1
00:00:15,710 --> 00:00:16,870
Alla fin fine,
2
00:00:17,460 --> 00:00:21,620
il Paper Shuffle non ha portato
a espulsioni in nessuna classe.
3
00:00:21,620 --> 00:00:23,680
È una cosa buona, direi.
4
00:00:23,680 --> 00:00:28,050
Non mi avrebbe fatto piacere
nemmeno se ci fossero stati espulsi nelle altre classi.
5
00:00:28,300 --> 00:00:32,280
Sarebbe bello poter collaborare
sempre così, in armonia,
6
00:00:32,280 --> 00:00:34,930
ma è effettivamente difficile
in una scuola come la nostra.
7
00:00:35,120 --> 00:00:36,280
Esatto.
8
00:00:36,280 --> 00:00:40,210
Dobbiamo essere noi a sconfiggere le altre classi,
se non vogliamo essere sconfitti.
9
00:00:40,210 --> 00:00:41,930
Questo è vero...
10
00:00:43,050 --> 00:00:43,830
Ma quelle...
11
00:00:47,400 --> 00:00:51,700
Chi immaginava che le leader delle classi A e B
uscissero come normalissime amiche.
12
00:00:51,980 --> 00:00:55,320
Ma quelle due... sono rivali, no?
13
00:00:55,320 --> 00:00:59,460
C'era da aspettarselo da Ichinose,
riesce sempre ad andare d'accordo con tutti.
14
00:00:59,830 --> 00:01:02,900
Io non mi trovo granché bene con lei.
15
00:01:02,900 --> 00:01:04,700
Ichinose ti sta antipatica?
16
00:01:04,700 --> 00:01:06,720
"Antipatica" è un po' esagerato.
17
00:01:06,720 --> 00:01:09,460
È solo che è fin troppo perfetta in tutto.
18
00:01:09,460 --> 00:01:11,840
Sembra la ragazza ideale
sotto ogni punto di vista, capite che intendo?
19
00:01:12,180 --> 00:01:15,570
Come la si può trovare carina
se non ha nemmeno un piccolo difetto?
20
00:01:15,570 --> 00:01:17,980
Quando ti ritrovi davanti qualcuno
che ha solo buone qualità,
21
00:01:17,980 --> 00:01:19,550
pensi sempre che ci sia qualcosa dietro.
22
00:01:19,550 --> 00:01:21,350
Personalmente,
23
00:01:21,350 --> 00:01:24,730
vorrei che persone così esistessero.
24
00:01:25,090 --> 00:01:27,390
Se riuscissimo a diventare la classe C,
25
00:01:27,390 --> 00:01:29,930
a quel punto dovremmo vedercela
proprio con Ichinose.
26
00:01:30,340 --> 00:01:32,730
Faremmo meglio a non avvicinarci troppo a lei.
27
00:01:33,080 --> 00:01:34,900
Ma passiamo a cose più importanti!
28
00:01:34,900 --> 00:01:37,030
Manca poco a Natale, no?
29
00:01:37,030 --> 00:01:38,490
Natale, avete presente?
30
00:01:39,010 --> 00:01:41,390
Beh, ma non è mica un giorno così speciale.
31
00:01:41,390 --> 00:01:43,250
Questo lo dici tu!
32
00:01:43,250 --> 00:01:46,550
Non so se l'hai notato,
ma ora ci sono molte più coppiette a scuola.
33
00:01:47,130 --> 00:01:48,940
Kiyotaka-kun...
34
00:01:48,940 --> 00:01:52,340
T-Tu fai qualcosa per Natale?
35
00:01:52,760 --> 00:01:53,720
Io?
36
00:01:54,060 --> 00:01:55,750
Ma guarda la piccola Airi!
37
00:01:55,750 --> 00:01:57,220
Lo stai invitando a uscire?
38
00:01:57,220 --> 00:01:58,400
N-No!
39
00:01:58,400 --> 00:01:59,650
Che audacia!
40
00:01:59,650 --> 00:02:01,720
Ma non intendevo in quel senso!
41
00:02:01,720 --> 00:02:05,280
Ero solo curiosa di sapere cosa avrebbe fatto!
42
00:02:05,280 --> 00:02:06,470
Ah, sì?
