1
00:00:01,520 --> 00:00:11,990
Самым опасным врагом, которого ты можешь встретить, будешь всегда ты сам.
2
00:00:05,770 --> 00:00:11,990
{\an6}Ф. Ницше, «Так говорил Заратустра»
3
00:00:05,770 --> 00:00:11,990
{\an6}Добро пожаловать в класс для особо одарённых 2
4
00:00:08,500 --> 00:00:11,990
{\an6}13 серия
5
00:00:15,380 --> 00:00:16,940
Если бы в тот день…
6
00:00:18,300 --> 00:00:19,720
до того, как я её убил…
7
00:00:20,880 --> 00:00:23,390
она успела меня укусить…
8
00:00:24,990 --> 00:00:27,100
Если б я познал тогда страх…
9
00:00:29,010 --> 00:00:31,720
принял бы сейчас то же решение?
10
00:00:46,960 --> 00:00:49,140
Где он шляется в такую рань?!
11
00:01:02,050 --> 00:01:04,050
Ты школу бросить вздумал, что ли?!
12
00:01:12,630 --> 00:01:16,060
Прими-ка все очки… что я заработал.
13
00:01:16,060 --> 00:01:16,730
Что?!
14
00:01:17,550 --> 00:01:20,410
Ответственность за этот провал…
понесу я.
15
00:01:21,000 --> 00:01:22,700
Забыл уже, что сам говорил?
16
00:01:22,980 --> 00:01:26,700
Поражения — ничто,
главное — в конце выйти победителем!
17
00:01:26,910 --> 00:01:29,060
Забыл, как было с Альбертом? Так же!..
18
00:01:29,120 --> 00:01:30,570
И что с того?
19
00:01:30,700 --> 00:01:32,310
По-твоему, это конец?!
20
00:01:33,460 --> 00:01:35,560
Тиран властвует до тех пор…
21
00:01:35,970 --> 00:01:38,730
пока его власть служит какой-то цели.
22
00:01:42,760 --> 00:01:45,020
Если хочешь уйти —
сначала сразись меня!
23
00:01:46,380 --> 00:01:48,020
Ты едва меня держишь.
24
00:01:48,490 --> 00:01:49,570
Раны болят?
25
00:01:58,090 --> 00:02:01,110
Кто бы говорил!
Ты даже стойку не принял!
26
00:02:01,590 --> 00:02:02,910
Хочешь — вали!
27
00:02:04,150 --> 00:02:06,070
Ух, сразу полегчало!
28
00:02:14,830 --> 00:02:18,410
От него… ещё может быть толк.
29
00:02:21,800 --> 00:02:23,610
Что-то изменилось.
30
00:02:24,480 --> 00:02:26,040
Я чувствую, как стала…
31
00:02:26,640 --> 00:02:28,420
совершенно другой.
32
00:02:29,560 --> 00:02:32,300
Киётака Аянокодзи…
33
00:02:33,070 --> 00:02:36,580
Немногословный…
и почти незаметный парень.
34
00:02:38,490 --> 00:02:40,870
Но всё это только для виду!
35
00:02:41,440 --> 00:02:43,720
Он сделал мне много плохого…
36
00:02:44,840 --> 00:02:45,570
Но вчера…
37
00:02:46,310 --> 00:02:48,260
пришёл на помощь в трудную минуту.
38
00:02:54,380 --> 00:02:55,990
Может ли быть так…
39
00:02:56,140 --> 00:02:58,580
что я, сама того не заметив, в Киётаку…
40
00:03:00,560 --> 00:03:01,840
Не может!
41
00:03:02,370 --> 00:03:03,710
Просто невозможно!
42
00:03:05,380 --> 00:03:07,960
Да ни в жизни!
43
00:03:22,800 --> 00:03:26,440
{\an5}m 10 0 l 75 0 l 75 10 l 0 10
44
00:03:22,800 --> 00:03:26,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
45
00:03:22,800 --> 00:03:26,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
46
00:03:22,800 --> 00:03:26,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
47
00:03:22,800 --> 00:03:26,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
48
00:03:22,800 --> 00:03:26,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
49
00:03:22,800 --> 00:03:26,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
50
00:03:22,800 --> 00:03:26,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
51
00:03:22,800 --> 00:03:26,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
52
00:03:22,800 --> 00:03:26,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
53
00:03:22,800 --> 00:03:26,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
54
00:03:22,800 --> 00:03:26,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
55
00:03:22,800 --> 00:03:26,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
56
00:03:22,800 --> 00:03:26,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
57
00:03:22,800 --> 00:03:26,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
58
00:03:22,800 --> 00:03:26,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
59
00:03:22,800 --> 00:03:26,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
60
00:03:22,800 --> 00:03:26,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
61
00:03:22,800 --> 00:03:26,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
62
00:03:22,800 --> 00:03:26,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
63
00:03:22,800 --> 00:03:26,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
64
00:03:22,800 --> 00:03:26,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
65
00:03:22,800 --> 00:03:26,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
66
00:03:22,800 --> 00:03:26,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
67
00:03:22,800 --> 00:03:26,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
68
00:03:22,800 --> 00:03:26,440
{\an5}к
69
