1
00:00:01,560 --> 00:00:11,990
{\an8}Le plus dangereux ennemi
que tu puisses rencontrer sera toujours toi-même.
2
00:00:05,770 --> 00:00:11,990
{\an9}F. W. Nietzsche, Ainsi parlait Zarathoustra
3
00:00:15,410 --> 00:00:17,070
Et si ce jour-là,
4
00:00:18,410 --> 00:00:19,870
j’avais été mordu
5
00:00:21,040 --> 00:00:23,410
avant de pouvoir tuer ce serpent
6
00:00:25,000 --> 00:00:27,080
expérimentant ainsi la peur,
7
00:00:29,050 --> 00:00:31,880
aurais-je fait les mêmes choix ?
8
00:00:46,980 --> 00:00:49,520
Où il s’est barré de bon matin ?
9
00:01:02,080 --> 00:01:04,040
Tu comptes demander ton renvoi ?
10
00:01:12,590 --> 00:01:16,050
Je te donne mes points.
Ils sont tout à toi.
11
00:01:17,470 --> 00:01:20,510
J’endosserai la responsabilité
de cet échec.
12
00:01:21,010 --> 00:01:22,890
Tu disais autre chose, avant.
13
00:01:23,060 --> 00:01:26,690
Celui qui gagne à la fin sera le meilleur,
peu importe ses défaites.
14
00:01:26,940 --> 00:01:28,850
Tu as soumis Albert comme ça.
15
00:01:28,980 --> 00:01:30,560
Et alors ?
16
00:01:30,730 --> 00:01:32,570
Tu comptes en rester là ?
17
00:01:33,480 --> 00:01:35,610
Un tyran n’est toléré
18
00:01:35,950 --> 00:01:39,070
que lorsque son autorité
est justifiée.
19
00:01:42,740 --> 00:01:45,330
Si tu veux partir,
bats-toi contre moi !
20
00:01:46,460 --> 00:01:49,710
Ta poigne est faible.
C’est à cause de ta blessure ?
21
00:01:58,090 --> 00:02:01,100
Parle pour toi !
T’arrives même pas à te réceptionner.
22
00:02:01,600 --> 00:02:03,220
Pars si ça te chante.
23
00:02:04,310 --> 00:02:06,060
Ah, ça défoule !
24
00:02:14,820 --> 00:02:18,400
Il peut encore m’être utile.
25
00:02:21,820 --> 00:02:23,910
Quelque chose a changé.
26
00:02:24,450 --> 00:02:28,910
C’est un changement dramatique,
je le sens au plus profond de moi.
27
00:02:29,620 --> 00:02:32,290
Kiyotaka Ayanokôji…
28
00:02:33,090 --> 00:02:36,050
Un garçon discret et taciturne.
29
00:02:38,550 --> 00:02:41,180
Mais l’habit ne fait pas le moine.
30
00:02:41,510 --> 00:02:43,550
Il m’a fait subir des trucs horribles.
31
00:02:44,810 --> 00:02:45,560
Seulement,
32
00:02:46,310 --> 00:02:48,430
hier, il m’a sauvée.
33
00:02:54,400 --> 00:02:58,820
Une petite minute…
Je serais pas amoureuse de lui ?
34
00:03:00,650 --> 00:03:01,700
Non.
35
00:03:02,360 --> 00:03:03,700
Bien sûr que non !
36
00:03:05,370 --> 00:03:07,950
C’est pas possible !
