1 00:00:15,710 --> 00:00:16,870 Alla fin fine, 2 00:00:17,460 --> 00:00:21,620 il Paper Shuffle non ha portato a espulsioni in nessuna classe. 3 00:00:21,620 --> 00:00:23,680 È una cosa buona, direi. 4 00:00:23,680 --> 00:00:28,050 Non mi avrebbe fatto piacere nemmeno se ci fossero stati espulsi nelle altre classi. 5 00:00:28,300 --> 00:00:32,280 Sarebbe bello poter collaborare sempre così, in armonia, 6 00:00:32,280 --> 00:00:34,930 ma è effettivamente difficile in una scuola come la nostra. 7 00:00:35,120 --> 00:00:36,280 Esatto. 8 00:00:36,280 --> 00:00:40,210 Dobbiamo essere noi a sconfiggere le altre classi, se non vogliamo essere sconfitti. 9 00:00:40,210 --> 00:00:41,930 Questo è vero... 10 00:00:43,050 --> 00:00:43,830 Ma quelle... 11 00:00:47,400 --> 00:00:51,700 Chi immaginava che le leader delle classi A e B uscissero come normalissime amiche. 12 00:00:51,980 --> 00:00:55,320 Ma quelle due... sono rivali, no? 13 00:00:55,320 --> 00:00:59,460 C'era da aspettarselo da Ichinose, riesce sempre ad andare d'accordo con tutti. 14 00:00:59,830 --> 00:01:02,900 Io non mi trovo granché bene con lei. 15 00:01:02,900 --> 00:01:04,700 Ichinose ti sta antipatica? 16 00:01:04,700 --> 00:01:06,720 "Antipatica" è un po' esagerato. 17 00:01:06,720 --> 00:01:09,460 È solo che è fin troppo perfetta in tutto. 18 00:01:09,460 --> 00:01:11,840 Sembra la ragazza ideale sotto ogni punto di vista, capite che intendo? 19 00:01:12,180 --> 00:01:15,570 Come la si può trovare carina se non ha nemmeno un piccolo difetto? 20 00:01:15,570 --> 00:01:17,980 Quando ti ritrovi davanti qualcuno che ha solo buone qualità, 21 00:01:17,980 --> 00:01:19,550 pensi sempre che ci sia qualcosa dietro. 22 00:01:19,550 --> 00:01:21,350 Personalmente, 23 00:01:21,350 --> 00:01:24,730 vorrei che persone così esistessero. 24 00:01:25,090 --> 00:01:27,390 Se riuscissimo a diventare la classe C, 25 00:01:27,390 --> 00:01:29,930 a quel punto dovremmo vedercela proprio con Ichinose. 26 00:01:30,340 --> 00:01:32,730 Faremmo meglio a non avvicinarci troppo a lei. 27 00:01:33,080 --> 00:01:34,900 Ma passiamo a cose più importanti! 28 00:01:34,900 --> 00:01:37,030 Manca poco a Natale, no? 29 00:01:37,030 --> 00:01:38,490 Natale, avete presente? 30 00:01:39,010 --> 00:01:41,390 Beh, ma non è mica un giorno così speciale. 31 00:01:41,390 --> 00:01:43,250 Questo lo dici tu! 32 00:01:43,250 --> 00:01:46,550 Non so se l'hai notato, ma ora ci sono molte più coppiette a scuola. 33 00:01:47,130 --> 00:01:48,940 Kiyotaka-kun... 34 00:01:48,940 --> 00:01:52,340 T-Tu fai qualcosa per Natale? 35 00:01:52,760 --> 00:01:53,720 Io? 36 00:01:54,060 --> 00:01:55,750 Ma guarda la piccola Airi! 37 00:01:55,750 --> 00:01:57,220 Lo stai invitando a uscire? 38 00:01:57,220 --> 00:01:58,400 N-No! 39 00:01:58,400 --> 00:01:59,650 Che audacia! 40 00:01:59,650 --> 00:02:01,720 Ma non intendevo in quel senso! 41 00:02:01,720 --> 00:02:05,280 Ero solo curiosa di sapere cosa avrebbe fatto! 42 00:02:05,280 --> 00:02:06,470 Ah, sì? 43 00:02:21,640 --> 00:02:22,990 Hai un nuovo messaggio Mittente: A Annulla Apri 44 00:03:52,410 --> 00:03:56,000 {\an5}m 10 0 l 75 0 l 75 10 l 0 10 45 00:03:52,410 --> 00:03:56,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 46 00:03:52,410 --> 00:03:56,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 47 00:03:52,410 --> 00:03:56,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 48 00:03:52,410 --> 00:03:56,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 49 00:03:52,410 --> 00:03:56,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 50 00:03:52,410 --> 00:03:56,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 51 00:03:52,410 --> 00:03:56,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 52 00:03:52,410 --> 00:03:56,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 53 00:03:52,410 --> 