00:03:22,800 --> 00:03:26,440
{\an5}Добро пожаловать в
70
00:03:22,800 --> 00:03:26,440
{\an5}л
71
00:03:22,800 --> 00:03:26,440
{\an5}а
72
00:03:22,800 --> 00:03:26,440
{\an5}с
73
00:03:22,800 --> 00:03:26,440
{\an5}с
74
00:03:22,800 --> 00:03:26,440
{\an5}д
75
00:03:22,800 --> 00:03:26,440
{\an5}л
76
00:03:22,800 --> 00:03:26,440
{\an5}я
77
00:03:22,800 --> 00:03:26,440
{\an5}о
78
00:03:22,800 --> 00:03:26,440
{\an5}с
79
00:03:22,800 --> 00:03:26,440
{\an5}о
80
00:03:22,800 --> 00:03:26,440
{\an5}б
81
00:03:22,800 --> 00:03:26,440
{\an5}о
82
00:03:22,800 --> 00:03:26,440
{\an5}о
83
00:03:22,800 --> 00:03:26,440
{\an5}д
84
00:03:22,800 --> 00:03:26,440
{\an5}а
85
00:03:22,800 --> 00:03:26,440
{\an5}р
86
00:03:22,800 --> 00:03:26,440
{\an5}ё
87
00:03:22,800 --> 00:03:26,440
{\an5}н
88
00:03:22,800 --> 00:03:26,440
{\an5}н
89
00:03:22,800 --> 00:03:26,440
{\an5}ы
90
00:03:22,800 --> 00:03:26,440
{\an5}х
91
00:03:22,800 --> 00:03:26,440
{\an5}2 сезон
92
00:03:22,800 --> 00:03:26,440
{\an5}Добро
пожаловать
в класс
для особо
одарённых
93
00:04:34,690 --> 00:04:37,990
{\an5}m 10 0 l 75 0 l 75 10 l 0 10
94
00:04:34,690 --> 00:04:37,990
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
95
00:04:34,690 --> 00:04:37,990
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
96
00:04:34,690 --> 00:04:37,990
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
97
00:04:34,690 --> 00:04:37,990
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
98
00:04:34,690 --> 00:04:37,990
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
99
00:04:34,690 --> 00:04:37,990
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
100
00:04:34,690 --> 00:04:37,990
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
101
00:04:34,690 --> 00:04:37,990
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
102
00:04:34,690 --> 00:04:37,990
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
103
00:04:34,690 --> 00:04:37,990
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
104
00:04:34,690 --> 00:04:37,990
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
105
00:04:34,690 --> 00:04:37,990
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
106
00:04:34,690 --> 00:04:37,990
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
107
00:04:34,690 --> 00:04:37,990
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
108
00:04:34,690 --> 00:04:37,990
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
109
00:04:34,690 --> 00:04:37,990
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
110
00:04:34,690 --> 00:04:37,990
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
111
00:04:34,690 --> 00:04:37,990
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
112
00:04:34,690 --> 00:04:37,990
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
113
00:04:34,690 --> 00:04:37,990
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
114
00:04:34,690 --> 00:04:37,990
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
115
00:04:34,690 --> 00:04:37,990
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
116
00:04:34,690 --> 00:04:37,990
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
117
00:04:34,690 --> 00:04:37,990
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
118
00:04:34,690 --> 00:04:37,990
{\an5}к
119
00:04:34,690 --> 00:04:37,990
{\an5}Добро пожаловать в
120
00:04:34,690 --> 00:04:37,990
{\an5}л
121
00:04:34,690 --> 00:04:37,990
{\an5}а
122
00:04:34,690 --> 00:04:37,990
{\an5}с
123
00:04:34,690 --> 00:04:37,990
{\an5}с
124
00:04:34,690 --> 00:04:37,990
{\an5}д
125
00:04:34,690 --> 00:04:37,990
{\an5}л
126
00:04:34,690 --> 00:04:37,990
{\an5}я
127
00:04:34,690 --> 00:04:37,990
{\an5}о
128
00:04:34,690 --> 00:04:37,990
{\an5}с
129
00:04:34,690 --> 00:04:37,990
{\an5}о
130
00:04:34,690 --> 00:04:37,990
{\an5}б
131
00:04:34,690 --> 00:04:37,990
{\an5}о
132
00:04:34,690 --> 00:04:37,990
{\an5}о
133
00:04:34,690 --> 00:04:37,990
{\an5}д
134
00:04:34,690 --> 00:04:37,990
{\an5}а
135
00:04:34,690 --> 00:04:37,990
{\an5}р
136
00:04:34,690 --> 00:04:37,990
{\an5}ё
137
00:04:34,690 --> 00:04:37,990
{\an5}н
138
00:04:34,690 --> 00:04:37,990
{\an5}н
139
00:04:34,690 --> 00:04:37,990
{\an5}ы
140
00:04:34,690 --> 00:04:37,990
{\an5}х
141
00:04:34,690 --> 00:04:37,990
{\an5}2 сезон
142
00:04:34,690 --> 00:04:37,990
{\an5}Добро
пожаловать
в класс
для особо
одарённых
143
00:04:38,600 --> 00:04:39,750
Свидание?
144
00:04:40,240 --> 00:04:40,910
Ага.
145
00:04:41,630 --> 00:04:44,510
С Киё… Ой. С Аянокодзи?
146
00:04:44,610 --> 00:04:45,800
Именно так!
147
00:04:46,030 --> 00:04:50,700
И я чего пришла-то…
может, расскажешь свои секретики успеха?
148
00:04:50,770 --> 00:04:51,230
Что?
149
00:04:51,410 --> 00:04:52,150
Явно ж есть!
