1
00:00:01,540 --> 00:00:12,010
{\an8}Pessoas normalmente desejam sua própria ruína, sendo enganadas por um falso bem.
2
00:00:05,750 --> 00:00:12,010
{\an3}N. Machiavelli, "Discursos sobre a Primeira Década de Tito Lívio"
3
00:00:15,670 --> 00:00:21,630
No fim, ninguém da nossa sala foi
expulso no Embaralhamento de Papeis.
4
00:00:21,630 --> 00:00:23,660
Acho isso ótimo.
5
00:00:23,660 --> 00:00:28,040
Eu não ia gostar também de ver
pessoas de outras salas sendo expulsas.
6
00:00:28,300 --> 00:00:31,960
Digo, seria legal se todos
pudéssemos ser amigos,
7
00:00:32,360 --> 00:00:34,930
mas do jeito que a escola funciona,
fica tudo difícil, né?
8
00:00:34,930 --> 00:00:38,430
De fato, se não dominarmos
as outras salas,
9
00:00:38,430 --> 00:00:40,200
eles vão nos dominar.
10
00:00:40,200 --> 00:00:41,790
Acho que sim...
11
00:00:43,060 --> 00:00:43,740
Ué?
12
00:00:47,390 --> 00:00:51,690
É raro ver as líderes da Turma A
e B se dando bem, como amigas.
13
00:00:51,940 --> 00:00:55,380
Elas não são rivais?
14
00:00:55,380 --> 00:00:59,450
Bom, é a Ichinose.
Ela se dá bem com todo mundo.
15
00:00:59,830 --> 00:01:02,900
Sinceramente, ela me faz
sentir desconfortável.
16
00:01:02,900 --> 00:01:04,610
Você não gosta da Ichinose?
17
00:01:04,610 --> 00:01:06,730
Eu não diria tanto.
18
00:01:06,730 --> 00:01:09,460
Ela só parece perfeita
demais em tudo.
19
00:01:09,460 --> 00:01:11,840
É tipo, "ela existe"?
20
00:01:12,290 --> 00:01:15,560
Uma pessoa precisa de uns
defeitos para ser querida, sabe?
21
00:01:15,560 --> 00:01:19,560
Quando alguém parece certinho demais,
é como se soasse um alarme.
22
00:01:19,560 --> 00:01:24,710
Mas... Eu gostaria de acreditar
que pessoas assim existem.
23
00:01:25,100 --> 00:01:29,730
Se conseguirmos passar a Turma C,
ela será nosso próximo alvo.
24
00:01:30,280 --> 00:01:32,730
É bom manter ela ao alcance.
25
00:01:33,100 --> 00:01:34,910
Mas vamos falar de
coisas mais importantes!
26
00:01:34,910 --> 00:01:37,010
Estamos quase no Natal, né?
27
00:01:37,010 --> 00:01:38,490
Natal!
28
00:01:38,490 --> 00:01:40,610
{\an8}O que quer fazer no natal?
29
00:01:38,970 --> 00:01:41,530
Não sei porque isso
é tão importante.
30
00:01:40,610 --> 00:01:41,530
{\an8}Deixe-me pensar...
31
00:01:41,530 --> 00:01:43,230
É muito importante!
32
00:01:43,230 --> 00:01:46,430
Parece que tem cada vez
mais casais na escola!
33
00:01:47,130 --> 00:01:52,340
Kiyotaka-kun...
V-Você tem planos pro Natal?
34
00:01:52,760 --> 00:01:53,710
Eu?
35
00:01:54,150 --> 00:01:55,730
Olha só, Airi!
36
00:01:55,730 --> 00:01:57,300
Está fazendo um convite?
37
00:01:57,300 --> 00:01:58,340
N-Não!
38
00:01:58,340 --> 00:01:59,590
Que ousadia!
39
00:01:59,590 --> 00:02:01,680
N-Não é isso!
40
00:02:01,680 --> 00:02:05,160
Só estou... curiosa sobre
o que ele vai fazer.
