1 00:00:01,540 --> 00:00:12,010 {\an8}Pessoas normalmente desejam sua própria ruína, sendo enganadas por um falso bem. 2 00:00:05,750 --> 00:00:12,010 {\an3}N. Machiavelli, "Discursos sobre a Primeira Década de Tito Lívio" 3 00:00:15,670 --> 00:00:21,630 No fim, ninguém da nossa sala foi expulso no Embaralhamento de Papeis. 4 00:00:21,630 --> 00:00:23,660 Acho isso ótimo. 5 00:00:23,660 --> 00:00:28,040 Eu não ia gostar também de ver pessoas de outras salas sendo expulsas. 6 00:00:28,300 --> 00:00:31,960 Digo, seria legal se todos pudéssemos ser amigos, 7 00:00:32,360 --> 00:00:34,930 mas do jeito que a escola funciona, fica tudo difícil, né? 8 00:00:34,930 --> 00:00:38,430 De fato, se não dominarmos as outras salas, 9 00:00:38,430 --> 00:00:40,200 eles vão nos dominar. 10 00:00:40,200 --> 00:00:41,790 Acho que sim... 11 00:00:43,060 --> 00:00:43,740 Ué? 12 00:00:47,390 --> 00:00:51,690 É raro ver as líderes da Turma A e B se dando bem, como amigas. 13 00:00:51,940 --> 00:00:55,380 Elas não são rivais? 14 00:00:55,380 --> 00:00:59,450 Bom, é a Ichinose. Ela se dá bem com todo mundo. 15 00:00:59,830 --> 00:01:02,900 Sinceramente, ela me faz sentir desconfortável. 16 00:01:02,900 --> 00:01:04,610 Você não gosta da Ichinose? 17 00:01:04,610 --> 00:01:06,730 Eu não diria tanto. 18 00:01:06,730 --> 00:01:09,460 Ela só parece perfeita demais em tudo. 19 00:01:09,460 --> 00:01:11,840 É tipo, "ela existe"? 20 00:01:12,290 --> 00:01:15,560 Uma pessoa precisa de uns defeitos para ser querida, sabe? 21 00:01:15,560 --> 00:01:19,560 Quando alguém parece certinho demais, é como se soasse um alarme. 22 00:01:19,560 --> 00:01:24,710 Mas... Eu gostaria de acreditar que pessoas assim existem. 23 00:01:25,100 --> 00:01:29,730 Se conseguirmos passar a Turma C, ela será nosso próximo alvo. 24 00:01:30,280 --> 00:01:32,730 É bom manter ela ao alcance. 25 00:01:33,100 --> 00:01:34,910 Mas vamos falar de coisas mais importantes! 26 00:01:34,910 --> 00:01:37,010 Estamos quase no Natal, né? 27 00:01:37,010 --> 00:01:38,490 Natal! 28 00:01:38,490 --> 00:01:40,610 {\an8}O que quer fazer no natal? 29 00:01:38,970 --> 00:01:41,530 Não sei porque isso é tão importante. 30 00:01:40,610 --> 00:01:41,530 {\an8}Deixe-me pensar... 31 00:01:41,530 --> 00:01:43,230 É muito importante! 32 00:01:43,230 --> 00:01:46,430 Parece que tem cada vez mais casais na escola! 33 00:01:47,130 --> 00:01:52,340 Kiyotaka-kun... V-Você tem planos pro Natal? 34 00:01:52,760 --> 00:01:53,710 Eu? 35 00:01:54,150 --> 00:01:55,730 Olha só, Airi! 36 00:01:55,730 --> 00:01:57,300 Está fazendo um convite? 37 00:01:57,300 --> 00:01:58,340 N-Não! 38 00:01:58,340 --> 00:01:59,590 Que ousadia! 39 00:01:59,590 --> 00:02:01,680 N-Não é isso! 40 00:02:01,680 --> 00:02:05,160 Só estou... curiosa sobre o que ele vai fazer. 