150
00:04:52,220 --> 00:04:56,730
Ты с Хиратой ведь чуть ли
не с первого дня учёбы встречаешься!
151
00:04:56,880 --> 00:04:58,160
А, ну да…
152
00:04:58,430 --> 00:05:00,020
Правда, секретов тут никаких…
153
00:05:00,100 --> 00:05:01,700
Не верю, должны быть!
154
00:05:01,760 --> 00:05:03,150
Я тебя уважаю, реально!
155
00:05:03,320 --> 00:05:04,730
Угу…
156
00:05:05,030 --> 00:05:07,280
Ну почему Киётака-то?
157
00:05:07,670 --> 00:05:08,760
Так вот!
158
00:05:08,840 --> 00:05:12,660
У меня опыта мало…
но я набросала план свидания!
159
00:05:12,810 --> 00:05:14,080
Хочу узнать твоё мнение!
160
00:05:14,290 --> 00:05:15,590
Ладно…
161
00:05:16,160 --> 00:05:22,880
{\an8}12:00 Встретимся и начнём свидание!
Думаю над тем, где будет лучше встретиться…
Да и одеться лучше как-нибудь мило? Или нарядно, под Аянокодзи?
13:00 Лёгкий обед
Узнаю его любимое место и пойдём туда…
Он ведь кофе постоянно пьёт… может, в cafe?
14:00 Поход в кинотеатр
Хотелось бы на романтический фильм…
Правда, я в них не очень разбираюсь. Что же делать?
162
00:05:16,500 --> 00:05:17,840
Что там?..
163
00:05:17,950 --> 00:05:21,740
Встретиться в двенадцать,
пообедать, сходить в кинотеатр…
164
00:05:21,810 --> 00:05:23,310
и пройтись по магазинам…
165
00:05:22,260 --> 00:05:25,660
{\an8}16:00 Шопинг в ТЦ
Это прям классика на свидании, но как лучше провести?
Попросить, чтобы подобрал мне одежду? Можно сблизиться!
18:00 Под сенью легендарного древа
Сначала стоит долго смотреть в глаза Аянокодзи…
Я, наверное, смущаться буду, но надо выдержать!
И я наконец… ❤ признаюсь! ❤
Отныне мы будем вместе! Это наш памятный день!
Я отдам ему подарок — и на этом свидание окончится.
166
00:05:23,480 --> 00:05:25,670
А затем под сенью легендарного древа…
167
00:05:25,830 --> 00:05:26,920
признаться в любви?!
168
00:05:27,650 --> 00:05:30,770
Она признаться собралась?!
После первого же свидания?!
169
00:05:30,830 --> 00:05:33,690
И вообще,
где это её знаменитое дерево?
170
00:05:34,660 --> 00:05:35,920
Извини…
171
00:05:36,320 --> 00:05:38,440
а когда свидание-то?
172
00:05:38,560 --> 00:05:42,190
Через два дня.
Двадцать пятого декабря.
173
00:05:42,320 --> 00:05:45,400
Первое свидание
двадцать пятого декабря?!
174
00:05:45,810 --> 00:05:46,880
Вот это напор!
175
00:05:46,970 --> 00:05:50,510
А Киётака-то на кой чёрт
ей подыгрывает?!
176
00:05:50,620 --> 00:05:53,810
В-впрочем, уж лучше так,
чем прямо в сочельник…
177
00:05:54,080 --> 00:05:55,310
Каруидзава?
178
00:05:55,470 --> 00:05:58,950
Ну-у… да! Я тебе помогу!
179
00:05:59,270 --> 00:06:02,040
Напишу тебе лучший план свидания!
180
00:06:02,350 --> 00:06:03,460
Не шутишь?!
181
00:06:03,570 --> 00:06:05,580
Большое спасибо, Каруидзава!
182
00:06:05,670 --> 00:06:07,960
Н-не за что… я ж опытная…
183
00:06:08,260 --> 00:06:11,670
А на самом деле
я в жизни не была на реальном свидании…
184
00:06:12,110 --> 00:06:16,730
Но она всерьёз на меня полагается…
значит, надо ответить на её ожидания!
185
00:06:17,320 --> 00:06:19,170
А, кстати говоря…
186
00:06:19,850 --> 00:06:22,850
Может, устроим… двойное свидание?
187
00:06:22,990 --> 00:06:23,700
Что?..
188
00:06:24,860 --> 00:06:26,520
Двойное свидание?!
189
00:06:35,730 --> 00:06:37,050
Киётака…
190
00:06:38,620 --> 00:06:40,330
правда пойдёт на свидание?
191
00:06:40,450 --> 00:06:44,750
Он что, пытается понять,
пригодится ли ему Сато?
192
00:06:46,240 --> 00:06:47,510
Или, может…
193
00:06:47,880 --> 00:06:49,960
хочет отношений?..
194
00:06:55,140 --> 00:06:56,640
Входящий вызов
195
00:06:57,730 --> 00:06:58,530
Алло!
196
00:06:59,470 --> 00:07:01,390
Рядом… кто-нибудь есть?
197
00:07:01,790 --> 00:07:04,370
Нет, никого. Я в своей комнате.
198
00:07:04,980 --> 00:07:07,960
Я хочу… чтобы ты кое-что разузнала.
199
00:07:08,640 --> 00:07:09,900
Ну что ещё?!
200
00:07:09,980 --> 00:07:13,920
Кто там говорил, что моя помощь
ему больше не нужна?