00:03:56,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 54 00:03:52,410 --> 00:03:56,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 55 00:03:52,410 --> 00:03:56,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 56 00:03:52,410 --> 00:03:56,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 57 00:03:52,410 --> 00:03:56,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 58 00:03:52,410 --> 00:03:56,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 59 00:03:52,410 --> 00:03:56,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 60 00:03:52,410 --> 00:03:56,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 61 00:03:52,410 --> 00:03:56,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 62 00:03:52,410 --> 00:03:56,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 63 00:03:52,410 --> 00:03:56,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 64 00:03:52,410 --> 00:03:56,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 65 00:03:52,410 --> 00:03:56,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 66 00:03:52,410 --> 00:03:56,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 67 00:03:52,410 --> 00:03:56,000 {\an5}2ª Stagione 68 00:03:52,410 --> 00:03:56,000 {\an5}Classroom of the Elite 69 00:03:52,410 --> 00:03:56,000 {\an5}Classroom of 70 00:03:52,410 --> 00:03:56,000 {\an5}the Elite 71 00:03:59,750 --> 00:04:02,350 Ma dici sul serio? 72 00:04:02,350 --> 00:04:03,020 Sì! 73 00:04:03,230 --> 00:04:04,630 E poi, e poi... 74 00:04:12,200 --> 00:04:13,530 Qualcosa non va? 75 00:04:13,530 --> 00:04:16,680 Ah, no, niente! 76 00:04:21,280 --> 00:04:24,150 Qualcuno della classe C ti stava seguendo? 77 00:04:24,150 --> 00:04:26,550 Senti... che dovrei fare? 78 00:04:26,930 --> 00:04:29,610 Non dovrebbe spingersi oltre. 79 00:04:29,970 --> 00:04:31,700 Tranquilla, puoi ignorarlo. 80 00:04:32,070 --> 00:04:33,800 Sì, va bene. 81 00:04:34,390 --> 00:04:37,330 Approfitto di questa chiamata per chiederti una cosa. 82 00:04:37,330 --> 00:04:39,050 Ci sono novità per quello che ti ho chiesto? 83 00:04:39,960 --> 00:04:45,810 Ah, parli della persona che ti teneva d'occhio alle sessioni di studio? 84 00:04:47,000 --> 00:04:49,770 È come dicevi tu, c'era davvero. 85 00:04:51,810 --> 00:04:54,860 Ma non era della classe C. 86 00:04:54,860 --> 00:04:58,070 Dovrebbe far parte della A. 87 00:05:02,430 --> 00:05:03,820 Della classe A? 88 00:05:03,820 --> 00:05:06,580 Sì. Le ho fatto una foto, te la giro subito. 89 00:05:07,000 --> 00:05:09,620 Ma perché mai qualcuno della A dovrebb— 90 00:05:10,880 --> 00:05:13,210 Accidenti a lui! 91 00:05:16,130 --> 00:05:17,460 La classe A... 92 00:05:18,900 --> 00:05:21,160 Sarà stata un'idea di Sakayanagi? 93 00:05:25,710 --> 00:05:29,390 Accidenti, ma che cavolo fanno quelli della C? 94 00:05:29,390 --> 00:05:31,100 Perché, è successo qualcosa? 95 00:05:31,300 --> 00:05:34,610 Hanno cercato di attaccare briga con me agli armadietti. 96 00:05:34,610 --> 00:05:37,720 E non hai risposto alle provocazioni, vero? 97 00:05:37,720 --> 00:05:39,350 Figurati. 98 00:05:39,350 --> 00:05:41,540 Li ho totalmente ignorati. 99 00:05:41,540 --> 00:05:44,190 Sai, sono uno che mantiene la parola! 100 00:05:47,640 --> 00:05:49,790 Hai un cagnolino davvero diligente. 101 00:05:50,200 --> 00:05:53,630 Beh, quantomeno è diventato una persona decente. 102 00:05:53,810 --> 00:05:55,010 Comunque, 103 00:05:55,010 --> 00:05:57,760 la classe C si sta esponendo parecchio. 104 00:05:59,330 --> 00:06:01,530 A quanto pare ci sono stati altri studenti 105 00:06:01,530 --> 00:06:03,560 che hanno subito provocazioni da parte loro. 106 00:06:04,080 --> 00:06:09,140 Non c'è da meravigliarsene, con tutti i punti che abbiamo rubato loro con il Paper Shuffle. 107 00:06:09,500 --> 00:06:11,620 Hanno diversi motivi per agitarsi. 