37
00:03:23,430 --> 00:03:26,430
{\an5}m 10 0 l 75 0 l 75 10 l 0 10
38
00:03:23,430 --> 00:03:26,430
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
39
00:03:23,430 --> 00:03:26,430
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
40
00:03:23,430 --> 00:03:26,430
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
41
00:03:23,430 --> 00:03:26,430
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
42
00:03:23,430 --> 00:03:26,430
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
43
00:03:23,430 --> 00:03:26,430
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
44
00:03:23,430 --> 00:03:26,430
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
45
00:03:23,430 --> 00:03:26,430
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
46
00:03:23,430 --> 00:03:26,430
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
47
00:03:23,430 --> 00:03:26,430
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
48
00:03:23,430 --> 00:03:26,430
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
49
00:03:23,430 --> 00:03:26,430
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
50
00:03:23,430 --> 00:03:26,430
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
51
00:03:23,430 --> 00:03:26,430
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
52
00:03:23,430 --> 00:03:26,430
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
53
00:03:23,430 --> 00:03:26,430
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
54
00:03:23,430 --> 00:03:26,430
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
55
00:03:23,430 --> 00:03:26,430
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
56
00:03:23,430 --> 00:03:26,430
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
57
00:03:23,430 --> 00:03:26,430
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
58
00:03:23,430 --> 00:03:26,430
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
59
00:03:23,430 --> 00:03:26,430
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
60
00:03:23,430 --> 00:03:26,430
{\an5}2e Saison
61
00:03:23,430 --> 00:03:26,430
{\an5}Classroom
of
the
Elite
62
00:03:23,430 --> 00:03:26,430
{\an5}Classroom of
63
00:03:23,430 --> 00:03:26,430
{\an5}the Elite
64
00:04:34,670 --> 00:04:38,000
{\an5}m 10 0 l 75 0 l 75 10 l 0 10
65
00:04:34,670 --> 00:04:38,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
66
00:04:34,670 --> 00:04:38,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
67
00:04:34,670 --> 00:04:38,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
68
00:04:34,670 --> 00:04:38,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
69
00:04:34,670 --> 00:04:38,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
70
00:04:34,670 --> 00:04:38,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
71
00:04:34,670 --> 00:04:38,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
72
00:04:34,670 --> 00:04:38,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
73
00:04:34,670 --> 00:04:38,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
74
00:04:34,670 --> 00:04:38,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
75
00:04:34,670 --> 00:04:38,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
76
00:04:34,670 --> 00:04:38,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
77
00:04:34,670 --> 00:04:38,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
78
00:04:34,670 --> 00:04:38,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
79
00:04:34,670 --> 00:04:38,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
80
00:04:34,670 --> 00:04:38,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
81
00:04:34,670 --> 00:04:38,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
82
00:04:34,670 --> 00:04:38,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
83
00:04:34,670 --> 00:04:38,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
84
00:04:34,670 --> 00:04:38,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
85
00:04:34,670 --> 00:04:38,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
86
00:04:34,670 --> 00:04:38,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
87
00:04:34,670 --> 00:04:38,000
{\an5}2e Saison
88
00:04:34,670 --> 00:04:38,000
{\an5}Classroom
of
the
Elite
89
00:04:34,670 --> 00:04:38,000
{\an5}Classroom of
90
00:04:34,670 --> 00:04:38,000
{\an5}the Elite
91
00:04:38,750 --> 00:04:40,000
Un rencard ?
92
00:04:40,250 --> 00:04:41,300
Oui.
93
00:04:41,800 --> 00:04:44,510
Avec Ki… Euh, Ayanokôji ?
94
00:04:44,630 --> 00:04:46,010
Oui !
95
00:04:46,180 --> 00:04:50,850
Et donc, je voudrais
que tu m’apprennes le secret du succès.
96
00:04:51,350 --> 00:04:56,560
Bah oui, t’as commencé
à sortir avec Hirata dès la rentrée.
97
00:04:56,770 --> 00:05:00,020
C’est vrai,
mais ça n’a rien d’exceptionnel.
98
00:05:00,150 --> 00:05:03,360
Au contraire !
Je te respecte pour ça.
99
00:05:03,780 --> 00:05:05,030
Merci…
100
00:05:05,200 --> 00:05:07,450
Qu’est-ce qui l’attire
chez Kiyotaka ?
101
00:05:07,660 --> 00:05:12,660
Je m’y connais pas beaucoup,
mais j’ai réfléchi à un programme.
102
00:05:12,830 --> 00:05:14,160
Je voudrais ton avis.
103
00:05:14,330 --> 00:05:16,170
Euh, d’accord.
104
00:05:16,170 --> 00:05:22,690
12 H DÉBUT DU RENDEZ-VOUS !
105
00:05:16,170 --> 00:05:22,690
13 H DÉJEUNER UN PEU TARDIF
106
00:05:16,170 --> 00:05:22,690
14 H SÉANCE DE CINÉMA
107
00:05:16,580 --> 00:05:21,670
Alors… Rendez-vous à 12 h,
déjeuner, cinéma,
108
00:05:21,880 --> 00:05:25,670
lèche-vitrines,
puis direction l’arbre légendaire pour…
109
00:05:23,320 --> 00:05:25,650
16 H LÈCHE-VITRINES AU CENTRE COMMERCIAL
110
00:05:23,320 --> 00:05:25,650
18 H SOUS L’ARBRE LÉGENDAIRE
111
00:05:23,320 --> 00:05:25,650
DÉCLARATION D’AMOUR
112
00:05:25,800 --> 00:05:26,930
une déclaration ?