201
00:07:14,730 --> 00:07:17,320
Ну, что там разузнать-то надо?
202
00:07:17,800 --> 00:07:19,410
Про Сато.
203
00:07:19,460 --> 00:07:21,440
В смысле «про Сато»?
204
00:07:22,190 --> 00:07:23,850
Хочу узнать, с кем она гуляет…
205
00:07:23,930 --> 00:07:25,670
и как проводит свои дни.
206
00:07:26,310 --> 00:07:27,400
Если сможешь…
207
00:07:27,740 --> 00:07:30,330
выясни её увлечения и предпочтения.
208
00:07:30,390 --> 00:07:34,420
Уж прости, но у нас с Сато
разные компании.
209
00:07:34,670 --> 00:07:36,860
Отчёт пришли по почте.
210
00:07:37,560 --> 00:07:38,740
Стоять!
211
00:07:39,430 --> 00:07:40,950
Вызов завершён
212
00:07:42,110 --> 00:07:44,960
Дал бы хоть придурком обозвать!
213
00:07:45,420 --> 00:07:46,940
Бесит он меня!
214
00:07:47,040 --> 00:07:51,450
Наверное, перед свиданием инфу
собирает, чтоб всё хорошо прошло.
215
00:07:51,790 --> 00:07:55,710
А вдруг… ему и правда нравится Сато?
216
00:07:55,920 --> 00:07:59,080
Или, наоборот…
хочет её своей пешкой сделать?
217
00:08:01,630 --> 00:08:03,380
Но у него ведь есть я…
218
00:08:05,270 --> 00:08:07,110
Ай, блин!
219
00:08:07,170 --> 00:08:09,460
Что у него в голове творится?!
220
00:08:11,810 --> 00:08:13,260
Ты меня удивляешь.
221
00:08:13,750 --> 00:08:17,670
Прежде ведь звал меня
только перед спецэкзаменами.
222
00:08:18,720 --> 00:08:19,470
Не спорю.
223
00:08:20,220 --> 00:08:22,620
Ну и? Что ты от меня хочешь?
224
00:08:24,220 --> 00:08:25,370
Хорикита…
225
00:08:26,310 --> 00:08:28,150
ты не хочешь вступить в учсовет?
226
00:08:30,230 --> 00:08:31,280
Извини, конечно…
227
00:08:31,610 --> 00:08:34,610
но я не очень улавливаю,
к чему ты клонишь.
228
00:08:35,270 --> 00:08:36,550
Есть один человек…
229
00:08:37,090 --> 00:08:40,040
который хочет,
чтобы ты попала в учсовет.
230
00:08:40,830 --> 00:08:42,240
Манабу Хорикита.
231
00:08:43,690 --> 00:08:45,370
Этого быть не может.
232
00:08:45,930 --> 00:08:47,370
И всё же я говорю правду.
233
00:08:48,950 --> 00:08:50,270
Вот, сама убедись.
234
00:08:51,380 --> 00:08:52,880
Хорикита
235
00:08:51,380 --> 00:08:52,880
Манабу Хорикита
236
00:08:58,380 --> 00:09:01,180
Если ты соврал…
тебе мало не покажется.
237
00:09:04,760 --> 00:09:06,180
А… алло…
238
00:09:06,920 --> 00:09:08,890
Да. Это я.
239
00:09:09,080 --> 00:09:11,480
Судзунэ. Да.
240
00:09:11,550 --> 00:09:14,400
Я взяла телефон у Аянокодзи…
241
00:09:15,390 --> 00:09:15,840
Да.
242
00:09:17,750 --> 00:09:18,700
Да.
243
00:09:19,810 --> 00:09:20,690
Хорошо.
244
00:09:28,270 --> 00:09:29,350
Убедилась?
245
00:09:30,320 --> 00:09:32,600
Он сказал, что должность в учсовете…
246
00:09:33,460 --> 00:09:35,130
пойдёт мне на пользу.
247
00:09:35,920 --> 00:09:36,760
Но я…
248
00:09:37,230 --> 00:09:41,610
совершенно не понимаю…
чем мне это поможет.
249
00:09:42,830 --> 00:09:43,940
В любом случае…
250
00:09:44,180 --> 00:09:47,190
пока я твой посредник,
в учсовет не пойду.
251
00:09:50,440 --> 00:09:52,890
Ладно, пока отстану с этим.
252
00:09:54,610 --> 00:09:56,570
Моё мнение не изменится.
253
00:10:00,810 --> 00:10:02,700
Счастливого Рождества!
254
00:10:16,090 --> 00:10:16,990
Холодно.
255
00:10:18,200 --> 00:10:20,600
Почему ты позвал меня на Рождество?
256
00:10:22,040 --> 00:10:24,400
О погоде поговорить захотелось.
257
00:10:31,460 --> 00:10:33,040
За отключение камер…
258
00:10:33,460 --> 00:10:35,220
вина пала не только на нас.
259
00:10:36,380 --> 00:10:40,240
«Отчасти в отключении камер
виноваты… и мы», —
260
00:10:40,820 --> 00:10:43,240
так заявил учителям класс «Д».
261
00:10:45,950 --> 00:10:48,270
Благодаря этому меня не исключили.
262
00:10:49,530 --> 00:10:51,120
Ты, видимо, постарался?
263
00:10:52,560 --> 00:10:53,480
О-о…
264
00:10:53,840 --> 00:10:56,270
Так ты собирался бросить школу…
265
00:10:56,800 --> 00:10:58,730
только из-за камер?
