1
00:00:01,520 --> 00:00:11,980
{\an8}El peor enemigo al que te puedas enfrentar siempre serás tú mismo.
2
00:00:05,770 --> 00:00:11,980
{\an8}Así habló Zaratustra, F. W. Nietzsche
3
00:00:05,770 --> 00:00:11,980
{\an8}Classroom of the Elite 2.ª temporada
4
00:00:08,520 --> 00:00:11,980
{\an8}Episodio 13
5
00:00:15,490 --> 00:00:16,780
Si ese día,
6
00:00:18,410 --> 00:00:19,490
antes de matarla,
7
00:00:21,200 --> 00:00:23,250
me hubiera mordido…
8
00:00:25,120 --> 00:00:27,000
Si hubiera tenido miedo…
9
00:00:29,130 --> 00:00:31,590
¿habría tomado la misma decisión?
10
00:00:47,020 --> 00:00:49,150
¿Adónde se fue tan temprano?
11
00:01:02,120 --> 00:01:04,030
¿Vas a irte de la escuela?
12
00:01:12,670 --> 00:01:15,930
Quédate con todos mis puntos.
13
00:01:16,040 --> 00:01:17,050
¿Qué?
14
00:01:17,550 --> 00:01:20,260
Yo asumiré la responsabilidad
de nuestro error.
15
00:01:21,100 --> 00:01:22,720
Una vez dijiste
16
00:01:23,140 --> 00:01:26,680
que el más fuerte
es el que gana al final.
17
00:01:27,060 --> 00:01:28,900
A Albert también…
18
00:01:29,060 --> 00:01:30,190
¿Y qué?
19
00:01:30,860 --> 00:01:32,270
¿Dices que se acabó?
20
00:01:33,570 --> 00:01:38,990
La tiranía solo se perdona
mientras la autoridad tiene sentido.
21
00:01:42,830 --> 00:01:44,950
Si vas a irte, ¡enfréntame!
22
00:01:46,540 --> 00:01:49,580
No tienes fuerza en el brazo.
¿Es por tus heridas?
23
00:01:58,180 --> 00:02:01,100
Ni siquiera intentaste parar la caída.
24
00:02:01,720 --> 00:02:02,930
Si quieres irte, vete.
25
00:02:04,430 --> 00:02:05,980
Ya me siento mucho mejor.
26
00:02:14,900 --> 00:02:18,030
A él aún puedo utilizarlo.
27
00:02:21,910 --> 00:02:23,530
Algo cambió.
28
00:02:24,540 --> 00:02:28,460
Siento que hubo un cambio radical.
29
00:02:29,710 --> 00:02:31,960
Kiyotaka Ayanokoji.
30
00:02:33,170 --> 00:02:36,460
Parecía un chico callado y discreto.
31
00:02:38,630 --> 00:02:40,760
Pero es todo lo contrario.
32
00:02:41,640 --> 00:02:43,560
Me hizo pasarlo mal,
33
00:02:44,890 --> 00:02:48,140
pero ayer me rescató.
34
00:02:54,480 --> 00:02:58,530
¿Acaso me enamoré de Kiyotaka?
35
00:03:00,700 --> 00:03:03,700
No. No, no, no.
36
00:03:05,490 --> 00:03:07,870
¡No puede ser!
37
00:04:35,080 --> 00:04:38,000
{\an5}m 10 0 l 125 0 l 125 10 l 0 10
38
00:04:35,080 --> 00:04:38,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
39
00:04:35,080 --> 00:04:38,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
40
00:04:35,080 --> 00:04:38,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
41
00:04:35,080 --> 00:04:38,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
42
00:04:35,080 --> 00:04:38,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
43
00:04:35,080 --> 00:04:38,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
44
00:04:35,080 --> 00:04:38,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
45
00:04:35,080 --> 00:04:38,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
46
00:04:35,080 --> 00:04:38,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
47
00:04:35,080 --> 00:04:38,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
48
00:04:35,080 --> 00:04:38,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
49
00:04:35,080 --> 00:04:38,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
50
00:04:35,080 --> 00:04:38,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
51
00:04:35,080 --> 00:04:38,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
52
00:04:35,080 --> 00:04:38,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
53
00:04:35,080 --> 00:04:38,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
54
00:04:35,080 --> 00:04:38,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
55
00:04:35,080 --> 00:04:38,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
56
00:04:35,080 --> 00:04:38,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
57
00:04:35,080 --> 00:04:38,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
58
00:04:35,080 --> 00:04:38,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
59
00:04:35,080 --> 00:04:38,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
60
00:04:35,080 --> 00:04:38,000
{\an5}Segunda Temporada
61
00:04:35,080 --> 00:04:38,000
{\an5}Classroom
of
the
Elite
62
00:04:35,080 --> 00:04:38,000
{\an5}Classroom of
63
00:04:35,080 --> 00:04:38,000
{\an5}the Elite
64
00:04:38,780 --> 00:04:39,820
¿Una cita?