113
00:05:27,680 --> 00:05:30,760
Sérieux ? Au premier rendez-vous ?
114
00:05:30,930 --> 00:05:33,770
Et il est où, cet arbre légendaire ?
115
00:05:34,730 --> 00:05:38,440
Dis-moi,
il est pour quand, ce rencard ?
116
00:05:38,600 --> 00:05:42,190
Pour après-demain, le 25 décembre.
117
00:05:42,400 --> 00:05:45,690
Un premier rendez-vous
à la fête des amoureux ?
118
00:05:45,860 --> 00:05:50,370
Elle y va fort !
Et comment Kiyotaka a pu accepter ?
119
00:05:50,570 --> 00:05:53,910
Mais bon, le 25 vaut mieux
que le réveillon, j’imagine.
120
00:05:54,120 --> 00:05:55,450
Karuizawa ?
121
00:05:55,580 --> 00:05:58,960
Ah, oui. Je veux bien t’aider.
122
00:05:59,250 --> 00:06:02,170
Je vais retoucher ton plan.
Il sera d’enfer.
123
00:06:02,380 --> 00:06:05,460
Vraiment ? Merci, Karuizawa !
124
00:06:05,630 --> 00:06:07,970
C’est que j’ai l’habitude, aussi.
125
00:06:08,300 --> 00:06:11,800
En réalité, j’ai jamais eu
de vrai rendez-vous.
126
00:06:12,140 --> 00:06:16,980
Mais après une demande aussi passionnée,
je me dois de l’aider sérieusement.
127
00:06:17,310 --> 00:06:19,190
J’avais une autre idée.
128
00:06:20,020 --> 00:06:22,860
On pourrait organiser
un double rendez-vous.
129
00:06:24,860 --> 00:06:26,650
T’es sérieuse, là ?
130
00:06:35,790 --> 00:06:37,250
Kiyotaka…
131
00:06:38,620 --> 00:06:40,250
Pourquoi il a accepté ?
132
00:06:40,420 --> 00:06:45,130
Il cherche peut-être à savoir
s’il peut tirer profit d’elle ?
133
00:06:46,300 --> 00:06:50,010
Ou alors,
c’est parce qu’elle lui plaît ?
134
00:06:55,140 --> 00:06:56,640
APPEL
135
00:06:57,770 --> 00:06:59,020
Oui ?
136
00:06:59,480 --> 00:07:01,480
Tu es avec quelqu’un ?
137
00:07:01,980 --> 00:07:04,440
Non. Je suis dans ma chambre.
138
00:07:05,070 --> 00:07:07,990
J’aurais besoin
que tu te renseignes sur un truc.
139
00:07:08,780 --> 00:07:09,860
Quoi encore ?
140
00:07:10,030 --> 00:07:14,070
T’avais pas dit
que tu te reposerais plus sur moi ?
141
00:07:14,870 --> 00:07:17,370
Tu veux que je me renseigne
sur quoi ?
142
00:07:17,870 --> 00:07:19,410
C’est à propos de Satô.
143
00:07:19,540 --> 00:07:21,670
Hein ? Ah oui ?
144
00:07:22,210 --> 00:07:25,840
Je voudrais connaître
ses fréquentations et ses habitudes.
145
00:07:26,420 --> 00:07:30,220
J’aimerais aussi en savoir plus
sur sa personnalité et ses goûts.
146
00:07:30,340 --> 00:07:34,430
Désolée de te décevoir,
mais on est pas dans le même groupe.
147
00:07:34,640 --> 00:07:36,890
Donne-moi les détails par message.
148
00:07:37,640 --> 00:07:39,060
Une seconde !
149
00:07:39,420 --> 00:07:40,930
APPEL TERMINÉ
150
00:07:42,190 --> 00:07:44,940
Laisse-moi au moins te taquiner…
151
00:07:45,440 --> 00:07:46,820
Je le vois venir.
152
00:07:46,980 --> 00:07:51,530
Il veut ces informations
pour les exploiter pendant le rencard.
