1
00:00:01,520 --> 00:00:11,990
Oftmals begehren die Menschen den eigenen Untergang,
getäuscht durch ein Scheinwohl.
2
00:00:05,740 --> 00:00:11,990
{\an3}N. Machiavelli,
3
00:00:15,660 --> 00:00:21,630
Letztendlich wurden bei Paper Shuffle
aus keiner Klasse Schüler verwiesen.
4
00:00:21,630 --> 00:00:23,670
Ist vielleicht auch besser so.
5
00:00:23,670 --> 00:00:28,050
Ich würde mich nicht darüber freuen,
wenn Leute aus anderen Klassen rausfliegen.
6
00:00:28,300 --> 00:00:32,340
Na ja, ein friedliches Miteinander
würde uns allen nicht schaden,
7
00:00:32,340 --> 00:00:34,930
aber das System der Schule
macht das schwierig, oder?
8
00:00:34,930 --> 00:00:38,390
Ja. Wenn wir uns nicht über
die anderen Klassen hinwegsetzen,
9
00:00:38,390 --> 00:00:40,190
tun sie das mit uns.
10
00:00:40,190 --> 00:00:41,770
Auch wahr …
11
00:00:43,060 --> 00:00:43,730
Hm?
12
00:00:47,400 --> 00:00:51,700
Dass die Anführer von Klasse A und B
so freundlich miteinander reden …
13
00:00:51,950 --> 00:00:55,370
Sind sie nicht im Grunde
genommen Konkurrenten?
14
00:00:55,370 --> 00:00:59,460
Ichinose kommt halt einfach
mit jedem gut klar.
15
00:00:59,830 --> 00:01:02,920
Ich werd mit ihr nicht so richtig warm.
16
00:01:02,920 --> 00:01:04,630
Du magst Ichinose nicht?
17
00:01:04,630 --> 00:01:06,710
So weit würde ich nicht gehen.
18
00:01:06,710 --> 00:01:09,470
Sie scheint einfach viel
zu perfekt in allem zu sein.
19
00:01:09,470 --> 00:01:11,840
Sie ist irgendwie zu beispielhaft.
20
00:01:12,300 --> 00:01:15,550
Ein Mensch muss doch ein paar Fehler
haben, um sympathisch zu sein.
21
00:01:15,550 --> 00:01:19,560
Ja, wenn jemand so durch und durch gut ist,
ist das auch irgendwie abschreckend.
22
00:01:19,560 --> 00:01:24,730
Aber es wär schon schön,
wenn es solche Leute echt gäbe.
23
00:01:25,110 --> 00:01:29,740
Wenn wir es bis zur Klasse C schaffen,
wird Ichinose unser Feind sein.
24
00:01:30,280 --> 00:01:32,740
Wir sollten sie besser
auf Abstand halten.
25
00:01:33,110 --> 00:01:34,910
Aber das ist jetzt Nebensache.
26
00:01:34,910 --> 00:01:36,990
Weihnachten steht vor der Tür!
27
00:01:36,990 --> 00:01:38,490
Weihnachten!
28
00:01:38,490 --> 00:01:40,620
{\an8}Was möchtest du an Weihnachten machen?
29
00:01:38,950 --> 00:01:41,540
So besonders ist der Tag
nun auch nicht.
30
00:01:40,620 --> 00:01:41,540
{\an8}Gute Frage …
31
00:01:41,540 --> 00:01:43,250
Und ob er das ist!
32
00:01:43,250 --> 00:01:46,420
Oder sind dir die ganzen
neuen Pärchen nicht aufgefallen?
33
00:01:47,130 --> 00:01:52,340
Kiyotaka-kun … h-hast du
Weihnachten schon was vor?
34
00:01:52,760 --> 00:01:53,720
Ich?
35
00:01:54,140 --> 00:01:55,720
Ui, Airi!
36
00:01:55,720 --> 00:01:57,300
Wird das ’ne Einladung?
37
00:01:57,300 --> 00:01:58,350
N-Nein!
38
00:01:58,350 --> 00:01:59,600
Du Draufgängerin!
39
00:01:59,600 --> 00:02:01,680
Das habe ich nicht gemeint!
40
00:02:01,680 --> 00:02:05,150
Ich bin doch nur neugierig,
was er so vorhat …
41
00:02:05,150 --> 00:02:06,400
Oh?
42
00:02:21,620 --> 00:02:23,000
{\an8}Eine neue Nachricht
Absender: A
43
00:03:53,170 --> 00:03:56,010
{\an8}Classroom of the Elite
44
00:03:59,840 --> 00:04:02,350
Ach, das stimmt?