65
00:04:40,300 --> 00:04:41,300
Sí.
66
00:04:41,960 --> 00:04:44,510
¿Con Ki… Ayanokoji?
67
00:04:44,740 --> 00:04:45,760
¡Sí!
68
00:04:46,340 --> 00:04:50,810
Me gustaría que me cuentes el truco
para que todo salga bien.
69
00:04:51,520 --> 00:04:56,600
Tú empezaste a salir con Hirata
apenas comenzó el año, ¿no?
70
00:04:56,770 --> 00:05:00,040
Sí. No fue muy difícil.
71
00:05:00,150 --> 00:05:03,280
¡Eso es lo increíble!
Te admiro mucho por eso.
72
00:05:03,440 --> 00:05:04,740
Claro…
73
00:05:05,360 --> 00:05:07,280
¿Por qué tiene que ser Kiyotaka?
74
00:05:07,820 --> 00:05:10,030
Aunque sea una novata,
75
00:05:10,200 --> 00:05:12,680
ya preparé un plan para la cita.
76
00:05:13,000 --> 00:05:14,170
Júzgalo, por favor.
77
00:05:14,410 --> 00:05:15,710
De acuerdo.
78
00:05:16,160 --> 00:05:25,670
{\an8}12:00 ¡Reunión y comienzo de la cita!
Pensar dónde podemos juntarnos.
¿Debería ponerme un conjunto casual o algo más elegante?
13:00 Comemos un poco tarde
Si me entero de los gustos de Ayanokoji, iremos a ese sitio.
Siempre está bebiendo café. ¿Quizá a una cafetería?
14:00 Ver una película
En un cine con buen ambiente, de ser posible.
Aunque no sé mucho de cine… ¿Qué podemos ver?
16:00 Compras en el centro comercial
Un poco cliché, pero ¿qué podemos hacer allí?
¿Le digo que me escoja algo de ropa? ¡Así nos llevaremos mejor!
18:00 Bajo el árbol legendario
Mientras miro lentamente a los ojos de Ayanokoji…
¡Tal vez me avergüence y no consiga hacerlo!
¡Y es el momento de la declaración! <3
79
00:05:16,170 --> 00:05:25,670
{\an8}m 0 0 l 300 0 300 220 0 220
80
00:05:16,710 --> 00:05:17,920
A ver…
81
00:05:18,240 --> 00:05:23,340
"Se ven a las 12:00,
comida, cine, compras"…
82
00:05:23,710 --> 00:05:26,950
¡¿"y declaración
en el árbol legendario"?!
83
00:05:27,760 --> 00:05:30,680
¿Declarársele? ¿En la primera cita?
84
00:05:31,100 --> 00:05:33,600
¿Y de qué árbol legendario habla?
85
00:05:34,890 --> 00:05:38,190
Oye, ¿cuándo es la cita?
86
00:05:38,730 --> 00:05:42,200
Pasado mañana. El 25 de diciembre.
87
00:05:42,570 --> 00:05:45,360
¿La primera es el 25 de diciembre?
88
00:05:45,790 --> 00:05:46,950
Es demasiado.
89
00:05:47,110 --> 00:05:50,410
¿Y cómo diablos aceptó Kiyotaka?
90
00:05:50,720 --> 00:05:53,910
Bueno, mejor eso que el 24 por la noche.
91
00:05:54,290 --> 00:05:55,450
¿Karuizawa?
92
00:05:55,690 --> 00:05:58,620
Sí, déjamelo a mí.
93
00:05:59,420 --> 00:06:02,090
Arreglaré el plan para que sea perfecto.
94
00:06:02,500 --> 00:06:05,510
¿De verdad? ¡Gracias!
95
00:06:05,770 --> 00:06:07,970
Descuida. Estoy acostumbrada.
