1 00:00:01,560 --> 00:00:11,990 {\an8}Le plus dangereux ennemi que tu puisses rencontrer sera toujours toi-même. 2 00:00:05,770 --> 00:00:11,990 {\an9}F. W. Nietzsche, Ainsi parlait Zarathoustra 3 00:00:15,410 --> 00:00:17,070 Et si ce jour-là, 4 00:00:18,410 --> 00:00:19,870 j’avais été mordu 5 00:00:21,040 --> 00:00:23,410 avant de pouvoir tuer ce serpent 6 00:00:25,000 --> 00:00:27,080 expérimentant ainsi la peur, 7 00:00:29,050 --> 00:00:31,880 aurais-je fait les mêmes choix ? 8 00:00:46,980 --> 00:00:49,520 Où il s’est barré de bon matin ? 9 00:01:02,080 --> 00:01:04,040 Tu comptes demander ton renvoi ? 10 00:01:12,590 --> 00:01:16,050 Je te donne mes points. Ils sont tout à toi. 11 00:01:17,470 --> 00:01:20,510 J’endosserai la responsabilité de cet échec. 12 00:01:21,010 --> 00:01:22,890 Tu disais autre chose, avant. 13 00:01:23,060 --> 00:01:26,690 Celui qui gagne à la fin sera le meilleur, peu importe ses défaites. 14 00:01:26,940 --> 00:01:28,850 Tu as soumis Albert comme ça. 15 00:01:28,980 --> 00:01:30,560 Et alors ? 16 00:01:30,730 --> 00:01:32,570 Tu comptes en rester là ? 17 00:01:33,480 --> 00:01:35,610 Un tyran n’est toléré 18 00:01:35,950 --> 00:01:39,070 que lorsque son autorité est justifiée. 19 00:01:42,740 --> 00:01:45,330 Si tu veux partir, bats-toi contre moi ! 20 00:01:46,460 --> 00:01:49,710 Ta poigne est faible. C’est à cause de ta blessure ? 21 00:01:58,090 --> 00:02:01,100 Parle pour toi ! T’arrives même pas à te réceptionner. 22 00:02:01,600 --> 00:02:03,220 Pars si ça te chante. 23 00:02:04,310 --> 00:02:06,060 Ah, ça défoule ! 24 00:02:14,820 --> 00:02:18,400 Il peut encore m’être utile. 25 00:02:21,820 --> 00:02:23,910 Quelque chose a changé. 26 00:02:24,450 --> 00:02:28,910 C’est un changement dramatique, je le sens au plus profond de moi. 27 00:02:29,620 --> 00:02:32,290 Kiyotaka Ayanokôji… 28 00:02:33,090 --> 00:02:36,050 Un garçon discret et taciturne. 29 00:02:38,550 --> 00:02:41,180 Mais l’habit ne fait pas le moine. 30 00:02:41,510 --> 00:02:43,550 Il m’a fait subir des trucs horribles. 31 00:02:44,810 --> 00:02:45,560 Seulement, 32 00:02:46,310 --> 00:02:48,430 hier, il m’a sauvée. 33 00:02:54,400 --> 00:02:58,820 Une petite minute… Je serais pas amoureuse de lui ? 34 00:03:00,650 --> 00:03:01,700 Non. 35 00:03:02,360 --> 00:03:03,700 Bien sûr que non ! 36 00:03:05,370 --> 00:03:07,950 C’est pas possible ! 37 00:03:23,430 --> 00:03:26,430 {\an5}m 10 0 l 75 0 l 75 10 l 0 10 38 00:03:23,430 --> 00:03:26,430 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 39 00:03:23,430 --> 00:03:26,430 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 40 00:03:23,430 --> 00:03:26,430 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 41 00:03:23,430 --> 00:03:26,430 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 42 00:03:23,430 --> 00:03:26,430 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 43 00:03:23,430 --> 00:03:26,430 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 44 00:03:23,430 --> 00:03:26,430 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 45 00:03:23,430 --> 00:03:26,430 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 46 00:03:23,430 --> 00:03:26,430 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 47 00:03:23,430 --> 00:03:26,430 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 48 00:03:23,430 --> 00:03:26,430 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 