43
00:02:21,640 --> 00:02:22,990
Hai un nuovo messaggio
Mittente: A
Annulla Apri
44
00:03:52,410 --> 00:03:56,000
{\an5}m 10 0 l 75 0 l 75 10 l 0 10
45
00:03:52,410 --> 00:03:56,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
46
00:03:52,410 --> 00:03:56,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
47
00:03:52,410 --> 00:03:56,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
48
00:03:52,410 --> 00:03:56,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
49
00:03:52,410 --> 00:03:56,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
50
00:03:52,410 --> 00:03:56,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
51
00:03:52,410 --> 00:03:56,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
52
00:03:52,410 --> 00:03:56,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
53
00:03:52,410 --> 00:03:56,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
54
00:03:52,410 --> 00:03:56,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
55
00:03:52,410 --> 00:03:56,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
56
00:03:52,410 --> 00:03:56,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
57
00:03:52,410 --> 00:03:56,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
58
00:03:52,410 --> 00:03:56,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
59
00:03:52,410 --> 00:03:56,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
60
00:03:52,410 --> 00:03:56,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
61
00:03:52,410 --> 00:03:56,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
62
00:03:52,410 --> 00:03:56,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
63
00:03:52,410 --> 00:03:56,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
64
00:03:52,410 --> 00:03:56,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
65
00:03:52,410 --> 00:03:56,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
66
00:03:52,410 --> 00:03:56,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
67
00:03:52,410 --> 00:03:56,000
{\an5}2ª Stagione
68
00:03:52,410 --> 00:03:56,000
{\an5}Classroom
of
the
Elite
69
00:03:52,410 --> 00:03:56,000
{\an5}Classroom of
70
00:03:52,410 --> 00:03:56,000
{\an5}the Elite
71
00:03:59,750 --> 00:04:02,350
Ma dici sul serio?
72
00:04:02,350 --> 00:04:03,020
Sì!
73
00:04:03,230 --> 00:04:04,630
E poi, e poi...
74
00:04:12,200 --> 00:04:13,530
Qualcosa non va?
75
00:04:13,530 --> 00:04:16,680
Ah, no, niente!
76
00:04:21,280 --> 00:04:24,150
Qualcuno della classe C ti stava seguendo?
77
00:04:24,150 --> 00:04:26,550
Senti... che dovrei fare?
78
00:04:26,930 --> 00:04:29,610
Non dovrebbe spingersi oltre.
79
00:04:29,970 --> 00:04:31,700
Tranquilla, puoi ignorarlo.
80
00:04:32,070 --> 00:04:33,800
Sì, va bene.
81
00:04:34,390 --> 00:04:37,330
Approfitto di questa chiamata
per chiederti una cosa.
82
00:04:37,330 --> 00:04:39,050
Ci sono novità per quello che ti ho chiesto?
83
00:04:39,960 --> 00:04:45,810
Ah, parli della persona che ti teneva d'occhio
alle sessioni di studio?
84
00:04:47,000 --> 00:04:49,770
È come dicevi tu, c'era davvero.
85
00:04:51,810 --> 00:04:54,860
Ma non era della classe C.
86
00:04:54,860 --> 00:04:58,070
Dovrebbe far parte della A.
87
00:05:02,430 --> 00:05:03,820
Della classe A?
88
00:05:03,820 --> 00:05:06,580
Sì. Le ho fatto una foto, te la giro subito.
89
00:05:07,000 --> 00:05:09,620
Ma perché mai qualcuno della A dovrebb—
90
00:05:10,880 --> 00:05:13,210
Accidenti a lui!
91
00:05:16,130 --> 00:05:17,460
La classe A...
92
00:05:18,900 --> 00:05:21,160
Sarà stata un'idea di Sakayanagi?
93
00:05:25,710 --> 00:05:29,390
Accidenti, ma che cavolo fanno quelli della C?
94
00:05:29,390 --> 00:05:31,100
Perché, è successo qualcosa?
95
00:05:31,300 --> 00:05:34,610
Hanno cercato di attaccare briga con me
agli armadietti.
96
00:05:34,610 --> 00:05:37,720
E non hai risposto alle provocazioni, vero?
97
00:05:37,720 --> 00:05:39,350
Figurati.
98
00:05:39,350 --> 00:05:41,540
Li ho totalmente ignorati.
99
00:05:41,540 --> 00:05:44,190
Sai, sono uno che mantiene la parola!
100
00:05:47,640 --> 00:05:49,790
Hai un cagnolino davvero diligente.
101
00:05:50,200 --> 00:05:53,630
Beh, quantomeno è diventato
una persona decente.
102
00:05:53,810 --> 00:05:55,010
Comunque,
103
00:05:55,010 --> 00:05:57,760
la classe C si sta esponendo parecchio.
104
00:05:59,330 --> 00:06:01,530
A quanto pare ci sono stati altri studenti
105
00:06:01,530 --> 00:06:03,560
che hanno subito provocazioni da parte loro.
106
00:06:04,080 --> 00:06:09,140
Non c'è da meravigliarsene, con tutti i punti
che abbiamo rubato loro con il Paper Shuffle.
107
00:06:09,500 --> 00:06:11,620
Hanno diversi motivi per agitarsi.
108
00:06:13,280 --> 00:06:15,930
Chissà quale sarà il prossimo obiettivo.
109
00:06:15,930 --> 00:06:17,860
Lo sai benissimo.
110
00:06:18,560 --> 00:06:22,400
Ryuen-kun sta cercando chi tira i fili nella classe D.
111
00:06:23,000 --> 00:06:24,700
Ah, quindi te.
112
00:06:25,500 --> 00:06:30,190
Ormai pure Ryuen-kun si è reso conto
che sono solo una copertura.
113
00:06:30,480 --> 00:06:32,210
E come fai ad esserne sicura?