96
00:06:08,470 --> 00:06:11,510
Aunque nunca he tenido
una cita de verdad.
97
00:06:12,300 --> 00:06:14,680
Pero ya que depende de mí,
98
00:06:14,920 --> 00:06:16,770
quiero ayudarla.
99
00:06:17,400 --> 00:06:19,060
Por cierto…
100
00:06:20,230 --> 00:06:22,820
¿y si hacemos una cita doble?
101
00:06:23,160 --> 00:06:26,490
Do… ¿Una cita doble?
102
00:06:35,910 --> 00:06:37,040
Kiyotaka…
103
00:06:38,830 --> 00:06:45,090
¿La cita es para ver
si puede usar a Sato?
104
00:06:46,380 --> 00:06:49,880
¿O es porque le gusta?
105
00:06:55,140 --> 00:06:56,640
{\an8}Llamando
106
00:06:55,140 --> 00:06:56,640
{\an8}Contestar
107
00:06:57,690 --> 00:06:58,840
¿Sí?
108
00:06:59,640 --> 00:07:01,310
¿Tienes a alguien cerca?
109
00:07:02,100 --> 00:07:04,270
No. Estoy en mi habitación.
110
00:07:05,150 --> 00:07:07,860
Quiero que investigues algo.
111
00:07:08,860 --> 00:07:13,900
¿No decías que ya no ibas a necesitarme?
112
00:07:14,990 --> 00:07:17,240
¿Qué quieres que investigue?
113
00:07:17,950 --> 00:07:19,370
A Sato.
114
00:07:19,540 --> 00:07:21,500
¿A Sato?
115
00:07:22,330 --> 00:07:25,750
Quiero saber con quién sale y qué hace.
116
00:07:26,550 --> 00:07:30,170
Su personalidad, gustos y pasatiempos.
117
00:07:30,470 --> 00:07:34,430
Lamento decirte
que somos de grupos diferentes.
118
00:07:34,760 --> 00:07:37,010
Envíame un mensaje con los detalles.
119
00:07:37,760 --> 00:07:38,770
¡Oye!
120
00:07:39,430 --> 00:07:40,930
{\an8}Llamada finalizada
121
00:07:42,270 --> 00:07:44,940
Al menos déjame criticarte un poco.
122
00:07:45,610 --> 00:07:48,860
Kiyotaka quiere información
antes de la cita
123
00:07:49,030 --> 00:07:51,320
para poder conseguir lo que quiere.
124
00:07:52,030 --> 00:07:55,570
¿Eso significa que le atrae Sato
125
00:07:56,120 --> 00:07:58,910
o solo la ve como un peón?
126
00:08:01,750 --> 00:08:03,250
Pero ya me tiene a mí.
127
00:08:05,500 --> 00:08:09,510
Rayos, no hay quién lo entienda.
128
00:08:11,970 --> 00:08:17,600
Es raro que me llames
cuando no hay ninguna prueba especial.
129
00:08:18,730 --> 00:08:19,770
Supongo.
130
00:08:20,270 --> 00:08:22,520
¿Y bien? ¿Qué quieres?
131
00:08:24,440 --> 00:08:28,190
¿No te interesa
unirte al consejo estudiantil?
132
00:08:30,400 --> 00:08:34,610
Disculpa,
creo que no te estoy entendiendo.
133
00:08:35,410 --> 00:08:39,990
Cierta persona espera que lo hagas.
134
00:08:41,040 --> 00:08:42,290
Manabu Horikita.
135
00:08:43,830 --> 00:08:45,120
Imposible.
136
00:08:46,080 --> 00:08:47,460
Es la verdad.
137
00:08:49,130 --> 00:08:50,210
Compruébalo.
138
00:08:51,380 --> 00:08:52,880
{\an8}Horikita
139
00:08:58,720 --> 00:09:01,060
Si es mentira, vete preparando.
140
00:09:04,940 --> 00:09:10,360
Este… Sí, soy yo, Suzune.
141
00:09:10,860 --> 00:09:14,400
Sí. Estoy usando
el celular de Ayanokoji.
142
00:09:15,400 --> 00:09:16,480
Sí.
143
00:09:17,910 --> 00:09:20,580
Sí. Sí.
144
00:09:28,270 --> 00:09:29,410
¿Y bien?
145
00:09:30,420 --> 00:09:35,090
Dice que unirme al consejo
me beneficiaría.