41 00:02:05,160 --> 00:02:06,380 Oh? 42 00:02:21,640 --> 00:02:22,990 Você tem uma nova mensagem De: A Cancelar Abrir 43 00:03:59,850 --> 00:04:02,350 É sério? 44 00:04:02,350 --> 00:04:04,500 É! Aí— 45 00:04:12,020 --> 00:04:13,520 O que foi? 46 00:04:13,520 --> 00:04:16,540 Ah, nada! 47 00:04:21,290 --> 00:04:23,900 Alguém da Turma C estava te seguindo? 48 00:04:24,230 --> 00:04:26,510 É... Tem algum conselho? 49 00:04:26,890 --> 00:04:29,470 Dificilmente fariam algo além disso. 50 00:04:29,970 --> 00:04:31,640 Pode ignorá-los sem ficar preocupada. 51 00:04:31,960 --> 00:04:32,810 Tá bom. 52 00:04:32,810 --> 00:04:33,810 É o que farei. 53 00:04:34,350 --> 00:04:37,290 Aproveitando... 54 00:04:37,290 --> 00:04:39,030 Você fez o que pedi? 55 00:04:39,990 --> 00:04:45,800 Sim, sobre alguém que tem te stalkeado durante as sessões de estudo, né? 56 00:04:47,020 --> 00:04:49,700 Eu vi, assim como disse em seu e-mail. 57 00:04:51,870 --> 00:04:54,790 Mas a garota não é da Turma C. 58 00:04:54,790 --> 00:04:58,060 Tenho certeza que ela é da Turma A. 59 00:05:02,390 --> 00:05:03,830 Turma A? 60 00:05:03,830 --> 00:05:06,570 Sim. Eu tirei uma foto. Vou te mandar. 61 00:05:06,980 --> 00:05:09,450 Mas por que alguém da Turma A— 62 00:05:10,940 --> 00:05:13,200 Ah, qual é?! 63 00:05:16,090 --> 00:05:17,470 Turma A... 64 00:05:18,920 --> 00:05:20,990 Talvez seja coisa da Sakayanagi? 65 00:05:25,470 --> 00:05:29,390 Caramba, qual é a dessa Turma C? 66 00:05:29,390 --> 00:05:31,100 O que foi? 67 00:05:31,340 --> 00:05:34,600 Eles tentaram comprar briga comigo no corredor o dia todo. 68 00:05:34,600 --> 00:05:37,720 Você não bateu em ninguém, né? 69 00:05:37,720 --> 00:05:39,320 Claro que não. 70 00:05:39,320 --> 00:05:41,560 Eu não dei a mínima para eles. 71 00:05:41,560 --> 00:05:44,030 Quando dou minha palavra, eu cumpro! 72 00:05:47,620 --> 00:05:49,630 Ele é um cão leal. 73 00:05:50,230 --> 00:05:53,620 Ele chegou a um nível de decência, eu diria. 74 00:05:53,930 --> 00:05:57,590 Mesmo assim, a Turma C tem ficado mais ativa, não? 75 00:05:59,120 --> 00:06:03,880 Eu soube de outros estudantes sendo provocados. 76 00:06:03,880 --> 00:06:09,020 Eles perderam bastante pontos no Embaralhamento de Papeis. 77 00:06:09,470 --> 00:06:11,930 É razão suficiente pra medidas drásticas. 78 00:06:13,290 --> 00:06:15,930 Queria saber o que eles querem agora. 79 00:06:15,930 --> 00:06:17,860 Acho que já sabe. 80 00:06:18,570 --> 00:06:22,690 O Ryuen-kun está tentando identificar quem é o mandante na Turma D. 81 00:06:23,020 --> 00:06:24,690 Quer dizer, você? 82 00:06:25,610 --> 00:06:30,390 Eu não acho que o Ryuen vai cair nessa de novo. 83 00:06:30,390 --> 00:06:32,200 Como pode ter certeza? 84 00:06:32,460 --> 00:06:37,060 Diferente dos outros estudantes, ele não veio falar comigo. 85 00:06:37,490 --> 00:06:38,710 Entendi. 