114
00:06:32,450 --> 00:06:34,470
A differenza di quanto successo ad altri studenti,
115
00:06:34,470 --> 00:06:37,140
nessuno è venuto a dare fastidio a me.
116
00:06:37,460 --> 00:06:38,710
Capisco.
117
00:06:39,080 --> 00:06:40,160
E dimmi,
118
00:06:40,160 --> 00:06:41,450
hai un piano?
119
00:06:41,880 --> 00:06:43,080
No.
120
00:06:43,080 --> 00:06:45,280
Siamo alle solite.
121
00:06:45,670 --> 00:06:47,770
Non mi dici mai niente.
122
00:06:49,180 --> 00:06:49,960
Però...
123
00:06:50,350 --> 00:06:52,630
Mi aiuterai, non è vero?
124
00:06:53,000 --> 00:06:56,110
A far salire questa classe al livello A?
125
00:06:56,310 --> 00:06:57,100
Certo.
126
00:06:57,640 --> 00:07:00,330
Finché sarà necessario, sì.
127
00:07:03,740 --> 00:07:06,240
Addio, mia amata
——————————
Raymond Chandler
128
00:07:05,210 --> 00:07:06,240
E questo?
129
00:07:06,630 --> 00:07:08,540
Devo restituirlo oggi.
130
00:07:08,540 --> 00:07:11,120
Potresti portarlo in biblioteca per me?
131
00:07:11,420 --> 00:07:12,990
E perché dovrei farlo io?
132
00:07:12,990 --> 00:07:16,250
Avevi detto di volerlo leggere, no?
133
00:07:16,250 --> 00:07:17,880
Il modo più efficiente
134
00:07:17,880 --> 00:07:20,150
è andarlo a restituire
e poi prenderlo in prestito tu.
135
00:07:20,670 --> 00:07:22,890
Ovviamente, se non hai intenzione di farlo,
136
00:07:22,890 --> 00:07:26,890
semplicemente andrò io in biblioteca a restituirlo.
137
00:07:26,890 --> 00:07:32,050
Certo, è un libro così popolare che non so
quando avrai la possibilità di prenderlo in prestito.
138
00:07:32,410 --> 00:07:35,150
Ma sei hai tutto questo tempo libero
da buttare in biblioteca—
139
00:07:35,150 --> 00:07:36,050
Va bene.
140
00:07:36,700 --> 00:07:38,510
Lo farò io, grazie.
141
00:07:38,890 --> 00:07:40,120
A te.
142
00:07:40,650 --> 00:07:42,730
Puoi andarci quando ti pare in giornata,
143
00:07:42,730 --> 00:07:45,150
ma vedi di farlo.
144
00:07:45,410 --> 00:07:48,940
Se dovessi ritardare la restituzione
e incorrere nella penale sapp—
145
00:07:48,940 --> 00:07:50,290
Lo so.
146
00:08:03,790 --> 00:08:07,540
{\an5}Cime
tempestose
Emily Brontë
147
00:08:09,650 --> 00:08:10,800
Ma tu sei...
148
00:08:11,020 --> 00:08:13,610
Ayanokoji-kun della classe D,
149
00:08:13,610 --> 00:08:14,770
giusto?
150
00:08:14,970 --> 00:08:15,740
Sì.
151
00:08:17,630 --> 00:08:19,170
Ecco, tieni.
152
00:08:17,890 --> 00:08:19,770
{\an5}Cime tempestose
Emily Brontë
153
00:08:21,740 --> 00:08:23,780
Grazie mille.
154
00:08:23,990 --> 00:08:26,930
Ti piace Emily Brontë?
155
00:08:30,950 --> 00:08:31,850
No...
156
00:08:32,190 --> 00:08:35,670
Ho solo notato che questo libro
era nella sezione sbagliata...
157
00:08:35,670 --> 00:08:38,410
e ho pensato di rimetterlo a posto.
158
00:08:38,930 --> 00:08:40,380
Capisco.
159
00:08:40,380 --> 00:08:42,260
Ah! Ma quello è...
160
00:08:42,250 --> 00:08:46,720
Addio, mia amata
161
00:08:42,690 --> 00:08:46,720
"Addio, mia amata" di Raymond Chandler?
162
00:08:46,720 --> 00:08:47,770
Sì.
163
00:08:47,770 --> 00:08:49,810
È un vero capolavoro.
164
00:08:49,810 --> 00:08:50,570
Ah!
165
00:08:50,570 --> 00:08:53,910
Hai già letto i libri di Dorothy L. Sayers?
166
00:08:54,840 --> 00:08:55,870
No.
167
00:08:55,870 --> 00:08:57,950
Non ancora.
168
00:08:58,240 --> 00:08:59,230
Allora
169
00:08:59,680 --> 00:09:04,490
ti consiglio di leggere il primo volume
della serie di Lord Peter.
170
00:09:04,800 --> 00:09:05,980
Ecco...
171
00:09:07,090 --> 00:09:10,450
Mi sembravi in cerca di qualcosa
da prendere in prestito.
