1 00:00:01,520 --> 00:00:11,980 {\an8}La adversidad es el sendero más seguro de la verdad. 2 00:00:05,770 --> 00:00:11,980 {\an8}Don Juan, G. G. Byron 3 00:00:05,770 --> 00:00:11,980 {\an8}Classroom of the Elite 2.ª temporada 4 00:00:08,520 --> 00:00:11,980 {\an8}Episodio 6 5 00:00:19,120 --> 00:00:20,120 ¡Sudo! 6 00:00:21,690 --> 00:00:22,720 ¿Horikita? 7 00:00:24,370 --> 00:00:27,820 Si te vas, será imposible que gane la clase D. 8 00:00:28,260 --> 00:00:30,380 Ya lo tenemos bastante crudo. 9 00:00:31,400 --> 00:00:32,380 Sí. 10 00:00:32,700 --> 00:00:35,100 Después de todo lo que he hecho… 11 00:00:35,840 --> 00:00:40,180 Sí. Te has tomado el festival deportivo muy en serio. 12 00:00:40,810 --> 00:00:44,020 Pero también tienes aspectos a mejorar. 13 00:00:44,370 --> 00:00:47,100 No es el momento, Horikita. 14 00:00:47,390 --> 00:00:49,260 Estoy muy cabreado. 15 00:00:49,690 --> 00:00:51,480 Sigues siendo un niño. 16 00:00:51,760 --> 00:00:54,040 Eso no te funcionará fue… 17 00:00:54,570 --> 00:00:55,580 ¡Cállate! 18 00:00:57,320 --> 00:00:59,460 Esa actitud es el problema. 19 00:01:00,330 --> 00:01:01,860 ¿Me vas a dar un sermón? 20 00:02:30,040 --> 00:02:33,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 21 00:02:30,040 --> 00:02:33,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 22 00:02:30,040 --> 00:02:33,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 23 00:02:30,040 --> 00:02:33,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 24 00:02:30,040 --> 00:02:33,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 25 00:02:30,040 --> 00:02:33,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 26 00:02:30,040 --> 00:02:33,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 27 00:02:30,040 --> 00:02:33,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 28 00:02:30,040 --> 00:02:33,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 29 00:02:30,040 --> 00:02:33,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 30 00:02:30,040 --> 00:02:33,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 31 00:02:30,040 --> 00:02:33,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 32 00:02:30,040 --> 00:02:33,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 33 00:02:30,040 --> 00:02:33,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 34 00:02:30,040 --> 00:02:33,000 {\an5}Segunda Temporada 35 00:02:30,040 --> 00:02:33,000 {\an5}Classroom of the Elite 36 00:02:30,040 --> 00:02:33,000 {\an5}Classroom of 37 00:02:30,040 --> 00:02:33,000 {\an5}the Elite 38 00:02:30,040 --> 00:02:33,000 {\an5}m 10 0 l 125 0 l 125 10 l 0 10 39 00:02:30,040 --> 00:02:33,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 40 00:02:30,040 --> 00:02:33,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 41 00:02:30,040 --> 00:02:33,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 42 00:02:30,040 --> 00:02:33,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 43 00:02:30,040 --> 00:02:33,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 44 00:02:30,040 --> 00:02:33,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 45 00:02:30,040 --> 00:02:33,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 46 00:02:30,040 --> 00:02:33,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 47 00:02:33,890 --> 00:02:35,500 ¡Déjalo ya! 48 00:02:35,880 --> 00:02:37,760 Los sermones me ponen enfermo. 49 00:02:38,020 --> 00:02:42,320 Pensaba que siendo atlético, ganar el festival sería fácil. 50 00:02:43,100 --> 00:02:47,320 Pero si alguien lo hace fatal en una prueba de grupo, se acabó. 51 00:02:48,140 --> 00:02:52,220 Sé que odias perder en aquello que se te da bien. 52 00:02:52,540 --> 00:02:54,320 Pero ¿eso es todo? 53 00:02:56,360 --> 00:03:03,280 Puede que quisiera llamar la atención y que me respetaran. 