86 00:06:39,100 --> 00:06:41,380 Tem algum plano contra ele? 87 00:06:41,880 --> 00:06:43,110 Não. 88 00:06:43,110 --> 00:06:47,650 Vai me deixar no escuro, como sempre. 89 00:06:49,210 --> 00:06:52,570 Mas você vai me ajudar, não é? 90 00:06:53,000 --> 00:06:55,690 A levar essa turma até a A? 91 00:06:56,100 --> 00:07:00,140 Sim, desde que isso continue sendo necessário. 92 00:07:03,730 --> 00:07:06,230 Adeus, Minha Adorada —————————— Raymond Chandler 93 00:07:05,290 --> 00:07:06,230 Que isso? 94 00:07:06,670 --> 00:07:08,220 É até amanhã. 95 00:07:08,530 --> 00:07:10,920 Poderia levar até a biblioteca para mim? 96 00:07:11,450 --> 00:07:12,980 Por que deveria? 97 00:07:12,980 --> 00:07:16,240 Você disse que queria ler, não? 98 00:07:16,240 --> 00:07:17,870 Se quer ver depois de mim, 99 00:07:17,870 --> 00:07:20,040 essa é a forma mais eficiente. 100 00:07:20,500 --> 00:07:26,590 Obviamente, se não quiser, eu posso ir até a biblioteca e devolver. 101 00:07:26,980 --> 00:07:30,080 Contudo, diante das circunstâncias, não sei quando 102 00:07:30,080 --> 00:07:32,280 um livro popular e com poucas cópias chegaria até você. 103 00:07:32,280 --> 00:07:35,140 Mas não me importo em perder meu tempo indo até a biblioteca— 104 00:07:35,140 --> 00:07:36,390 Tá bom. 105 00:07:36,710 --> 00:07:38,490 Vou aceitar essa tarefa. 106 00:07:38,900 --> 00:07:40,040 Obrigada. 107 00:07:40,630 --> 00:07:42,670 Pode devolver hoje a qualquer hora, 108 00:07:42,670 --> 00:07:45,150 mas não se esqueça de devolver. 109 00:07:45,490 --> 00:07:49,060 Se o livro for entregue atrasado, eu— 110 00:07:49,060 --> 00:07:50,110 Eu sei. 111 00:08:03,790 --> 00:08:07,540 {\an5}O Morro dos Ventos Uivantes Emily Bronte 112 00:08:09,630 --> 00:08:10,800 Você... 113 00:08:10,800 --> 00:08:14,760 É o Ayanokoji-kun da Turma D, não é? 114 00:08:14,760 --> 00:08:15,810 Sim. 115 00:08:17,590 --> 00:08:19,090 Tome. 116 00:08:21,710 --> 00:08:23,770 Muito obrigada. 117 00:08:23,770 --> 00:08:26,970 Você gosta da Emily Bronte? 118 00:08:30,950 --> 00:08:35,640 Não... Eu só vi que isto estava na seção errada, 119 00:08:35,640 --> 00:08:38,410 e queria colocar no lugar certo. 120 00:08:38,920 --> 00:08:40,370 Entendi. 121 00:08:41,090 --> 00:08:42,250 Isso é— 122 00:08:42,670 --> 00:08:46,710 "Adeus, Minha Adorada" de Raymond Chandler, né? 123 00:08:46,710 --> 00:08:47,750 Exato. 124 00:08:47,750 --> 00:08:49,630 É uma obra prima! 125 00:08:50,590 --> 00:08:53,810 Já leu algo de Dorothy Leigh Sayers? 126 00:08:54,850 --> 00:08:57,830 Não, eu não li nada. 127 00:08:58,220 --> 00:08:59,220 Bom, 128 00:08:59,670 --> 00:09:04,480 Eu recomendo muito este. É o primeiro romance dela da série Lord Peter! 129 00:09:04,810 --> 00:09:05,980 Bem... 130 00:09:05,980 --> 00:09:10,440 Eu só... É que você parecia estar procurando por um livro. 131 00:09:10,820 --> 00:09:12,950 Espero não estar sendo chata. 