41
00:02:05,160 --> 00:02:06,380
Oh?
42
00:02:21,640 --> 00:02:22,990
Você tem uma nova mensagem
De: A
Cancelar Abrir
43
00:03:59,850 --> 00:04:02,350
É sério?
44
00:04:02,350 --> 00:04:04,500
É! Aí—
45
00:04:12,020 --> 00:04:13,520
O que foi?
46
00:04:13,520 --> 00:04:16,540
Ah, nada!
47
00:04:21,290 --> 00:04:23,900
Alguém da Turma C
estava te seguindo?
48
00:04:24,230 --> 00:04:26,510
É... Tem algum conselho?
49
00:04:26,890 --> 00:04:29,470
Dificilmente fariam
algo além disso.
50
00:04:29,970 --> 00:04:31,640
Pode ignorá-los
sem ficar preocupada.
51
00:04:31,960 --> 00:04:32,810
Tá bom.
52
00:04:32,810 --> 00:04:33,810
É o que farei.
53
00:04:34,350 --> 00:04:37,290
Aproveitando...
54
00:04:37,290 --> 00:04:39,030
Você fez o que pedi?
55
00:04:39,990 --> 00:04:45,800
Sim, sobre alguém que tem te stalkeado
durante as sessões de estudo, né?
56
00:04:47,020 --> 00:04:49,700
Eu vi, assim como
disse em seu e-mail.
57
00:04:51,870 --> 00:04:54,790
Mas a garota não é da Turma C.
58
00:04:54,790 --> 00:04:58,060
Tenho certeza que
ela é da Turma A.
59
00:05:02,390 --> 00:05:03,830
Turma A?
60
00:05:03,830 --> 00:05:06,570
Sim. Eu tirei uma foto.
Vou te mandar.
61
00:05:06,980 --> 00:05:09,450
Mas por que alguém da Turma A—
62
00:05:10,940 --> 00:05:13,200
Ah, qual é?!
63
00:05:16,090 --> 00:05:17,470
Turma A...
64
00:05:18,920 --> 00:05:20,990
Talvez seja coisa da Sakayanagi?
65
00:05:25,470 --> 00:05:29,390
Caramba, qual é a dessa Turma C?
66
00:05:29,390 --> 00:05:31,100
O que foi?
67
00:05:31,340 --> 00:05:34,600
Eles tentaram comprar briga
comigo no corredor o dia todo.
68
00:05:34,600 --> 00:05:37,720
Você não bateu em ninguém, né?
69
00:05:37,720 --> 00:05:39,320
Claro que não.
70
00:05:39,320 --> 00:05:41,560
Eu não dei a mínima para eles.
71
00:05:41,560 --> 00:05:44,030
Quando dou minha palavra,
eu cumpro!
72
00:05:47,620 --> 00:05:49,630
Ele é um cão leal.
73
00:05:50,230 --> 00:05:53,620
Ele chegou a um nível
de decência, eu diria.
74
00:05:53,930 --> 00:05:57,590
Mesmo assim, a Turma C
tem ficado mais ativa, não?
75
00:05:59,120 --> 00:06:03,880
Eu soube de outros estudantes
sendo provocados.
76
00:06:03,880 --> 00:06:09,020
Eles perderam bastante pontos
no Embaralhamento de Papeis.
77
00:06:09,470 --> 00:06:11,930
É razão suficiente pra
medidas drásticas.
78
00:06:13,290 --> 00:06:15,930
Queria saber o que
eles querem agora.
79
00:06:15,930 --> 00:06:17,860
Acho que já sabe.
80
00:06:18,570 --> 00:06:22,690
O Ryuen-kun está tentando identificar
quem é o mandante na Turma D.
81
00:06:23,020 --> 00:06:24,690
Quer dizer, você?
82
00:06:25,610 --> 00:06:30,390
Eu não acho que o Ryuen
vai cair nessa de novo.
83
00:06:30,390 --> 00:06:32,200
Como pode ter certeza?