49 00:03:23,430 --> 00:03:26,430 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 50 00:03:23,430 --> 00:03:26,430 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 51 00:03:23,430 --> 00:03:26,430 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 52 00:03:23,430 --> 00:03:26,430 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 53 00:03:23,430 --> 00:03:26,430 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 54 00:03:23,430 --> 00:03:26,430 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 55 00:03:23,430 --> 00:03:26,430 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 56 00:03:23,430 --> 00:03:26,430 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 57 00:03:23,430 --> 00:03:26,430 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 58 00:03:23,430 --> 00:03:26,430 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 59 00:03:23,430 --> 00:03:26,430 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 60 00:03:23,430 --> 00:03:26,430 {\an5}2e Saison 61 00:03:23,430 --> 00:03:26,430 {\an5}Classroom of the Elite 62 00:03:23,430 --> 00:03:26,430 {\an5}Classroom of 63 00:03:23,430 --> 00:03:26,430 {\an5}the Elite 64 00:04:34,670 --> 00:04:38,000 {\an5}m 10 0 l 75 0 l 75 10 l 0 10 65 00:04:34,670 --> 00:04:38,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 66 00:04:34,670 --> 00:04:38,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 67 00:04:34,670 --> 00:04:38,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 68 00:04:34,670 --> 00:04:38,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 69 00:04:34,670 --> 00:04:38,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 70 00:04:34,670 --> 00:04:38,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 71 00:04:34,670 --> 00:04:38,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 72 00:04:34,670 --> 00:04:38,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 73 00:04:34,670 --> 00:04:38,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 74 00:04:34,670 --> 00:04:38,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 75 00:04:34,670 --> 00:04:38,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 76 00:04:34,670 --> 00:04:38,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 77 00:04:34,670 --> 00:04:38,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 78 00:04:34,670 --> 00:04:38,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 79 00:04:34,670 --> 00:04:38,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 80 00:04:34,670 --> 00:04:38,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 81 00:04:34,670 --> 00:04:38,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 82 00:04:34,670 --> 00:04:38,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 83 00:04:34,670 --> 00:04:38,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 84 00:04:34,670 --> 00:04:38,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 85 00:04:34,670 --> 00:04:38,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 86 00:04:34,670 --> 00:04:38,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 87 00:04:34,670 --> 00:04:38,000 {\an5}2e Saison 88 00:04:34,670 --> 00:04:38,000 {\an5}Classroom of the Elite 89 00:04:34,670 --> 00:04:38,000 {\an5}Classroom of 90 00:04:34,670 --> 00:04:38,000 {\an5}the Elite 91 00:04:38,750 --> 00:04:40,000 Un rencard ? 92 00:04:40,250 --> 00:04:41,300 Oui. 93 00:04:41,800 --> 00:04:44,510 Avec Ki… Euh, Ayanokôji ? 