1 00:00:01,520 --> 00:00:11,980 {\an8}El peor enemigo al que te puedas enfrentar siempre serás tú mismo. 2 00:00:05,770 --> 00:00:11,980 {\an8}Así habló Zaratustra, F. W. Nietzsche 3 00:00:05,770 --> 00:00:11,980 {\an8}Classroom of the Elite 2.ª temporada 4 00:00:08,520 --> 00:00:11,980 {\an8}Episodio 13 5 00:00:15,490 --> 00:00:16,780 Si ese día, 6 00:00:18,410 --> 00:00:19,490 antes de matarla, 7 00:00:21,200 --> 00:00:23,250 me hubiera mordido… 8 00:00:25,120 --> 00:00:27,000 Si hubiera tenido miedo… 9 00:00:29,130 --> 00:00:31,590 ¿habría tomado la misma decisión? 10 00:00:47,020 --> 00:00:49,150 ¿Adónde se fue tan temprano? 11 00:01:02,120 --> 00:01:04,030 ¿Vas a irte de la escuela? 12 00:01:12,670 --> 00:01:15,930 Quédate con todos mis puntos. 13 00:01:16,040 --> 00:01:17,050 ¿Qué? 14 00:01:17,550 --> 00:01:20,260 Yo asumiré la responsabilidad de nuestro error. 15 00:01:21,100 --> 00:01:22,720 Una vez dijiste 16 00:01:23,140 --> 00:01:26,680 que el más fuerte es el que gana al final. 17 00:01:27,060 --> 00:01:28,900 A Albert también… 18 00:01:29,060 --> 00:01:30,190 ¿Y qué? 19 00:01:30,860 --> 00:01:32,270 ¿Dices que se acabó? 20 00:01:33,570 --> 00:01:38,990 La tiranía solo se perdona mientras la autoridad tiene sentido. 21 00:01:42,830 --> 00:01:44,950 Si vas a irte, ¡enfréntame! 22 00:01:46,540 --> 00:01:49,580 No tienes fuerza en el brazo. ¿Es por tus heridas? 23 00:01:58,180 --> 00:02:01,100 Ni siquiera intentaste parar la caída. 24 00:02:01,720 --> 00:02:02,930 Si quieres irte, vete. 25 00:02:04,430 --> 00:02:05,980 Ya me siento mucho mejor. 26 00:02:14,900 --> 00:02:18,030 A él aún puedo utilizarlo. 27 00:02:21,910 --> 00:02:23,530 Algo cambió. 28 00:02:24,540 --> 00:02:28,460 Siento que hubo un cambio radical. 29 00:02:29,710 --> 00:02:31,960 Kiyotaka Ayanokoji. 30 00:02:33,170 --> 00:02:36,460 Parecía un chico callado y discreto. 31 00:02:38,630 --> 00:02:40,760 Pero es todo lo contrario. 32 00:02:41,640 --> 00:02:43,560 Me hizo pasarlo mal, 33 00:02:44,890 --> 00:02:48,140 pero ayer me rescató. 34 00:02:54,480 --> 00:02:58,530 ¿Acaso me enamoré de Kiyotaka? 35 00:03:00,700 --> 00:03:03,700 No. No, no, no. 36 00:03:05,490 --> 00:03:07,870 ¡No puede ser! 37 00:04:35,080 --> 00:04:38,000 {\an5}m 10 0 l 125 0 l 125 10 l 0 10 38 00:04:35,080 --> 00:04:38,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 39 00:04:35,080 --> 00:04:38,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 40 00:04:35,080 --> 00:04:38,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 41 00:04:35,080 --> 00:04:38,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 42 00:04:35,080 --> 00:04:38,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 43 00:04:35,080 --> 00:04:38,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 44 00:04:35,080 --> 00:04:38,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 45 00:04:35,080 --> 00:04:38,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 46 00:04:35,080 --> 00:04:38,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 47 00:04:35,080 --> 00:04:38,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 48 00:04:35,080 --> 00:04:38,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 49 00:04:35,080 --> 00:04:38,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 50 00:04:35,080 --> 