45
00:04:02,350 --> 00:04:04,520
Ja! Außerdem …
46
00:04:12,020 --> 00:04:13,520
Was ist?
47
00:04:13,520 --> 00:04:16,530
Ach, nichts!
48
00:04:21,320 --> 00:04:24,240
Jemand aus Klasse C
hat dich beschattet?
49
00:04:24,240 --> 00:04:26,500
Wie soll ich damit jetzt umgehen?
50
00:04:26,870 --> 00:04:29,460
Ich glaube nicht, dass da
noch mehr passieren wird.
51
00:04:29,960 --> 00:04:31,630
Du kannst sie getrost ignorieren.
52
00:04:31,960 --> 00:04:32,790
Okay.
53
00:04:32,790 --> 00:04:33,790
Alles klar.
54
00:04:34,340 --> 00:04:37,300
Und wenn wir schon dabei sind …
55
00:04:37,300 --> 00:04:39,050
Was ist mit der Sache,
um die ich gebeten habe?
56
00:04:40,010 --> 00:04:45,810
Ah, wegen der Person, die dich in letzter Zeit
bei den Lerngruppen beobachtet?
57
00:04:47,020 --> 00:04:49,890
Sie war da, genau wie du
in deiner E-Mail geschrieben hast.
58
00:04:51,850 --> 00:04:54,770
Aber das Mädchen
war nicht aus Klasse C.
59
00:04:54,770 --> 00:04:58,070
Ich bin mir ziemlich sicher,
dass sie aus Klasse A war.
60
00:05:02,410 --> 00:05:03,820
Klasse A?
61
00:05:03,820 --> 00:05:06,580
Ja. Ich hab ein Foto gemacht.
Schick ich dir.
62
00:05:06,990 --> 00:05:09,460
Aber warum sollte die Klasse A dich …
63
00:05:11,460 --> 00:05:13,210
Ach, Mensch!
64
00:05:16,090 --> 00:05:17,460
Klasse A …
65
00:05:18,920 --> 00:05:21,010
Vielleicht auf Initiative
von Sakayanagi?
66
00:05:25,470 --> 00:05:29,390
Mann. Die haben doch alle
’nen Dachschaden in Klasse C.
67
00:05:29,390 --> 00:05:31,100
Ist was passiert?
68
00:05:31,350 --> 00:05:34,610
Sie versuchen schon den ganzen Tag,
sich mit mir auf dem Flur zu prügeln.
69
00:05:34,610 --> 00:05:37,730
Du hast doch keinem von
ihnen etwas angetan, oder?
70
00:05:37,730 --> 00:05:39,320
Nein, Mann.
71
00:05:39,320 --> 00:05:41,570
Hab die völlig links liegen gelassen.
72
00:05:41,570 --> 00:05:44,030
Wenn ich mein Wort gebe,
halte ich es auch!
73
00:05:47,620 --> 00:05:49,620
Er ist ein ziemlich treuer Hund.
74
00:05:50,250 --> 00:05:53,620
Tja, vielleicht hat er ja
endlich Anstand gelernt.
75
00:05:53,920 --> 00:05:57,590
Trotzdem wird Klasse C
immer aktiver.
76
00:05:59,130 --> 00:06:03,880
Ich habe gehört, dass auch
andere Schüler provoziert wurden.
77
00:06:03,880 --> 00:06:09,010
Beim Paper Shuffle haben sie
eine Menge Punkte an uns verloren.
78
00:06:09,470 --> 00:06:11,930
Grund genug, um drastische
Maßnahmen zu ergreifen.
79
00:06:13,310 --> 00:06:15,940
Ich frage mich,
worauf sie jetzt aus sind.
80
00:06:15,940 --> 00:06:17,860
Ich glaube, das weißt du.
81
00:06:18,570 --> 00:06:22,690
Ryūen-kun versucht,
den Drahtzieher in Klasse D zu finden.
82
00:06:23,030 --> 00:06:24,700
Also dich?
83
00:06:25,610 --> 00:06:30,370
Ich glaube nicht, dass Ryūen-kun
uns das noch abkauft.
84
00:06:30,370 --> 00:06:32,200
Wie kannst du dir da sicher sein?
85
00:06:32,450 --> 00:06:37,040
Im Gegensatz zu den anderen
hat er sich nicht an mich gewandt.
86
00:06:37,500 --> 00:06:38,710
Aha, ich verstehe.