54 00:03:04,550 --> 00:03:08,080 Dejar sin palabras a los que se burlaban de mí. 55 00:03:08,950 --> 00:03:10,120 Patético, ¿eh? 56 00:03:12,080 --> 00:03:14,900 Soy escoria nacida de dos desechos humanos. 57 00:03:15,540 --> 00:03:17,480 Pensaba que no pasaría, 58 00:03:17,740 --> 00:03:19,880 pero cada vez me parezco más a ellos. 59 00:03:21,610 --> 00:03:23,540 Esa filosofía está mal. 60 00:03:24,790 --> 00:03:28,220 No puedes culpar a otros por cómo eres. 61 00:03:28,890 --> 00:03:30,640 Eso lo decides tú. 62 00:03:32,600 --> 00:03:36,800 Ojalá fuera un genio por ser hermana de uno. 63 00:03:38,440 --> 00:03:39,760 ¿Qué quieres decir? 64 00:03:40,060 --> 00:03:42,040 Aún no eres nadie. 65 00:03:42,610 --> 00:03:44,660 Tú decides en quién te conviertes. 66 00:03:46,030 --> 00:03:49,740 Tienes talento para los deportes. 67 00:03:50,320 --> 00:03:52,760 Pero ahora mismo eres detestable. 68 00:03:53,190 --> 00:03:55,240 Apartas los ojos de la realidad. 69 00:03:56,250 --> 00:03:58,420 Si sigues huyendo 70 00:03:58,880 --> 00:04:02,000 sí que te pondré el sello de escoria. 71 00:04:02,230 --> 00:04:04,260 Pues pónmelo. 72 00:04:04,620 --> 00:04:06,680 Ya me da igual todo. 73 00:04:06,800 --> 00:04:09,280 El descanso terminará en breve. 74 00:04:09,970 --> 00:04:13,270 Estudiantes, acudid al patio, por favor. 75 00:04:13,710 --> 00:04:15,270 Vuelve, Horikita. 76 00:04:16,060 --> 00:04:18,380 No volveré si no es contigo. 77 00:04:20,480 --> 00:04:22,060 Esperaré a que vuelvas. 78 00:04:23,110 --> 00:04:24,180 Haz lo que quieras. 79 00:04:33,230 --> 00:04:35,760 ¿Puedes atar tú esto, Kushida? 80 00:04:35,920 --> 00:04:36,920 Claro. 81 00:04:38,230 --> 00:04:43,940 Me cuesta creer que Horikita fuera detrás de Sudo. 82 00:04:44,150 --> 00:04:45,160 Kushida. 83 00:04:45,340 --> 00:04:47,550 Espera, ya casi está. 84 00:04:47,720 --> 00:04:48,780 Fuiste tú, ¿no? 85 00:04:50,060 --> 00:04:54,060 La traidora que filtró la lista de la clase D a la C. 86 00:04:54,860 --> 00:04:56,560 ¿Pero qué dices, Ayanokoji? 87 00:04:57,380 --> 00:04:58,860 ¿A qué viene eso? 88 00:04:59,050 --> 00:05:01,070 Si es broma, no tiene gracia. 89 00:05:01,480 --> 00:05:05,120 Te vi fotografiando la lista de participantes. 90 00:05:05,780 --> 00:05:08,340 Para que no se me olvidara. 91 00:05:08,650 --> 00:05:10,580 Estaba prohibido hacer fotos. 92 00:05:10,850 --> 00:05:13,800 ¿Ah, sí? Lo siento, se me pasó. 93 00:05:14,030 --> 00:05:16,740 ¿Por eso dudas de mí? 94 00:05:17,020 --> 00:05:18,760 No dudo. Estoy seguro. 95 00:05:19,440 --> 00:05:24,260 Si no, la clase C no nos habría aplastado de esta forma. 96 00:05:28,440 --> 00:05:29,940 Oye, Ayanokoji, 97 00:05:30,270 --> 00:05:34,440 si hubiera filtrado la información yo 98 00:05:34,930 --> 00:05:37,040 y te basabas en la foto, 99 00:05:37,190 --> 00:05:40,690 eso significa que sabías que se iba a filtrar la lista. 100 00:05:41,400 --> 00:05:44,820 ¿Por qué no dijiste de cambiarla? 101 00:05:45,050 --> 00:05:46,140 Sería inútil. 102 00:05:46,740 --> 00:05:50,320 Si el traidor era de la clase D, podía informar de los cambios. 103 00:05:50,540 --> 00:05:51,580 ¿Cómo? 104 00:05:52,200 --> 00:05:53,780 Un estudiante de la clase 105 00:05:54,040 --> 00:05:58,460 puede revisar la lista las veces que quiera. 106 00:05:58,810 --> 00:06:03,340 ¿Y si escondías la lista de verdad hasta el último momento? 107 00:06:03,500 --> 00:06:07,780 Aunque quien la viera quisiera hacer algo, ya sería tarde. 108 00:06:08,380 --> 00:06:13,480 Aunque eso confundiría a todo el mundo. 109 00:06:15,270 --> 00:06:16,320 No serviría. 110 00:06:16,850 --> 00:06:18,240 Pero yo no he… 111 00:06:18,360 --> 00:06:20,840 ¿Le pregunto a Chabashira 112 00:06:21,520 --> 00:06:23,660 si algún alumno fue expresamente 113 00:06:23,870 --> 00:06:27,570 a ver la lista después de que la entregáramos? 