00:04:38,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 51 00:04:35,080 --> 00:04:38,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 52 00:04:35,080 --> 00:04:38,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 53 00:04:35,080 --> 00:04:38,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 54 00:04:35,080 --> 00:04:38,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 55 00:04:35,080 --> 00:04:38,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 56 00:04:35,080 --> 00:04:38,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 57 00:04:35,080 --> 00:04:38,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 58 00:04:35,080 --> 00:04:38,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 59 00:04:35,080 --> 00:04:38,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 60 00:04:35,080 --> 00:04:38,000 {\an5}Segunda Temporada 61 00:04:35,080 --> 00:04:38,000 {\an5}Classroom of the Elite 62 00:04:35,080 --> 00:04:38,000 {\an5}Classroom of 63 00:04:35,080 --> 00:04:38,000 {\an5}the Elite 64 00:04:38,780 --> 00:04:39,820 ¿Una cita? 65 00:04:40,300 --> 00:04:41,300 Sí. 66 00:04:41,960 --> 00:04:44,510 ¿Con Ki… Ayanokoji? 67 00:04:44,740 --> 00:04:45,760 ¡Sí! 68 00:04:46,340 --> 00:04:50,810 Me gustaría que me cuentes el truco para que todo salga bien. 69 00:04:51,520 --> 00:04:56,600 Tú empezaste a salir con Hirata apenas comenzó el año, ¿no? 70 00:04:56,770 --> 00:05:00,040 Sí. No fue muy difícil. 71 00:05:00,150 --> 00:05:03,280 ¡Eso es lo increíble! Te admiro mucho por eso. 72 00:05:03,440 --> 00:05:04,740 Claro… 73 00:05:05,360 --> 00:05:07,280 ¿Por qué tiene que ser Kiyotaka? 74 00:05:07,820 --> 00:05:10,030 Aunque sea una novata, 75 00:05:10,200 --> 00:05:12,680 ya preparé un plan para la cita. 76 00:05:13,000 --> 00:05:14,170 Júzgalo, por favor. 77 00:05:14,410 --> 00:05:15,710 De acuerdo. 78 00:05:16,160 --> 00:05:25,670 {\an8}12:00 ¡Reunión y comienzo de la cita! Pensar dónde podemos juntarnos. ¿Debería ponerme un conjunto casual o algo más elegante? 13:00 Comemos un poco tarde Si me entero de los gustos de Ayanokoji, iremos a ese sitio. Siempre está bebiendo café. ¿Quizá a una cafetería? 14:00 Ver una película En un cine con buen ambiente, de ser posible. Aunque no sé mucho de cine… ¿Qué podemos ver? 16:00 Compras en el centro comercial Un poco cliché, pero ¿qué podemos hacer allí? ¿Le digo que me escoja algo de ropa? ¡Así nos llevaremos mejor! 18:00 Bajo el árbol legendario Mientras miro lentamente a los ojos de Ayanokoji… ¡Tal vez me avergüence y no consiga hacerlo! ¡Y es el momento de la declaración! <3 79 00:05:16,170 --> 00:05:25,670 {\an8}m 0 0 l 300 0 300 220 0 220 80 00:05:16,710 --> 00:05:17,920 A ver… 81 00:05:18,240 --> 00:05:23,340 "Se ven a las 12:00, comida, cine, compras"… 82 00:05:23,710 --> 00:05:26,950 ¡¿"y declaración en el árbol legendario"?! 83 00:05:27,760 --> 00:05:30,680 ¿Declarársele? ¿En la primera cita? 84 00:05:31,100 --> 00:05:33,600 ¿Y de qué árbol legendario habla? 85 00:05:34,890 --> 00:05:38,190 Oye, ¿cuándo es la cita? 86 00:05:38,730 --> 00:05:42,200 Pasado mañana. El 25 de diciembre. 87 00:05:42,570 --> 00:05:45,360 ¿La primera es el 25 de diciembre? 88 00:05:45,790 --> 00:05:46,950 Es demasiado. 89 00:05:47,110 --> 00:05:50,410 ¿Y cómo diablos aceptó Kiyotaka? 