132 00:09:12,950 --> 00:09:13,750 Tudo bem. 133 00:09:14,140 --> 00:09:15,960 Já que estou aqui, vou tentar ler. 134 00:09:16,790 --> 00:09:18,780 Que ótimo. 135 00:09:19,180 --> 00:09:23,580 Não tem ninguém na Turma C com quem eu possa conversar sobre livros. 136 00:09:23,850 --> 00:09:25,250 Tem certeza? 137 00:09:25,930 --> 00:09:30,040 Não tem ninguém da Turma D que você está procurando? 138 00:09:31,180 --> 00:09:33,340 Não estou na lista de suspeitos? 139 00:09:33,570 --> 00:09:35,410 Não precisa se preocupar. 140 00:09:35,410 --> 00:09:39,570 Eu não tenho interesse em brigas. 141 00:09:39,950 --> 00:09:41,180 Entendi. 142 00:09:41,500 --> 00:09:45,240 Eu acho que seria melhor se todos se dessem bem. 143 00:09:54,390 --> 00:09:56,730 Que coincidência. 144 00:09:59,550 --> 00:10:01,740 Aí está você, Ayanokoji. 145 00:10:03,030 --> 00:10:04,890 Pois não? 146 00:10:05,580 --> 00:10:08,680 Venha comigo. Precisamos conversar. 147 00:10:11,560 --> 00:10:16,110 Sabe, eu deveria estar com uns amigos. 148 00:10:16,490 --> 00:10:19,150 Receio que esta conversa não seja facultativa. 149 00:10:19,590 --> 00:10:21,600 É sobre algo muito importante. 150 00:10:25,100 --> 00:10:27,100 Sala de Recepção 151 00:10:25,720 --> 00:10:27,100 Uma sala de recepção? 152 00:10:27,820 --> 00:10:29,800 Você tem uma visita. 153 00:10:30,350 --> 00:10:32,110 Visita? 154 00:10:45,990 --> 00:10:47,960 Seu filho está aqui. 155 00:10:50,870 --> 00:10:53,150 Com licença. 156 00:11:00,580 --> 00:11:03,170 Você veio, Kiyotaka. 157 00:11:20,130 --> 00:11:22,910 Passou um ano e meio. 158 00:11:25,700 --> 00:11:27,750 Por que não se senta? 159 00:11:28,220 --> 00:11:31,850 Não consigo imaginar que ficarei o suficiente para ter que sentar. 160 00:11:33,170 --> 00:11:36,060 Um homem morreu por sua causa. 161 00:11:38,250 --> 00:11:40,970 Você se lembra do mordomo Matsuo? 162 00:11:41,490 --> 00:11:44,840 Ele que te contou sobre essa escola 163 00:11:45,150 --> 00:11:48,110 e te ajudou a escapar de mim. 164 00:11:48,560 --> 00:11:53,090 Eu fui forçado a liberá-lo como punição, claro. 165 00:11:54,170 --> 00:11:55,060 E? 166 00:11:55,060 --> 00:11:58,190 Mês passado, ele morreu, ateou fogo em si mesmo. 167 00:11:59,910 --> 00:12:05,090 E o filho dele ficou na pior. 168 00:12:05,640 --> 00:12:11,710 É resultado da sua insistência em me desafiar por querer entrar nesta escola. 169 00:12:14,180 --> 00:12:18,420 Sua reação à morte de alguém que te ajudou é surpreendentemente indiferente. 170 00:12:19,050 --> 00:12:24,970 Você não espera que eu me sinta culpado por isso, né? 171 00:12:24,970 --> 00:12:26,360 Kiyotaka. 172 00:12:26,710 --> 00:12:30,970 O que raios te fez querer entrar nessa escola? 173 00:12:31,630 --> 00:12:36,870 Devo concordar com a premissa de que você nos deu a melhor educação. 