266
00:10:59,740 --> 00:11:03,800
А я-то думал… что ты признался
в издевательствах над Каруидзавой.
267
00:11:04,640 --> 00:11:05,700
В таком случае…
268
00:11:06,050 --> 00:11:08,150
вместе со мной вышвырнули бы и ребят.
269
00:11:08,680 --> 00:11:12,200
Не лучший способ для лидера понести…
ответственность.
270
00:11:12,810 --> 00:11:13,720
Понятно.
271
00:11:15,980 --> 00:11:17,970
К слову, о случившемся на складе…
272
00:11:18,430 --> 00:11:19,640
Мне есть что добавить.
273
00:11:20,110 --> 00:11:21,090
Например?
274
00:11:22,170 --> 00:11:24,770
Ты принял мудрое решение… Рюэн.
275
00:11:25,960 --> 00:11:27,320
Если б ты был один…
276
00:11:27,660 --> 00:11:31,240
то продолжал бы драться там со мной
до посинения.
277
00:11:33,680 --> 00:11:36,510
Ты устроил шоу перед тем, как сдаться…
278
00:11:36,810 --> 00:11:38,520
не просто так.
279
00:11:39,780 --> 00:11:43,990
А я-то думал, смотреть
на других свысока — моя прерогатива.
280
00:11:44,640 --> 00:11:45,990
Видимо, пора на пенсию.
281
00:11:46,790 --> 00:11:50,020
Ну и? Какие у тебя на меня планы?
282
00:11:51,130 --> 00:11:51,890
Планы?
283
00:11:52,040 --> 00:11:53,520
Дурачка не строй!
284
00:11:53,620 --> 00:11:57,040
Ты хочешь использовать меня
против других классов.
285
00:11:57,720 --> 00:11:58,920
Ведь у тебя…
286
00:11:59,140 --> 00:12:02,030
нет других причин
оставлять меня в школе.
287
00:12:02,490 --> 00:12:04,190
Против других классов?
288
00:12:04,980 --> 00:12:07,030
У меня такого и в мыслях не было.
289
00:12:07,400 --> 00:12:08,780
Ты не хочешь забраться?..
290
00:12:08,870 --> 00:12:10,590
Мне это не интересно.
291
00:12:11,370 --> 00:12:14,790
Впрочем, я не буду против,
если это сделают другие.
292
00:12:15,110 --> 00:12:16,570
Наблюдатель, значит?
293
00:12:16,950 --> 00:12:21,850
У класса «Д»… есть проблема,
с которой нужно разобраться.
294
00:12:22,420 --> 00:12:23,730
Ты про Кикё?
295
00:12:24,210 --> 00:12:25,500
Как с ней поступишь?
296
00:12:26,170 --> 00:12:27,700
Лечение…
297
00:12:27,930 --> 00:12:31,070
на какое-то время
приостановит распространение опухоли,
298
00:12:31,160 --> 00:12:35,030
но окончательно излечиться
можно, только если её вырезать.
299
00:12:35,540 --> 00:12:39,070
В противном случае…
пострадают и другие органы.
300
00:12:39,690 --> 00:12:41,570
Я уже знаю, что делать.
301
00:12:42,300 --> 00:12:43,360
И что же?
302
00:12:43,460 --> 00:12:44,450
В новом триместре…
303
00:12:44,930 --> 00:12:47,310
наш класс поднимется до «В».
304
00:12:48,310 --> 00:12:49,390
Но немногим позже…
305
00:12:49,770 --> 00:12:51,950
он снова упадёт до «Д».
306
00:12:52,500 --> 00:12:53,720
Потому что…
307
00:12:54,700 --> 00:12:57,720
я хочу выгнать Кусиду Кикё из школы.
308
00:13:00,960 --> 00:13:03,190
Какой ж ты жуткий на самом деле…
309
00:13:04,170 --> 00:13:05,330
Аянокодзи.