87
00:06:39,090 --> 00:06:41,380
Hast du einen Plan,
wie du ihn bekämpfen kannst?
88
00:06:41,880 --> 00:06:43,090
Nö.
89
00:06:43,090 --> 00:06:47,640
Wie immer willst du mich
in nichts einweihen.
90
00:06:49,220 --> 00:06:53,020
Aber du wirst mir doch helfen, oder?
91
00:06:53,020 --> 00:06:55,690
Dabei, diese Klasse
zu Klasse A zu machen?
92
00:06:56,100 --> 00:07:00,150
Ja, solange es notwendig ist.
93
00:07:03,740 --> 00:07:06,240
{\an8}Lebwohl, mein Liebling
Raymond Chandler
94
00:07:05,280 --> 00:07:06,240
Was ist das?
95
00:07:06,660 --> 00:07:08,240
Muss heute zurückgegeben werden.
96
00:07:08,530 --> 00:07:10,910
Würdest du es für mich
in die Bibliothek bringen?
97
00:07:11,450 --> 00:07:13,000
Warum sollte ich?
98
00:07:13,000 --> 00:07:16,250
Du hast doch gesagt,
dass du es lesen willst, oder?
99
00:07:16,250 --> 00:07:20,040
Wenn du es nach mir ausleihen willst,
ist das doch der effizienteste Weg.
100
00:07:20,500 --> 00:07:24,760
Andernfalls kann ich mich natürlich
auch direkt zur Bücherei begeben
101
00:07:24,760 --> 00:07:26,590
und es selbst dort abgeben.
102
00:07:26,970 --> 00:07:28,720
Allerdings kann ich nicht sagen,
103
00:07:28,720 --> 00:07:32,260
wann ein so gefragter Roman
in deinen Händen landen wird.
104
00:07:32,260 --> 00:07:35,140
Aber es macht mir nichts aus, meine Zeit
mit einem Besuch in der Bibliothek zu …
105
00:07:35,140 --> 00:07:36,390
Na gut.
106
00:07:36,730 --> 00:07:38,480
Dann nehme ich es dankend entgegen.
107
00:07:38,900 --> 00:07:40,020
Bitte sehr.
108
00:07:40,650 --> 00:07:45,150
Du kannst es heute jederzeit abgeben,
aber es muss auf jeden Fall erledigt werden.
109
00:07:45,490 --> 00:07:49,070
Wenn ich rauskriege,
dass du die Frist versäumt hast …
110
00:07:49,070 --> 00:07:50,120
Ich weiß.
111
00:08:03,800 --> 00:08:07,170
{\an8}Sturmhöhe – Emily Brontë
112
00:08:09,640 --> 00:08:10,800
Du bist …
113
00:08:10,800 --> 00:08:14,770
Ayanokōji-kun aus der Klasse D,
nicht wahr?
114
00:08:14,770 --> 00:08:15,810
Ja.
115
00:08:17,600 --> 00:08:19,100
Ich geb dir das erst mal.
116
00:08:21,730 --> 00:08:23,770
Vielen Dank dafür.
117
00:08:23,770 --> 00:08:26,990
Magst du Emily Brontë?
118
00:08:30,950 --> 00:08:35,700
Nein … Ich habe nur gesehen, dass es
in der falschen Rubrik abgelegt wurde,
119
00:08:35,700 --> 00:08:38,410
und wollte es wieder
an den richtigen Ort bringen.
120
00:08:38,910 --> 00:08:40,370
Ach so.
121
00:08:41,080 --> 00:08:46,710
Das ist Raymond Chandlers
Lebwohl, mein Liebling, richtig?
122
00:08:46,710 --> 00:08:47,760
Ja.
123
00:08:47,760 --> 00:08:49,630
Das ist ein Meisterwerk!
124
00:08:50,590 --> 00:08:53,800
Hast du schon
Dorothy Leigh Sayers gelesen?
125
00:08:54,850 --> 00:08:57,850
Nein, dazu bin ich
noch nicht gekommen.
126
00:08:58,230 --> 00:09:04,480
Dann empfehle ich dir den ersten
Roman ihrer Lord-Peter-Reihe!
127
00:09:04,820 --> 00:09:05,980
Ähm …
128
00:09:05,980 --> 00:09:10,450
Oh, du sahst nur so aus, als wärst du
auf der Suche nach einem Buch zum Ausleihen.
129
00:09:10,820 --> 00:09:12,950
Ich hoffe, ich bin nicht zu aufdringlich.
130
00:09:12,950 --> 00:09:13,740
Ist schon gut.