94 00:04:44,630 --> 00:04:46,010 Oui ! 95 00:04:46,180 --> 00:04:50,850 Et donc, je voudrais que tu m’apprennes le secret du succès. 96 00:04:51,350 --> 00:04:56,560 Bah oui, t’as commencé à sortir avec Hirata dès la rentrée. 97 00:04:56,770 --> 00:05:00,020 C’est vrai, mais ça n’a rien d’exceptionnel. 98 00:05:00,150 --> 00:05:03,360 Au contraire ! Je te respecte pour ça. 99 00:05:03,780 --> 00:05:05,030 Merci… 100 00:05:05,200 --> 00:05:07,450 Qu’est-ce qui l’attire chez Kiyotaka ? 101 00:05:07,660 --> 00:05:12,660 Je m’y connais pas beaucoup, mais j’ai réfléchi à un programme. 102 00:05:12,830 --> 00:05:14,160 Je voudrais ton avis. 103 00:05:14,330 --> 00:05:16,170 Euh, d’accord. 104 00:05:16,170 --> 00:05:22,690 12 H DÉBUT DU RENDEZ-VOUS ! 105 00:05:16,170 --> 00:05:22,690 13 H DÉJEUNER UN PEU TARDIF 106 00:05:16,170 --> 00:05:22,690 14 H SÉANCE DE CINÉMA 107 00:05:16,580 --> 00:05:21,670 Alors… Rendez-vous à 12 h, déjeuner, cinéma, 108 00:05:21,880 --> 00:05:25,670 lèche-vitrines, puis direction l’arbre légendaire pour… 109 00:05:23,320 --> 00:05:25,650 16 H LÈCHE-VITRINES AU CENTRE COMMERCIAL 110 00:05:23,320 --> 00:05:25,650 18 H SOUS L’ARBRE LÉGENDAIRE 111 00:05:23,320 --> 00:05:25,650 DÉCLARATION D’AMOUR 112 00:05:25,800 --> 00:05:26,930 une déclaration ? 113 00:05:27,680 --> 00:05:30,760 Sérieux ? Au premier rendez-vous ? 114 00:05:30,930 --> 00:05:33,770 Et il est où, cet arbre légendaire ? 115 00:05:34,730 --> 00:05:38,440 Dis-moi, il est pour quand, ce rencard ? 116 00:05:38,600 --> 00:05:42,190 Pour après-demain, le 25 décembre. 117 00:05:42,400 --> 00:05:45,690 Un premier rendez-vous à la fête des amoureux ? 118 00:05:45,860 --> 00:05:50,370 Elle y va fort ! Et comment Kiyotaka a pu accepter ? 119 00:05:50,570 --> 00:05:53,910 Mais bon, le 25 vaut mieux que le réveillon, j’imagine. 120 00:05:54,120 --> 00:05:55,450 Karuizawa ? 121 00:05:55,580 --> 00:05:58,960 Ah, oui. Je veux bien t’aider. 122 00:05:59,250 --> 00:06:02,170 Je vais retoucher ton plan. Il sera d’enfer. 123 00:06:02,380 --> 00:06:05,460 Vraiment ? Merci, Karuizawa ! 124 00:06:05,630 --> 00:06:07,970 C’est que j’ai l’habitude, aussi. 125 00:06:08,300 --> 00:06:11,800 En réalité, j’ai jamais eu de vrai rendez-vous. 126 00:06:12,140 --> 00:06:16,980 Mais après une demande aussi passionnée, je me dois de l’aider sérieusement. 127 00:06:17,310 --> 00:06:19,190 J’avais une autre idée. 128 00:06:20,020 --> 00:06:22,860 On pourrait organiser un double rendez-vous. 129 00:06:24,860 --> 00:06:26,650 T’es sérieuse, là ? 130 00:06:35,790 --> 00:06:37,250 Kiyotaka… 131 00:06:38,620 --> 00:06:40,250 Pourquoi il a accepté ? 132 00:06:40,420 --> 00:06:45,130 Il cherche peut-être à savoir s’il peut tirer profit d’elle ? 133 00:06:46,300 --> 00:06:50,010 Ou alors, c’est parce qu’elle lui plaît ? 134 00:06:55,140 --> 00:06:56,640 APPEL 135 00:06:57,770 --> 00:06:59,020 Oui ? 136 00:06:59,480 --> 00:07:01,480 Tu es avec quelqu’un ? 137 00:07:01,980 --> 00:07:04,440 Non. Je suis dans ma chambre. 138 00:07:05,070 --> 00:07:07,990 J’aurais besoin que tu te renseignes sur un truc. 139 00:07:08,780 --> 00:07:09,860 Quoi encore ? 140 00:07:10,030 --> 00:07:14,070 T’avais pas dit que tu te reposerais plus sur moi ? 141 00:07:14,870 --> 00:07:17,370 Tu veux que je me renseigne sur quoi ? 142 00:07:17,870 --> 00:07:19,410 C’est à propos de Satô. 143 00:07:19,540 --> 00:07:21,670 Hein ? Ah oui ? 