108 00:06:13,280 --> 00:06:15,930 Chissà quale sarà il prossimo obiettivo. 109 00:06:15,930 --> 00:06:17,860 Lo sai benissimo. 110 00:06:18,560 --> 00:06:22,400 Ryuen-kun sta cercando chi tira i fili nella classe D. 111 00:06:23,000 --> 00:06:24,700 Ah, quindi te. 112 00:06:25,500 --> 00:06:30,190 Ormai pure Ryuen-kun si è reso conto che sono solo una copertura. 113 00:06:30,480 --> 00:06:32,210 E come fai ad esserne sicura? 114 00:06:32,450 --> 00:06:34,470 A differenza di quanto successo ad altri studenti, 115 00:06:34,470 --> 00:06:37,140 nessuno è venuto a dare fastidio a me. 116 00:06:37,460 --> 00:06:38,710 Capisco. 117 00:06:39,080 --> 00:06:40,160 E dimmi, 118 00:06:40,160 --> 00:06:41,450 hai un piano? 119 00:06:41,880 --> 00:06:43,080 No. 120 00:06:43,080 --> 00:06:45,280 Siamo alle solite. 121 00:06:45,670 --> 00:06:47,770 Non mi dici mai niente. 122 00:06:49,180 --> 00:06:49,960 Però... 123 00:06:50,350 --> 00:06:52,630 Mi aiuterai, non è vero? 124 00:06:53,000 --> 00:06:56,110 A far salire questa classe al livello A? 125 00:06:56,310 --> 00:06:57,100 Certo. 126 00:06:57,640 --> 00:07:00,330 Finché sarà necessario, sì. 127 00:07:03,740 --> 00:07:06,240 Addio, mia amata —————————— Raymond Chandler 128 00:07:05,210 --> 00:07:06,240 E questo? 129 00:07:06,630 --> 00:07:08,540 Devo restituirlo oggi. 130 00:07:08,540 --> 00:07:11,120 Potresti portarlo in biblioteca per me? 131 00:07:11,420 --> 00:07:12,990 E perché dovrei farlo io? 132 00:07:12,990 --> 00:07:16,250 Avevi detto di volerlo leggere, no? 133 00:07:16,250 --> 00:07:17,880 Il modo più efficiente 134 00:07:17,880 --> 00:07:20,150 è andarlo a restituire e poi prenderlo in prestito tu. 135 00:07:20,670 --> 00:07:22,890 Ovviamente, se non hai intenzione di farlo, 136 00:07:22,890 --> 00:07:26,890 semplicemente andrò io in biblioteca a restituirlo. 137 00:07:26,890 --> 00:07:32,050 Certo, è un libro così popolare che non so quando avrai la possibilità di prenderlo in prestito. 138 00:07:32,410 --> 00:07:35,150 Ma sei hai tutto questo tempo libero da buttare in biblioteca— 139 00:07:35,150 --> 00:07:36,050 Va bene. 140 00:07:36,700 --> 00:07:38,510 Lo farò io, grazie. 141 00:07:38,890 --> 00:07:40,120 A te. 142 00:07:40,650 --> 00:07:42,730 Puoi andarci quando ti pare in giornata, 143 00:07:42,730 --> 00:07:45,150 ma vedi di farlo. 144 00:07:45,410 --> 00:07:48,940 Se dovessi ritardare la restituzione e incorrere nella penale sapp— 145 00:07:48,940 --> 00:07:50,290 Lo so. 146 00:08:03,790 --> 00:08:07,540 {\an5}Cime tempestose Emily Brontë 147 00:08:09,650 --> 00:08:10,800 Ma tu sei... 148 00:08:11,020 --> 00:08:13,610 Ayanokoji-kun della classe D, 149 00:08:13,610 --> 00:08:14,770 giusto? 150 00:08:14,970 --> 00:08:15,740 Sì. 151 00:08:17,630 --> 00:08:19,170 Ecco, tieni. 152 00:08:17,890 --> 00:08:19,770 {\an5}Cime tempestose Emily Brontë 153 00:08:21,740 --> 00:08:23,780 Grazie mille. 154 00:08:23,990 --> 00:08:26,930 Ti piace Emily Brontë? 155 00:08:30,950 --> 00:08:31,850 No... 156 00:08:32,190 --> 00:08:35,670 Ho solo notato che questo libro era nella sezione sbagliata... 157 00:08:35,670 --> 00:08:38,410 e ho pensato di rimetterlo a posto. 158 00:08:38,930 --> 00:08:40,380 Capisco. 159 00:08:40,380 --> 00:08:42,260 Ah! Ma quello è... 160 00:08:42,250 --> 00:08:46,720 Addio, mia amata 161 00:08:42,690 --> 00:08:46,720 "Addio, mia amata" di Raymond Chandler? 162 00:08:46,720 --> 00:08:47,770 Sì. 163 00:08:47,770 --> 00:08:49,810 È un vero capolavoro. 164 00:08:49,810 --> 00:08:50,570 Ah! 165 00:08:50,570 --> 00:08:53,910 Hai già letto i libri di Dorothy L. Sayers? 166 00:08:54,840 --> 00:08:55,870 No. 167 00:08:55,870 --> 00:08:57,950 Non ancora. 168 00:08:58,240 --> 00:08:59,230 Allora 169 00:08:59,680 --> 00:09:04,490 ti consiglio di leggere il primo volume della serie di Lord Peter. 