90 00:05:50,720 --> 00:05:53,910 Bueno, mejor eso que el 24 por la noche. 91 00:05:54,290 --> 00:05:55,450 ¿Karuizawa? 92 00:05:55,690 --> 00:05:58,620 Sí, déjamelo a mí. 93 00:05:59,420 --> 00:06:02,090 Arreglaré el plan para que sea perfecto. 94 00:06:02,500 --> 00:06:05,510 ¿De verdad? ¡Gracias! 95 00:06:05,770 --> 00:06:07,970 Descuida. Estoy acostumbrada. 96 00:06:08,470 --> 00:06:11,510 Aunque nunca he tenido una cita de verdad. 97 00:06:12,300 --> 00:06:14,680 Pero ya que depende de mí, 98 00:06:14,920 --> 00:06:16,770 quiero ayudarla. 99 00:06:17,400 --> 00:06:19,060 Por cierto… 100 00:06:20,230 --> 00:06:22,820 ¿y si hacemos una cita doble? 101 00:06:23,160 --> 00:06:26,490 Do… ¿Una cita doble? 102 00:06:35,910 --> 00:06:37,040 Kiyotaka… 103 00:06:38,830 --> 00:06:45,090 ¿La cita es para ver si puede usar a Sato? 104 00:06:46,380 --> 00:06:49,880 ¿O es porque le gusta? 105 00:06:55,140 --> 00:06:56,640 {\an8}Llamando 106 00:06:55,140 --> 00:06:56,640 {\an8}Contestar 107 00:06:57,690 --> 00:06:58,840 ¿Sí? 108 00:06:59,640 --> 00:07:01,310 ¿Tienes a alguien cerca? 109 00:07:02,100 --> 00:07:04,270 No. Estoy en mi habitación. 110 00:07:05,150 --> 00:07:07,860 Quiero que investigues algo. 111 00:07:08,860 --> 00:07:13,900 ¿No decías que ya no ibas a necesitarme? 112 00:07:14,990 --> 00:07:17,240 ¿Qué quieres que investigue? 113 00:07:17,950 --> 00:07:19,370 A Sato. 114 00:07:19,540 --> 00:07:21,500 ¿A Sato? 115 00:07:22,330 --> 00:07:25,750 Quiero saber con quién sale y qué hace. 116 00:07:26,550 --> 00:07:30,170 Su personalidad, gustos y pasatiempos. 117 00:07:30,470 --> 00:07:34,430 Lamento decirte que somos de grupos diferentes. 118 00:07:34,760 --> 00:07:37,010 Envíame un mensaje con los detalles. 119 00:07:37,760 --> 00:07:38,770 ¡Oye! 120 00:07:39,430 --> 00:07:40,930 {\an8}Llamada finalizada 121 00:07:42,270 --> 00:07:44,940 Al menos déjame criticarte un poco. 122 00:07:45,610 --> 00:07:48,860 Kiyotaka quiere información antes de la cita 123 00:07:49,030 --> 00:07:51,320 para poder conseguir lo que quiere. 124 00:07:52,030 --> 00:07:55,570 ¿Eso significa que le atrae Sato 125 00:07:56,120 --> 00:07:58,910 o solo la ve como un peón? 126 00:08:01,750 --> 00:08:03,250 Pero ya me tiene a mí. 127 00:08:05,500 --> 00:08:09,510 Rayos, no hay quién lo entienda. 128 00:08:11,970 --> 00:08:17,600 Es raro que me llames cuando no hay ninguna prueba especial. 129 00:08:18,730 --> 00:08:19,770 Supongo. 130 00:08:20,270 --> 00:08:22,520 ¿Y bien? ¿Qué quieres? 131 00:08:24,440 --> 00:08:28,190 ¿No te interesa unirte al consejo estudiantil? 132 00:08:30,400 --> 00:08:34,610 Disculpa, creo que no te estoy entendiendo. 133 00:08:35,410 --> 00:08:39,990 Cierta persona espera que lo hagas. 134 00:08:41,040 --> 00:08:42,290 Manabu Horikita. 135 00:08:43,830 --> 00:08:45,120 Imposible. 136 00:08:46,080 --> 00:08:47,460 Es la verdad. 137 00:08:49,130 --> 00:08:50,210 Compruébalo. 138 00:08:51,380 --> 00:08:52,880 {\an8}Horikita 139 00:08:58,720 --> 00:09:01,060 Si es mentira, vete preparando. 140 00:09:04,940 --> 00:09:10,360 Este… Sí, soy yo, Suzune. 141 00:09:10,860 --> 00:09:14,400 Sí. Estoy usando el celular de Ayanokoji. 142 00:09:15,400 --> 00:09:16,480 Sí. 143 00:09:17,910 --> 00:09:20,580 Sí. Sí. 144 00:09:28,270 --> 00:09:29,410 ¿Y bien? 145 00:09:30,420 --> 00:09:35,090 Dice que unirme al consejo me beneficiaría. 