144 00:07:22,210 --> 00:07:25,840 Je voudrais connaître ses fréquentations et ses habitudes. 145 00:07:26,420 --> 00:07:30,220 J’aimerais aussi en savoir plus sur sa personnalité et ses goûts. 146 00:07:30,340 --> 00:07:34,430 Désolée de te décevoir, mais on est pas dans le même groupe. 147 00:07:34,640 --> 00:07:36,890 Donne-moi les détails par message. 148 00:07:37,640 --> 00:07:39,060 Une seconde ! 149 00:07:39,420 --> 00:07:40,930 APPEL TERMINÉ 150 00:07:42,190 --> 00:07:44,940 Laisse-moi au moins te taquiner… 151 00:07:45,440 --> 00:07:46,820 Je le vois venir. 152 00:07:46,980 --> 00:07:51,530 Il veut ces informations pour les exploiter pendant le rencard. 153 00:07:51,860 --> 00:07:55,700 Il s’intéresse vraiment à Satô, alors ? 154 00:07:55,990 --> 00:07:59,080 Ou il veut en faire son pion ? 155 00:08:01,620 --> 00:08:03,460 Alors qu’il m’a déjà moi ? 156 00:08:06,290 --> 00:08:09,710 Rah ! Qu’est-ce qu’il cherche, à la fin ? 157 00:08:11,880 --> 00:08:13,380 Je ne m’attendais pas à ça. 158 00:08:13,760 --> 00:08:17,680 Tu m’appelles rarement, sauf pour les examens spéciaux. 159 00:08:18,720 --> 00:08:20,100 C’est vrai. 160 00:08:20,270 --> 00:08:22,680 Et donc, que me veux-tu ? 161 00:08:24,310 --> 00:08:25,560 Horikita. 162 00:08:26,310 --> 00:08:28,400 Ça te dirait d’intégrer le BDE ? 163 00:08:30,280 --> 00:08:34,610 Excuse-moi. J’ai du mal à te suivre. 164 00:08:35,280 --> 00:08:40,370 Un certain individu désire ardemment ton adhésion au BDE. 165 00:08:40,910 --> 00:08:42,450 Manabu Horikita. 166 00:08:43,750 --> 00:08:45,370 C’est impossible. 167 00:08:45,960 --> 00:08:47,630 C’est la vérité. 168 00:08:49,000 --> 00:08:50,380 Vérifie par toi-même. 169 00:08:58,510 --> 00:09:01,270 Si tu as menti, tu me le paieras cher. 170 00:09:04,770 --> 00:09:08,900 Ah, euh… Oui, c’est moi. 171 00:09:09,060 --> 00:09:10,480 Suzune. 172 00:09:10,770 --> 00:09:14,400 Oui, j’ai emprunté le portable d’Ayanokôji. 173 00:09:15,360 --> 00:09:16,280 Oui. 174 00:09:17,820 --> 00:09:18,910 Oui. 175 00:09:19,910 --> 00:09:20,870 Oui. 176 00:09:28,420 --> 00:09:29,590 Alors ? 177 00:09:30,290 --> 00:09:32,800 Ce serait dans mon intérêt d’y entrer, 178 00:09:33,510 --> 00:09:35,300 d’après lui. 179 00:09:36,090 --> 00:09:41,680 Mais j’ai du mal à me dire que ça m’apportera quelque chose. 180 00:09:42,850 --> 00:09:47,230 En tout cas, je refuse de l’intégrer tant que tu sers d’intermédiaire. 181 00:09:50,690 --> 00:09:53,030 Bon, ce n’est que partie remise. 182 00:09:54,570 --> 00:09:56,860 Je pense que tu perds ton temps. 183 00:10:00,820 --> 00:10:02,830 Bon réveillon. 184 00:10:12,920 --> 00:10:15,300 {\an1}– Mais non ! – T’es trop mignonne. 185 00:10:16,050 --> 00:10:17,300 Ça caille. 186 00:10:18,260 --> 00:10:20,680 Tu me veux quoi, la veille de Noël ? 187 00:10:22,100 --> 00:10:24,810 Je me suis dit qu’on pourrait papoter. 188 00:10:31,480 --> 00:10:35,280 Pour la détérioration des caméras du 2e gymnase, 189 00:10:36,440 --> 00:10:40,240 il paraît que la classe D s’est présentée 190 00:10:40,820 --> 00:10:43,200 comme en partie responsable. 191 00:10:45,950 --> 00:10:48,250 Par conséquent, j’ai pas été renvoyé. 192 00:10:49,540 --> 00:10:51,380 C’était ton idée, hein ? 193 00:10:52,580 --> 00:10:56,510 Ça alors… Le motif que tu as mis en avant pour ton départ, 194 00:10:56,800 --> 00:10:58,800 c’était les caméras endommagées ? 