170 00:09:04,800 --> 00:09:05,980 Ecco... 171 00:09:07,090 --> 00:09:10,450 Mi sembravi in cerca di qualcosa da prendere in prestito. 172 00:09:10,880 --> 00:09:13,010 Sono stata inopportuna? 173 00:09:13,010 --> 00:09:13,790 No. 174 00:09:14,120 --> 00:09:16,100 Anzi, proverò a leggerlo. 175 00:09:16,830 --> 00:09:18,890 Ne sono felice. 176 00:09:19,180 --> 00:09:23,580 Non c'è nessuno nella classe C con cui parlare di libri. 177 00:09:23,830 --> 00:09:25,280 Sicura di quello che stai facendo? 178 00:09:25,890 --> 00:09:30,110 La vostra classe sta cercando disperatamente qualcuno della nostra, o sbaglio? 179 00:09:31,080 --> 00:09:33,340 Non sono tra i sospettati? 180 00:09:33,550 --> 00:09:35,450 Non hai niente di cui preoccuparti. 181 00:09:35,450 --> 00:09:39,560 Non sono mai stata interessata a tutti questi litigi. 182 00:09:39,910 --> 00:09:41,180 Capisco. 183 00:09:41,510 --> 00:09:42,690 Sono convinta 184 00:09:42,690 --> 00:09:45,460 che andare d'accordo sia la scelta migliore. 185 00:09:54,380 --> 00:09:56,960 Ho fatto un incontro inaspettato. 186 00:09:59,510 --> 00:10:01,200 Finalmente ti ho trovato, Ayanokoji. 187 00:10:03,020 --> 00:10:04,980 Come posso aiutarla? 188 00:10:05,570 --> 00:10:07,310 Seguimi. 189 00:10:07,630 --> 00:10:08,850 Devo parlarti. 190 00:10:11,600 --> 00:10:12,720 Mi scusi, 191 00:10:13,230 --> 00:10:16,090 io avrei un impegno con amici... 192 00:10:16,530 --> 00:10:19,200 Mi dispiace, non puoi tirarti indietro. 193 00:10:19,590 --> 00:10:21,600 Si tratta di un discorso molto importante. 194 00:10:25,100 --> 00:10:27,100 Ufficio di ricevimento 195 00:10:25,700 --> 00:10:27,100 Un ufficio di ricevimento? 196 00:10:27,810 --> 00:10:29,960 Hai una visita. 197 00:10:30,330 --> 00:10:32,110 Una visita? 198 00:10:46,020 --> 00:10:48,170 Suo figlio è qui. 199 00:10:51,050 --> 00:10:53,290 Con permesso, tolgo il disturbo. 200 00:11:00,570 --> 00:11:01,520 Eccoti, 201 00:11:02,040 --> 00:11:03,300 Kiyotaka. 202 00:11:07,640 --> 00:11:12,020 {\an5}m 6 0 l 45 0 l 45 6 l 0 6 203 00:11:07,640 --> 00:11:12,020 {\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5 204 00:11:07,640 --> 00:11:12,020 {\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5 205 00:11:07,640 --> 00:11:12,020 {\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5 206 00:11:07,640 --> 00:11:12,020 {\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5 207 00:11:07,640 --> 00:11:12,020 {\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5 208 00:11:07,640 --> 00:11:12,020 {\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5 209 00:11:07,640 --> 00:11:12,020 {\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5 210 00:11:07,640 --> 00:11:12,020 {\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5 211 00:11:07,640 --> 00:11:12,020 {\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5 212 00:11:07,640 --> 00:11:12,020 {\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5 213 00:11:07,640 --> 00:11:12,020 {\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5 214 00:11:07,640 --> 00:11:12,020 {\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5 215 00:11:07,640 --> 00:11:12,020 {\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5 216 00:11:07,640 --> 00:11:12,020 {\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5 217 00:11:07,640 --> 00:11:12,020 {\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5 218 00:11:07,640 --> 00:11:12,020 {\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5 219 00:11:07,640 --> 00:11:12,020 {\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5 220 00:11:07,640 --> 00:11:12,020 {\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5 221 00:11:07,640 --> 00:11:12,020 {\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5 222 00:11:07,640 --> 00:11:12,020 {\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5 223 00:11:07,640 --> 00:11:12,020 {\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5 224 00:11:07,640 --> 00:11:12,020 {\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5 225 00:11:07,640 --> 00:11:12,020 {\an5}2ª Stagione 226 00:11:07,640 --> 00:11:12,020 {\an5}Classroom of the Elite 227 00:11:07,640 --> 00:11:12,020 {\an5}Classroom of 228 00:11:07,640 --> 00:11:12,020 {\an5}the Elite 229 00:11:20,130 --> 00:11:22,910 Non lo vedo da un anno e mezzo. 