84
00:06:32,460 --> 00:06:37,060
Diferente dos outros estudantes,
ele não veio falar comigo.
85
00:06:37,490 --> 00:06:38,710
Entendi.
86
00:06:39,100 --> 00:06:41,380
Tem algum plano contra ele?
87
00:06:41,880 --> 00:06:43,110
Não.
88
00:06:43,110 --> 00:06:47,650
Vai me deixar no escuro,
como sempre.
89
00:06:49,210 --> 00:06:52,570
Mas você vai me ajudar, não é?
90
00:06:53,000 --> 00:06:55,690
A levar essa turma até a A?
91
00:06:56,100 --> 00:07:00,140
Sim, desde que isso
continue sendo necessário.
92
00:07:03,730 --> 00:07:06,230
Adeus, Minha Adorada
——————————
Raymond Chandler
93
00:07:05,290 --> 00:07:06,230
Que isso?
94
00:07:06,670 --> 00:07:08,220
É até amanhã.
95
00:07:08,530 --> 00:07:10,920
Poderia levar até a
biblioteca para mim?
96
00:07:11,450 --> 00:07:12,980
Por que deveria?
97
00:07:12,980 --> 00:07:16,240
Você disse que queria ler, não?
98
00:07:16,240 --> 00:07:17,870
Se quer ver depois de mim,
99
00:07:17,870 --> 00:07:20,040
essa é a forma mais eficiente.
100
00:07:20,500 --> 00:07:26,590
Obviamente, se não quiser, eu posso ir
até a biblioteca e devolver.
101
00:07:26,980 --> 00:07:30,080
Contudo, diante das
circunstâncias, não sei quando
102
00:07:30,080 --> 00:07:32,280
um livro popular e com poucas
cópias chegaria até você.
103
00:07:32,280 --> 00:07:35,140
Mas não me importo em perder
meu tempo indo até a biblioteca—
104
00:07:35,140 --> 00:07:36,390
Tá bom.
105
00:07:36,710 --> 00:07:38,490
Vou aceitar essa tarefa.
106
00:07:38,900 --> 00:07:40,040
Obrigada.
107
00:07:40,630 --> 00:07:42,670
Pode devolver hoje
a qualquer hora,
108
00:07:42,670 --> 00:07:45,150
mas não se esqueça de devolver.
109
00:07:45,490 --> 00:07:49,060
Se o livro for entregue atrasado, eu—
110
00:07:49,060 --> 00:07:50,110
Eu sei.
111
00:08:03,790 --> 00:08:07,540
{\an5}O Morro dos Ventos Uivantes
Emily Bronte
112
00:08:09,630 --> 00:08:10,800
Você...
113
00:08:10,800 --> 00:08:14,760
É o Ayanokoji-kun
da Turma D, não é?
114
00:08:14,760 --> 00:08:15,810
Sim.
115
00:08:17,590 --> 00:08:19,090
Tome.
116
00:08:21,710 --> 00:08:23,770
Muito obrigada.
117
00:08:23,770 --> 00:08:26,970
Você gosta da Emily Bronte?
118
00:08:30,950 --> 00:08:35,640
Não... Eu só vi que isto
estava na seção errada,
119
00:08:35,640 --> 00:08:38,410
e queria colocar no lugar certo.
120
00:08:38,920 --> 00:08:40,370
Entendi.
121
00:08:41,090 --> 00:08:42,250
Isso é—
122
00:08:42,670 --> 00:08:46,710
"Adeus, Minha Adorada" de
Raymond Chandler, né?
123
00:08:46,710 --> 00:08:47,750
Exato.
124
00:08:47,750 --> 00:08:49,630
É uma obra prima!
125
00:08:50,590 --> 00:08:53,810
Já leu algo de Dorothy Leigh Sayers?
126
00:08:54,850 --> 00:08:57,830
Não, eu não li nada.