146 00:09:36,260 --> 00:09:41,510 Pero dudo mucho que sea el caso. 147 00:09:42,930 --> 00:09:47,140 Como mínimo, no mientras tú hagas de intermediario. 148 00:09:50,810 --> 00:09:52,770 No insistiré más por hoy. 149 00:09:54,650 --> 00:09:56,650 Estás perdiendo el tiempo. 150 00:10:00,950 --> 00:10:02,580 Feliz Nochebuena. 151 00:10:16,130 --> 00:10:17,170 Qué frío. 152 00:10:18,380 --> 00:10:20,510 ¿Por qué me llamas en Nochebuena? 153 00:10:22,220 --> 00:10:24,470 Para hablar un poco. 154 00:10:31,560 --> 00:10:35,230 La destrucción de las cámaras del segundo gimnasio… 155 00:10:36,530 --> 00:10:40,200 Parece que la clase D afirmó 156 00:10:40,950 --> 00:10:43,160 que en parte es culpa suya. 157 00:10:46,120 --> 00:10:48,160 Gracias a eso no me expulsaron. 158 00:10:49,670 --> 00:10:51,210 Es obra tuya, ¿no? 159 00:10:52,670 --> 00:10:58,630 Vaya, ¿así que tu motivo para dejar la escuela eran las cámaras? 160 00:10:59,880 --> 00:11:03,800 Pensaba que escribirías algo sobre Karuizawa. 161 00:11:04,720 --> 00:11:08,060 También expulsarían a Ishizaki y compañía. 162 00:11:08,850 --> 00:11:12,230 No sería una buena forma de cargar con la culpa. 163 00:11:12,850 --> 00:11:14,040 Ya veo. 164 00:11:16,190 --> 00:11:19,700 Quiero añadir algo sobre lo del gimnasio. 165 00:11:20,200 --> 00:11:21,200 ¿Añadir algo? 166 00:11:22,320 --> 00:11:24,740 Tomaste una sabia decisión. 167 00:11:26,080 --> 00:11:31,250 Podrías haber aguantado y luchado contra mí tú solo. 168 00:11:33,920 --> 00:11:36,500 Rendirse pensando en el futuro 169 00:11:37,000 --> 00:11:38,500 fue una jugada valiosa. 170 00:11:39,920 --> 00:11:44,010 Creía que mirar a la gente por encima del hombro era mi especialidad, 171 00:11:44,720 --> 00:11:46,100 pero tú me ganas. 172 00:11:46,930 --> 00:11:50,230 ¿Y? ¿Cómo piensas usarme? 173 00:11:50,970 --> 00:11:52,020 ¿Usarte? 174 00:11:52,240 --> 00:11:53,400 No te hagas el tonto. 175 00:11:53,850 --> 00:11:57,070 Quieres usarme contra otra clase, ¿no? 176 00:11:57,840 --> 00:12:02,030 Si no, no tiene sentido que me dejes en la escuela. 177 00:12:02,700 --> 00:12:04,200 Otra clase… 178 00:12:05,120 --> 00:12:07,030 Yo no pienso intervenir. 179 00:12:07,490 --> 00:12:08,800 ¿No quieres ascender? 180 00:12:09,120 --> 00:12:10,660 No es mi objetivo. 181 00:12:11,540 --> 00:12:14,800 Aunque no me parece mal que otros lo intenten. 182 00:12:15,150 --> 00:12:16,560 Te limitarás a observar. 183 00:12:17,040 --> 00:12:21,800 La clase D aún tiene un problema por resolver. 184 00:12:22,550 --> 00:12:23,800 Kikyo. 185 00:12:24,340 --> 00:12:25,590 ¿Qué piensas hacer? 186 00:12:26,480 --> 00:12:30,890 El cáncer puede frenarse con medicinas, 187 00:12:31,270 --> 00:12:34,900 pero si no se extirpa, no desaparece del todo. 188 00:12:35,690 --> 00:12:39,070 Es más, se extiende a otros órganos. 189 00:12:39,860 --> 00:12:41,610 Ya tengo mi conclusión. 190 00:12:43,610 --> 00:12:47,320 En el tercer trimestre, la clase D ascenderá a C. 191 00:12:48,370 --> 00:12:51,870 Pero probablemente vuelva a descender a D. 192 00:12:52,660 --> 00:12:57,580 Porque haré que Kikyo Kushida se vaya de la escuela. 193 00:13:01,280 --> 00:13:05,300 Eres realmente aterrador. 