153
00:07:51,860 --> 00:07:55,700
Il s’intéresse vraiment à Satô,
alors ?
154
00:07:55,990 --> 00:07:59,080
Ou il veut en faire son pion ?
155
00:08:01,620 --> 00:08:03,460
Alors qu’il m’a déjà moi ?
156
00:08:06,290 --> 00:08:09,710
Rah !
Qu’est-ce qu’il cherche, à la fin ?
157
00:08:11,880 --> 00:08:13,380
Je ne m’attendais pas à ça.
158
00:08:13,760 --> 00:08:17,680
Tu m’appelles rarement,
sauf pour les examens spéciaux.
159
00:08:18,720 --> 00:08:20,100
C’est vrai.
160
00:08:20,270 --> 00:08:22,680
Et donc, que me veux-tu ?
161
00:08:24,310 --> 00:08:25,560
Horikita.
162
00:08:26,310 --> 00:08:28,400
Ça te dirait d’intégrer le BDE ?
163
00:08:30,280 --> 00:08:34,610
Excuse-moi. J’ai du mal à te suivre.
164
00:08:35,280 --> 00:08:40,370
Un certain individu désire ardemment
ton adhésion au BDE.
165
00:08:40,910 --> 00:08:42,450
Manabu Horikita.
166
00:08:43,750 --> 00:08:45,370
C’est impossible.
167
00:08:45,960 --> 00:08:47,630
C’est la vérité.
168
00:08:49,000 --> 00:08:50,380
Vérifie par toi-même.
169
00:08:58,510 --> 00:09:01,270
Si tu as menti,
tu me le paieras cher.
170
00:09:04,770 --> 00:09:08,900
Ah, euh… Oui, c’est moi.
171
00:09:09,060 --> 00:09:10,480
Suzune.
172
00:09:10,770 --> 00:09:14,400
Oui, j’ai emprunté
le portable d’Ayanokôji.
173
00:09:15,360 --> 00:09:16,280
Oui.
174
00:09:17,820 --> 00:09:18,910
Oui.
175
00:09:19,910 --> 00:09:20,870
Oui.
176
00:09:28,420 --> 00:09:29,590
Alors ?
177
00:09:30,290 --> 00:09:32,800
Ce serait
dans mon intérêt d’y entrer,
178
00:09:33,510 --> 00:09:35,300
d’après lui.
179
00:09:36,090 --> 00:09:41,680
Mais j’ai du mal à me dire
que ça m’apportera quelque chose.
180
00:09:42,850 --> 00:09:47,230
En tout cas, je refuse de l’intégrer
tant que tu sers d’intermédiaire.
181
00:09:50,690 --> 00:09:53,030
Bon, ce n’est que partie remise.
182
00:09:54,570 --> 00:09:56,860
Je pense que tu perds ton temps.
183
00:10:00,820 --> 00:10:02,830
Bon réveillon.
184
00:10:12,920 --> 00:10:15,300
{\an1}– Mais non !
– T’es trop mignonne.
185
00:10:16,050 --> 00:10:17,300
Ça caille.
186
00:10:18,260 --> 00:10:20,680
Tu me veux quoi, la veille de Noël ?
187
00:10:22,100 --> 00:10:24,810
Je me suis dit
qu’on pourrait papoter.
188
00:10:31,480 --> 00:10:35,280
Pour la détérioration
des caméras du 2e gymnase,
189
00:10:36,440 --> 00:10:40,240
il paraît que la classe D
s’est présentée
190
00:10:40,820 --> 00:10:43,200
comme en partie responsable.
191
00:10:45,950 --> 00:10:48,250
Par conséquent, j’ai pas été renvoyé.
192
00:10:49,540 --> 00:10:51,380
C’était ton idée, hein ?
193
00:10:52,580 --> 00:10:56,510
Ça alors… Le motif que tu as mis en avant
pour ton départ,
194
00:10:56,800 --> 00:10:58,800
c’était les caméras endommagées ?
195
00:10:59,760 --> 00:11:04,010
J’aurais cru que tu te dénoncerais
pour l’agression de Karuizawa.
196
00:11:04,600 --> 00:11:08,100
Ishizaki et les autres
seraient tombés avec moi.
197
00:11:08,730 --> 00:11:12,310
Ce serait une piètre façon
d’assumer mes responsabilités.
198
00:11:12,770 --> 00:11:14,020
Si tu le dis.