230 00:11:25,690 --> 00:11:27,860 Perché non ti siedi? 231 00:11:28,220 --> 00:11:31,960 Non ho intenzione di restare così a lungo da sedermi. 232 00:11:33,380 --> 00:11:36,170 Per colpa tua è morta una persona. 233 00:11:38,260 --> 00:11:41,080 Ti ricordi di Matsuo, il maggiordomo? 234 00:11:41,480 --> 00:11:45,110 È stato lui a parlarti di questa scuola 235 00:11:45,110 --> 00:11:48,220 e ti ha aiutato a scappare dal mio controllo. 236 00:11:48,810 --> 00:11:51,000 Ovviamente, come conseguenza delle sue azioni 237 00:11:51,000 --> 00:11:53,190 è stato immediatamente licenziato. 238 00:11:54,130 --> 00:11:55,070 E quindi? 239 00:11:55,260 --> 00:11:56,600 Il mese scorso 240 00:11:56,600 --> 00:11:58,200 si è suicidato tra le fiamme. 241 00:11:59,880 --> 00:12:02,210 E sicuramente il suo unico figlio 242 00:12:02,210 --> 00:12:05,190 ora non ha più un tetto sulla testa. 243 00:12:05,660 --> 00:12:07,590 Tutto perché sei andato contro ai miei ordini 244 00:12:07,590 --> 00:12:11,710 e hai voluto iscriverti a questa scuola. 245 00:12:14,140 --> 00:12:18,500 Vedo che la morte di una persona che ti ha aiutato così tanto non ti scuote minimamente. 246 00:12:19,020 --> 00:12:22,480 Pensi davvero di farmi sentire in colpa con questa storia? 247 00:12:22,890 --> 00:12:24,980 Non ci credi nemmeno tu. 248 00:12:24,980 --> 00:12:26,440 Kiyotaka. 249 00:12:26,730 --> 00:12:30,990 Per quale motivo hai deciso di iscriverti a questa scuola? 250 00:12:31,660 --> 00:12:36,980 Non posso negare che ci hai garantito un'educazione eccellente. 251 00:12:37,490 --> 00:12:38,880 Ma a maggior ragione 252 00:12:38,880 --> 00:12:42,440 ho pensato di voler conoscere il mondo ordinario che tu rifiuti 253 00:12:42,440 --> 00:12:44,120 e ci hai sempre spacciato per inutile. 254 00:12:44,310 --> 00:12:47,640 Non esiste niente che non sia già previsto 255 00:12:47,640 --> 00:12:49,880 nel percorso che io ho scelto per voi. 256 00:12:50,310 --> 00:12:52,160 Sarò io 257 00:12:52,160 --> 00:12:53,850 a scegliere la mia strada. 258 00:12:54,970 --> 00:12:58,160 Non ho intenzione di perdere altro tempo. 259 00:12:59,250 --> 00:13:01,630 {\an7}ID studente Firma 260 00:12:59,250 --> 00:13:02,420 {\an2}Data odierna 261 00:12:59,250 --> 00:13:02,760 {\an2}Come ivi dichiarato 262 00:12:59,250 --> 00:13:02,760 {\an7}Chiedo di ritirarmi dalla scuola per necessità personali. La prego di concedermi questa possibilità. Cordiali saluti 263 00:12:59,380 --> 00:13:02,760 {\an3}Liceo per la formazione di alto livello All'attenzione del preside 264 00:12:59,660 --> 00:13:02,330 Firma qui, Kiyotaka. 265 00:13:01,000 --> 00:13:02,760 {\an2}Modulo di rinuncia agli studi 266 00:13:03,040 --> 00:13:05,690 Non vedo il motivo per cui dovrei ritirarmi. 267 00:13:05,690 --> 00:13:07,690 Il mio è un ordine. 268 00:13:07,690 --> 00:13:10,400 I tuoi ordini erano assoluti 269 00:13:11,020 --> 00:13:14,030 solo all'interno della White Room. 270 00:13:16,050 --> 00:13:19,220 La White Room è tornata operativa. 271 00:13:19,550 --> 00:13:21,790 E allora perché ti fissi così su di me? 272 00:13:22,000 --> 00:13:25,120 Non ho ancora incontrato un individuo con le tue capacità. 273 00:13:25,500 --> 00:13:27,790 Tu sei il miglior possedimento 274 00:13:28,040 --> 00:13:30,290 che abbia mai avuto. 275 00:13:31,320 --> 00:13:34,310 Non provi nemmeno a nasconderlo dietro una scusa 276 00:13:34,310 --> 00:13:36,170 tipo "Perché sei mio figlio", eh? 277 00:13:36,680 --> 00:13:39,170 Sarebbe una bugia inutile. 