194 00:13:06,680 --> 00:13:10,970 {\an5}m 10 0 l 125 0 l 125 10 l 0 10 195 00:13:06,680 --> 00:13:10,970 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 196 00:13:06,680 --> 00:13:10,970 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 197 00:13:06,680 --> 00:13:10,970 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 198 00:13:06,680 --> 00:13:10,970 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 199 00:13:06,680 --> 00:13:10,970 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 200 00:13:06,680 --> 00:13:10,970 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 201 00:13:06,680 --> 00:13:10,970 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 202 00:13:06,680 --> 00:13:10,970 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 203 00:13:06,680 --> 00:13:10,970 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 204 00:13:06,680 --> 00:13:10,970 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 205 00:13:06,680 --> 00:13:10,970 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 206 00:13:06,680 --> 00:13:10,970 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 207 00:13:06,680 --> 00:13:10,970 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 208 00:13:06,680 --> 00:13:10,970 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 209 00:13:06,680 --> 00:13:10,970 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 210 00:13:06,680 --> 00:13:10,970 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 211 00:13:06,680 --> 00:13:10,970 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 212 00:13:06,680 --> 00:13:10,970 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 213 00:13:06,680 --> 00:13:10,970 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 214 00:13:06,680 --> 00:13:10,970 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 215 00:13:06,680 --> 00:13:10,970 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 216 00:13:06,680 --> 00:13:10,970 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 217 00:13:06,680 --> 00:13:10,970 {\an5}Segunda Temporada 218 00:13:06,680 --> 00:13:10,970 {\an5}Classroom of the Elite 219 00:13:06,680 --> 00:13:10,970 {\an5}Classroom of 220 00:13:06,680 --> 00:13:10,970 {\an5}the Elite 221 00:13:14,640 --> 00:13:16,390 ¡Ayanokoji! 222 00:13:17,480 --> 00:13:18,610 Llegaste temprano. 223 00:13:19,020 --> 00:13:20,860 Tú también. 224 00:13:21,360 --> 00:13:24,240 ¿Te hice esperar mucho? 225 00:13:24,650 --> 00:13:26,620 Acabo de llegar. 226 00:13:26,990 --> 00:13:28,700 -¿De verdad? -Sí. 227 00:13:33,080 --> 00:13:34,120 ¿Nos vamos o…? 228 00:13:34,830 --> 00:13:37,170 -Sí. -Hola. 229 00:13:39,210 --> 00:13:40,880 Buenas, Ayanokoji. 230 00:13:41,290 --> 00:13:43,000 ¡Karuizawa! 231 00:13:45,630 --> 00:13:47,260 ¿También tienen una cita? 232 00:13:48,010 --> 00:13:51,260 Ya que es Navidad, Karuizawa me invitó a salir. 233 00:13:51,640 --> 00:13:54,640 -Qué coincidencia. -Así no paso el día solo. 234 00:13:56,100 --> 00:14:00,230 Supuse que tu grupo de amigos te invitaría a salir o algo así. 235 00:14:00,900 --> 00:14:03,360 Puede que no quisieran molestar. 236 00:14:03,980 --> 00:14:05,170 Ya veo. 237 00:14:06,110 --> 00:14:08,200 No queremos interrumpirlos más. 238 00:14:08,360 --> 00:14:10,040 ¿Verdad, Karuizawa? 