199
00:11:16,020 --> 00:11:19,780
Pour l’affaire du gymnase,
j’ai une chose à rajouter.
200
00:11:20,070 --> 00:11:21,240
Quoi donc ?
201
00:11:22,200 --> 00:11:25,120
Ta décision était judicieuse, Ryûen.
202
00:11:25,950 --> 00:11:27,580
À toi tout seul,
203
00:11:27,790 --> 00:11:31,250
tu aurais pu faire traîner
le combat en longueur.
204
00:11:33,710 --> 00:11:38,510
Te rendre pour mieux gagner plus tard
était un coup bien pensé.
205
00:11:39,800 --> 00:11:44,140
Et moi qui croyais être le meilleur
pour être condescendant.
206
00:11:44,640 --> 00:11:46,180
Je peux aller me rhabiller.
207
00:11:46,760 --> 00:11:50,520
Et donc,
comment tu comptes m’utiliser ?
208
00:11:51,060 --> 00:11:52,020
Comment ça ?
209
00:11:52,190 --> 00:11:53,440
Fais pas l’innocent.
210
00:11:53,650 --> 00:11:57,520
Tu cherches à me faire affronter
une autre classe, non ?
211
00:11:57,730 --> 00:12:02,030
Autrement, t’aurais aucun intérêt
à me pousser à rester.
212
00:12:02,570 --> 00:12:07,030
En toute franchise, je compte pas
m’attaquer à d’autres classes.
213
00:12:07,370 --> 00:12:08,790
Et la promotion ?
214
00:12:08,950 --> 00:12:10,700
Ça ne m’intéresse pas.
215
00:12:11,370 --> 00:12:14,790
Je laisse les autres tenter le coup,
cela dit.
216
00:12:15,210 --> 00:12:16,540
Tu restes spectateur ?
217
00:12:17,000 --> 00:12:22,170
Il faut dire qu’il y a encore
un problème à régler en 2de D.
218
00:12:22,420 --> 00:12:25,760
Kikyô, j’imagine ?
Tu comptes faire quoi ?
219
00:12:26,340 --> 00:12:30,930
Une tumeur peut être combattue
temporairement par la médication,
220
00:12:31,060 --> 00:12:35,020
mais seule une ablation permet
de s’en débarrasser définitivement.
221
00:12:35,520 --> 00:12:39,190
Et pire, elle peut se métastaser.
222
00:12:39,730 --> 00:12:41,940
La conclusion est déjà claire.
223
00:12:43,400 --> 00:12:47,370
Au troisième trimestre,
la classe D passera en C.
224
00:12:48,240 --> 00:12:51,950
Mais elle retombera sûrement
une fois en D.
225
00:12:52,540 --> 00:12:53,710
Tout simplement
226
00:12:54,710 --> 00:12:57,710
parce que je vais faire renvoyer
Kikyô Kushida.
227
00:13:01,130 --> 00:13:03,510
T’es vraiment flippant comme mec,
228
00:13:04,260 --> 00:13:05,550
c’est moi qui te le dis.
229
00:13:06,570 --> 00:13:10,970
{\an5}m 10 0 l 75 0 l 75 10 l 0 10
230
00:13:06,570 --> 00:13:10,970
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
231
00:13:06,570 --> 00:13:10,970
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
232
00:13:06,570 --> 00:13:10,970
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
233
00:13:06,570 --> 00:13:10,970
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
234
00:13:06,570 --> 00:13:10,970
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
235
00:13:06,570 --> 00:13:10,970
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
236
00:13:06,570 --> 00:13:10,970
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
237
00:13:06,570 --> 00:13:10,970
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
238
00:13:06,570 --> 00:13:10,970
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
239
00:13:06,570 --> 00:13:10,970
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
240
00:13:06,570 --> 00:13:10,970
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
241
00:13:06,570 --> 00:13:10,970
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
242
00:13:06,570 --> 00:13:10,970
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
243
00:13:06,570 --> 00:13:10,970
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
244
00:13:06,570 --> 00:13:10,970
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
245
00:13:06,570 --> 00:13:10,970
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
246
00:13:06,570 --> 00:13:10,970
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
247
00:13:06,570 --> 00:13:10,970
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
248
00:13:06,570 --> 00:13:10,970
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
249
00:13:06,570 --> 00:13:10,970
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
250
00:13:06,570 --> 00:13:10,970
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
251
00:13:06,570 --> 00:13:10,970
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
252
00:13:06,570 --> 00:13:10,970
{\an5}2e Saison
253
00:13:06,570 --> 00:13:10,970
{\an5}Classroom
of
the
Elite
254
00:13:06,570 --> 00:13:10,970
{\an5}Classroom of
255
00:13:06,570 --> 00:13:10,970
{\an5}the Elite
256
00:13:14,560 --> 00:13:16,730
Ayanokôji !