310
00:13:06,460 --> 00:13:10,960
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
311
00:13:06,460 --> 00:13:10,960
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
312
00:13:06,460 --> 00:13:10,960
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
313
00:13:06,460 --> 00:13:10,960
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
314
00:13:06,460 --> 00:13:10,960
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
315
00:13:06,460 --> 00:13:10,960
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
316
00:13:06,460 --> 00:13:10,960
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
317
00:13:06,460 --> 00:13:10,960
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
318
00:13:06,460 --> 00:13:10,960
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
319
00:13:06,460 --> 00:13:10,960
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
320
00:13:06,460 --> 00:13:10,960
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
321
00:13:06,460 --> 00:13:10,960
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
322
00:13:06,460 --> 00:13:10,960
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
323
00:13:06,460 --> 00:13:10,960
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
324
00:13:06,460 --> 00:13:10,960
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
325
00:13:06,460 --> 00:13:10,960
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
326
00:13:06,460 --> 00:13:10,960
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
327
00:13:06,460 --> 00:13:10,960
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
328
00:13:06,460 --> 00:13:10,960
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
329
00:13:06,460 --> 00:13:10,960
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
330
00:13:06,460 --> 00:13:10,960
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
331
00:13:06,460 --> 00:13:10,960
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
332
00:13:06,460 --> 00:13:10,960
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
333
00:13:06,460 --> 00:13:10,960
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
334
00:13:06,460 --> 00:13:10,960
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
335
00:13:06,460 --> 00:13:10,960
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
336
00:13:06,460 --> 00:13:10,960
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
337
00:13:06,460 --> 00:13:10,960
{\an5}Добро
пожаловать
в класс
для особо
одарённых
338
00:13:06,460 --> 00:13:10,960
{\an5}к
339
00:13:06,460 --> 00:13:10,960
{\an5}л
340
00:13:06,460 --> 00:13:10,960
{\an5}а
341
00:13:06,460 --> 00:13:10,960
{\an5}с\h\h\h\hс
342
00:13:06,460 --> 00:13:10,960
{\an5}л\h\h\hя
343
00:13:06,460 --> 00:13:10,960
{\an5}д
344
00:13:06,460 --> 00:13:10,960
{\an5}о\h\h\h\hс\h\h\h\h\hо\\h\hhбо
345
00:13:06,460 --> 00:13:10,960
{\an5}\h\hб
346
00:13:06,460 --> 00:13:10,960
{\an5}о
347
00:13:06,460 --> 00:13:10,960
{\an5}д
348
00:13:06,460 --> 00:13:10,960
{\an5}а
349
00:13:06,460 --> 00:13:10,960
{\an5}р
350
00:13:06,460 --> 00:13:10,960
{\an5}ё
351
00:13:06,460 --> 00:13:10,960
{\an5}н
352
00:13:06,460 --> 00:13:10,960
{\an5}н
353
00:13:06,460 --> 00:13:10,960
{\an5}ы
354
00:13:06,460 --> 00:13:10,960
{\an5}х
355
00:13:06,940 --> 00:13:10,960
{\an5}Добро пожаловать в
356
00:13:07,730 --> 00:13:10,960
{\an5}m 0 0 l 10 -12 97 -12 97 0
357
00:13:08,900 --> 00:13:10,960
{\an5}2 сезон
358
00:13:14,570 --> 00:13:16,740
Аянокодзи!
359
00:13:17,460 --> 00:13:18,530
Ты рано.
360
00:13:18,770 --> 00:13:21,000
Так и ты ведь тоже!
361
00:13:21,230 --> 00:13:24,250
Может, ты… уже давно меня тут ждёшь?
362
00:13:24,620 --> 00:13:26,520
Нет, я только пришёл.
363
00:13:26,940 --> 00:13:27,760
Правда?
364
00:13:28,030 --> 00:13:28,630
Да.
365
00:13:33,010 --> 00:13:34,260
Может, пойдём?
366
00:13:34,510 --> 00:13:36,290
Да, давай!
367
00:13:36,460 --> 00:13:37,130
Привет!
368
00:13:39,040 --> 00:13:40,910
Здравствуй, Аянокодзи!
369
00:13:41,100 --> 00:13:43,320
А, Каруидзава!
370
00:13:45,500 --> 00:13:47,140
У вас тоже свидание?
371
00:13:47,900 --> 00:13:49,550
Рождество как-никак!
372
00:13:49,670 --> 00:13:51,280
Меня Каруидзава и позвала.
373
00:13:51,450 --> 00:13:53,340
{\an8}Вот так неожиданная встреча!
374
00:13:52,520 --> 00:13:54,840
Хорошо, что нашлось
с кем день провести.
375
00:13:53,390 --> 00:13:55,780
{\an8}Вы с Аянокодзи вместе гуляете?
376
00:13:55,780 --> 00:13:57,630
Я думал, что меня…
377
00:13:55,920 --> 00:13:57,180
{\an8}Так и есть!
378
00:13:57,230 --> 00:13:58,420
{\an8}Понятненько!
379
00:13:57,920 --> 00:14:00,490
позовут ребята из нашей группы.
380
00:13:58,420 --> 00:14:00,490
{\an8}Это у вас первое свидание?
381
00:14:00,560 --> 00:14:03,830
{\an8}Ага! Мы вот в кино сходить собираемся…
382
00:14:00,830 --> 00:14:03,500
Наверное, решили тебя не дёргать.
383
00:14:03,930 --> 00:14:05,790
{\an8}Ой, как здорово!
384
00:14:03,950 --> 00:14:05,000
Возможно.
385
00:14:06,000 --> 00:14:08,260
Ну, не будем вам мешать!
386
00:14:08,320 --> 00:14:09,810
Пойдём, Каруидзава?
387
00:14:10,160 --> 00:14:12,300
Ой, прости!
388
00:14:12,520 --> 00:14:15,800
Слушайте… а может,
двойное свидание устроим?
389
00:14:16,160 --> 00:14:17,490
Двойное свидание?
390
00:14:17,700 --> 00:14:18,910
Да-да!
391
00:14:18,970 --> 00:14:22,810
Мы с тобой, Хирата…
и Сато с Аянокодзи!
392
00:14:22,880 --> 00:14:24,910
Должно быть весело!
393
00:14:25,530 --> 00:14:27,170
Но сегодня ведь Рождество…
394
00:14:27,330 --> 00:14:29,590
Может, у них уже какие-то планы есть?
395
00:14:29,910 --> 00:14:31,470
А ты что скажешь, Сато?
396
00:14:31,630 --> 00:14:33,700
Как по мне, будет весело!
397
00:14:34,130 --> 00:14:35,570
Ты не против, Аянокодзи?
398
00:14:36,570 --> 00:14:38,550
Если вы трое согласны…
399
00:14:38,750 --> 00:14:40,580
мне незачем возражать.
400
00:14:40,700 --> 00:14:42,080
Ну вот! Значит, решили!
401
00:14:42,160 --> 00:14:43,120
Ура!