239 00:14:10,950 --> 00:14:12,120 Perdón, perdón. 240 00:14:12,580 --> 00:14:15,770 Oye, ¿y si tenemos una cita doble? 241 00:14:16,330 --> 00:14:17,670 ¿Una cita doble? 242 00:14:17,960 --> 00:14:22,590 Sí. Hirata y yo. Sato y Ayanokoji. 243 00:14:22,960 --> 00:14:24,750 Podría estar bien. 244 00:14:25,630 --> 00:14:29,260 Hoy es Navidad. Seguro que ya tenían planes. 245 00:14:30,070 --> 00:14:31,340 ¿Qué opinas, Sato? 246 00:14:31,600 --> 00:14:33,390 Suena divertido. 247 00:14:34,170 --> 00:14:35,550 ¿Y tú, Ayanokoji? 248 00:14:36,680 --> 00:14:40,560 Si a ustedes no les importa, no me opongo. 249 00:14:40,720 --> 00:14:42,060 ¡Decidido! 250 00:14:42,220 --> 00:14:43,310 ¡Genial! 251 00:15:00,580 --> 00:15:02,580 {\an8}Sundays 252 00:15:01,080 --> 00:15:02,460 Bienvenidos. 253 00:15:02,880 --> 00:15:04,670 Reservé a nombre de Sato. 254 00:15:05,300 --> 00:15:07,340 Mesa para cuatro, ¿verdad? 255 00:15:07,580 --> 00:15:09,050 Por aquí, por favor. 256 00:15:09,840 --> 00:15:11,430 ¿Reservó para cuatro? 257 00:15:11,890 --> 00:15:13,230 Estaba premeditado. 258 00:15:13,510 --> 00:15:17,700 Sato modificó la reserva hace poco. 259 00:15:18,100 --> 00:15:19,140 Mentirosa. 260 00:15:20,770 --> 00:15:22,770 Mira quién habla. 261 00:15:25,070 --> 00:15:27,480 ¿Qué haces en tus días libres, Sato? 262 00:15:28,330 --> 00:15:31,570 Estudiar cosas sobre diseño de moda. 263 00:15:31,950 --> 00:15:33,620 ¡No lo sabía! 264 00:15:34,070 --> 00:15:36,160 Conque te gusta eso. 265 00:15:36,330 --> 00:15:39,750 Sí. Espero poder llegar a la clase A. 266 00:15:40,080 --> 00:15:42,670 ¿Qué harás tú al graduarte, Ayanokoji? 267 00:15:44,330 --> 00:15:45,670 Seguiré estudiando. 268 00:15:47,090 --> 00:15:48,900 Yo no podría. 269 00:15:49,010 --> 00:15:52,680 No soportaría seguir estudiando después de la preparatoria. 270 00:15:54,010 --> 00:15:56,060 Conque no te gusta estudiar. 271 00:15:56,470 --> 00:16:00,420 Bueno, no es eso. ¿Verdad, Ayanokoji? 272 00:16:01,640 --> 00:16:03,730 -Fue muy divertido. -Sí. 273 00:16:04,150 --> 00:16:05,810 Muchas gracias, chicos. 274 00:16:06,150 --> 00:16:08,070 ¡A ustedes! 275 00:16:08,480 --> 00:16:10,430 -Adiós. -¡Hasta otra! 276 00:16:14,490 --> 00:16:18,080 ¿Podemos dar un paseo antes de irnos? 277 00:16:23,500 --> 00:16:25,790 Esos dos son increíbles. 278 00:16:26,040 --> 00:16:28,960 Su aura como pareja es de otro mundo. 279 00:16:30,630 --> 00:16:32,340 Los envidio. 280 00:16:36,930 --> 00:16:37,960 Sato. 281 00:16:39,560 --> 00:16:41,640 Gracias por invitarme hoy. 282 00:16:42,520 --> 00:16:43,620 Fue divertido. 283 00:16:44,890 --> 00:16:47,050 Oye, Ayanokoji. 284 00:16:47,770 --> 00:16:50,730 Hoy no te divertiste, ¿verdad? 285 00:16:51,400 --> 00:16:52,740 Eso no es verdad. 286 00:16:53,900 --> 00:16:58,680 Pero es que no te reíste ni una vez. 287 00:16:59,160 --> 00:17:02,540 Simplemente no se me da bien. 288 00:17:04,620 --> 00:17:06,580 No es que no pueda reír. 289 00:17:08,540 --> 00:17:13,300 Es que no te he juzgado digna de ello. 290 00:17:13,720 --> 00:17:18,520 ¡Quiero que salgas conmigo, Ayanokoji! 291 00:17:20,310 --> 00:17:21,600 Lo siento, Sato. 292 00:17:22,850 --> 00:17:26,770 No puedo cumplir tus expectativas. 293 00:17:27,650 --> 00:17:30,770 Ya veo… Era de esperar. 