146
00:09:36,260 --> 00:09:41,510
Pero dudo mucho que sea el caso.
147
00:09:42,930 --> 00:09:47,140
Como mínimo,
no mientras tú hagas de intermediario.
148
00:09:50,810 --> 00:09:52,770
No insistiré más por hoy.
149
00:09:54,650 --> 00:09:56,650
Estás perdiendo el tiempo.
150
00:10:00,950 --> 00:10:02,580
Feliz Nochebuena.
151
00:10:16,130 --> 00:10:17,170
Qué frío.
152
00:10:18,380 --> 00:10:20,510
¿Por qué me llamas en Nochebuena?
153
00:10:22,220 --> 00:10:24,470
Para hablar un poco.
154
00:10:31,560 --> 00:10:35,230
La destrucción de las cámaras
del segundo gimnasio…
155
00:10:36,530 --> 00:10:40,200
Parece que la clase D afirmó
156
00:10:40,950 --> 00:10:43,160
que en parte es culpa suya.
157
00:10:46,120 --> 00:10:48,160
Gracias a eso no me expulsaron.
158
00:10:49,670 --> 00:10:51,210
Es obra tuya, ¿no?
159
00:10:52,670 --> 00:10:58,630
Vaya, ¿así que tu motivo
para dejar la escuela eran las cámaras?
160
00:10:59,880 --> 00:11:03,800
Pensaba que escribirías algo
sobre Karuizawa.
161
00:11:04,720 --> 00:11:08,060
También expulsarían
a Ishizaki y compañía.
162
00:11:08,850 --> 00:11:12,230
No sería una buena forma
de cargar con la culpa.
163
00:11:12,850 --> 00:11:14,040
Ya veo.
164
00:11:16,190 --> 00:11:19,700
Quiero añadir algo
sobre lo del gimnasio.
165
00:11:20,200 --> 00:11:21,200
¿Añadir algo?
166
00:11:22,320 --> 00:11:24,740
Tomaste una sabia decisión.
167
00:11:26,080 --> 00:11:31,250
Podrías haber aguantado
y luchado contra mí tú solo.
168
00:11:33,920 --> 00:11:36,500
Rendirse pensando en el futuro
169
00:11:37,000 --> 00:11:38,500
fue una jugada valiosa.
170
00:11:39,920 --> 00:11:44,010
Creía que mirar a la gente por encima
del hombro era mi especialidad,
171
00:11:44,720 --> 00:11:46,100
pero tú me ganas.
172
00:11:46,930 --> 00:11:50,230
¿Y? ¿Cómo piensas usarme?
173
00:11:50,970 --> 00:11:52,020
¿Usarte?
174
00:11:52,240 --> 00:11:53,400
No te hagas el tonto.
175
00:11:53,850 --> 00:11:57,070
Quieres usarme contra otra clase, ¿no?
176
00:11:57,840 --> 00:12:02,030
Si no, no tiene sentido
que me dejes en la escuela.
177
00:12:02,700 --> 00:12:04,200
Otra clase…
178
00:12:05,120 --> 00:12:07,030
Yo no pienso intervenir.
179
00:12:07,490 --> 00:12:08,800
¿No quieres ascender?
180
00:12:09,120 --> 00:12:10,660
No es mi objetivo.
181
00:12:11,540 --> 00:12:14,800
Aunque no me parece mal
que otros lo intenten.
182
00:12:15,150 --> 00:12:16,560
Te limitarás a observar.
183
00:12:17,040 --> 00:12:21,800
La clase D aún tiene un problema
por resolver.
184
00:12:22,550 --> 00:12:23,800
Kikyo.
185
00:12:24,340 --> 00:12:25,590
¿Qué piensas hacer?
186
00:12:26,480 --> 00:12:30,890
El cáncer puede frenarse con medicinas,
187
00:12:31,270 --> 00:12:34,900
pero si no se extirpa,
no desaparece del todo.
188
00:12:35,690 --> 00:12:39,070
Es más, se extiende a otros órganos.
189
00:12:39,860 --> 00:12:41,610
Ya tengo mi conclusión.
190
00:12:43,610 --> 00:12:47,320
En el tercer trimestre,
la clase D ascenderá a C.
191
00:12:48,370 --> 00:12:51,870
Pero probablemente
vuelva a descender a D.