402
00:15:00,600 --> 00:15:02,600
«Сандейс»
403
00:15:00,990 --> 00:15:02,600
Добро пожаловать!
404
00:15:02,660 --> 00:15:04,840
Я бронировала столик на имя Сато.
405
00:15:05,170 --> 00:15:07,330
Столик на четверых, правильно?
406
00:15:07,670 --> 00:15:08,950
Прошу за мной!
407
00:15:09,480 --> 00:15:11,440
Забронировала на четверых?
408
00:15:11,800 --> 00:15:13,230
Вот это интуиция!
409
00:15:13,370 --> 00:15:17,740
Да она, наверное,
просто изменить бронь успела!
410
00:15:17,890 --> 00:15:19,240
Врунишка.
411
00:15:20,600 --> 00:15:22,930
Уж кто бы говорил, Киётака.
412
00:15:24,890 --> 00:15:27,660
Сато… а чем ты
занимаешься на выходных?
413
00:15:28,220 --> 00:15:31,630
В основном изучаю
всякие модные дизайны.
414
00:15:31,840 --> 00:15:33,630
Ух ты, а я не знала!
415
00:15:33,920 --> 00:15:36,270
Ты, наверное, модельером хочешь стать?
416
00:15:36,270 --> 00:15:36,910
Угу!
417
00:15:37,300 --> 00:15:39,900
Вот бы попасть в класс «А»…
418
00:15:39,900 --> 00:15:42,840
А ты уже думал, чем займёшься
после выпуска, Аянокодзи?
419
00:15:44,190 --> 00:15:45,770
Скорее всего, пойду в универ.
420
00:15:47,030 --> 00:15:48,830
У меня вот вряд ли получится…
421
00:15:48,890 --> 00:15:52,850
Как представлю, что и после школы
придётся учиться, — голова трещит!
422
00:15:54,010 --> 00:15:56,070
Ты не любишь учиться, Сато?
423
00:15:56,380 --> 00:16:00,450
Ну, не то чтобы… Скажи, Аянокодзи?
424
00:16:01,540 --> 00:16:03,110
Хороший был фильм!
425
00:16:03,190 --> 00:16:03,760
Угу.
426
00:16:03,930 --> 00:16:05,900
Да и день прошёл весело!
427
00:16:05,960 --> 00:16:08,100
Угу. Спасибо, что пошли с нами!
428
00:16:08,420 --> 00:16:09,270
До встречи!
429
00:16:09,340 --> 00:16:10,460
Пока!
430
00:16:14,460 --> 00:16:15,140
Слушай…
431
00:16:15,200 --> 00:16:18,470
а ничего… если мы
ещё в одно место зайдём?
432
00:16:23,360 --> 00:16:25,740
Каруидзава и Хирата… такие крутые.
433
00:16:25,940 --> 00:16:29,160
По ним сразу видно, что парочка…
434
00:16:30,560 --> 00:16:32,300
Мне даже завидно…
435
00:16:36,850 --> 00:16:37,990
Сато.
436
00:16:39,450 --> 00:16:41,680
Спасибо, что позвала меня сегодня.
437
00:16:42,480 --> 00:16:43,450
Было весело.
438
00:16:44,790 --> 00:16:46,970
Аянокодзи, скажи…
439
00:16:47,610 --> 00:16:48,420
тебе ведь…
440
00:16:48,670 --> 00:16:50,770
на самом деле не понравилось?
441
00:16:51,310 --> 00:16:52,820
Нет, понравилось.
442
00:16:53,740 --> 00:16:54,430
Но ведь…
443
00:16:54,860 --> 00:16:58,880
ты сегодня даже ни разу…
не улыбнулся, Аянокодзи.
444
00:16:59,040 --> 00:17:00,100
Я просто…
445
00:17:00,340 --> 00:17:02,510
не из самых улыбчивых.
446
00:17:04,450 --> 00:17:06,590
Не то чтобы я не мог улыбаться.
447
00:17:08,510 --> 00:17:10,680
Просто рассудил, что мне…
448
00:17:11,530 --> 00:17:13,340
нет смысла улыбаться тебе.
449
00:17:13,590 --> 00:17:14,770
В общем…
450
00:17:14,890 --> 00:17:18,530
ты… ты не против
со мной встречаться, Аянокодзи?!
451
00:17:20,220 --> 00:17:21,570
Прости, Сато.
452
00:17:22,770 --> 00:17:23,530
Боюсь…
453
00:17:23,950 --> 00:17:26,780
я не смогу быть тем,
кем ты хочешь меня видеть.
454
00:17:27,070 --> 00:17:28,940
Понятно…
455
00:17:29,410 --> 00:17:30,790
Так и знала.
456
00:17:33,740 --> 00:17:34,950
Если не против…
457
00:17:35,240 --> 00:17:37,840
расскажешь, почему отказал?
458
00:17:39,140 --> 00:17:43,080
Я не могу с тобой встречаться,
потому что ничего к тебе не чувствую.
459
00:17:48,720 --> 00:17:49,420
Понимаешь…
460
00:17:50,180 --> 00:17:53,690
я ни разу в жизни
не испытывал ни к кому любви.
461
00:17:54,870 --> 00:17:58,650
Возможно, я просто слишком мал
для того, чтобы влюбляться.
462
00:17:59,720 --> 00:18:01,170
Ясно…
463
00:18:02,220 --> 00:18:05,190
Видимо, я слишком торопилась.