294 00:17:33,740 --> 00:17:37,860 ¿Podrías decirme por qué? 295 00:17:39,280 --> 00:17:42,910 No puedo salir con alguien a quien no quiero. 296 00:17:48,750 --> 00:17:53,800 Nunca me he enamorado. 297 00:17:54,960 --> 00:17:58,640 No creo haber madurado lo suficiente como para hacerlo. 298 00:17:59,840 --> 00:18:01,050 Ya veo. 299 00:18:02,430 --> 00:18:05,020 Puede que me haya precipitado. 300 00:18:07,560 --> 00:18:10,830 Lo siento. ¡Volveré a casa corriendo! 301 00:18:15,860 --> 00:18:16,990 Te vas a resfriar. 302 00:18:26,660 --> 00:18:29,500 ¿Por qué le dijiste que no a Sato? 303 00:18:30,500 --> 00:18:33,090 Sato no puede sustituirte. 304 00:18:36,130 --> 00:18:41,300 Eso ya lo había intuido, pero… 305 00:18:41,800 --> 00:18:45,520 solo ves a la gente como herramientas, ¿no? 306 00:18:46,390 --> 00:18:47,980 ¿Y qué con ello? 307 00:18:48,690 --> 00:18:53,190 ¿Nunca te has enamorado? 308 00:18:54,230 --> 00:18:55,820 De momento, no. 309 00:19:00,030 --> 00:19:02,030 Está nevando más, ¿no? 310 00:19:08,500 --> 00:19:09,960 Conociéndote, 311 00:19:10,250 --> 00:19:13,110 seguro que nadie te ha dado un regalo. 312 00:19:13,450 --> 00:19:14,560 Toma. 313 00:19:16,800 --> 00:19:19,050 Bien podrías darme las gracias. 314 00:19:23,760 --> 00:19:26,060 Yo también tengo algo para ti. 315 00:19:30,810 --> 00:19:31,980 ¿Para el resfriado? 316 00:19:32,850 --> 00:19:35,440 Como acabaste empapada, 317 00:19:36,110 --> 00:19:38,280 supuse que te enfermarías. 318 00:19:38,570 --> 00:19:39,860 Pero me equivoqué. 319 00:19:43,200 --> 00:19:46,030 Al menos estaba preocupado. 320 00:19:47,290 --> 00:19:48,400 Gracias. 321 00:19:49,200 --> 00:19:51,660 ¿Nos vamos, Kei? 322 00:19:53,920 --> 00:19:54,910 Sí. 323 00:20:01,760 --> 00:20:02,780 Así está bien. 324 00:20:03,720 --> 00:20:07,560 Karuizawa depende completamente de mí. 325 00:20:08,470 --> 00:20:13,180 Primero le insinué que cortaba nuestra relación 326 00:20:14,020 --> 00:20:18,730 y llegué a salvarla justo antes de que la quebrantaran su espíritu. 327 00:20:22,070 --> 00:20:23,700 Todo va como planeé. 328 00:20:24,820 --> 00:20:30,950 Ahora está empezando a confiar en mí. 329 00:20:32,250 --> 00:20:34,040 No me traicionará fácilmente. 330 00:20:35,500 --> 00:20:36,810 Será un buen peón. 331 00:20:38,170 --> 00:20:39,230 Aunque… 332 00:20:44,590 --> 00:20:46,390 ¡Es totalmente blanco! 333 00:20:46,740 --> 00:20:47,710 Sí. 334 00:20:48,350 --> 00:20:49,470 Al final… 335 00:20:51,850 --> 00:20:53,980 aún me encuentro allí. 336 00:20:56,060 --> 00:21:00,730 ¿Alguna vez dejaré de ver a la gente como simples peones? 337 00:21:02,110 --> 00:21:06,860 ¿Evolucionará algún día esta relación? 338 00:22:36,120 --> 00:22:38,040 {\an8}Traducción: Iris de la Fuente y Nicolás Sepúlveda Edición: María Gálvez Control de calidad: Nicolás Sepúlveda 339 00:22:39,170 --> 00:22:43,460 El dormitorio está cerca. Separémonos para que no nos vean. 340 00:22:44,460 --> 00:22:46,630 -Bien. -Buenas noches. 341 00:23:03,730 --> 00:23:10,280 Aún no hemos formalizado nuestro reencuentro, Ayanokoji. 342 00:23:11,450 --> 00:23:12,530 No sé de qué hablas. 343 00:23:17,370 --> 00:23:23,380 Soy la mayor obra de la White Room de tu padre. 344 00:23:24,590 --> 00:23:30,760 Soy la más adecuada para sepultar al falso genio. 345 00:23:33,470 --> 00:23:37,100 ¿Y puedes sepultarme?