131
00:09:14,160 --> 00:09:15,950
Ich kann’s mir ja
einfach mal ausleihen.
132
00:09:16,580 --> 00:09:19,160
Das würde ich dir empfehlen.
133
00:09:19,160 --> 00:09:23,580
In Klasse C gibt es niemanden,
mit dem ich über Romane reden kann.
134
00:09:23,830 --> 00:09:25,250
Aber bist du dir sicher?
135
00:09:25,920 --> 00:09:30,050
Ihr sucht doch gerade wie verrückt
nach jemandem aus Klasse D.
136
00:09:31,170 --> 00:09:33,340
Stehe ich nicht auf der Liste
der Verdächtigen?
137
00:09:33,340 --> 00:09:35,430
Mach dir keine Sorgen.
138
00:09:35,430 --> 00:09:39,560
Ich bin an diesem ganzen Drama{Streit}
ohnehin nicht interessiert.
139
00:09:39,930 --> 00:09:41,180
Aha.
140
00:09:41,520 --> 00:09:45,230
Am besten ist es doch,
wenn alle sich vertragen.
141
00:09:54,410 --> 00:09:56,740
Was für ein seltsamer Zufall.
142
00:09:59,540 --> 00:10:01,750
Da bist du ja, Ayanokōji.
143
00:10:03,040 --> 00:10:04,880
Kann ich irgendwie behilflich sein?
144
00:10:05,580 --> 00:10:08,670
Komm mit mir.
Wir müssen reden.
145
00:10:11,550 --> 00:10:16,090
Ähm, ich habe eigentlich noch
eine Verabredung mit Freunden …
146
00:10:16,470 --> 00:10:19,140
Ich fürchte, dieses Gespräch
kannst du nicht verweigern.
147
00:10:19,600 --> 00:10:21,600
Es geht um etwas sehr Wichtiges.
148
00:10:25,100 --> 00:10:27,110
{\an8}Empfangsraum
149
00:10:25,730 --> 00:10:27,110
Der Empfangsraum?
150
00:10:27,810 --> 00:10:29,820
Du hast einen Besucher.
151
00:10:30,360 --> 00:10:32,110
Einen Besucher?
152
00:10:46,000 --> 00:10:47,960
Ihr Sohn ist hier.
153
00:10:50,880 --> 00:10:53,130
Ich werde jetzt gehen.
154
00:11:00,600 --> 00:11:03,180
Da bist du ja, Kiyotaka.
155
00:11:09,730 --> 00:11:12,030
{\an8}Classroom of the Elite
156
00:11:20,120 --> 00:11:22,910
Ein Wiedersehen nach anderthalb Jahren.
157
00:11:25,710 --> 00:11:27,750
Warum setzt du dich nicht erst mal?
158
00:11:28,210 --> 00:11:31,840
Ich habe nicht vor, lang genug
zum Sitzen zu bleiben.
159
00:11:33,170 --> 00:11:36,050
Deinetwegen ist jemand gestorben.
160
00:11:38,260 --> 00:11:40,970
Erinnerst du dich
an den Butler, Matsuo?
161
00:11:41,470 --> 00:11:45,140
Er hat dir von dieser Schule erzählt
162
00:11:45,140 --> 00:11:48,100
und dir geholfen, mir zu entkommen.
163
00:11:48,560 --> 00:11:53,110
Ich war natürlich gezwungen,
ihn zur Strafe zu entlassen.
164
00:11:54,150 --> 00:11:55,070
Und?
165
00:11:55,070 --> 00:11:58,200
Letzten Monat starb er bei einem Feuer,
das er selbst gelegt hatte.
166
00:11:59,910 --> 00:12:05,080
Sein einziger Sohn dürfte nun
wohl obdachlos sein.
167
00:12:05,620 --> 00:12:07,460
Ein Ergebnis deiner Beharrlichkeit,
168
00:12:07,460 --> 00:12:11,710
dich entgegen meiner Anweisungen
an dieser Schule einzuschreiben.
169
00:12:14,170 --> 00:12:18,430
Obwohl er dir geholfen hat,
scheint sein Tod dich kaltzulassen.
170
00:12:19,050 --> 00:12:24,970
Dass mich deswegen nun Schuldgefühle plagen,
glaubst du doch wohl selbst nicht.
171
00:12:24,970 --> 00:12:26,350
Kiyotaka.
172
00:12:26,730 --> 00:12:30,980
Was um alles in der Welt hat dich dazu
bewogen, diese Schule zu besuchen?