174 00:12:37,480 --> 00:12:38,830 É só mais uma razão 175 00:12:38,830 --> 00:12:44,110 para eu me interessar pela "sociedade mundana" que você rejeita tanto. 176 00:12:44,340 --> 00:12:49,870 Não existe um caminho melhor do que eu escolhi para você. 177 00:12:50,370 --> 00:12:53,700 Eu pretendo escolher o meu caminho. 178 00:12:54,990 --> 00:12:57,970 Eu me recuso a desperdiçar mais tempo aqui. 179 00:12:59,250 --> 00:13:02,760 {\an7}Aviso de Saída Colégio Metropolitano de Desenvolvimento Avançado de Tóquio Ao diretor Declaração Por meio deste aviso, eu peço a permissão para me retirar desta escola por motivos pessoais. 180 00:12:59,710 --> 00:13:02,260 Assine isto, Kiyotaka. 181 00:13:02,760 --> 00:13:05,610 Não vejo motivos para sair desta escola. 182 00:13:05,610 --> 00:13:07,610 Estou te ordenando a fazer isso. 183 00:13:07,610 --> 00:13:10,380 O único lugar no qual suas ordens são absolutas 184 00:13:11,010 --> 00:13:14,020 é dentro da Sala Branca. 185 00:13:16,020 --> 00:13:19,080 A Sala Branca voltou a operar. 186 00:13:19,590 --> 00:13:21,780 E por que precisa de mim? 187 00:13:21,780 --> 00:13:25,030 Eu ainda não tive a sorte de ver alguém tão talentoso quanto você. 188 00:13:25,540 --> 00:13:30,280 Você é minha melhor posse. 189 00:13:31,330 --> 00:13:36,160 Espero que não diga que é "porque é meu filho". 190 00:13:36,660 --> 00:13:41,870 Você não seria enganado por uma mentira tão descarada. 191 00:13:42,420 --> 00:13:44,170 Exatamente. 192 00:13:45,650 --> 00:13:47,550 Esse é meu aviso final. 193 00:13:47,910 --> 00:13:50,030 Assine o Aviso de Saída. 194 00:13:50,440 --> 00:13:52,690 Você não está em posição de recusar. 195 00:13:56,810 --> 00:13:57,900 Com licença. 196 00:14:01,510 --> 00:14:04,500 Há quanto tempo, Ayanokoji-sensei. 197 00:14:04,500 --> 00:14:06,330 Sakayanagi, não é? 198 00:14:06,330 --> 00:14:08,700 Há quanto tempo. 199 00:14:09,080 --> 00:14:13,660 Já se passaram oito anos desde que deixei de ser seu secretário 200 00:14:13,660 --> 00:14:16,450 e tomei o lugar do meu pai como presidente. 201 00:14:17,020 --> 00:14:18,620 Sakayanagi? 202 00:14:21,250 --> 00:14:24,500 Eu acredito que esta seja nossa primeira vez, Kiyotaka-kun. 203 00:14:25,210 --> 00:14:26,100 Prazer. 204 00:14:27,260 --> 00:14:29,650 O diretor me contou tudo. 205 00:14:29,990 --> 00:14:33,130 Você veio para pedir pra ele sair, certo? 206 00:14:33,530 --> 00:14:34,700 Sim. 207 00:14:34,700 --> 00:14:36,930 Quando um pai faz o pedido, 208 00:14:36,930 --> 00:14:40,770 a escola tem obrigação de atender imediatamente. 209 00:14:41,010 --> 00:14:42,770 Você está enganado. 210 00:14:43,240 --> 00:14:49,060 Essa escola prioriza a independência de seus estudantes. 211 00:14:49,510 --> 00:14:51,940 É uma frase interessante. 212 00:14:52,380 --> 00:14:53,780 Como assim? 213 00:14:54,300 --> 00:14:58,010 Eu sei que as provas de admissão daqui são apenas formalidades. 