257
00:13:17,440 --> 00:13:18,730
Tu es là tôt.
258
00:13:18,900 --> 00:13:20,980
Toi aussi.
259
00:13:21,270 --> 00:13:24,240
Je t’ai fait attendre longtemps ?
260
00:13:24,530 --> 00:13:26,610
Non, je viens d’arriver.
261
00:13:26,950 --> 00:13:28,820
{\an1}– Vraiment ?
– Oui.
262
00:13:32,950 --> 00:13:34,500
On y va ?
263
00:13:34,660 --> 00:13:36,370
Ah, oui.
264
00:13:36,580 --> 00:13:37,540
Salut.
265
00:13:39,170 --> 00:13:40,920
Bonjour, Ayanokôji.
266
00:13:41,170 --> 00:13:43,000
Karuizawa !
267
00:13:45,510 --> 00:13:47,260
Vous êtes aussi en rencard ?
268
00:13:47,930 --> 00:13:51,260
Karuizawa m’a invité
pour fêter Noël.
269
00:13:51,470 --> 00:13:53,270
{\an1}– Ça alors !
– Grâce à elle,
270
00:13:53,430 --> 00:13:55,770
{\an1}– je vais pas m’ennuyer.
– T’es avec lui.
271
00:13:55,930 --> 00:14:00,480
Je te voyais bien
être invité par tes amis, pourtant.
272
00:14:00,860 --> 00:14:03,530
Ils ont dû s’abstenir
par politesse.
273
00:14:03,900 --> 00:14:05,240
Sûrement.
274
00:14:05,940 --> 00:14:10,030
Ne les dérangeons pas plus longtemps,
Karuizawa.
275
00:14:10,820 --> 00:14:12,280
Ah, désolée.
276
00:14:12,490 --> 00:14:15,790
Et si on se faisait
un double rendez-vous ?
277
00:14:16,290 --> 00:14:17,660
Un double rendez-vous ?
278
00:14:17,870 --> 00:14:22,630
Oui ! Hirata et moi,
et Satô et Ayanokôji.
279
00:14:22,790 --> 00:14:24,920
Ça peut être bien, non ?
280
00:14:25,590 --> 00:14:29,550
Ils doivent avoir prévu quelque chose
pour Noël, non ?
281
00:14:29,930 --> 00:14:31,340
Tu en dis quoi, Satô ?
282
00:14:31,510 --> 00:14:33,680
Oui, ça pourrait être marrant.
283
00:14:34,180 --> 00:14:35,560
Et toi, Ayanokôji ?
284
00:14:36,520 --> 00:14:40,560
Si vous êtes tous d’accord,
ça me va.
285
00:14:40,690 --> 00:14:42,060
C’est décidé, alors !
286
00:14:42,190 --> 00:14:43,400
Super !
287
00:15:01,040 --> 00:15:02,580
Bienvenue !
288
00:15:02,790 --> 00:15:04,880
J’ai réservé au nom de Satô.
289
00:15:05,250 --> 00:15:09,090
Une réservation pour quatre, c’est ça ?
Suivez-moi, je vous prie.
290
00:15:09,720 --> 00:15:13,220
Une réservation pour quatre ?
Vous aviez tout prévu.
291
00:15:13,390 --> 00:15:17,720
Satô a appelé tout à l’heure
pour modifier la réservation.
292
00:15:17,970 --> 00:15:19,230
Menteuse.
293
00:15:20,640 --> 00:15:23,230
T’es mal placé pour dire ça.
294
00:15:24,900 --> 00:15:27,650
Tu t’occupes comment
le week-end, Satô ?
295
00:15:28,230 --> 00:15:31,610
Je fais des recherches
sur le stylisme.
296
00:15:31,780 --> 00:15:33,740
Ah oui ? Je savais pas.
297
00:15:33,950 --> 00:15:36,240
C’est ce que tu veux faire ?