172
00:09:10,880 --> 00:09:13,010
Sono stata inopportuna?
173
00:09:13,010 --> 00:09:13,790
No.
174
00:09:14,120 --> 00:09:16,100
Anzi, proverò a leggerlo.
175
00:09:16,830 --> 00:09:18,890
Ne sono felice.
176
00:09:19,180 --> 00:09:23,580
Non c'è nessuno nella classe C con cui parlare di libri.
177
00:09:23,830 --> 00:09:25,280
Sicura di quello che stai facendo?
178
00:09:25,890 --> 00:09:30,110
La vostra classe sta cercando disperatamente
qualcuno della nostra, o sbaglio?
179
00:09:31,080 --> 00:09:33,340
Non sono tra i sospettati?
180
00:09:33,550 --> 00:09:35,450
Non hai niente di cui preoccuparti.
181
00:09:35,450 --> 00:09:39,560
Non sono mai stata interessata a tutti questi litigi.
182
00:09:39,910 --> 00:09:41,180
Capisco.
183
00:09:41,510 --> 00:09:42,690
Sono convinta
184
00:09:42,690 --> 00:09:45,460
che andare d'accordo sia la scelta migliore.
185
00:09:54,380 --> 00:09:56,960
Ho fatto un incontro inaspettato.
186
00:09:59,510 --> 00:10:01,200
Finalmente ti ho trovato, Ayanokoji.
187
00:10:03,020 --> 00:10:04,980
Come posso aiutarla?
188
00:10:05,570 --> 00:10:07,310
Seguimi.
189
00:10:07,630 --> 00:10:08,850
Devo parlarti.
190
00:10:11,600 --> 00:10:12,720
Mi scusi,
191
00:10:13,230 --> 00:10:16,090
io avrei un impegno con amici...
192
00:10:16,530 --> 00:10:19,200
Mi dispiace, non puoi tirarti indietro.
193
00:10:19,590 --> 00:10:21,600
Si tratta di un discorso molto importante.
194
00:10:25,100 --> 00:10:27,100
Ufficio di ricevimento
195
00:10:25,700 --> 00:10:27,100
Un ufficio di ricevimento?
196
00:10:27,810 --> 00:10:29,960
Hai una visita.
197
00:10:30,330 --> 00:10:32,110
Una visita?
198
00:10:46,020 --> 00:10:48,170
Suo figlio è qui.
199
00:10:51,050 --> 00:10:53,290
Con permesso, tolgo il disturbo.
200
00:11:00,570 --> 00:11:01,520
Eccoti,
201
00:11:02,040 --> 00:11:03,300
Kiyotaka.
202
00:11:07,640 --> 00:11:12,020
{\an5}m 6 0 l 45 0 l 45 6 l 0 6
203
00:11:07,640 --> 00:11:12,020
{\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5
204
00:11:07,640 --> 00:11:12,020
{\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5
205
00:11:07,640 --> 00:11:12,020
{\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5
206
00:11:07,640 --> 00:11:12,020
{\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5
207
00:11:07,640 --> 00:11:12,020
{\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5
208
00:11:07,640 --> 00:11:12,020
{\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5
209
00:11:07,640 --> 00:11:12,020
{\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5
210
00:11:07,640 --> 00:11:12,020
{\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5
211
00:11:07,640 --> 00:11:12,020
{\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5
212
00:11:07,640 --> 00:11:12,020
{\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5
213
00:11:07,640 --> 00:11:12,020
{\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5
214
00:11:07,640 --> 00:11:12,020
{\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5
215
00:11:07,640 --> 00:11:12,020
{\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5
216
00:11:07,640 --> 00:11:12,020
{\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5
217
00:11:07,640 --> 00:11:12,020
{\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5
218
00:11:07,640 --> 00:11:12,020
{\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5
219
00:11:07,640 --> 00:11:12,020
{\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5
220
00:11:07,640 --> 00:11:12,020
{\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5
221
00:11:07,640 --> 00:11:12,020
{\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5
222
00:11:07,640 --> 00:11:12,020
{\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5
223
00:11:07,640 --> 00:11:12,020
{\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5
224
00:11:07,640 --> 00:11:12,020
{\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5
225
00:11:07,640 --> 00:11:12,020
{\an5}2ª Stagione
226
00:11:07,640 --> 00:11:12,020
{\an5}Classroom
of
the
Elite
227
00:11:07,640 --> 00:11:12,020
{\an5}Classroom of
228
00:11:07,640 --> 00:11:12,020
{\an5}the Elite
229
00:11:20,130 --> 00:11:22,910
Non lo vedo da un anno e mezzo.
230
00:11:25,690 --> 00:11:27,860
Perché non ti siedi?
231
00:11:28,220 --> 00:11:31,960
Non ho intenzione di restare
così a lungo da sedermi.
232
00:11:33,380 --> 00:11:36,170
Per colpa tua è morta una persona.
233
00:11:38,260 --> 00:11:41,080
Ti ricordi di Matsuo, il maggiordomo?