173
00:12:31,650 --> 00:12:36,860
Ich stimme dir vielleicht zu, dass du uns
die ultimative Ausbildung gegeben hast.
174
00:12:37,490 --> 00:12:42,450
Umso mehr interessiere ich mich
für den „gemeinen Pöbel“,
175
00:12:42,450 --> 00:12:44,120
den du so gern belächelst.
176
00:12:44,120 --> 00:12:47,580
Es gibt auf dieser Welt
keinen besseren Weg als den,
177
00:12:47,580 --> 00:12:49,870
den ich für dich vorgesehen habe.
178
00:12:50,370 --> 00:12:53,710
Ich gehe meinen eigenen Weg.
179
00:12:55,000 --> 00:12:57,960
Ich habe nicht vor,
hier noch mehr Zeit zu verschwenden.
180
00:12:59,260 --> 00:13:02,760
{\an8}Ich erkläre hiermit, mich aus persönlichen Gründen
von dieser Schule abzumelden.
181
00:12:59,720 --> 00:13:02,260
Unterschreibe das, Kiyotaka.
182
00:13:00,510 --> 00:13:02,760
{\an8}Abmeldeformular
183
00:13:02,760 --> 00:13:05,600
Ich sehe keinen Grund,
die Schule zu verlassen.
184
00:13:05,600 --> 00:13:07,600
Ich befehle dir, es zu tun.
185
00:13:07,600 --> 00:13:10,390
Der einzige Ort,
an dem deine Befehle galten, …
186
00:13:11,020 --> 00:13:14,020
war das weiße Zimmer.
187
00:13:16,020 --> 00:13:19,070
Das weiße Zimmer hat seinen
Betrieb wieder aufgenommen.
188
00:13:19,570 --> 00:13:21,780
Wozu brauchst du mich dann?
189
00:13:21,780 --> 00:13:25,030
Talent wie das deine ist mir
bisher nicht begegnet.
190
00:13:25,530 --> 00:13:30,290
Du bist mein bester
und wertvollster Besitz.
191
00:13:31,330 --> 00:13:36,170
Ich hoffe, du lügst jetzt nicht und sagst:
„Weil du mein Sohn bist.“
192
00:13:36,670 --> 00:13:41,880
Du würdest dich nicht von einer
so offensichtlichen Lüge täuschen lassen.
193
00:13:42,430 --> 00:13:44,180
Ganz sicher nicht.
194
00:13:45,640 --> 00:13:47,560
Dies ist meine letzte Warnung.
195
00:13:47,890 --> 00:13:50,020
Unterschreibe das Abmeldeformular.
196
00:13:50,430 --> 00:13:52,690
Du hast nicht das Recht,
dich zu weigern.
197
00:13:56,820 --> 00:13:57,900
Verzeihung.
198
00:14:01,530 --> 00:14:04,490
Es ist lange her, Herr Ayanokōji.
199
00:14:04,490 --> 00:14:06,320
Sakayanagi?
200
00:14:06,320 --> 00:14:08,700
Ein altvertrautes Gesicht.
201
00:14:09,080 --> 00:14:10,910
Es ist sieben oder acht Jahre her,
202
00:14:10,910 --> 00:14:13,710
dass ich meinen Posten
als Ihr Sekretär aufgegeben
203
00:14:13,710 --> 00:14:16,460
und die Schulleitung von
meinem Vater übernommen habe.
204
00:14:17,000 --> 00:14:18,630
Sakayanagi?
205
00:14:21,260 --> 00:14:24,510
Ich glaube, das ist unser
erstes Treffen, Kiyotaka-kun.
206
00:14:25,220 --> 00:14:26,090
Ein Vergnügen.
207
00:14:27,260 --> 00:14:29,640
Der Direktor hat mir alles erzählt.
208
00:14:29,970 --> 00:14:33,140
Sie sind hier, um ihn
zur Abmeldung zu bewegen?
209
00:14:33,520 --> 00:14:34,690
Das bin ich.
210
00:14:34,690 --> 00:14:36,940
Wenn ein Elternteil einen Antrag stellt,
211
00:14:36,940 --> 00:14:40,780
hat die Schule die Pflicht,
diesem sofort Folge zu leisten.
212
00:14:41,030 --> 00:14:42,780
Das ist nicht richtig.
213
00:14:43,240 --> 00:14:49,490
Diese Schule zumindest legt großen Wert
auf die Unabhängigkeit ihrer Schüler.
214
00:14:49,490 --> 00:14:51,950
Eine interessante Formulierung.