127
00:08:58,220 --> 00:08:59,220
Bom,
128
00:08:59,670 --> 00:09:04,480
Eu recomendo muito este. É o primeiro
romance dela da série Lord Peter!
129
00:09:04,810 --> 00:09:05,980
Bem...
130
00:09:05,980 --> 00:09:10,440
Eu só... É que você parecia
estar procurando por um livro.
131
00:09:10,820 --> 00:09:12,950
Espero não estar sendo chata.
132
00:09:12,950 --> 00:09:13,750
Tudo bem.
133
00:09:14,140 --> 00:09:15,960
Já que estou aqui, vou tentar ler.
134
00:09:16,790 --> 00:09:18,780
Que ótimo.
135
00:09:19,180 --> 00:09:23,580
Não tem ninguém na Turma C com
quem eu possa conversar sobre livros.
136
00:09:23,850 --> 00:09:25,250
Tem certeza?
137
00:09:25,930 --> 00:09:30,040
Não tem ninguém da Turma D
que você está procurando?
138
00:09:31,180 --> 00:09:33,340
Não estou na lista de suspeitos?
139
00:09:33,570 --> 00:09:35,410
Não precisa se preocupar.
140
00:09:35,410 --> 00:09:39,570
Eu não tenho interesse em brigas.
141
00:09:39,950 --> 00:09:41,180
Entendi.
142
00:09:41,500 --> 00:09:45,240
Eu acho que seria melhor
se todos se dessem bem.
143
00:09:54,390 --> 00:09:56,730
Que coincidência.
144
00:09:59,550 --> 00:10:01,740
Aí está você, Ayanokoji.
145
00:10:03,030 --> 00:10:04,890
Pois não?
146
00:10:05,580 --> 00:10:08,680
Venha comigo.
Precisamos conversar.
147
00:10:11,560 --> 00:10:16,110
Sabe, eu deveria
estar com uns amigos.
148
00:10:16,490 --> 00:10:19,150
Receio que esta conversa
não seja facultativa.
149
00:10:19,590 --> 00:10:21,600
É sobre algo muito importante.
150
00:10:25,100 --> 00:10:27,100
Sala de Recepção
151
00:10:25,720 --> 00:10:27,100
Uma sala de recepção?
152
00:10:27,820 --> 00:10:29,800
Você tem uma visita.
153
00:10:30,350 --> 00:10:32,110
Visita?
154
00:10:45,990 --> 00:10:47,960
Seu filho está aqui.
155
00:10:50,870 --> 00:10:53,150
Com licença.
156
00:11:00,580 --> 00:11:03,170
Você veio, Kiyotaka.
157
00:11:20,130 --> 00:11:22,910
Passou um ano e meio.
158
00:11:25,700 --> 00:11:27,750
Por que não se senta?
159
00:11:28,220 --> 00:11:31,850
Não consigo imaginar que ficarei
o suficiente para ter que sentar.
160
00:11:33,170 --> 00:11:36,060
Um homem morreu por sua causa.
161
00:11:38,250 --> 00:11:40,970
Você se lembra do mordomo Matsuo?
162
00:11:41,490 --> 00:11:44,840
Ele que te contou sobre essa escola
163
00:11:45,150 --> 00:11:48,110
e te ajudou a escapar de mim.
164
00:11:48,560 --> 00:11:53,090
Eu fui forçado a liberá-lo
como punição, claro.
165
00:11:54,170 --> 00:11:55,060
E?
166
00:11:55,060 --> 00:11:58,190
Mês passado, ele morreu,
ateou fogo em si mesmo.
167
00:11:59,910 --> 00:12:05,090
E o filho dele ficou na pior.
168
00:12:05,640 --> 00:12:11,710
É resultado da sua insistência em me
desafiar por querer entrar nesta escola.
169
00:12:14,180 --> 00:12:18,420
Sua reação à morte de alguém que te
ajudou é surpreendentemente indiferente.
170
00:12:19,050 --> 00:12:24,970
Você não espera que eu me
sinta culpado por isso, né?