278 00:13:39,420 --> 00:13:41,990 Non ci crederesti mai. 279 00:13:42,430 --> 00:13:44,180 È vero. 280 00:13:45,680 --> 00:13:47,870 Questo è il mio ultimo avvertimento. 281 00:13:47,870 --> 00:13:50,170 Firma subito il documento di ritiro. 282 00:13:50,520 --> 00:13:52,690 Non sei nella posizione di opporti. 283 00:13:56,770 --> 00:13:58,020 Con permesso. 284 00:14:01,470 --> 00:14:02,980 È un piacere rivederla, 285 00:14:02,980 --> 00:14:04,500 signor Ayanokoji. 286 00:14:04,500 --> 00:14:06,350 Oh, Sakayanagi? 287 00:14:06,350 --> 00:14:08,700 Non ti vedevo da diverso tempo. 288 00:14:09,030 --> 00:14:11,090 Sono passati sette o otto anni 289 00:14:11,090 --> 00:14:13,690 da quando ho smesso di lavorare come suo segretario e sono diventato 290 00:14:13,690 --> 00:14:16,090 presidente del consiglio d'amministrazione qui dopo mio padre. 291 00:14:17,000 --> 00:14:18,630 Sakayanagi? 292 00:14:21,260 --> 00:14:24,510 Credo sia la prima volta che ci incontriamo, Kiyotaka-kun. 293 00:14:25,250 --> 00:14:26,090 Piacere. 294 00:14:27,280 --> 00:14:29,670 Il preside mi ha riferito la sua volontà. 295 00:14:30,010 --> 00:14:33,200 Mi conferma di voler richiedere il ritiro di suo figlio? 296 00:14:33,530 --> 00:14:34,700 Esatto. 297 00:14:34,700 --> 00:14:36,960 Dal momento che è un genitore a muovere la richiesta, 298 00:14:36,960 --> 00:14:40,780 la scuola ha il dovere di approvarla immediatamente. 299 00:14:41,010 --> 00:14:42,460 Non è esatto. 300 00:14:43,210 --> 00:14:45,230 Almeno, non in questa scuola. 301 00:14:45,230 --> 00:14:49,230 Qui la volontà dello studente ha la priorità. 302 00:14:49,520 --> 00:14:51,840 Quante belle parole. 303 00:14:52,390 --> 00:14:53,790 Che intende? 304 00:14:54,310 --> 00:14:58,150 So bene che l'esame e il colloquio d'ammissione sono solo formalità. 305 00:14:58,680 --> 00:15:02,710 Quindi com'è possibile che Kiyotaka, che non dovrebbe aver passato alcuna selezione, 306 00:15:02,710 --> 00:15:04,800 sia stato accettato? 307 00:15:05,880 --> 00:15:10,420 Immaginavo lo sapesse già, signor Ayanokoji. 308 00:15:10,700 --> 00:15:12,890 Dev'essere stato accettato in questa scuola 309 00:15:12,890 --> 00:15:15,600 per una lettera di raccomandazione inviata in segreto. 310 00:15:16,000 --> 00:15:22,060 Quindi, senza quel documento, non ci sarebbe stato da sorprendersi se fosse stato rifiutato. 311 00:15:22,670 --> 00:15:26,680 Il suo nome non era nella nostra lista, in effetti. 312 00:15:27,050 --> 00:15:31,380 Sono stato io a decidere di approvare la sua iscrizione. 313 00:15:31,380 --> 00:15:33,550 Dal momento che ora è un nostro studente 314 00:15:33,550 --> 00:15:36,850 ho il dovere di proteggerlo. 315 00:15:37,630 --> 00:15:40,650 Finché non sarà lui stesso a richiedere il ritiro dal nostro liceo, 316 00:15:40,650 --> 00:15:42,870 non potrò accettare la sua richiesta. 317 00:15:43,410 --> 00:15:46,120 Questo è solo un sofismo. 318 00:15:46,120 --> 00:15:49,100 Dovresti saperlo. 319 00:15:49,570 --> 00:15:51,200 Accetto la sua critica. 320 00:15:52,580 --> 00:15:53,850 E sia. 321 00:15:54,050 --> 00:15:55,760 Ma sappiate che la prossima volta 322 00:15:55,760 --> 00:15:57,760 andrà in modo molto diverso. 323 00:16:05,240 --> 00:16:07,960 Per il momento, lo lascio alle tue cure. 324 00:16:14,260 --> 00:16:18,100 Direi che il mio intervento è servito a farlo rinunciare. 325 00:16:18,480 --> 00:16:20,240 Dev'essere dura per te. 326 00:16:20,620 --> 00:16:22,500 No, non molto. 327 00:16:23,360 --> 00:16:24,480 Signore, 328 00:16:24,480 --> 00:16:26,760 posso farle una domanda? 329 00:16:26,760 --> 00:16:27,560 Prego. 330 00:16:28,340 --> 00:16:31,130 Nella classe 1-A... 331 00:16:31,130 --> 00:16:32,790 Ah, vuoi chiedermi di Arisu? 332 00:16:33,490 --> 00:16:35,340 Sì, è mia figlia. 