, darf ich eine Frage stellen? 240 00:16:28,340 --> 00:16:31,140 Es gibt eine Schülerin in Klasse 1-A … 241 00:16:31,140 --> 00:16:32,640 Arisu meinst du? 242 00:16:33,470 --> 00:16:35,350 Sie ist meine Tochter. 243 00:16:36,850 --> 00:16:41,230 Aber natürlich bekommt sie deswegen keine Sonderbehandlung. 244 00:16:41,230 --> 00:16:43,610 Als oberste Autorität dieser Schule 245 00:16:43,610 --> 00:16:47,650 befolge ich die Regeln und beschütze die Schüler innerhalb dieser Regeln. 246 00:16:48,450 --> 00:16:52,320 Das bedeutet, dass er nur helfen kann, solange es unter diese Regeln fällt. 247 00:16:53,490 --> 00:16:57,290 Ich weiß schon sehr lange über dich Bescheid. 248 00:16:58,200 --> 00:17:00,920 Sie wissen also vom weißen Zimmer? 249 00:17:00,920 --> 00:17:04,210 Ich möchte, dass du unbesorgt an dieser Schule lernst. 250 00:17:04,210 --> 00:17:09,880 Ich denke, du wirst bald das Ziel unserer Bildungspolitik erkennen. 251 00:17:17,810 --> 00:17:20,350 Wie ist das Treffen mit deinem Vater gelaufen? 252 00:17:21,560 --> 00:17:23,940 Spar dir die Nachforschungen. 253 00:17:23,940 --> 00:17:28,440 Ich weiß nun über deine Lügen Bescheid. 254 00:17:30,450 --> 00:17:34,950 Du hast keinerlei Verbindung zu meinem Vater. 255 00:17:35,280 --> 00:17:37,490 Was verleitet dich zu der Annahme? 256 00:17:38,040 --> 00:17:40,210 Lassen wir dieses Affentheater doch sein. 257 00:17:40,710 --> 00:17:43,460 Mein Gespräch mit dem Vorsitzenden hat es bestätigt. 258 00:17:44,920 --> 00:17:49,090 Du bist besonders besessen davon, die Klasse A zu erreichen. 259 00:17:49,510 --> 00:17:52,340 In der Vergangenheit hattest du nicht die richtigen Schüler, 260 00:17:52,340 --> 00:17:54,050 aber dieses Jahr schon. 261 00:17:59,220 --> 00:18:02,850 Als Lehrkraft hast du vom Vorsitzenden von mir erfahren 262 00:18:03,310 --> 00:18:05,610 und wolltest mich benutzen, um aufzusteigen. 263 00:18:06,270 --> 00:18:09,730 Auch wenn du dafür vortäuschen musstest, meinen Vater zu kennen. 264 00:18:10,150 --> 00:18:15,740 Aber sein heutiges Erscheinen hier hat deine Lügen aufgedeckt. 265 00:18:16,410 --> 00:18:17,530 Verstehe. 266 00:18:17,910 --> 00:18:21,000 Der Vorsitzende gibt dir eine Sonderbehandlung. 267 00:18:21,500 --> 00:18:24,870 Du kannst mich nicht einfach so rauswerfen. 268 00:18:24,870 --> 00:18:27,340 Also muss ich dir auch nicht gehorchen. 269 00:18:28,130 --> 00:18:31,800 Willst du etwa aufhören, Klasse A anzustreben? 270 00:18:31,800 --> 00:18:35,640 Auch wenn die anderen Schüler endlich anfangen, sich zu vereinen? 271 00:18:35,640 --> 00:18:39,470 Zumindest habe ich kein Bedürfnis, mich weiter persönlich einzumischen. 272 00:18:39,470 --> 00:18:44,140 Bitte kontaktiere mich nicht mehr aus persönlichen, emotionalen Gründen. 273 00:18:44,520 --> 00:18:46,100 Ayanokōji! 274 00:18:46,520 --> 00:18:49,110 Was hast du jetzt vor? 275 00:18:53,610 --> 00:18:56,070 {\an8}Eingehender Anruf 276 00:18:56,610 --> 00:18:57,870 Was gibt’s? 277 00:18:58,370 --> 00:19:00,330 Ich habe nur an dich gedacht. 278 00:19:00,330 --> 00:19:02,120 Willst mich wohl vergackeiern. 279 00:19:02,120 --> 00:19:05,370 Als würdest du einfach so ohne Grund anrufen. 280 00:19:05,790 --> 00:19:07,170 Auch wahr. 281 00:19:07,170 --> 00:19:09,630 Haben Manabe und die anderen etwas bei dir versucht? 282 00:19:09,630 --> 00:19:10,380 Nein. 283 00:19:10,880 --> 00:19:14,920 Hey, du hast mich nur angerufen, um dich zu erkundigen? 284 00:19:17,260 --> 00:19:18,550 Hör zu … 285 00:19:18,550 --> 00:19:20,640 Kann ich dich bei der Gelegenheit was fragen? 286 00:19:21,010 --> 00:19:23,640 Ich will nur sichergehen. 287 00:19:24,140 --> 00:19:25,310 Was? 288 00:19:25,310 --> 00:19:28,900 Warum verheimlichst du eigentlich, wie viel du auf dem Kasten hast? 289 00:19:30,230 --> 00:19:34,400 Wenn du dich wie Yōsuke-kun outen würdest, hättest du jede Menge Unterstützung sicher. 