195 00:10:59,760 --> 00:11:04,010 J’aurais cru que tu te dénoncerais pour l’agression de Karuizawa. 196 00:11:04,600 --> 00:11:08,100 Ishizaki et les autres seraient tombés avec moi. 197 00:11:08,730 --> 00:11:12,310 Ce serait une piètre façon d’assumer mes responsabilités. 198 00:11:12,770 --> 00:11:14,020 Si tu le dis. 199 00:11:16,020 --> 00:11:19,780 Pour l’affaire du gymnase, j’ai une chose à rajouter. 200 00:11:20,070 --> 00:11:21,240 Quoi donc ? 201 00:11:22,200 --> 00:11:25,120 Ta décision était judicieuse, Ryûen. 202 00:11:25,950 --> 00:11:27,580 À toi tout seul, 203 00:11:27,790 --> 00:11:31,250 tu aurais pu faire traîner le combat en longueur. 204 00:11:33,710 --> 00:11:38,510 Te rendre pour mieux gagner plus tard était un coup bien pensé. 205 00:11:39,800 --> 00:11:44,140 Et moi qui croyais être le meilleur pour être condescendant. 206 00:11:44,640 --> 00:11:46,180 Je peux aller me rhabiller. 207 00:11:46,760 --> 00:11:50,520 Et donc, comment tu comptes m’utiliser ? 208 00:11:51,060 --> 00:11:52,020 Comment ça ? 209 00:11:52,190 --> 00:11:53,440 Fais pas l’innocent. 210 00:11:53,650 --> 00:11:57,520 Tu cherches à me faire affronter une autre classe, non ? 211 00:11:57,730 --> 00:12:02,030 Autrement, t’aurais aucun intérêt à me pousser à rester. 212 00:12:02,570 --> 00:12:07,030 En toute franchise, je compte pas m’attaquer à d’autres classes. 213 00:12:07,370 --> 00:12:08,790 Et la promotion ? 214 00:12:08,950 --> 00:12:10,700 Ça ne m’intéresse pas. 215 00:12:11,370 --> 00:12:14,790 Je laisse les autres tenter le coup, cela dit. 216 00:12:15,210 --> 00:12:16,540 Tu restes spectateur ? 217 00:12:17,000 --> 00:12:22,170 Il faut dire qu’il y a encore un problème à régler en 2de D. 218 00:12:22,420 --> 00:12:25,760 Kikyô, j’imagine ? Tu comptes faire quoi ? 219 00:12:26,340 --> 00:12:30,930 Une tumeur peut être combattue temporairement par la médication, 220 00:12:31,060 --> 00:12:35,020 mais seule une ablation permet de s’en débarrasser définitivement. 221 00:12:35,520 --> 00:12:39,190 Et pire, elle peut se métastaser. 222 00:12:39,730 --> 00:12:41,940 La conclusion est déjà claire. 223 00:12:43,400 --> 00:12:47,370 Au troisième trimestre, la classe D passera en C. 224 00:12:48,240 --> 00:12:51,950 Mais elle retombera sûrement une fois en D. 225 00:12:52,540 --> 00:12:53,710 Tout simplement 226 00:12:54,710 --> 00:12:57,710 parce que je vais faire renvoyer Kikyô Kushida. 227 00:13:01,130 --> 00:13:03,510 T’es vraiment flippant comme mec, 228 00:13:04,260 --> 00:13:05,550 c’est moi qui te le dis. 229 00:13:06,570 --> 00:13:10,970 {\an5}m 10 0 l 75 0 l 75 10 l 0 10 230 00:13:06,570 --> 00:13:10,970 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 231 00:13:06,570 --> 00:13:10,970 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 232 00:13:06,570 --> 00:13:10,970 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 233 00:13:06,570 --> 00:13:10,970 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 234 00:13:06,570 --> 00:13:10,970 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 235 00:13:06,570 --> 00:13:10,970 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 236 00:13:06,570 --> 00:13:10,970 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 237 00:13:06,570 --> 00:13:10,970 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 238 00:13:06,570 --> 00:13:10,970 