214 00:14:58,650 --> 00:15:02,750 Como que o Kiyotaka, que não deveria ter entrado, 215 00:15:02,750 --> 00:15:04,650 acabou conseguindo se matricular? 216 00:15:05,950 --> 00:15:10,430 Você é bem informado, como sempre, Ayanokoji-sensei. 217 00:15:10,430 --> 00:15:12,860 Uma indicação foi entregue em segredo, 218 00:15:12,860 --> 00:15:15,450 o que resultou em sua admissão. 219 00:15:16,050 --> 00:15:17,440 O que me sugere que 220 00:15:17,440 --> 00:15:22,060 sem essa indicação, ele teria sido rejeitado. 221 00:15:22,630 --> 00:15:26,690 De fato, o nome dele não estava em nossa lista inicial de admissões. 222 00:15:27,070 --> 00:15:31,320 Eu pessoalmente escolhi aprová-lo. 223 00:15:31,320 --> 00:15:33,510 E agora que ele é um estudante daqui, 224 00:15:33,510 --> 00:15:36,840 tenho o dever de protegê-lo. 225 00:15:37,650 --> 00:15:40,650 Até que ele pessoalmente demonstre o desejo de sair, 226 00:15:40,650 --> 00:15:42,790 eu não posso aprovar sua saída. 227 00:15:43,210 --> 00:15:49,090 Sabe que isso é puro sofisma, né? 228 00:15:49,590 --> 00:15:51,050 Já fui duramente castigado. 229 00:15:52,620 --> 00:15:53,840 Vai ser do seu jeito, então. 230 00:15:53,840 --> 00:15:55,710 Mas desta vez, apenas. 231 00:15:55,710 --> 00:15:58,100 Lembre-se bem disso. 232 00:16:05,250 --> 00:16:07,930 Vou deixá-lo com você, por ora. 233 00:16:14,280 --> 00:16:18,040 Acredito que ele se retirou em respeito a mim. 234 00:16:18,490 --> 00:16:20,140 Suponho que tem sido difícil para você, não? 235 00:16:20,660 --> 00:16:22,520 Não especificamente. 236 00:16:23,330 --> 00:16:26,750 Senhor presidente, posso perguntar algo? 237 00:16:28,360 --> 00:16:31,130 Tem uma estudante na Turma 1-A... 238 00:16:31,130 --> 00:16:32,650 A Arisu? 239 00:16:33,490 --> 00:16:35,340 Ela é minha filha. 240 00:16:36,850 --> 00:16:41,250 Mas, obviamente, não dou tratamento especial a ela. 241 00:16:41,250 --> 00:16:43,610 Como autoridade máxima desta escola, 242 00:16:43,610 --> 00:16:47,640 eu sigo as regras e protejo os estudantes conforme as regras. 243 00:16:48,450 --> 00:16:52,340 Ou seja, ele só pode ajudar conforme o que tem nas regras. 244 00:16:53,510 --> 00:16:57,280 Eu sei sobre você há muito tempo. 245 00:16:58,220 --> 00:17:00,910 Você sabe tudo sobre a Sala Branca então? 246 00:17:01,210 --> 00:17:03,890 Não se preocupe com isso. Foque-se em seus estudos. 247 00:17:04,210 --> 00:17:09,890 Acho que em breve você verá o propósito de nossas políticas educacionais. 248 00:17:17,820 --> 00:17:20,360 Como foi o encontro com seu pai? 249 00:17:21,570 --> 00:17:23,930 Não se preocupe com isso. 250 00:17:23,930 --> 00:17:28,440 Agora eu sei que você mentiu para mim. 251 00:17:30,440 --> 00:17:34,940 Você não tem nenhuma conexão com meu pai. 252 00:17:35,300 --> 00:17:37,480 O que te faz pensar isso? 253 00:17:38,050 --> 00:17:40,210 Vamos acabar com esse jogo de mentira. 