171
00:12:24,970 --> 00:12:26,360
Kiyotaka.
172
00:12:26,710 --> 00:12:30,970
O que raios te fez querer
entrar nessa escola?
173
00:12:31,630 --> 00:12:36,870
Devo concordar com a premissa de
que você nos deu a melhor educação.
174
00:12:37,480 --> 00:12:38,830
É só mais uma razão
175
00:12:38,830 --> 00:12:44,110
para eu me interessar pela "sociedade
mundana" que você rejeita tanto.
176
00:12:44,340 --> 00:12:49,870
Não existe um caminho melhor
do que eu escolhi para você.
177
00:12:50,370 --> 00:12:53,700
Eu pretendo escolher
o meu caminho.
178
00:12:54,990 --> 00:12:57,970
Eu me recuso a desperdiçar
mais tempo aqui.
179
00:12:59,250 --> 00:13:02,760
{\an7}Aviso de Saída
Colégio Metropolitano de Desenvolvimento Avançado de Tóquio
Ao diretor
Declaração
Por meio deste aviso, eu peço a permissão para me retirar desta escola por motivos pessoais.
180
00:12:59,710 --> 00:13:02,260
Assine isto, Kiyotaka.
181
00:13:02,760 --> 00:13:05,610
Não vejo motivos para
sair desta escola.
182
00:13:05,610 --> 00:13:07,610
Estou te ordenando a fazer isso.
183
00:13:07,610 --> 00:13:10,380
O único lugar no qual
suas ordens são absolutas
184
00:13:11,010 --> 00:13:14,020
é dentro da Sala Branca.
185
00:13:16,020 --> 00:13:19,080
A Sala Branca voltou a operar.
186
00:13:19,590 --> 00:13:21,780
E por que precisa de mim?
187
00:13:21,780 --> 00:13:25,030
Eu ainda não tive a sorte de ver
alguém tão talentoso quanto você.
188
00:13:25,540 --> 00:13:30,280
Você é minha melhor posse.
189
00:13:31,330 --> 00:13:36,160
Espero que não diga que
é "porque é meu filho".
190
00:13:36,660 --> 00:13:41,870
Você não seria enganado por
uma mentira tão descarada.
191
00:13:42,420 --> 00:13:44,170
Exatamente.
192
00:13:45,650 --> 00:13:47,550
Esse é meu aviso final.
193
00:13:47,910 --> 00:13:50,030
Assine o Aviso de Saída.
194
00:13:50,440 --> 00:13:52,690
Você não está em posição de recusar.
195
00:13:56,810 --> 00:13:57,900
Com licença.
196
00:14:01,510 --> 00:14:04,500
Há quanto tempo,
Ayanokoji-sensei.
197
00:14:04,500 --> 00:14:06,330
Sakayanagi, não é?
198
00:14:06,330 --> 00:14:08,700
Há quanto tempo.
199
00:14:09,080 --> 00:14:13,660
Já se passaram oito anos desde
que deixei de ser seu secretário
200
00:14:13,660 --> 00:14:16,450
e tomei o lugar do meu
pai como presidente.
201
00:14:17,020 --> 00:14:18,620
Sakayanagi?
202
00:14:21,250 --> 00:14:24,500
Eu acredito que esta seja nossa
primeira vez, Kiyotaka-kun.
203
00:14:25,210 --> 00:14:26,100
Prazer.
204
00:14:27,260 --> 00:14:29,650
O diretor me contou tudo.
205
00:14:29,990 --> 00:14:33,130
Você veio para pedir
pra ele sair, certo?
206
00:14:33,530 --> 00:14:34,700
Sim.
207
00:14:34,700 --> 00:14:36,930
Quando um pai faz o pedido,
208
00:14:36,930 --> 00:14:40,770
a escola tem obrigação de
atender imediatamente.
209
00:14:41,010 --> 00:14:42,770
Você está enganado.
210
00:14:43,240 --> 00:14:49,060
Essa escola prioriza a
independência de seus estudantes.