215
00:14:52,370 --> 00:14:53,790
Wie ist das gemeint?
216
00:14:54,290 --> 00:14:58,670
Ich weiß, dass die Aufnahmeprüfungen und Vorstellungsgespräche hier Formalitäten sind.
217
00:14:58,670 --> 00:15:02,760
Wie kam es, dass Kiyotaka, der ursprünglich
nicht für die Aufnahme vorgesehen war,
218
00:15:02,760 --> 00:15:04,630
dennoch aufgenommen wurde?
219
00:15:05,970 --> 00:15:10,430
Ich ziehe meinen Hut, Herr Ayanokōji.
Hervorragend informiert wie immer.
220
00:15:10,430 --> 00:15:12,850
Es wurde im Geheimen eine
Empfehlung ausgesprochen,
221
00:15:12,850 --> 00:15:15,440
die zu seiner Aufnahme führte.
222
00:15:16,060 --> 00:15:17,560
Das bedeutet im Gegenzug,
223
00:15:17,560 --> 00:15:22,070
dass er ohne diese Empfehlung
hätte abgelehnt werden sollen.
224
00:15:22,610 --> 00:15:27,070
Es stimmt, dass sein Name ursprünglich
nicht auf unserer Aufnahmeliste stand.
225
00:15:27,070 --> 00:15:31,330
Ich habe jedoch persönlich
seine Aufnahme autorisiert.
226
00:15:31,330 --> 00:15:33,500
Und jetzt, da er ein Schüler hier ist,
227
00:15:33,500 --> 00:15:36,830
habe ich die Pflicht, ihn zu schützen.
228
00:15:37,330 --> 00:15:40,670
Solange er nicht persönlich den
Wunsch äußert, die Schule zu verlassen,
229
00:15:40,670 --> 00:15:43,210
kann ich seinen Austritt nicht genehmigen.
230
00:15:43,210 --> 00:15:49,090
Dass das reine Spitzfindigkeiten sind,
dürfte dir doch klar sein.
231
00:15:49,590 --> 00:15:51,050
Harte Worte.
232
00:15:52,640 --> 00:15:53,850
Nun gut.
233
00:15:53,850 --> 00:15:55,730
Aber nur dieses eine Mal.
234
00:15:55,730 --> 00:15:58,100
Du tust gut daran, dir das zu merken.
235
00:16:05,240 --> 00:16:07,950
Ich überlasse ihn vorerst deiner Obhut.
236
00:16:14,290 --> 00:16:18,040
Ich nehme an, er hat sich
aus Respekt vor mir zurückgezogen.
237
00:16:18,500 --> 00:16:20,130
Das war sicher belastend für dich.
238
00:16:20,670 --> 00:16:22,500
Nein, nicht besonders.
239
00:16:23,340 --> 00:16:26,760
Herr Schulvorsitzender,
darf ich eine Frage stellen?
240
00:16:28,340 --> 00:16:31,140
Es gibt eine Schülerin
in Klasse 1-A …
241
00:16:31,140 --> 00:16:32,640
Arisu meinst du?
242
00:16:33,470 --> 00:16:35,350
Sie ist meine Tochter.
243
00:16:36,850 --> 00:16:41,230
Aber natürlich bekommt sie
deswegen keine Sonderbehandlung.
244
00:16:41,230 --> 00:16:43,610
Als oberste Autorität dieser Schule
245
00:16:43,610 --> 00:16:47,650
befolge ich die Regeln und beschütze
die Schüler innerhalb dieser Regeln.
246
00:16:48,450 --> 00:16:52,320
Das bedeutet, dass er nur helfen kann,
solange es unter diese Regeln fällt.
247
00:16:53,490 --> 00:16:57,290
Ich weiß schon sehr lange
über dich Bescheid.
248
00:16:58,200 --> 00:17:00,920
Sie wissen also vom weißen Zimmer?
249
00:17:00,920 --> 00:17:04,210
Ich möchte, dass du unbesorgt
an dieser Schule lernst.
250
00:17:04,210 --> 00:17:09,880
Ich denke, du wirst bald das Ziel
unserer Bildungspolitik erkennen.
251
00:17:17,810 --> 00:17:20,350
Wie ist das Treffen
mit deinem Vater gelaufen?
252
00:17:21,560 --> 00:17:23,940
Spar dir die Nachforschungen.
253
00:17:23,940 --> 00:17:28,440
Ich weiß nun über deine Lügen Bescheid.
254
00:17:30,450 --> 00:17:34,950
Du hast keinerlei Verbindung
zu meinem Vater.