234
00:11:41,480 --> 00:11:45,110
È stato lui a parlarti di questa scuola
235
00:11:45,110 --> 00:11:48,220
e ti ha aiutato a scappare dal mio controllo.
236
00:11:48,810 --> 00:11:51,000
Ovviamente,
come conseguenza delle sue azioni
237
00:11:51,000 --> 00:11:53,190
è stato immediatamente licenziato.
238
00:11:54,130 --> 00:11:55,070
E quindi?
239
00:11:55,260 --> 00:11:56,600
Il mese scorso
240
00:11:56,600 --> 00:11:58,200
si è suicidato tra le fiamme.
241
00:11:59,880 --> 00:12:02,210
E sicuramente il suo unico figlio
242
00:12:02,210 --> 00:12:05,190
ora non ha più un tetto sulla testa.
243
00:12:05,660 --> 00:12:07,590
Tutto perché sei andato contro ai miei ordini
244
00:12:07,590 --> 00:12:11,710
e hai voluto iscriverti a questa scuola.
245
00:12:14,140 --> 00:12:18,500
Vedo che la morte di una persona che ti ha aiutato
così tanto non ti scuote minimamente.
246
00:12:19,020 --> 00:12:22,480
Pensi davvero di farmi sentire in colpa
con questa storia?
247
00:12:22,890 --> 00:12:24,980
Non ci credi nemmeno tu.
248
00:12:24,980 --> 00:12:26,440
Kiyotaka.
249
00:12:26,730 --> 00:12:30,990
Per quale motivo hai deciso
di iscriverti a questa scuola?
250
00:12:31,660 --> 00:12:36,980
Non posso negare che
ci hai garantito un'educazione eccellente.
251
00:12:37,490 --> 00:12:38,880
Ma a maggior ragione
252
00:12:38,880 --> 00:12:42,440
ho pensato di voler conoscere
il mondo ordinario che tu rifiuti
253
00:12:42,440 --> 00:12:44,120
e ci hai sempre spacciato per inutile.
254
00:12:44,310 --> 00:12:47,640
Non esiste niente che non sia già previsto
255
00:12:47,640 --> 00:12:49,880
nel percorso che io ho scelto per voi.
256
00:12:50,310 --> 00:12:52,160
Sarò io
257
00:12:52,160 --> 00:12:53,850
a scegliere la mia strada.
258
00:12:54,970 --> 00:12:58,160
Non ho intenzione di perdere altro tempo.
259
00:12:59,250 --> 00:13:01,630
{\an7}ID studente
Firma
260
00:12:59,250 --> 00:13:02,420
{\an2}Data odierna
261
00:12:59,250 --> 00:13:02,760
{\an2}Come ivi dichiarato
262
00:12:59,250 --> 00:13:02,760
{\an7}Chiedo di ritirarmi dalla scuola per necessità personali.
La prego di concedermi questa possibilità.
Cordiali saluti
263
00:12:59,380 --> 00:13:02,760
{\an3}Liceo per la formazione di alto livello
All'attenzione del preside
264
00:12:59,660 --> 00:13:02,330
Firma qui, Kiyotaka.
265
00:13:01,000 --> 00:13:02,760
{\an2}Modulo di rinuncia agli studi
266
00:13:03,040 --> 00:13:05,690
Non vedo il motivo per cui dovrei ritirarmi.
267
00:13:05,690 --> 00:13:07,690
Il mio è un ordine.
268
00:13:07,690 --> 00:13:10,400
I tuoi ordini erano assoluti
269
00:13:11,020 --> 00:13:14,030
solo all'interno della White Room.
270
00:13:16,050 --> 00:13:19,220
La White Room è tornata operativa.
271
00:13:19,550 --> 00:13:21,790
E allora perché ti fissi così su di me?
272
00:13:22,000 --> 00:13:25,120
Non ho ancora incontrato
un individuo con le tue capacità.
273
00:13:25,500 --> 00:13:27,790
Tu sei il miglior possedimento
274
00:13:28,040 --> 00:13:30,290
che abbia mai avuto.
275
00:13:31,320 --> 00:13:34,310
Non provi nemmeno a nasconderlo dietro una scusa
276
00:13:34,310 --> 00:13:36,170
tipo "Perché sei mio figlio", eh?
277
00:13:36,680 --> 00:13:39,170
Sarebbe una bugia inutile.
278
00:13:39,420 --> 00:13:41,990
Non ci crederesti mai.
279
00:13:42,430 --> 00:13:44,180
È vero.
280
00:13:45,680 --> 00:13:47,870
Questo è il mio ultimo avvertimento.
281
00:13:47,870 --> 00:13:50,170
Firma subito il documento di ritiro.
282
00:13:50,520 --> 00:13:52,690
Non sei nella posizione di opporti.
283
00:13:56,770 --> 00:13:58,020
Con permesso.
284
00:14:01,470 --> 00:14:02,980
È un piacere rivederla,
285
00:14:02,980 --> 00:14:04,500
signor Ayanokoji.
286
00:14:04,500 --> 00:14:06,350
Oh, Sakayanagi?