298
00:15:36,370 --> 00:15:39,870
Oui. Ça m’aiderait bien
si on montait en classe A.
299
00:15:40,040 --> 00:15:42,750
Et toi, tu feras quoi,
après le lycée ?
300
00:15:44,170 --> 00:15:45,750
J’irai à la fac, je pense.
301
00:15:45,920 --> 00:15:48,670
Ah bon ? Moi, j’en serais incapable.
302
00:15:48,840 --> 00:15:52,800
Je supporterais pas d’étudier encore
après le lycée.
303
00:15:53,930 --> 00:15:56,050
Tu n’aimes pas étudier ?
304
00:15:56,260 --> 00:16:00,430
C’est pas ce que je veux dire…
Pas vrai, Ayanokôji ?
305
00:16:01,560 --> 00:16:02,980
C’était sympa.
306
00:16:03,140 --> 00:16:03,850
Oui.
307
00:16:04,020 --> 00:16:05,810
On s’est bien amusés grâce à vous.
308
00:16:05,980 --> 00:16:08,190
C’est à nous de vous remercier.
309
00:16:08,360 --> 00:16:10,650
{\an1}– À plus, alors.
– À la prochaine.
310
00:16:14,410 --> 00:16:18,450
Dis, on pourrait faire un petit détour
avant de rentrer ?
311
00:16:23,330 --> 00:16:25,710
Ces deux-là sont incroyables, hein ?
312
00:16:25,920 --> 00:16:29,130
On sent bien
que c’est un couple soudé.
313
00:16:30,590 --> 00:16:32,470
Je les envie un peu.
314
00:16:36,890 --> 00:16:37,970
Satô.
315
00:16:39,470 --> 00:16:41,810
Merci de m’avoir invité.
316
00:16:42,430 --> 00:16:43,770
C’était cool.
317
00:16:44,890 --> 00:16:47,480
Dis-moi la vérité, Ayanokôji.
318
00:16:47,650 --> 00:16:50,730
Tu t’es ennuyé, aujourd’hui,
pas vrai ?
319
00:16:51,320 --> 00:16:53,110
Pas du tout.
320
00:16:53,820 --> 00:16:58,870
Pourtant, tu n’as pas souri
une seule fois de la journée.
321
00:16:59,030 --> 00:17:03,000
C’est juste
que ce n’est pas mon fort.
322
00:17:04,540 --> 00:17:06,830
Je sais sourire.
323
00:17:08,460 --> 00:17:10,920
Mais j’ai simplement jugé
324
00:17:11,500 --> 00:17:13,420
qu’elle ne valait pas cet effort.
325
00:17:13,630 --> 00:17:14,760
Euh…
326
00:17:15,510 --> 00:17:18,550
Sors avec moi, Ayanokôji !
327
00:17:20,220 --> 00:17:21,810
Désolé, Satô.
328
00:17:22,770 --> 00:17:26,770
Je ne peux pas te donner
la réponse que tu souhaites.
329
00:17:27,600 --> 00:17:30,770
Je comprends… Je m’en doutais…
330
00:17:33,690 --> 00:17:38,280
Tu pourrais me donner la raison,
si tu veux bien ?
331
00:17:39,200 --> 00:17:43,120
Je refuse de sortir avec quelqu’un
sans l’aimer.
332
00:17:48,710 --> 00:17:53,800
Je n’ai encore jamais éprouvé
de sentiments amoureux pour quelqu’un.
333
00:17:54,880 --> 00:17:58,800
Je pense que je ne suis pas encore
assez mature pour ça.
334
00:17:59,720 --> 00:18:01,300
D’accord…
335
00:18:02,350 --> 00:18:05,230
J’y suis peut-être allée trop vite.
336
00:18:07,480 --> 00:18:10,810
Désolée,
je vais rentrer en courant !
337
00:18:15,860 --> 00:18:17,570
Tu vas prendre froid.
338
00:18:26,580 --> 00:18:29,750
Pourquoi tu n’as pas accepté
de sortir avec elle ?
339
00:18:30,380 --> 00:18:33,290
Satô ne peut pas te remplacer.
340
00:18:36,010 --> 00:18:37,590
D’ailleurs, à ce sujet…
341
00:18:38,170 --> 00:18:41,550
Je m’en doutais depuis un moment,
342
00:18:41,720 --> 00:18:45,720
mais en fait, les autres ne sont
que des outils pour toi.