211
00:14:49,510 --> 00:14:51,940
É uma frase interessante.
212
00:14:52,380 --> 00:14:53,780
Como assim?
213
00:14:54,300 --> 00:14:58,010
Eu sei que as provas de admissão
daqui são apenas formalidades.
214
00:14:58,650 --> 00:15:02,750
Como que o Kiyotaka,
que não deveria ter entrado,
215
00:15:02,750 --> 00:15:04,650
acabou conseguindo se matricular?
216
00:15:05,950 --> 00:15:10,430
Você é bem informado,
como sempre, Ayanokoji-sensei.
217
00:15:10,430 --> 00:15:12,860
Uma indicação foi
entregue em segredo,
218
00:15:12,860 --> 00:15:15,450
o que resultou em sua admissão.
219
00:15:16,050 --> 00:15:17,440
O que me sugere que
220
00:15:17,440 --> 00:15:22,060
sem essa indicação,
ele teria sido rejeitado.
221
00:15:22,630 --> 00:15:26,690
De fato, o nome dele não estava em
nossa lista inicial de admissões.
222
00:15:27,070 --> 00:15:31,320
Eu pessoalmente escolhi aprová-lo.
223
00:15:31,320 --> 00:15:33,510
E agora que ele é
um estudante daqui,
224
00:15:33,510 --> 00:15:36,840
tenho o dever de protegê-lo.
225
00:15:37,650 --> 00:15:40,650
Até que ele pessoalmente
demonstre o desejo de sair,
226
00:15:40,650 --> 00:15:42,790
eu não posso aprovar sua saída.
227
00:15:43,210 --> 00:15:49,090
Sabe que isso é puro sofisma, né?
228
00:15:49,590 --> 00:15:51,050
Já fui duramente castigado.
229
00:15:52,620 --> 00:15:53,840
Vai ser do seu jeito, então.
230
00:15:53,840 --> 00:15:55,710
Mas desta vez, apenas.
231
00:15:55,710 --> 00:15:58,100
Lembre-se bem disso.
232
00:16:05,250 --> 00:16:07,930
Vou deixá-lo com você, por ora.
233
00:16:14,280 --> 00:16:18,040
Acredito que ele se retirou
em respeito a mim.
234
00:16:18,490 --> 00:16:20,140
Suponho que tem sido
difícil para você, não?
235
00:16:20,660 --> 00:16:22,520
Não especificamente.
236
00:16:23,330 --> 00:16:26,750
Senhor presidente, posso perguntar algo?
237
00:16:28,360 --> 00:16:31,130
Tem uma estudante
na Turma 1-A...
238
00:16:31,130 --> 00:16:32,650
A Arisu?
239
00:16:33,490 --> 00:16:35,340
Ela é minha filha.
240
00:16:36,850 --> 00:16:41,250
Mas, obviamente, não dou
tratamento especial a ela.
241
00:16:41,250 --> 00:16:43,610
Como autoridade
máxima desta escola,
242
00:16:43,610 --> 00:16:47,640
eu sigo as regras e protejo os
estudantes conforme as regras.
243
00:16:48,450 --> 00:16:52,340
Ou seja, ele só pode ajudar
conforme o que tem nas regras.
244
00:16:53,510 --> 00:16:57,280
Eu sei sobre você há muito tempo.
245
00:16:58,220 --> 00:17:00,910
Você sabe tudo sobre
a Sala Branca então?
246
00:17:01,210 --> 00:17:03,890
Não se preocupe com isso.
Foque-se em seus estudos.
247
00:17:04,210 --> 00:17:09,890
Acho que em breve você verá o propósito
de nossas políticas educacionais.
248
00:17:17,820 --> 00:17:20,360
Como foi o encontro com seu pai?
249
00:17:21,570 --> 00:17:23,930
Não se preocupe com isso.
250
00:17:23,930 --> 00:17:28,440
Agora eu sei que você
mentiu para mim.