254 00:17:40,700 --> 00:17:43,450 Minha conversa com o presidente confirmou isso. 255 00:17:44,910 --> 00:17:49,100 Você está particularmente obcecada em alcançar a Turma A. 256 00:17:49,500 --> 00:17:52,330 Você não tinha sido presenteada com os alunos certos no passado, 257 00:17:52,330 --> 00:17:54,070 mas este ano, você foi. 258 00:17:59,230 --> 00:18:02,870 Como professora supervisora, você ouviu falar de mim pelo presidente, 259 00:18:03,300 --> 00:18:05,610 e você decidiu me usar para subir na hierarquia... 260 00:18:06,290 --> 00:18:09,730 Mesmo que isso significasse mentir para mim sobre conhecer meu pai. 261 00:18:10,170 --> 00:18:15,740 Mas sua aparição hoje expôs suas mentiras. 262 00:18:16,390 --> 00:18:17,540 Entendi. 263 00:18:17,930 --> 00:18:20,990 O presidente está lhe dando um tratamento especial. 264 00:18:21,490 --> 00:18:24,880 Você nunca poderia me expulsar. 265 00:18:24,880 --> 00:18:27,350 Portanto não preciso fazer o que você me pede. 266 00:18:28,110 --> 00:18:31,220 Vai tentar parar de chegar na Turma A? 267 00:18:31,810 --> 00:18:35,630 Mesmo que os outros alunos estejam, finalmente, começando a se unificar? 268 00:18:35,890 --> 00:18:38,710 No mínimo, não tenho mais necessidade de me envolver pessoalmente. 269 00:18:39,470 --> 00:18:44,140 Por favor, não venha falar comigo sobre motivos pessoais novamente. 270 00:18:44,510 --> 00:18:46,100 Ayanokoji! 271 00:18:46,510 --> 00:18:49,110 O que você vai fazer agora? 272 00:18:53,610 --> 00:18:56,090 {\an8}Chamada 273 00:18:56,610 --> 00:18:57,880 Sim? 274 00:18:58,380 --> 00:19:00,340 Eu só estava pensando em você. 275 00:19:00,340 --> 00:19:02,110 Okay, certo. 276 00:19:02,110 --> 00:19:05,370 Você só me liga quando quer alguma coisa. 277 00:19:05,790 --> 00:19:07,160 Isso é verdade. 278 00:19:07,160 --> 00:19:09,620 Manabe e os outros tentaram alguma coisa com você? 279 00:19:09,620 --> 00:19:10,380 Não... 280 00:19:10,890 --> 00:19:14,930 Espere, você acabou de me ligar para verificar sobre isso? 281 00:19:17,240 --> 00:19:18,550 Escuta... 282 00:19:18,550 --> 00:19:20,630 Já que estamos falando, posso te perguntar algo? 283 00:19:21,010 --> 00:19:23,640 Só quero ter certeza... 284 00:19:24,130 --> 00:19:25,010 O quê? 285 00:19:25,320 --> 00:19:28,890 Por que você não diz às pessoas o quão inteligente você é? 286 00:19:30,220 --> 00:19:34,040 Se você se sobressaísse como Yosuke-kun, teria muito apoio. 287 00:19:35,810 --> 00:19:39,240 E as pessoas da classe provavelmente gostariam muito mais de você! 288 00:19:39,240 --> 00:19:42,660 Você pode até se tornar uma celebridade em toda a escola! 289 00:19:42,660 --> 00:19:44,660 Assim como no festival de esportes! 290 00:19:44,660 --> 00:19:49,790 Preferi ficar em segundo plano, e prefiro continuar assim. 291 00:19:52,310 --> 00:19:54,580 Parece apenas um desperdício. 