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 239 00:13:06,570 --> 00:13:10,970 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 240 00:13:06,570 --> 00:13:10,970 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 241 00:13:06,570 --> 00:13:10,970 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 242 00:13:06,570 --> 00:13:10,970 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 243 00:13:06,570 --> 00:13:10,970 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 244 00:13:06,570 --> 00:13:10,970 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 245 00:13:06,570 --> 00:13:10,970 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 246 00:13:06,570 --> 00:13:10,970 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 247 00:13:06,570 --> 00:13:10,970 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 248 00:13:06,570 --> 00:13:10,970 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 249 00:13:06,570 --> 00:13:10,970 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 250 00:13:06,570 --> 00:13:10,970 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 251 00:13:06,570 --> 00:13:10,970 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 252 00:13:06,570 --> 00:13:10,970 {\an5}2e Saison 253 00:13:06,570 --> 00:13:10,970 {\an5}Classroom of the Elite 254 00:13:06,570 --> 00:13:10,970 {\an5}Classroom of 255 00:13:06,570 --> 00:13:10,970 {\an5}the Elite 256 00:13:14,560 --> 00:13:16,730 Ayanokôji ! 257 00:13:17,440 --> 00:13:18,730 Tu es là tôt. 258 00:13:18,900 --> 00:13:20,980 Toi aussi. 259 00:13:21,270 --> 00:13:24,240 Je t’ai fait attendre longtemps ? 260 00:13:24,530 --> 00:13:26,610 Non, je viens d’arriver. 261 00:13:26,950 --> 00:13:28,820 {\an1}– Vraiment ? – Oui. 262 00:13:32,950 --> 00:13:34,500 On y va ? 263 00:13:34,660 --> 00:13:36,370 Ah, oui. 264 00:13:36,580 --> 00:13:37,540 Salut. 265 00:13:39,170 --> 00:13:40,920 Bonjour, Ayanokôji. 266 00:13:41,170 --> 00:13:43,000 Karuizawa ! 267 00:13:45,510 --> 00:13:47,260 Vous êtes aussi en rencard ? 268 00:13:47,930 --> 00:13:51,260 Karuizawa m’a invité pour fêter Noël. 269 00:13:51,470 --> 00:13:53,270 {\an1}– Ça alors ! – Grâce à elle, 270 00:13:53,430 --> 00:13:55,770 {\an1}– je vais pas m’ennuyer. – T’es avec lui. 271 00:13:55,930 --> 00:14:00,480 Je te voyais bien être invité par tes amis, pourtant. 272 00:14:00,860 --> 00:14:03,530 Ils ont dû s’abstenir par politesse. 273 00:14:03,900 --> 00:14:05,240 Sûrement. 274 00:14:05,940 --> 00:14:10,030 Ne les dérangeons pas plus longtemps, Karuizawa. 275 00:14:10,820 --> 00:14:12,280 Ah, désolée. 276 00:14:12,490 --> 00:14:15,790 Et si on se faisait un double rendez-vous ? 277 00:14:16,290 --> 00:14:17,660 Un double rendez-vous ? 278 00:14:17,870 --> 00:14:22,630 Oui ! Hirata et moi, et Satô et Ayanokôji. 279 00:14:22,790 --> 00:14:24,920 Ça peut être bien, non ? 280 00:14:25,590 --> 00:14:29,550 Ils doivent avoir prévu quelque chose pour Noël, non ? 281 00:14:29,930 --> 00:14:31,340 Tu en dis quoi, Satô ? 282 00:14:31,510 --> 00:14:33,680 Oui, ça pourrait être marrant. 283 00:14:34,180 --> 00:14:35,560 Et toi, Ayanokôji ? 284 00:14:36,520 --> 00:14:40,560 Si vous êtes tous d’accord, ça me va. 285 00:14:40,690 --> 00:14:42,060 C’est décidé, alors ! 286 00:14:42,190 --> 00:14:43,400 Super ! 287 00:15:01,040 --> 00:15:02,580 Bienvenue ! 