287
00:14:06,350 --> 00:14:08,700
Non ti vedevo da diverso tempo.
288
00:14:09,030 --> 00:14:11,090
Sono passati sette o otto anni
289
00:14:11,090 --> 00:14:13,690
da quando ho smesso di lavorare
come suo segretario e sono diventato
290
00:14:13,690 --> 00:14:16,090
presidente del consiglio d'amministrazione qui
dopo mio padre.
291
00:14:17,000 --> 00:14:18,630
Sakayanagi?
292
00:14:21,260 --> 00:14:24,510
Credo sia la prima volta
che ci incontriamo, Kiyotaka-kun.
293
00:14:25,250 --> 00:14:26,090
Piacere.
294
00:14:27,280 --> 00:14:29,670
Il preside mi ha riferito la sua volontà.
295
00:14:30,010 --> 00:14:33,200
Mi conferma di voler richiedere
il ritiro di suo figlio?
296
00:14:33,530 --> 00:14:34,700
Esatto.
297
00:14:34,700 --> 00:14:36,960
Dal momento che è un genitore
a muovere la richiesta,
298
00:14:36,960 --> 00:14:40,780
la scuola ha il dovere
di approvarla immediatamente.
299
00:14:41,010 --> 00:14:42,460
Non è esatto.
300
00:14:43,210 --> 00:14:45,230
Almeno, non in questa scuola.
301
00:14:45,230 --> 00:14:49,230
Qui la volontà dello studente ha la priorità.
302
00:14:49,520 --> 00:14:51,840
Quante belle parole.
303
00:14:52,390 --> 00:14:53,790
Che intende?
304
00:14:54,310 --> 00:14:58,150
So bene che l'esame e il colloquio d'ammissione
sono solo formalità.
305
00:14:58,680 --> 00:15:02,710
Quindi com'è possibile che Kiyotaka,
che non dovrebbe aver passato alcuna selezione,
306
00:15:02,710 --> 00:15:04,800
sia stato accettato?
307
00:15:05,880 --> 00:15:10,420
Immaginavo lo sapesse già, signor Ayanokoji.
308
00:15:10,700 --> 00:15:12,890
Dev'essere stato accettato in questa scuola
309
00:15:12,890 --> 00:15:15,600
per una lettera di raccomandazione
inviata in segreto.
310
00:15:16,000 --> 00:15:22,060
Quindi, senza quel documento, non ci sarebbe stato
da sorprendersi se fosse stato rifiutato.
311
00:15:22,670 --> 00:15:26,680
Il suo nome non era nella nostra lista, in effetti.
312
00:15:27,050 --> 00:15:31,380
Sono stato io a decidere
di approvare la sua iscrizione.
313
00:15:31,380 --> 00:15:33,550
Dal momento che ora è un nostro studente
314
00:15:33,550 --> 00:15:36,850
ho il dovere di proteggerlo.
315
00:15:37,630 --> 00:15:40,650
Finché non sarà lui stesso
a richiedere il ritiro dal nostro liceo,
316
00:15:40,650 --> 00:15:42,870
non potrò accettare la sua richiesta.
317
00:15:43,410 --> 00:15:46,120
Questo è solo un sofismo.
318
00:15:46,120 --> 00:15:49,100
Dovresti saperlo.
319
00:15:49,570 --> 00:15:51,200
Accetto la sua critica.
320
00:15:52,580 --> 00:15:53,850
E sia.
321
00:15:54,050 --> 00:15:55,760
Ma sappiate che la prossima volta
322
00:15:55,760 --> 00:15:57,760
andrà in modo molto diverso.
323
00:16:05,240 --> 00:16:07,960
Per il momento, lo lascio alle tue cure.
324
00:16:14,260 --> 00:16:18,100
Direi che il mio intervento
è servito a farlo rinunciare.
325
00:16:18,480 --> 00:16:20,240
Dev'essere dura per te.
326
00:16:20,620 --> 00:16:22,500
No, non molto.
327
00:16:23,360 --> 00:16:24,480
Signore,
328
00:16:24,480 --> 00:16:26,760
posso farle una domanda?
329
00:16:26,760 --> 00:16:27,560
Prego.
330
00:16:28,340 --> 00:16:31,130
Nella classe 1-A...
331
00:16:31,130 --> 00:16:32,790
Ah, vuoi chiedermi di Arisu?
332
00:16:33,490 --> 00:16:35,340
Sì, è mia figlia.
333
00:16:37,050 --> 00:16:41,220
Tuttavia, questo non implica alcun favoritismo.
334
00:16:41,220 --> 00:16:43,600
In qualità di responsabile scolastico
335
00:16:43,600 --> 00:16:45,330
ho il dovere di seguire le regole
336
00:16:45,330 --> 00:16:47,730
e usarle per proteggere i miei studenti.
337
00:16:48,440 --> 00:16:52,450
Intende che non può aiutarmi se si tratta
di questioni al di fuori del regolamento scolastico.
338
00:16:53,440 --> 00:16:54,690
Devi sapere
339
00:16:54,690 --> 00:16:57,280
che ti conosco da diverso tempo.