255
00:17:35,280 --> 00:17:37,490
Was verleitet dich zu der Annahme?
256
00:17:38,040 --> 00:17:40,210
Lassen wir dieses
Affentheater doch sein.
257
00:17:40,710 --> 00:17:43,460
Mein Gespräch mit
dem Vorsitzenden hat es bestätigt.
258
00:17:44,920 --> 00:17:49,090
Du bist besonders besessen davon,
die Klasse A zu erreichen.
259
00:17:49,510 --> 00:17:52,340
In der Vergangenheit hattest du
nicht die richtigen Schüler,
260
00:17:52,340 --> 00:17:54,050
aber dieses Jahr schon.
261
00:17:59,220 --> 00:18:02,850
Als Lehrkraft hast du vom
Vorsitzenden von mir erfahren
262
00:18:03,310 --> 00:18:05,610
und wolltest mich benutzen,
um aufzusteigen.
263
00:18:06,270 --> 00:18:09,730
Auch wenn du dafür vortäuschen musstest,
meinen Vater zu kennen.
264
00:18:10,150 --> 00:18:15,740
Aber sein heutiges Erscheinen hier
hat deine Lügen aufgedeckt.
265
00:18:16,410 --> 00:18:17,530
Verstehe.
266
00:18:17,910 --> 00:18:21,000
Der Vorsitzende gibt dir
eine Sonderbehandlung.
267
00:18:21,500 --> 00:18:24,870
Du kannst mich nicht
einfach so rauswerfen.
268
00:18:24,870 --> 00:18:27,340
Also muss ich dir
auch nicht gehorchen.
269
00:18:28,130 --> 00:18:31,800
Willst du etwa aufhören,
Klasse A anzustreben?
270
00:18:31,800 --> 00:18:35,640
Auch wenn die anderen Schüler
endlich anfangen, sich zu vereinen?
271
00:18:35,640 --> 00:18:39,470
Zumindest habe ich kein Bedürfnis,
mich weiter persönlich einzumischen.
272
00:18:39,470 --> 00:18:44,140
Bitte kontaktiere mich nicht mehr
aus persönlichen, emotionalen Gründen.
273
00:18:44,520 --> 00:18:46,100
Ayanokōji!
274
00:18:46,520 --> 00:18:49,110
Was hast du jetzt vor?
275
00:18:53,610 --> 00:18:56,070
{\an8}Eingehender Anruf
276
00:18:56,610 --> 00:18:57,870
Was gibt’s?
277
00:18:58,370 --> 00:19:00,330
Ich habe nur an dich gedacht.
278
00:19:00,330 --> 00:19:02,120
Willst mich wohl vergackeiern.
279
00:19:02,120 --> 00:19:05,370
Als würdest du einfach so
ohne Grund anrufen.
280
00:19:05,790 --> 00:19:07,170
Auch wahr.
281
00:19:07,170 --> 00:19:09,630
Haben Manabe und die anderen
etwas bei dir versucht?
282
00:19:09,630 --> 00:19:10,380
Nein.
283
00:19:10,880 --> 00:19:14,920
Hey, du hast mich nur angerufen,
um dich zu erkundigen?
284
00:19:17,260 --> 00:19:18,550
Hör zu …
285
00:19:18,550 --> 00:19:20,640
Kann ich dich bei
der Gelegenheit was fragen?
286
00:19:21,010 --> 00:19:23,640
Ich will nur sichergehen.
287
00:19:24,140 --> 00:19:25,310
Was?
288
00:19:25,310 --> 00:19:28,900
Warum verheimlichst du eigentlich,
wie viel du auf dem Kasten hast?
289
00:19:30,230 --> 00:19:34,400
Wenn du dich wie Yōsuke-kun outen würdest,
hättest du jede Menge Unterstützung sicher.
290
00:19:35,820 --> 00:19:39,240
Und die Leute in der Klasse würden
dich wahrscheinlich viel mehr mögen!
291
00:19:39,240 --> 00:19:42,660
Du könntest sogar eine
schulweite Berühmtheit werden!
292
00:19:42,660 --> 00:19:44,660
Genau wie beim Sportfest!
293
00:19:44,660 --> 00:19:49,790
Ich habe weiterhin nicht vor,
im Rampenlicht zu stehen.
294
00:19:52,300 --> 00:19:54,590
Irgendwie find ich das schade.
295
00:19:54,590 --> 00:19:55,970
Du bist so …
296
00:19:55,970 --> 00:19:57,180
Karuizawa.