288 00:15:02,790 --> 00:15:04,880 J’ai réservé au nom de Satô. 289 00:15:05,250 --> 00:15:09,090 Une réservation pour quatre, c’est ça ? Suivez-moi, je vous prie. 290 00:15:09,720 --> 00:15:13,220 Une réservation pour quatre ? Vous aviez tout prévu. 291 00:15:13,390 --> 00:15:17,720 Satô a appelé tout à l’heure pour modifier la réservation. 292 00:15:17,970 --> 00:15:19,230 Menteuse. 293 00:15:20,640 --> 00:15:23,230 T’es mal placé pour dire ça. 294 00:15:24,900 --> 00:15:27,650 Tu t’occupes comment le week-end, Satô ? 295 00:15:28,230 --> 00:15:31,610 Je fais des recherches sur le stylisme. 296 00:15:31,780 --> 00:15:33,740 Ah oui ? Je savais pas. 297 00:15:33,950 --> 00:15:36,240 C’est ce que tu veux faire ? 298 00:15:36,370 --> 00:15:39,870 Oui. Ça m’aiderait bien si on montait en classe A. 299 00:15:40,040 --> 00:15:42,750 Et toi, tu feras quoi, après le lycée ? 300 00:15:44,170 --> 00:15:45,750 J’irai à la fac, je pense. 301 00:15:45,920 --> 00:15:48,670 Ah bon ? Moi, j’en serais incapable. 302 00:15:48,840 --> 00:15:52,800 Je supporterais pas d’étudier encore après le lycée. 303 00:15:53,930 --> 00:15:56,050 Tu n’aimes pas étudier ? 304 00:15:56,260 --> 00:16:00,430 C’est pas ce que je veux dire… Pas vrai, Ayanokôji ? 305 00:16:01,560 --> 00:16:02,980 C’était sympa. 306 00:16:03,140 --> 00:16:03,850 Oui. 307 00:16:04,020 --> 00:16:05,810 On s’est bien amusés grâce à vous. 308 00:16:05,980 --> 00:16:08,190 C’est à nous de vous remercier. 309 00:16:08,360 --> 00:16:10,650 {\an1}– À plus, alors. – À la prochaine. 310 00:16:14,410 --> 00:16:18,450 Dis, on pourrait faire un petit détour avant de rentrer ? 311 00:16:23,330 --> 00:16:25,710 Ces deux-là sont incroyables, hein ? 312 00:16:25,920 --> 00:16:29,130 On sent bien que c’est un couple soudé. 313 00:16:30,590 --> 00:16:32,470 Je les envie un peu. 314 00:16:36,890 --> 00:16:37,970 Satô. 315 00:16:39,470 --> 00:16:41,810 Merci de m’avoir invité. 316 00:16:42,430 --> 00:16:43,770 C’était cool. 317 00:16:44,890 --> 00:16:47,480 Dis-moi la vérité, Ayanokôji. 318 00:16:47,650 --> 00:16:50,730 Tu t’es ennuyé, aujourd’hui, pas vrai ? 319 00:16:51,320 --> 00:16:53,110 Pas du tout. 320 00:16:53,820 --> 00:16:58,870 Pourtant, tu n’as pas souri une seule fois de la journée. 321 00:16:59,030 --> 00:17:03,000 C’est juste que ce n’est pas mon fort. 322 00:17:04,540 --> 00:17:06,830 Je sais sourire. 323 00:17:08,460 --> 00:17:10,920 Mais j’ai simplement jugé 324 00:17:11,500 --> 00:17:13,420 qu’elle ne valait pas cet effort. 325 00:17:13,630 --> 00:17:14,760 Euh… 326 00:17:15,510 --> 00:17:18,550 Sors avec moi, Ayanokôji ! 327 00:17:20,220 --> 00:17:21,810 Désolé, Satô. 328 00:17:22,770 --> 00:17:26,770 Je ne peux pas te donner la réponse que tu souhaites. 329 00:17:27,600 --> 00:17:30,770 Je comprends… Je m’en doutais… 330 00:17:33,690 --> 00:17:38,280 Tu pourrais me donner la raison, si tu veux bien ? 331 00:17:39,200 --> 00:17:43,120 Je refuse de sortir avec quelqu’un sans l’aimer. 332 00:17:48,710 --> 00:17:53,800 Je n’ai encore jamais éprouvé de sentiments amoureux pour quelqu’un. 333 00:17:54,880 --> 00:17:58,800 Je pense que je ne suis pas encore assez mature pour ça. 334 00:17:59,720 --> 00:18:01,300 D’accord… 335 00:18:02,350 --> 00:18:05,230 J’y suis peut-être allée trop vite. 336 00:18:07,480 --> 00:18:10,810 Désolée, je vais rentrer en courant ! 337 00:18:15,860 --> 00:18:17,570 Tu vas prendre froid. 338 00:18:26,580 --> 00:18:29,750 Pourquoi tu n’as pas accepté de sortir avec elle ? 