292 00:19:54,580 --> 00:19:55,950 Você é tão— 293 00:19:55,950 --> 00:19:57,170 Karuizawa. 294 00:19:57,910 --> 00:19:58,670 O quê? 295 00:19:59,070 --> 00:20:03,990 A verdadeira razão pela qual liguei foi para me desculpar. 296 00:20:03,990 --> 00:20:05,290 Desculpar-se? 297 00:20:05,290 --> 00:20:06,360 Sim. 298 00:20:06,360 --> 00:20:08,930 Já lhe causei muitos problemas no passado. 299 00:20:09,270 --> 00:20:12,260 Hã? De onde vem tudo isso? 300 00:20:13,330 --> 00:20:18,070 Não tenho mais necessidade de trabalhar para aumentar a posição da Turma D. 301 00:20:18,570 --> 00:20:21,650 Meu fator motivador deixou de existir. 302 00:20:21,980 --> 00:20:25,950 Oh? Então você vai ficar quieto a partir de agora, hein? 303 00:20:25,950 --> 00:20:30,860 Sim. Vou deixar o resto nas mãos da Horikita e do Hirata. 304 00:20:30,860 --> 00:20:34,740 Certo. Parece que está livre agora, hein? 305 00:20:35,210 --> 00:20:36,780 Precisamente. 306 00:20:38,120 --> 00:20:41,140 O que também significa que isso será 307 00:20:43,000 --> 00:20:44,220 minha última vez em contato... 308 00:20:44,220 --> 00:20:44,810 Com você. 309 00:20:48,350 --> 00:20:50,460 Desculpe. O que é que foi isso? 310 00:20:51,340 --> 00:20:53,030 Você não me ouviu? 311 00:20:53,470 --> 00:20:57,190 Esta é a última vez que vou ligar para você. 312 00:20:58,440 --> 00:21:02,010 Compreensível, tenho certeza, já que não terei mais nada a lhe pedir. 313 00:21:02,510 --> 00:21:03,940 Oh, sim. 314 00:21:03,940 --> 00:21:07,650 Acho que... faz sentido... 315 00:21:09,010 --> 00:21:14,010 Obviamente, se algum imprevisto acontecer, eu te ajudarei como prometido. 316 00:21:14,510 --> 00:21:17,300 Por favor, apague tudo, exceto o endereço de emergência que eu te dei 317 00:21:17,300 --> 00:21:20,690 no interesse de esclarecer provas. 318 00:21:20,690 --> 00:21:22,260 E-Espera... 319 00:21:22,260 --> 00:21:26,030 Eu mesmo apaguei suas informações de contato. 320 00:21:26,360 --> 00:21:27,770 Espera um minuto! 321 00:21:27,770 --> 00:21:30,410 Por que quer fazer isso, assim de repente? 322 00:21:30,410 --> 00:21:31,420 O que você quer dizer? 323 00:21:31,420 --> 00:21:32,770 Quer dizer, eu entendo, 324 00:21:32,770 --> 00:21:36,270 mas... parece muito frio. 325 00:21:36,700 --> 00:21:40,520 Nosso relacionamento foi transacional desde o início, não foi? 326 00:21:40,870 --> 00:21:44,290 Você também não gosta de ser meu peão, não é? 327 00:21:44,930 --> 00:21:47,340 B-Bem, não, mas... 328 00:21:47,340 --> 00:21:49,030 Arrependida? 329 00:21:49,030 --> 00:21:51,300 N-Não! 330 00:21:51,690 --> 00:21:53,790 Então não tem problema nenhum. 331 00:21:54,540 --> 00:21:55,560 Adeus. 332 00:21:54,540 --> 00:21:55,830 {\an8}Em chamada 333 00:21:55,620 --> 00:21:57,040 {\an8}Chamada encerrada 334 00:22:04,050 --> 00:22:07,050 {\an8}Chamada encerrada