340
00:16:58,190 --> 00:17:00,590
Quindi sa della White Room.
341
00:17:01,220 --> 00:17:04,150
Desidero che tu possa studiare in questa scuola
in totale tranquillità.
342
00:17:04,150 --> 00:17:07,390
Sono certo comprenderai a breve
343
00:17:07,390 --> 00:17:10,040
qual è l'obiettivo a cui punta questo liceo.
344
00:17:17,790 --> 00:17:20,530
Com'è andato il colloquio con tuo padre?
345
00:17:21,590 --> 00:17:23,930
Inutile che provi a indagare.
346
00:17:24,160 --> 00:17:28,450
So bene che mi ha mentito.
347
00:17:29,220 --> 00:17:30,450
Ah, sì?
348
00:17:30,650 --> 00:17:31,840
Lei
349
00:17:32,250 --> 00:17:34,950
non ha alcun legame con mio padre.
350
00:17:35,320 --> 00:17:37,560
E che prove hai?
351
00:17:38,030 --> 00:17:40,330
Smettiamola di prenderci in giro.
352
00:17:40,730 --> 00:17:43,510
Mi è bastato parlare
con il presidente del consiglio d'amministrazione.
353
00:17:44,940 --> 00:17:49,210
So che è particolarmente interessata
a farci diventare la classe A.
354
00:17:49,560 --> 00:17:52,350
Non ha mai ricevuto studenti
particolarmente brillanti
355
00:17:52,350 --> 00:17:54,160
ma quest'anno le è andata diversamente.
356
00:17:59,260 --> 00:18:02,880
Quando ha saputo
del mio passato dal presidente Sakayanagi,
357
00:18:03,230 --> 00:18:05,670
ha deciso di sfruttarmi per salire di grado.
358
00:18:06,260 --> 00:18:09,740
Per farlo, è arrivata persino a mentirmi
sul fatto che conoscesse mio padre.
359
00:18:10,150 --> 00:18:11,400
Tuttavia
360
00:18:11,400 --> 00:18:13,550
ciò che quell'uomo ha fatto oggi
361
00:18:13,550 --> 00:18:15,740
ha provato che le sue sono solo bugie.
362
00:18:16,360 --> 00:18:17,640
Capisco.
363
00:18:17,950 --> 00:18:20,630
Quindi il presidente Sakayanagi
ti sta trattando con riguardo.
364
00:18:21,470 --> 00:18:24,880
Non può costringermi a lasciare la scuola.
365
00:18:24,880 --> 00:18:27,500
Quindi non ho alcun motivo
di esaudire le sue richieste.
366
00:18:28,100 --> 00:18:31,360
Vuoi dire che non intendi salire di grado?
367
00:18:31,800 --> 00:18:35,640
Proprio ora che la classe è unita?
368
00:18:35,940 --> 00:18:38,810
Quantomeno, la mia parte l'ho fatta.
369
00:18:39,440 --> 00:18:40,600
Le chiedo
370
00:18:40,600 --> 00:18:44,150
di non approcciarsi a me per motivi personali.
371
00:18:44,500 --> 00:18:45,780
Ayanokoji!
372
00:18:46,480 --> 00:18:49,220
Cos'hai intenzione di fare, d'ora in avanti?
373
00:18:53,610 --> 00:18:56,090
{\an8}Chiamata in arrivo
374
00:18:56,800 --> 00:18:58,000
Che c'è?
375
00:18:58,200 --> 00:19:00,360
Mi chiedevo come stessi.
376
00:19:00,360 --> 00:19:02,060
Stai scherzando?
377
00:19:02,060 --> 00:19:05,370
Non mi chiami mai senza un motivo specifico!
378
00:19:05,800 --> 00:19:07,200
Hai ragione.
379
00:19:07,200 --> 00:19:09,590
Manabe-san e le sue amiche si sono fatte vive?
380
00:19:09,590 --> 00:19:10,520
No.
381
00:19:10,880 --> 00:19:15,070
Vuoi dire che mi hai chiamata per questo?
382
00:19:16,380 --> 00:19:20,630
{\an8}Chiamata in corso
383
00:19:17,240 --> 00:19:18,600
Senti,
384
00:19:18,600 --> 00:19:20,640
visto che ci sono, posso farti una domanda?
385
00:19:20,980 --> 00:19:23,650
Volevo accertarmi di una cosa.
386
00:19:24,160 --> 00:19:25,310
Dimmi.
387
00:19:25,310 --> 00:19:28,900
Per quale motivo tieni segreto
il fatto di essere così intelligente?
388
00:19:30,220 --> 00:19:34,180
Ti basterebbe farti avanti come Yosuke-kun
e avresti il supporto dell'intera classe.
389
00:19:35,780 --> 00:19:39,230
E tutti ti apprezzerebbero molto di più!
390
00:19:39,230 --> 00:19:42,680
Anzi, saresti la star dell'intero liceo!
391
00:19:42,680 --> 00:19:44,660
Sai, com'è successo al festival dello sport!