339 00:18:30,380 --> 00:18:33,290 Satô ne peut pas te remplacer. 340 00:18:36,010 --> 00:18:37,590 D’ailleurs, à ce sujet… 341 00:18:38,170 --> 00:18:41,550 Je m’en doutais depuis un moment, 342 00:18:41,720 --> 00:18:45,720 mais en fait, les autres ne sont que des outils pour toi. 343 00:18:46,350 --> 00:18:48,100 Et alors ? 344 00:18:48,600 --> 00:18:53,360 Tu n’as jamais aimé personne dans ta vie ? 345 00:18:54,190 --> 00:18:56,110 Pas pour le moment. 346 00:18:59,990 --> 00:19:02,200 Il neige plus fort. 347 00:19:08,410 --> 00:19:13,130 Te connaissant, personne n’a dû t’offrir de cadeau. 348 00:19:13,670 --> 00:19:14,670 Alors, tiens. 349 00:19:16,750 --> 00:19:19,260 Accepte-le avec reconnaissance. 350 00:19:23,640 --> 00:19:26,140 Ça me revient. J’ai un truc pour toi. 351 00:19:30,770 --> 00:19:32,270 Des médicaments ? 352 00:19:32,770 --> 00:19:35,610 Après la douche froide que tu t’es prise, 353 00:19:36,020 --> 00:19:38,280 j’ai cru que tu tomberais malade, 354 00:19:38,400 --> 00:19:40,110 mais finalement, non. 355 00:19:43,070 --> 00:19:46,120 N’empêche, il s’est inquiété. 356 00:19:47,200 --> 00:19:48,410 Merci. 357 00:19:49,080 --> 00:19:51,830 On rentre, Kei ? 358 00:19:54,130 --> 00:19:54,920 Oui. 359 00:20:01,670 --> 00:20:03,180 Parfait. 360 00:20:03,640 --> 00:20:07,680 Kei Karuizawa est complètement dépendante de moi. 361 00:20:08,390 --> 00:20:10,430 J’ai sciemment attisé ses sentiments 362 00:20:10,930 --> 00:20:13,190 en déclarant la fin de notre relation, 363 00:20:13,980 --> 00:20:16,440 puis je suis allé la sauver au dernier moment 364 00:20:16,730 --> 00:20:18,900 avant qu’elle ne soit totalement brisée. 365 00:20:21,950 --> 00:20:23,700 Tout s’est passé comme prévu. 366 00:20:24,740 --> 00:20:27,950 Grâce à tous ces stratagèmes, 367 00:20:28,490 --> 00:20:31,200 le désir de croire en moi a germé en elle. 368 00:20:32,290 --> 00:20:34,290 Elle ne me trahira pas sans raison. 369 00:20:35,500 --> 00:20:36,960 Le pion parfait. 370 00:20:38,130 --> 00:20:39,170 Seulement… 371 00:20:44,430 --> 00:20:46,550 Ça alors ! Tout est blanc ! 372 00:20:46,840 --> 00:20:47,720 Ouais. 373 00:20:48,260 --> 00:20:49,470 Au bout du compte… 374 00:20:51,720 --> 00:20:54,230 je suis encore piégé là-bas. 375 00:20:55,980 --> 00:21:00,980 Verrai-je un jour les autres autrement que comme des pantins ? 376 00:21:02,070 --> 00:21:04,530 Est-ce que cette relation 377 00:21:05,490 --> 00:21:07,160 changera dans le futur ? 378 00:22:24,610 --> 00:22:29,280 {\an8}Traduction : Yoan Giraud Adaptation : Emilie G. 379 00:22:29,490 --> 00:22:34,200 {\an8}Repérage : Nolan Fond Relecture : Kementári 380 00:22:39,120 --> 00:22:43,710 On pourrait être vus près du dortoir, alors séparons-nous ici. 381 00:22:44,340 --> 00:22:45,050 D’accord. 382 00:22:45,800 --> 00:22:46,800 Bonne nuit. 383 00:23:03,650 --> 00:23:07,990 Je ne t’ai pas encore salué comme il se doit pour nos retrouvailles, 384 00:23:08,950 --> 00:23:10,450 Ayanokôji. 385 00:23:11,360 --> 00:23:12,870 On se connaît ? 386 00:23:17,330 --> 00:23:20,370 Il n’y a pas plus indiqué que moi 387 00:23:20,750 --> 00:23:23,630 pour abattre le génie factice que tu es, 388 00:23:24,540 --> 00:23:27,880 toi, le chef-d’œuvre de la Chambre blanche, 389 00:23:28,210 --> 00:23:30,930 la plus grande création de ton père. 390 00:23:33,430 --> 00:23:37,350 En es-tu seulement capable ?