192
00:12:52,660 --> 00:12:57,580
Porque haré que Kikyo Kushida
se vaya de la escuela.
193
00:13:01,280 --> 00:13:05,300
Eres realmente aterrador.
194
00:13:06,680 --> 00:13:10,970
{\an5}m 10 0 l 125 0 l 125 10 l 0 10
195
00:13:06,680 --> 00:13:10,970
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
196
00:13:06,680 --> 00:13:10,970
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
197
00:13:06,680 --> 00:13:10,970
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
198
00:13:06,680 --> 00:13:10,970
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
199
00:13:06,680 --> 00:13:10,970
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
200
00:13:06,680 --> 00:13:10,970
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
201
00:13:06,680 --> 00:13:10,970
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
202
00:13:06,680 --> 00:13:10,970
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
203
00:13:06,680 --> 00:13:10,970
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
204
00:13:06,680 --> 00:13:10,970
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
205
00:13:06,680 --> 00:13:10,970
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
206
00:13:06,680 --> 00:13:10,970
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
207
00:13:06,680 --> 00:13:10,970
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
208
00:13:06,680 --> 00:13:10,970
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
209
00:13:06,680 --> 00:13:10,970
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
210
00:13:06,680 --> 00:13:10,970
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
211
00:13:06,680 --> 00:13:10,970
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
212
00:13:06,680 --> 00:13:10,970
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
213
00:13:06,680 --> 00:13:10,970
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
214
00:13:06,680 --> 00:13:10,970
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
215
00:13:06,680 --> 00:13:10,970
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
216
00:13:06,680 --> 00:13:10,970
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
217
00:13:06,680 --> 00:13:10,970
{\an5}Segunda Temporada
218
00:13:06,680 --> 00:13:10,970
{\an5}Classroom
of
the
Elite
219
00:13:06,680 --> 00:13:10,970
{\an5}Classroom of
220
00:13:06,680 --> 00:13:10,970
{\an5}the Elite
221
00:13:14,640 --> 00:13:16,390
¡Ayanokoji!
222
00:13:17,480 --> 00:13:18,610
Llegaste temprano.
223
00:13:19,020 --> 00:13:20,860
Tú también.
224
00:13:21,360 --> 00:13:24,240
¿Te hice esperar mucho?
225
00:13:24,650 --> 00:13:26,620
Acabo de llegar.
226
00:13:26,990 --> 00:13:28,700
-¿De verdad?
-Sí.
227
00:13:33,080 --> 00:13:34,120
¿Nos vamos o…?
228
00:13:34,830 --> 00:13:37,170
-Sí.
-Hola.
229
00:13:39,210 --> 00:13:40,880
Buenas, Ayanokoji.
230
00:13:41,290 --> 00:13:43,000
¡Karuizawa!
231
00:13:45,630 --> 00:13:47,260
¿También tienen una cita?
232
00:13:48,010 --> 00:13:51,260
Ya que es Navidad,
Karuizawa me invitó a salir.
233
00:13:51,640 --> 00:13:54,640
-Qué coincidencia.
-Así no paso el día solo.
234
00:13:56,100 --> 00:14:00,230
Supuse que tu grupo de amigos
te invitaría a salir o algo así.
235
00:14:00,900 --> 00:14:03,360
Puede que no quisieran molestar.
236
00:14:03,980 --> 00:14:05,170
Ya veo.
237
00:14:06,110 --> 00:14:08,200
No queremos interrumpirlos más.
238
00:14:08,360 --> 00:14:10,040
¿Verdad, Karuizawa?
239
00:14:10,950 --> 00:14:12,120
Perdón, perdón.
240
00:14:12,580 --> 00:14:15,770
Oye, ¿y si tenemos una cita doble?
241
00:14:16,330 --> 00:14:17,670
¿Una cita doble?
242
00:14:17,960 --> 00:14:22,590
Sí. Hirata y yo. Sato y Ayanokoji.
243
00:14:22,960 --> 00:14:24,750
Podría estar bien.
244
00:14:25,630 --> 00:14:29,260
Hoy es Navidad.
Seguro que ya tenían planes.
245
00:14:30,070 --> 00:14:31,340
¿Qué opinas, Sato?
246
00:14:31,600 --> 00:14:33,390
Suena divertido.
247
00:14:34,170 --> 00:14:35,550
¿Y tú, Ayanokoji?
248
00:14:36,680 --> 00:14:40,560
Si a ustedes no les importa,
no me opongo.