464
00:18:07,490 --> 00:18:08,330
Прости.
465
00:18:08,750 --> 00:18:10,830
Я побегу домой!
466
00:18:15,820 --> 00:18:17,100
Простынешь ещё.
467
00:18:26,540 --> 00:18:29,630
Почему ты отказался
встречаться с Сато?
468
00:18:30,350 --> 00:18:33,160
Она точно не сможет тебя заменить.
469
00:18:36,070 --> 00:18:37,610
Ну, слушай…
470
00:18:38,210 --> 00:18:41,400
Мне тут одна мысль покоя не даёт…
471
00:18:41,710 --> 00:18:45,710
Киётака… люди для тебя и правда
исключительно пешки?
472
00:18:46,310 --> 00:18:48,030
А что, если правда?
473
00:18:48,660 --> 00:18:49,600
Ты реально…
474
00:18:50,200 --> 00:18:53,130
в жизни ни в кого не влюблялся?
475
00:18:54,110 --> 00:18:55,810
До сегодня — ни разу.
476
00:18:59,950 --> 00:19:02,140
Что-то… снегопад стал сильнее.
477
00:19:08,390 --> 00:19:09,920
Более чем уверена, что ты…
478
00:19:10,070 --> 00:19:13,140
и подарков ни от кого не получал!
479
00:19:13,620 --> 00:19:14,160
Вот.
480
00:19:16,710 --> 00:19:19,180
Просто возьми — и всё!
481
00:19:23,650 --> 00:19:24,480
Чуть не забыл.
482
00:19:24,770 --> 00:19:26,170
Это для тебя.
483
00:19:30,780 --> 00:19:31,970
Лекарство от простуды?
484
00:19:32,760 --> 00:19:35,510
Ты той ночью промокла до нитки.
485
00:19:36,060 --> 00:19:37,980
Я было думал, что заболеешь…
486
00:19:38,290 --> 00:19:40,020
но, похоже, ошибся.
487
00:19:43,110 --> 00:19:43,840
Зато…
488
00:19:44,140 --> 00:19:46,180
понятно, что он беспокоится.
489
00:19:47,240 --> 00:19:48,300
Спасибо!
490
00:19:49,190 --> 00:19:50,570
Пойдём в общежитие…
491
00:19:51,030 --> 00:19:51,680
Кэй?
492
00:19:52,990 --> 00:19:54,930
А… Да!
493
00:20:01,690 --> 00:20:02,660
Вот и всё.
494
00:20:03,660 --> 00:20:04,930
Теперь Кэй Каруидзава…
495
00:20:05,360 --> 00:20:07,700
полностью зависима от меня.
496
00:20:08,280 --> 00:20:10,450
Я сообщил ей,
что больше не буду звонить,
497
00:20:10,680 --> 00:20:13,200
чтобы она стала жалеть
о потере связи со мной.
498
00:20:13,890 --> 00:20:16,450
А затем оттянул спасение до тех пор,
499
00:20:16,780 --> 00:20:18,850
пока она едва не сломалась.
500
00:20:21,930 --> 00:20:23,730
Всё прошло строго по плану.
501
00:20:24,690 --> 00:20:26,460
Теперь Каруидзава…
502
00:20:27,080 --> 00:20:27,850
безоговорочно…
503
00:20:28,550 --> 00:20:30,980
будет доверять всему, что я скажу.
504
00:20:32,230 --> 00:20:34,170
Она не предаст меня просто так.
505
00:20:35,450 --> 00:20:36,760
Крайне полезная пешка.
506
00:20:38,130 --> 00:20:39,080
Единственное…
507
00:20:44,510 --> 00:20:46,320
Ух ты! Как белое одеяло!
508
00:20:46,920 --> 00:20:47,460
Ага.
509
00:20:48,210 --> 00:20:49,500
В конце концов…
510
00:20:51,710 --> 00:20:54,070
я так и не выбрался оттуда.
511
00:20:55,960 --> 00:20:57,190
Смогу ли я…
512
00:20:57,760 --> 00:21:01,020
когда-нибудь
увидеть в людях не только пешек?
513
00:21:02,050 --> 00:21:04,340
Изменятся ли однажды…
514
00:21:05,500 --> 00:21:07,010
наши отношения?
515
00:22:39,080 --> 00:22:40,430
Вот и общежитие.
516
00:22:40,610 --> 00:22:43,640
Давай тут разойдёмся,
чтоб нас не увидели вместе.
517
00:22:44,290 --> 00:22:45,080
Хорошо.
518
00:22:45,770 --> 00:22:46,730
Доброй ночи!
519
00:23:03,660 --> 00:23:06,420
Мы ведь так ни разу
и не поздоровались…
520
00:23:06,660 --> 00:23:08,000
после долгой разлуки.
521
00:23:09,000 --> 00:23:10,250
Аянокодзи.
522
00:23:11,330 --> 00:23:12,570
Не понимаю, о чём ты.
523
00:23:17,300 --> 00:23:20,390
Твой отец создал Белую комнату…
524
00:23:20,700 --> 00:23:23,450
ну а ты — её величайший шедевр.
525
00:23:24,530 --> 00:23:27,880
Мне кажется,
что я вполне достойна на роль той…
526
00:23:28,250 --> 00:23:30,740
кто положит конец фальшивому гению.
527
00:23:33,480 --> 00:23:34,340
Уверена…
528
00:23:35,330 --> 00:23:37,250
что справишься со мной?