297
00:19:57,930 --> 00:19:58,680
Was?
298
00:19:59,050 --> 00:20:03,970
Ich habe angerufen, weil ich mich
für etwas entschuldigen wollte.
299
00:20:03,970 --> 00:20:05,310
Dich entschuldigen?
300
00:20:05,310 --> 00:20:06,350
Ja.
301
00:20:06,350 --> 00:20:08,940
Ich hab dir ganz schön viel aufgehalst.
302
00:20:09,270 --> 00:20:12,270
Hm? Was soll das denn jetzt?
303
00:20:13,320 --> 00:20:18,070
Ich werde mich nicht mehr dafür einsetzen,
dass Klasse D ganz nach oben kommt.
304
00:20:18,570 --> 00:20:21,990
Die Notwendigkeit
ist gerade eben entfallen.
305
00:20:21,990 --> 00:20:25,950
Oh? Du wirst dich also
von jetzt an zurückhalten, ja?
306
00:20:25,950 --> 00:20:30,880
Ja. Ich will den Rest ganz
Horikita und Hirata überlassen.
307
00:20:30,880 --> 00:20:34,750
Okay. Dann bist du jetzt
endlich frei, was?
308
00:20:35,210 --> 00:20:36,800
So ist es.
309
00:20:38,130 --> 00:20:41,180
Damit ist das wohl auch
das letzte Mal, …
310
00:20:42,720 --> 00:20:44,810
dass ich mich bei dir melde.
311
00:20:48,350 --> 00:20:50,480
Sorry. Was hast du gesagt?
312
00:20:51,350 --> 00:20:53,020
Hast du mich nicht verstanden?
313
00:20:53,480 --> 00:20:57,190
Das ist das letzte Mal,
dass ich dich anrufen werde.
314
00:20:58,440 --> 00:21:02,490
Ich werde dich um nichts mehr bitten,
also ist das doch eigentlich klar.
315
00:21:02,490 --> 00:21:03,950
Ja, stimmt.
316
00:21:03,950 --> 00:21:07,660
Da ist wohl schon was dran.
317
00:21:08,790 --> 00:21:14,500
Natürlich werde ich dir wie
versprochen helfen, wenn was passiert.
318
00:21:14,500 --> 00:21:17,210
Bitte lösche alles außer
der Notfalladresse,
319
00:21:17,210 --> 00:21:20,680
die ich dir dafür gegeben habe,
um keine Beweise zu hinterlassen.
320
00:21:20,680 --> 00:21:22,260
W-Warte mal!
321
00:21:22,260 --> 00:21:26,010
Ich habe deine Kontaktinformationen
bereits selbst gelöscht.
322
00:21:26,350 --> 00:21:27,770
Warte mal kurz!
323
00:21:27,770 --> 00:21:30,390
Warum musst du auf einmal so sein?
324
00:21:30,390 --> 00:21:31,440
Was meinst du damit?
325
00:21:31,440 --> 00:21:32,770
Ich meine, ich verstehe es,
326
00:21:32,770 --> 00:21:36,270
aber … es fühlt sich
einfach viel zu kalt an.
327
00:21:36,690 --> 00:21:40,530
Unsere Beziehung war von Anfang an
kalt und geschäftlich, oder?
328
00:21:40,860 --> 00:21:44,280
Dir hat’s doch auch nicht gefallen,
von mir so benutzt zu werden, oder?
329
00:21:44,950 --> 00:21:47,330
Das nicht, aber …
330
00:21:47,330 --> 00:21:49,040
Fällt dir die Trennung schwer?
331
00:21:49,040 --> 00:21:51,290
W-Wie kommst du denn darauf?!
332
00:21:51,710 --> 00:21:53,790
Dann gibt es doch
überhaupt kein Problem.
333
00:21:54,540 --> 00:21:55,540
Mach’s gut.
334
00:21:54,540 --> 00:21:55,630
{\an8}Eingehender Anruf
335
00:21:55,630 --> 00:21:57,050
{\an8}Anruf beendet
336
00:22:04,050 --> 00:22:07,060
{\an8}Anruf beendet
337
00:22:13,980 --> 00:22:18,360
{\an8}Übersetzung & Spotting
Revision & Typesetting
338
00:22:13,980 --> 00:22:18,360
{\an8}Mia Herkt
Ruben Grest
339
00:22:19,360 --> 00:22:23,110
{\an8}Qualitätskontrolle
Projektleitung
340
00:22:19,360 --> 00:22:23,110
{\an8}Michael Ebersberger
Tobias Philippi