249
00:14:40,720 --> 00:14:42,060
¡Decidido!
250
00:14:42,220 --> 00:14:43,310
¡Genial!
251
00:15:00,580 --> 00:15:02,580
{\an8}Sundays
252
00:15:01,080 --> 00:15:02,460
Bienvenidos.
253
00:15:02,880 --> 00:15:04,670
Reservé a nombre de Sato.
254
00:15:05,300 --> 00:15:07,340
Mesa para cuatro, ¿verdad?
255
00:15:07,580 --> 00:15:09,050
Por aquí, por favor.
256
00:15:09,840 --> 00:15:11,430
¿Reservó para cuatro?
257
00:15:11,890 --> 00:15:13,230
Estaba premeditado.
258
00:15:13,510 --> 00:15:17,700
Sato modificó la reserva hace poco.
259
00:15:18,100 --> 00:15:19,140
Mentirosa.
260
00:15:20,770 --> 00:15:22,770
Mira quién habla.
261
00:15:25,070 --> 00:15:27,480
¿Qué haces en tus días libres, Sato?
262
00:15:28,330 --> 00:15:31,570
Estudiar cosas sobre diseño de moda.
263
00:15:31,950 --> 00:15:33,620
¡No lo sabía!
264
00:15:34,070 --> 00:15:36,160
Conque te gusta eso.
265
00:15:36,330 --> 00:15:39,750
Sí. Espero poder llegar a la clase A.
266
00:15:40,080 --> 00:15:42,670
¿Qué harás tú al graduarte, Ayanokoji?
267
00:15:44,330 --> 00:15:45,670
Seguiré estudiando.
268
00:15:47,090 --> 00:15:48,900
Yo no podría.
269
00:15:49,010 --> 00:15:52,680
No soportaría seguir estudiando
después de la preparatoria.
270
00:15:54,010 --> 00:15:56,060
Conque no te gusta estudiar.
271
00:15:56,470 --> 00:16:00,420
Bueno, no es eso. ¿Verdad, Ayanokoji?
272
00:16:01,640 --> 00:16:03,730
-Fue muy divertido.
-Sí.
273
00:16:04,150 --> 00:16:05,810
Muchas gracias, chicos.
274
00:16:06,150 --> 00:16:08,070
¡A ustedes!
275
00:16:08,480 --> 00:16:10,430
-Adiós.
-¡Hasta otra!
276
00:16:14,490 --> 00:16:18,080
¿Podemos dar un paseo antes de irnos?
277
00:16:23,500 --> 00:16:25,790
Esos dos son increíbles.
278
00:16:26,040 --> 00:16:28,960
Su aura como pareja es de otro mundo.
279
00:16:30,630 --> 00:16:32,340
Los envidio.
280
00:16:36,930 --> 00:16:37,960
Sato.
281
00:16:39,560 --> 00:16:41,640
Gracias por invitarme hoy.
282
00:16:42,520 --> 00:16:43,620
Fue divertido.
283
00:16:44,890 --> 00:16:47,050
Oye, Ayanokoji.
284
00:16:47,770 --> 00:16:50,730
Hoy no te divertiste, ¿verdad?
285
00:16:51,400 --> 00:16:52,740
Eso no es verdad.
286
00:16:53,900 --> 00:16:58,680
Pero es que no te reíste ni una vez.
287
00:16:59,160 --> 00:17:02,540
Simplemente no se me da bien.
288
00:17:04,620 --> 00:17:06,580
No es que no pueda reír.
289
00:17:08,540 --> 00:17:13,300
Es que no te he juzgado digna de ello.
290
00:17:13,720 --> 00:17:18,520
¡Quiero que salgas conmigo,
Ayanokoji!
291
00:17:20,310 --> 00:17:21,600
Lo siento, Sato.
292
00:17:22,850 --> 00:17:26,770
No puedo cumplir tus expectativas.
293
00:17:27,650 --> 00:17:30,770
Ya veo… Era de esperar.
294
00:17:33,740 --> 00:17:37,860
¿Podrías decirme por qué?
295
00:17:39,280 --> 00:17:42,910
No puedo salir con alguien
a quien no quiero.
296
00:17:48,750 --> 00:17:53,800
Nunca me he enamorado.
297
00:17:54,960 --> 00:17:58,640
No creo haber madurado lo suficiente
como para hacerlo.