333 00:16:37,050 --> 00:16:41,220 Tuttavia, questo non implica alcun favoritismo. 334 00:16:41,220 --> 00:16:43,600 In qualità di responsabile scolastico 335 00:16:43,600 --> 00:16:45,330 ho il dovere di seguire le regole 336 00:16:45,330 --> 00:16:47,730 e usarle per proteggere i miei studenti. 337 00:16:48,440 --> 00:16:52,450 Intende che non può aiutarmi se si tratta di questioni al di fuori del regolamento scolastico. 338 00:16:53,440 --> 00:16:54,690 Devi sapere 339 00:16:54,690 --> 00:16:57,280 che ti conosco da diverso tempo. 340 00:16:58,190 --> 00:17:00,590 Quindi sa della White Room. 341 00:17:01,220 --> 00:17:04,150 Desidero che tu possa studiare in questa scuola in totale tranquillità. 342 00:17:04,150 --> 00:17:07,390 Sono certo comprenderai a breve 343 00:17:07,390 --> 00:17:10,040 qual è l'obiettivo a cui punta questo liceo. 344 00:17:17,790 --> 00:17:20,530 Com'è andato il colloquio con tuo padre? 345 00:17:21,590 --> 00:17:23,930 Inutile che provi a indagare. 346 00:17:24,160 --> 00:17:28,450 So bene che mi ha mentito. 347 00:17:29,220 --> 00:17:30,450 Ah, sì? 348 00:17:30,650 --> 00:17:31,840 Lei 349 00:17:32,250 --> 00:17:34,950 non ha alcun legame con mio padre. 350 00:17:35,320 --> 00:17:37,560 E che prove hai? 351 00:17:38,030 --> 00:17:40,330 Smettiamola di prenderci in giro. 352 00:17:40,730 --> 00:17:43,510 Mi è bastato parlare con il presidente del consiglio d'amministrazione. 353 00:17:44,940 --> 00:17:49,210 So che è particolarmente interessata a farci diventare la classe A. 354 00:17:49,560 --> 00:17:52,350 Non ha mai ricevuto studenti particolarmente brillanti 355 00:17:52,350 --> 00:17:54,160 ma quest'anno le è andata diversamente. 356 00:17:59,260 --> 00:18:02,880 Quando ha saputo del mio passato dal presidente Sakayanagi, 357 00:18:03,230 --> 00:18:05,670 ha deciso di sfruttarmi per salire di grado. 358 00:18:06,260 --> 00:18:09,740 Per farlo, è arrivata persino a mentirmi sul fatto che conoscesse mio padre. 359 00:18:10,150 --> 00:18:11,400 Tuttavia 360 00:18:11,400 --> 00:18:13,550 ciò che quell'uomo ha fatto oggi 361 00:18:13,550 --> 00:18:15,740 ha provato che le sue sono solo bugie. 362 00:18:16,360 --> 00:18:17,640 Capisco. 363 00:18:17,950 --> 00:18:20,630 Quindi il presidente Sakayanagi ti sta trattando con riguardo. 364 00:18:21,470 --> 00:18:24,880 Non può costringermi a lasciare la scuola. 365 00:18:24,880 --> 00:18:27,500 Quindi non ho alcun motivo di esaudire le sue richieste. 366 00:18:28,100 --> 00:18:31,360 Vuoi dire che non intendi salire di grado? 367 00:18:31,800 --> 00:18:35,640 Proprio ora che la classe è unita? 368 00:18:35,940 --> 00:18:38,810 Quantomeno, la mia parte l'ho fatta. 369 00:18:39,440 --> 00:18:40,600 Le chiedo 370 00:18:40,600 --> 00:18:44,150 di non approcciarsi a me per motivi personali. 371 00:18:44,500 --> 00:18:45,780 Ayanokoji! 372 00:18:46,480 --> 00:18:49,220 Cos'hai intenzione di fare, d'ora in avanti? 373 00:18:53,610 --> 00:18:56,090 {\an8}Chiamata in arrivo 374 00:18:56,800 --> 00:18:58,000 Che c'è? 375 00:18:58,200 --> 00:19:00,360 Mi chiedevo come stessi. 376 00:19:00,360 --> 00:19:02,060 Stai scherzando? 377 00:19:02,060 --> 00:19:05,370 Non mi chiami mai senza un motivo specifico! 378 00:19:05,800 --> 00:19:07,200 Hai ragione. 379 00:19:07,200 --> 00:19:09,590 Manabe-san e le sue amiche si sono fatte vive? 380 00:19:09,590 --> 00:19:10,520 No. 381 00:19:10,880 --> 00:19:15,070 Vuoi dire che mi hai chiamata per questo? 382 00:19:16,380 --> 00:19:20,630 {\an8}Chiamata in corso 383 00:19:17,240 --> 00:19:18,600 Senti, 384 00:19:18,600 --> 00:19:20,640 visto che ci sono, posso farti una domanda? 385 00:19:20,980 --> 00:19:23,650 Volevo accertarmi di una cosa. 386 00:19:24,160 --> 00:19:25,310 Dimmi. 387 00:19:25,310 --> 00:19:28,900 Per quale motivo tieni segreto il fatto di essere così intelligente? 