290 00:19:35,820 --> 00:19:39,240 Und die Leute in der Klasse würden dich wahrscheinlich viel mehr mögen! 291 00:19:39,240 --> 00:19:42,660 Du könntest sogar eine schulweite Berühmtheit werden! 292 00:19:42,660 --> 00:19:44,660 Genau wie beim Sportfest! 293 00:19:44,660 --> 00:19:49,790 Ich habe weiterhin nicht vor, im Rampenlicht zu stehen. 294 00:19:52,300 --> 00:19:54,590 Irgendwie find ich das schade. 295 00:19:54,590 --> 00:19:55,970 Du bist so … 296 00:19:55,970 --> 00:19:57,180 Karuizawa. 297 00:19:57,930 --> 00:19:58,680 Was? 298 00:19:59,050 --> 00:20:03,970 Ich habe angerufen, weil ich mich für etwas entschuldigen wollte. 299 00:20:03,970 --> 00:20:05,310 Dich entschuldigen? 300 00:20:05,310 --> 00:20:06,350 Ja. 301 00:20:06,350 --> 00:20:08,940 Ich hab dir ganz schön viel aufgehalst. 302 00:20:09,270 --> 00:20:12,270 Hm? Was soll das denn jetzt? 303 00:20:13,320 --> 00:20:18,070 Ich werde mich nicht mehr dafür einsetzen, dass Klasse D ganz nach oben kommt. 304 00:20:18,570 --> 00:20:21,990 Die Notwendigkeit ist gerade eben entfallen. 305 00:20:21,990 --> 00:20:25,950 Oh? Du wirst dich also von jetzt an zurückhalten, ja? 306 00:20:25,950 --> 00:20:30,880 Ja. Ich will den Rest ganz Horikita und Hirata überlassen. 307 00:20:30,880 --> 00:20:34,750 Okay. Dann bist du jetzt endlich frei, was? 308 00:20:35,210 --> 00:20:36,800 So ist es. 309 00:20:38,130 --> 00:20:41,180 Damit ist das wohl auch das letzte Mal, … 310 00:20:42,720 --> 00:20:44,810 dass ich mich bei dir melde. 311 00:20:48,350 --> 00:20:50,480 Sorry. Was hast du gesagt? 312 00:20:51,350 --> 00:20:53,020 Hast du mich nicht verstanden? 313 00:20:53,480 --> 00:20:57,190 Das ist das letzte Mal, dass ich dich anrufen werde. 314 00:20:58,440 --> 00:21:02,490 Ich werde dich um nichts mehr bitten, also ist das doch eigentlich klar. 315 00:21:02,490 --> 00:21:03,950 Ja, stimmt. 316 00:21:03,950 --> 00:21:07,660 Da ist wohl schon was dran. 317 00:21:08,790 --> 00:21:14,500 Natürlich werde ich dir wie versprochen helfen, wenn was passiert. 318 00:21:14,500 --> 00:21:17,210 Bitte lösche alles außer der Notfalladresse, 319 00:21:17,210 --> 00:21:20,680 die ich dir dafür gegeben habe, um keine Beweise zu hinterlassen. 320 00:21:20,680 --> 00:21:22,260 W-Warte mal! 321 00:21:22,260 --> 00:21:26,010 Ich habe deine Kontaktinformationen bereits selbst gelöscht. 322 00:21:26,350 --> 00:21:27,770 Warte mal kurz! 323 00:21:27,770 --> 00:21:30,390 Warum musst du auf einmal so sein? 324 00:21:30,390 --> 00:21:31,440 Was meinst du damit? 325 00:21:31,440 --> 00:21:32,770 Ich meine, ich verstehe es, 326 00:21:32,770 --> 00:21:36,270 aber … es fühlt sich einfach viel zu kalt an. 327 00:21:36,690 --> 00:21:40,530 Unsere Beziehung war von Anfang an kalt und geschäftlich, oder? 328 00:21:40,860 --> 00:21:44,280 Dir hat’s doch auch nicht gefallen, von mir so benutzt zu werden, oder? 329 00:21:44,950 --> 00:21:47,330 Das nicht, aber … 330 00:21:47,330 --> 00:21:49,040 Fällt dir die Trennung schwer? 331 00:21:49,040 --> 00:21:51,290 W-Wie kommst du denn darauf?! 332 00:21:51,710 --> 00:21:53,790 Dann gibt es doch überhaupt kein Problem. 333 00:21:54,540 --> 00:21:55,540 Mach’s gut. 334 00:21:54,540 --> 00:21:55,630 {\an8}Eingehender Anruf 335 00:21:55,630 --> 00:21:57,050 {\an8}Anruf beendet 336 00:22:04,050 --> 00:22:07,060 {\an8}Anruf beendet 337 00:22:13,980 --> 00:22:18,360 {\an8}Übersetzung & Spotting Revision & Typesetting 338 00:22:13,980 --> 00:22:18,360 {\an8}Mia Herkt Ruben Grest 339 00:22:19,360 --> 00:22:23,110 {\an8}Qualitätskontrolle Projektleitung 340 00:22:19,360 --> 00:22:23,110 {\an8}Michael Ebersberger Tobias Philippi