298
00:17:59,840 --> 00:18:01,050
Ya veo.
299
00:18:02,430 --> 00:18:05,020
Puede que me haya precipitado.
300
00:18:07,560 --> 00:18:10,830
Lo siento. ¡Volveré a casa corriendo!
301
00:18:15,860 --> 00:18:16,990
Te vas a resfriar.
302
00:18:26,660 --> 00:18:29,500
¿Por qué le dijiste que no a Sato?
303
00:18:30,500 --> 00:18:33,090
Sato no puede sustituirte.
304
00:18:36,130 --> 00:18:41,300
Eso ya lo había intuido, pero…
305
00:18:41,800 --> 00:18:45,520
solo ves a la gente
como herramientas, ¿no?
306
00:18:46,390 --> 00:18:47,980
¿Y qué con ello?
307
00:18:48,690 --> 00:18:53,190
¿Nunca te has enamorado?
308
00:18:54,230 --> 00:18:55,820
De momento, no.
309
00:19:00,030 --> 00:19:02,030
Está nevando más, ¿no?
310
00:19:08,500 --> 00:19:09,960
Conociéndote,
311
00:19:10,250 --> 00:19:13,110
seguro que nadie te ha dado un regalo.
312
00:19:13,450 --> 00:19:14,560
Toma.
313
00:19:16,800 --> 00:19:19,050
Bien podrías darme las gracias.
314
00:19:23,760 --> 00:19:26,060
Yo también tengo algo para ti.
315
00:19:30,810 --> 00:19:31,980
¿Para el resfriado?
316
00:19:32,850 --> 00:19:35,440
Como acabaste empapada,
317
00:19:36,110 --> 00:19:38,280
supuse que te enfermarías.
318
00:19:38,570 --> 00:19:39,860
Pero me equivoqué.
319
00:19:43,200 --> 00:19:46,030
Al menos estaba preocupado.
320
00:19:47,290 --> 00:19:48,400
Gracias.
321
00:19:49,200 --> 00:19:51,660
¿Nos vamos, Kei?
322
00:19:53,920 --> 00:19:54,910
Sí.
323
00:20:01,760 --> 00:20:02,780
Así está bien.
324
00:20:03,720 --> 00:20:07,560
Karuizawa depende completamente de mí.
325
00:20:08,470 --> 00:20:13,180
Primero le insinué
que cortaba nuestra relación
326
00:20:14,020 --> 00:20:18,730
y llegué a salvarla justo antes
de que la quebrantaran su espíritu.
327
00:20:22,070 --> 00:20:23,700
Todo va como planeé.
328
00:20:24,820 --> 00:20:30,950
Ahora está empezando a confiar en mí.
329
00:20:32,250 --> 00:20:34,040
No me traicionará fácilmente.
330
00:20:35,500 --> 00:20:36,810
Será un buen peón.
331
00:20:38,170 --> 00:20:39,230
Aunque…
332
00:20:44,590 --> 00:20:46,390
¡Es totalmente blanco!
333
00:20:46,740 --> 00:20:47,710
Sí.
334
00:20:48,350 --> 00:20:49,470
Al final…
335
00:20:51,850 --> 00:20:53,980
aún me encuentro allí.
336
00:20:56,060 --> 00:21:00,730
¿Alguna vez dejaré de ver a la gente
como simples peones?
337
00:21:02,110 --> 00:21:06,860
¿Evolucionará algún día esta relación?
338
00:22:36,120 --> 00:22:38,040
{\an8}Traducción: Iris de la Fuente y Nicolás Sepúlveda
Edición: María Gálvez
Control de calidad: Nicolás Sepúlveda
339
00:22:39,170 --> 00:22:43,460
El dormitorio está cerca.
Separémonos para que no nos vean.
340
00:22:44,460 --> 00:22:46,630
-Bien.
-Buenas noches.
341
00:23:03,730 --> 00:23:10,280
Aún no hemos formalizado
nuestro reencuentro, Ayanokoji.
342
00:23:11,450 --> 00:23:12,530
No sé de qué hablas.
343
00:23:17,370 --> 00:23:23,380
Soy la mayor obra
de la White Room de tu padre.
344
00:23:24,590 --> 00:23:30,760
Soy la más adecuada
para sepultar al falso genio.
345
00:23:33,470 --> 00:23:37,100
¿Y puedes sepultarme?