251
00:17:30,440 --> 00:17:34,940
Você não tem nenhuma
conexão com meu pai.
252
00:17:35,300 --> 00:17:37,480
O que te faz pensar isso?
253
00:17:38,050 --> 00:17:40,210
Vamos acabar com
esse jogo de mentira.
254
00:17:40,700 --> 00:17:43,450
Minha conversa com o
presidente confirmou isso.
255
00:17:44,910 --> 00:17:49,100
Você está particularmente
obcecada em alcançar a Turma A.
256
00:17:49,500 --> 00:17:52,330
Você não tinha sido presenteada
com os alunos certos no passado,
257
00:17:52,330 --> 00:17:54,070
mas este ano, você foi.
258
00:17:59,230 --> 00:18:02,870
Como professora supervisora,
você ouviu falar de mim pelo presidente,
259
00:18:03,300 --> 00:18:05,610
e você decidiu me usar
para subir na hierarquia...
260
00:18:06,290 --> 00:18:09,730
Mesmo que isso significasse mentir
para mim sobre conhecer meu pai.
261
00:18:10,170 --> 00:18:15,740
Mas sua aparição hoje
expôs suas mentiras.
262
00:18:16,390 --> 00:18:17,540
Entendi.
263
00:18:17,930 --> 00:18:20,990
O presidente está lhe dando
um tratamento especial.
264
00:18:21,490 --> 00:18:24,880
Você nunca poderia me expulsar.
265
00:18:24,880 --> 00:18:27,350
Portanto não preciso fazer
o que você me pede.
266
00:18:28,110 --> 00:18:31,220
Vai tentar parar de
chegar na Turma A?
267
00:18:31,810 --> 00:18:35,630
Mesmo que os outros alunos estejam,
finalmente, começando a se unificar?
268
00:18:35,890 --> 00:18:38,710
No mínimo, não tenho mais necessidade
de me envolver pessoalmente.
269
00:18:39,470 --> 00:18:44,140
Por favor, não venha falar comigo sobre
motivos pessoais novamente.
270
00:18:44,510 --> 00:18:46,100
Ayanokoji!
271
00:18:46,510 --> 00:18:49,110
O que você vai fazer agora?
272
00:18:53,610 --> 00:18:56,090
{\an8}Chamada
273
00:18:56,610 --> 00:18:57,880
Sim?
274
00:18:58,380 --> 00:19:00,340
Eu só estava pensando em você.
275
00:19:00,340 --> 00:19:02,110
Okay, certo.
276
00:19:02,110 --> 00:19:05,370
Você só me liga quando
quer alguma coisa.
277
00:19:05,790 --> 00:19:07,160
Isso é verdade.
278
00:19:07,160 --> 00:19:09,620
Manabe e os outros tentaram
alguma coisa com você?
279
00:19:09,620 --> 00:19:10,380
Não...
280
00:19:10,890 --> 00:19:14,930
Espere, você acabou de me
ligar para verificar sobre isso?
281
00:19:17,240 --> 00:19:18,550
Escuta...
282
00:19:18,550 --> 00:19:20,630
Já que estamos falando,
posso te perguntar algo?
283
00:19:21,010 --> 00:19:23,640
Só quero ter certeza...
284
00:19:24,130 --> 00:19:25,010
O quê?
285
00:19:25,320 --> 00:19:28,890
Por que você não diz às pessoas
o quão inteligente você é?
286
00:19:30,220 --> 00:19:34,040
Se você se sobressaísse como
Yosuke-kun, teria muito apoio.
287
00:19:35,810 --> 00:19:39,240
E as pessoas da classe provavelmente
gostariam muito mais de você!
288
00:19:39,240 --> 00:19:42,660
Você pode até se tornar uma
celebridade em toda a escola!
289
00:19:42,660 --> 00:19:44,660
Assim como no festival de esportes!
290
00:19:44,660 --> 00:19:49,790
Preferi ficar em segundo plano,
e prefiro continuar assim.