388 00:19:30,220 --> 00:19:34,180 Ti basterebbe farti avanti come Yosuke-kun e avresti il supporto dell'intera classe. 389 00:19:35,780 --> 00:19:39,230 E tutti ti apprezzerebbero molto di più! 390 00:19:39,230 --> 00:19:42,680 Anzi, saresti la star dell'intero liceo! 391 00:19:42,680 --> 00:19:44,660 Sai, com'è successo al festival dello sport! 392 00:19:44,660 --> 00:19:49,860 Ho intenzione di restare nell'ombra come ho sempre fatto, anche in futuro. 393 00:19:52,290 --> 00:19:54,570 Però è uno spreco. 394 00:19:54,570 --> 00:19:55,830 Sicuro di— 395 00:19:55,830 --> 00:19:57,180 Karuizawa. 396 00:19:57,910 --> 00:19:58,680 Che c'è? 397 00:19:59,060 --> 00:20:00,690 In realtà 398 00:20:00,690 --> 00:20:03,990 ti ho chiamata per scusarmi di una cosa. 399 00:20:03,990 --> 00:20:05,320 Scusarti? 400 00:20:05,320 --> 00:20:06,070 Esatto. 401 00:20:06,430 --> 00:20:08,940 Scusa per tutto ciò che ti ho chiesto fino ad ora. 402 00:20:09,310 --> 00:20:10,290 Eh? 403 00:20:10,290 --> 00:20:12,450 Aspetta, perché me lo stai dicendo? 404 00:20:13,300 --> 00:20:14,650 Non ho più intenzione 405 00:20:14,650 --> 00:20:18,120 di collaborare per far salire di grado la nostra classe. 406 00:20:18,600 --> 00:20:21,750 Giusto poco fa ho perso la motivazione che mi spingeva a farlo. 407 00:20:22,010 --> 00:20:23,250 Ah, sì? 408 00:20:23,250 --> 00:20:25,960 Allora te ne starai buono in un angolo? 409 00:20:26,150 --> 00:20:27,120 Esatto. 410 00:20:27,120 --> 00:20:30,870 Lascerò che se ne occupino Horikita e Hirata. 411 00:20:30,870 --> 00:20:32,140 Capito. 412 00:20:32,140 --> 00:20:34,870 Quindi sei finalmente libero, giusto? 413 00:20:35,380 --> 00:20:36,920 Esatto. 414 00:20:38,160 --> 00:20:41,260 Ma questo significa anche 415 00:20:42,990 --> 00:20:45,010 che è l'ultima volta che ti contatterò. 416 00:20:44,220 --> 00:20:45,730 {\an8}Chiamata in corso 417 00:20:46,290 --> 00:20:47,180 Eh? 418 00:20:48,050 --> 00:20:49,260 S-Scusa, 419 00:20:49,260 --> 00:20:50,580 puoi ripetere? 420 00:20:51,400 --> 00:20:53,160 Non hai sentito? 421 00:20:53,460 --> 00:20:55,290 Questa è l'ultima volta 422 00:20:55,290 --> 00:20:57,190 che ti contatterò. 423 00:20:58,450 --> 00:21:01,000 Non ho più bisogno di chiederti alcun favore. 424 00:21:01,000 --> 00:21:02,210 È ovvio, no? 425 00:21:02,540 --> 00:21:03,960 Sì... giusto... 426 00:21:03,960 --> 00:21:07,990 Direi che... ha senso... 427 00:21:09,020 --> 00:21:12,300 Resta il fatto che, in caso avrai bisogno, 428 00:21:12,300 --> 00:21:14,090 ti aiuterò come promesso. 429 00:21:14,510 --> 00:21:19,070 Quindi cancella tutti i dati a eccezione del contatto per le emergenze, 430 00:21:19,070 --> 00:21:20,730 così da non lasciare alcuna prova. 431 00:21:20,730 --> 00:21:22,260 A-Aspetta, ma... 432 00:21:22,260 --> 00:21:23,590 Io ho già 433 00:21:23,590 --> 00:21:26,010 cancellato il tuo contatto. 434 00:21:26,010 --> 00:21:30,450 Aspetta un attimo! Com'è che all'improvviso fai così? 435 00:21:30,450 --> 00:21:31,530 Di che parli? 436 00:21:31,530 --> 00:21:32,770 Va bene tutto, 437 00:21:32,770 --> 00:21:33,880 ma sei... 438 00:21:33,880 --> 00:21:35,960 fin troppo distante! 439 00:21:36,280 --> 00:21:40,530 {\an8}Chiamata in corso 440 00:21:36,710 --> 00:21:40,530 Sapevi bene che il nostro rapporto un giorno avrebbe avuto fine. 441 00:21:40,990 --> 00:21:44,390 E a te non piaceva essere sfruttata da me, no? 442 00:21:44,960 --> 00:21:47,190 Beh, quello è vero... 443 00:21:47,470 --> 00:21:49,040 Sei riluttante a lasciarmi andare? 444 00:21:49,040 --> 00:21:51,350 M-Ma figurati! 445 00:21:51,680 --> 00:21:54,010 Allora direi che non ci sono problemi. 446 00:21:54,540 --> 00:21:55,830 {\an8}Chiamata in corso 447 00:21:54,720 --> 00:21:55,710 Ciao. 448 00:21:55,620 --> 00:21:57,050 {\an8}Chiamata terminata 449 00:22:04,050 --> 00:22:07,050 {\an8}Chiamata terminata