343
00:18:46,350 --> 00:18:48,100
Et alors ?
344
00:18:48,600 --> 00:18:53,360
Tu n’as jamais aimé personne
dans ta vie ?
345
00:18:54,190 --> 00:18:56,110
Pas pour le moment.
346
00:18:59,990 --> 00:19:02,200
Il neige plus fort.
347
00:19:08,410 --> 00:19:13,130
Te connaissant,
personne n’a dû t’offrir de cadeau.
348
00:19:13,670 --> 00:19:14,670
Alors, tiens.
349
00:19:16,750 --> 00:19:19,260
Accepte-le avec reconnaissance.
350
00:19:23,640 --> 00:19:26,140
Ça me revient. J’ai un truc pour toi.
351
00:19:30,770 --> 00:19:32,270
Des médicaments ?
352
00:19:32,770 --> 00:19:35,610
Après la douche froide
que tu t’es prise,
353
00:19:36,020 --> 00:19:38,280
j’ai cru que tu tomberais malade,
354
00:19:38,400 --> 00:19:40,110
mais finalement, non.
355
00:19:43,070 --> 00:19:46,120
N’empêche, il s’est inquiété.
356
00:19:47,200 --> 00:19:48,410
Merci.
357
00:19:49,080 --> 00:19:51,830
On rentre, Kei ?
358
00:19:54,130 --> 00:19:54,920
Oui.
359
00:20:01,670 --> 00:20:03,180
Parfait.
360
00:20:03,640 --> 00:20:07,680
Kei Karuizawa
est complètement dépendante de moi.
361
00:20:08,390 --> 00:20:10,430
J’ai sciemment
attisé ses sentiments
362
00:20:10,930 --> 00:20:13,190
en déclarant
la fin de notre relation,
363
00:20:13,980 --> 00:20:16,440
puis je suis allé la sauver
au dernier moment
364
00:20:16,730 --> 00:20:18,900
avant qu’elle ne soit
totalement brisée.
365
00:20:21,950 --> 00:20:23,700
Tout s’est passé comme prévu.
366
00:20:24,740 --> 00:20:27,950
Grâce à tous ces stratagèmes,
367
00:20:28,490 --> 00:20:31,200
le désir de croire en moi
a germé en elle.
368
00:20:32,290 --> 00:20:34,290
Elle ne me trahira pas
sans raison.
369
00:20:35,500 --> 00:20:36,960
Le pion parfait.
370
00:20:38,130 --> 00:20:39,170
Seulement…
371
00:20:44,430 --> 00:20:46,550
Ça alors ! Tout est blanc !
372
00:20:46,840 --> 00:20:47,720
Ouais.
373
00:20:48,260 --> 00:20:49,470
Au bout du compte…
374
00:20:51,720 --> 00:20:54,230
je suis encore piégé là-bas.
375
00:20:55,980 --> 00:21:00,980
Verrai-je un jour les autres autrement
que comme des pantins ?
376
00:21:02,070 --> 00:21:04,530
Est-ce que cette relation
377
00:21:05,490 --> 00:21:07,160
changera dans le futur ?
378
00:22:24,610 --> 00:22:29,280
{\an8}Traduction : Yoan Giraud
Adaptation : Emilie G.
379
00:22:29,490 --> 00:22:34,200
{\an8}Repérage : Nolan Fond
Relecture : Kementári
380
00:22:39,120 --> 00:22:43,710
On pourrait être vus près du dortoir,
alors séparons-nous ici.
381
00:22:44,340 --> 00:22:45,050
D’accord.
382
00:22:45,800 --> 00:22:46,800
Bonne nuit.
383
00:23:03,650 --> 00:23:07,990
Je ne t’ai pas encore salué
comme il se doit pour nos retrouvailles,
384
00:23:08,950 --> 00:23:10,450
Ayanokôji.
385
00:23:11,360 --> 00:23:12,870
On se connaît ?
386
00:23:17,330 --> 00:23:20,370
Il n’y a pas plus indiqué que moi
387
00:23:20,750 --> 00:23:23,630
pour abattre le génie factice
que tu es,
388
00:23:24,540 --> 00:23:27,880
toi, le chef-d’œuvre
de la Chambre blanche,
389
00:23:28,210 --> 00:23:30,930
la plus grande création
de ton père.
390
00:23:33,430 --> 00:23:37,350
En es-tu seulement capable ?