291
00:19:52,310 --> 00:19:54,580
Parece apenas um desperdício.
292
00:19:54,580 --> 00:19:55,950
Você é tão—
293
00:19:55,950 --> 00:19:57,170
Karuizawa.
294
00:19:57,910 --> 00:19:58,670
O quê?
295
00:19:59,070 --> 00:20:03,990
A verdadeira razão pela qual
liguei foi para me desculpar.
296
00:20:03,990 --> 00:20:05,290
Desculpar-se?
297
00:20:05,290 --> 00:20:06,360
Sim.
298
00:20:06,360 --> 00:20:08,930
Já lhe causei muitos
problemas no passado.
299
00:20:09,270 --> 00:20:12,260
Hã? De onde vem tudo isso?
300
00:20:13,330 --> 00:20:18,070
Não tenho mais necessidade de trabalhar
para aumentar a posição da Turma D.
301
00:20:18,570 --> 00:20:21,650
Meu fator motivador
deixou de existir.
302
00:20:21,980 --> 00:20:25,950
Oh? Então você vai ficar
quieto a partir de agora, hein?
303
00:20:25,950 --> 00:20:30,860
Sim. Vou deixar o resto nas
mãos da Horikita e do Hirata.
304
00:20:30,860 --> 00:20:34,740
Certo.
Parece que está livre agora, hein?
305
00:20:35,210 --> 00:20:36,780
Precisamente.
306
00:20:38,120 --> 00:20:41,140
O que também significa que isso será
307
00:20:43,000 --> 00:20:44,220
minha última vez em contato...
308
00:20:44,220 --> 00:20:44,810
Com você.
309
00:20:48,350 --> 00:20:50,460
Desculpe.
O que é que foi isso?
310
00:20:51,340 --> 00:20:53,030
Você não me ouviu?
311
00:20:53,470 --> 00:20:57,190
Esta é a última vez que
vou ligar para você.
312
00:20:58,440 --> 00:21:02,010
Compreensível, tenho certeza,
já que não terei mais nada a lhe pedir.
313
00:21:02,510 --> 00:21:03,940
Oh, sim.
314
00:21:03,940 --> 00:21:07,650
Acho que... faz sentido...
315
00:21:09,010 --> 00:21:14,010
Obviamente, se algum imprevisto acontecer,
eu te ajudarei como prometido.
316
00:21:14,510 --> 00:21:17,300
Por favor, apague tudo, exceto o
endereço de emergência que eu te dei
317
00:21:17,300 --> 00:21:20,690
no interesse de esclarecer provas.
318
00:21:20,690 --> 00:21:22,260
E-Espera...
319
00:21:22,260 --> 00:21:26,030
Eu mesmo apaguei suas
informações de contato.
320
00:21:26,360 --> 00:21:27,770
Espera um minuto!
321
00:21:27,770 --> 00:21:30,410
Por que quer fazer isso,
assim de repente?
322
00:21:30,410 --> 00:21:31,420
O que você quer dizer?
323
00:21:31,420 --> 00:21:32,770
Quer dizer, eu entendo,
324
00:21:32,770 --> 00:21:36,270
mas... parece muito frio.
325
00:21:36,700 --> 00:21:40,520
Nosso relacionamento foi
transacional desde o início, não foi?
326
00:21:40,870 --> 00:21:44,290
Você também não gosta
de ser meu peão, não é?
327
00:21:44,930 --> 00:21:47,340
B-Bem, não, mas...
328
00:21:47,340 --> 00:21:49,030
Arrependida?
329
00:21:49,030 --> 00:21:51,300
N-Não!
330
00:21:51,690 --> 00:21:53,790
Então não tem problema nenhum.
331
00:21:54,540 --> 00:21:55,560
Adeus.
332
00:21:54,540 --> 00:21:55,830
{\an8}Em chamada
333
00:21:55,620 --> 00:21:57,040
{\an8}Chamada encerrada
334
00:22:04,050 --> 00:22:07,050
{\an8}Chamada encerrada