392
00:19:44,660 --> 00:19:49,860
Ho intenzione di restare nell'ombra
come ho sempre fatto, anche in futuro.
393
00:19:52,290 --> 00:19:54,570
Però è uno spreco.
394
00:19:54,570 --> 00:19:55,830
Sicuro di—
395
00:19:55,830 --> 00:19:57,180
Karuizawa.
396
00:19:57,910 --> 00:19:58,680
Che c'è?
397
00:19:59,060 --> 00:20:00,690
In realtà
398
00:20:00,690 --> 00:20:03,990
ti ho chiamata per scusarmi di una cosa.
399
00:20:03,990 --> 00:20:05,320
Scusarti?
400
00:20:05,320 --> 00:20:06,070
Esatto.
401
00:20:06,430 --> 00:20:08,940
Scusa per tutto ciò che ti ho chiesto fino ad ora.
402
00:20:09,310 --> 00:20:10,290
Eh?
403
00:20:10,290 --> 00:20:12,450
Aspetta, perché me lo stai dicendo?
404
00:20:13,300 --> 00:20:14,650
Non ho più intenzione
405
00:20:14,650 --> 00:20:18,120
di collaborare per far salire
di grado la nostra classe.
406
00:20:18,600 --> 00:20:21,750
Giusto poco fa ho perso la motivazione
che mi spingeva a farlo.
407
00:20:22,010 --> 00:20:23,250
Ah, sì?
408
00:20:23,250 --> 00:20:25,960
Allora te ne starai buono in un angolo?
409
00:20:26,150 --> 00:20:27,120
Esatto.
410
00:20:27,120 --> 00:20:30,870
Lascerò che se ne occupino Horikita e Hirata.
411
00:20:30,870 --> 00:20:32,140
Capito.
412
00:20:32,140 --> 00:20:34,870
Quindi sei finalmente libero, giusto?
413
00:20:35,380 --> 00:20:36,920
Esatto.
414
00:20:38,160 --> 00:20:41,260
Ma questo significa anche
415
00:20:42,990 --> 00:20:45,010
che è l'ultima volta che ti contatterò.
416
00:20:44,220 --> 00:20:45,730
{\an8}Chiamata in corso
417
00:20:46,290 --> 00:20:47,180
Eh?
418
00:20:48,050 --> 00:20:49,260
S-Scusa,
419
00:20:49,260 --> 00:20:50,580
puoi ripetere?
420
00:20:51,400 --> 00:20:53,160
Non hai sentito?
421
00:20:53,460 --> 00:20:55,290
Questa è l'ultima volta
422
00:20:55,290 --> 00:20:57,190
che ti contatterò.
423
00:20:58,450 --> 00:21:01,000
Non ho più bisogno di chiederti alcun favore.
424
00:21:01,000 --> 00:21:02,210
È ovvio, no?
425
00:21:02,540 --> 00:21:03,960
Sì... giusto...
426
00:21:03,960 --> 00:21:07,990
Direi che... ha senso...
427
00:21:09,020 --> 00:21:12,300
Resta il fatto che, in caso avrai bisogno,
428
00:21:12,300 --> 00:21:14,090
ti aiuterò come promesso.
429
00:21:14,510 --> 00:21:19,070
Quindi cancella tutti i dati
a eccezione del contatto per le emergenze,
430
00:21:19,070 --> 00:21:20,730
così da non lasciare alcuna prova.
431
00:21:20,730 --> 00:21:22,260
A-Aspetta, ma...
432
00:21:22,260 --> 00:21:23,590
Io ho già
433
00:21:23,590 --> 00:21:26,010
cancellato il tuo contatto.
434
00:21:26,010 --> 00:21:30,450
Aspetta un attimo!
Com'è che all'improvviso fai così?
435
00:21:30,450 --> 00:21:31,530
Di che parli?
436
00:21:31,530 --> 00:21:32,770
Va bene tutto,
437
00:21:32,770 --> 00:21:33,880
ma sei...
438
00:21:33,880 --> 00:21:35,960
fin troppo distante!
439
00:21:36,280 --> 00:21:40,530
{\an8}Chiamata in corso
440
00:21:36,710 --> 00:21:40,530
Sapevi bene che il nostro rapporto
un giorno avrebbe avuto fine.
441
00:21:40,990 --> 00:21:44,390
E a te non piaceva essere sfruttata da me, no?
442
00:21:44,960 --> 00:21:47,190
Beh, quello è vero...
443
00:21:47,470 --> 00:21:49,040
Sei riluttante a lasciarmi andare?
444
00:21:49,040 --> 00:21:51,350
M-Ma figurati!
445
00:21:51,680 --> 00:21:54,010
Allora direi che non ci sono problemi.
446
00:21:54,540 --> 00:21:55,830
{\an8}Chiamata in corso
447
00:21:54,720 --> 00:21:55,710
Ciao.
448
00:21:55,620 --> 00:21:57,050
{\an8}Chiamata terminata
449
00:22:04,050 --> 00:22:07,050
{\an8}Chiamata terminata