114 00:06:30,610 --> 00:06:33,680 No hay que subestimarte, Ayanokoji. 115 00:06:35,200 --> 00:06:37,180 Supongo que me has pillado. 116 00:06:37,460 --> 00:06:41,040 Sí, yo filtré nuestra lista de participantes. 117 00:06:41,260 --> 00:06:42,320 ¿Lo admites? 118 00:06:42,460 --> 00:06:43,480 Sí. 119 00:06:43,770 --> 00:06:47,590 Pero no puedes contárselo a nadie. 120 00:06:48,190 --> 00:06:50,840 ¿Te acuerdas del uniforme con las huellas? 121 00:06:55,680 --> 00:06:59,720 Es verdad. No puedo acusarte de ser la culpable. 122 00:07:00,140 --> 00:07:01,440 Solo quería confirmarlo. 123 00:07:02,760 --> 00:07:04,140 En el barco, 124 00:07:04,730 --> 00:07:09,820 le revelaste a Ryuen que tú eras la VIP, ¿no? 125 00:07:11,700 --> 00:07:14,180 Y le pediste algo a cambio. 126 00:07:14,700 --> 00:07:15,740 ¿Algo a cambio? 127 00:07:16,030 --> 00:07:20,460 ¿Sabes qué podría querer para llegar a traicionar a mi clase? 128 00:07:21,290 --> 00:07:26,180 Lo mismo que intentaste pedirme a mí, ¿no? 129 00:07:27,930 --> 00:07:32,740 Ya veo. Entonces sí que lo sabes. 130 00:07:33,300 --> 00:07:37,280 Que quiero hacer que expulsen a Suzune Horikita. 131 00:07:38,310 --> 00:07:43,980 Lo que no sé es por qué insistes tanto en atacarla. 132 00:07:45,060 --> 00:07:47,920 Haré que la expulsen. 133 00:07:48,440 --> 00:07:50,920 Eso no cambiará. 134 00:07:51,860 --> 00:07:55,620 ¿Y venderás a la clase D para conseguirlo? 135 00:07:55,910 --> 00:07:56,960 Sí. 136 00:07:57,240 --> 00:07:59,960 No necesito llegar a la clase A. 137 00:08:00,830 --> 00:08:04,660 Me conformo con expulsar a Horikita. 138 00:08:07,760 --> 00:08:10,140 Eso sí, no te equivoques. 139 00:08:10,440 --> 00:08:12,080 Cuando desaparezca, 140 00:08:12,330 --> 00:08:16,780 me uniré a la clase para ascender a clase A. 141 00:08:17,170 --> 00:08:18,720 Eso te lo prometo. 142 00:08:19,040 --> 00:08:23,020 Aunque he cambiado de idea. 143 00:08:23,810 --> 00:08:30,980 Ahora mismo acabo de añadirte a la lista de personas que expulsar. 144 00:08:31,570 --> 00:08:36,080 Ya aspiraremos a ser clase A cuando hayáis desaparecido los dos. 145 00:08:41,800 --> 00:08:43,960 ¿En serio te has quedado esperando? 146 00:08:44,200 --> 00:08:45,210 Sí. 147 00:08:46,280 --> 00:08:49,060 Espera, Sudo. ¿Dónde vas? 148 00:08:49,500 --> 00:08:51,090 A mi habitación. 149 00:08:51,420 --> 00:08:54,780 He estado pensando en esta hora, Sudo. 150 00:08:55,260 --> 00:08:58,960 En qué tipo de persona soy. En qué tipo de persona eres. 151 00:08:59,400 --> 00:09:03,080 Y he llegado a la conclusión de que nos parecemos. 152 00:09:04,270 --> 00:09:06,730 No nos parecemos nada. 153 00:09:07,070 --> 00:09:09,240 ¿Conoces al presidente del consejo? 154 00:09:09,790 --> 00:09:11,480 ¿Ese chulo? 155 00:09:12,820 --> 00:09:14,580 Es mi hermano mayor. 156 00:09:15,580 --> 00:09:19,580 No somos unos hermanos muy cercanos. 157 00:09:21,240 --> 00:09:24,540 Y el motivo es mi falta de capacidades. 158 00:09:25,160 --> 00:09:29,220 Mi hermano perfecto odia relacionarse con una inútil como yo. 159 00:09:29,960 --> 00:09:33,710 Se te da bien estudiar y hacer deporte. 160 00:09:34,200 --> 00:09:37,480 Cosas que mi hermano domina fácilmente. 161 00:09:39,260 --> 00:09:43,760 Siempre he corrido sin mirar a mi alrededor para alcanzarlo. 162 00:09:46,940 --> 00:09:48,260 Y como resultado… 163 00:09:54,670 --> 00:09:55,940 he acabado sola. 164 00:09:56,800 --> 00:09:58,620 Y no me importaba. 165 00:09:59,740 --> 00:10:01,400 Creía que si era buena, 166 00:10:01,990 --> 00:10:05,080 mi hermano acabaría respondiendo mis llamadas. 167 00:10:07,480 --> 00:10:11,480 Intenté ser calculadora en este festival también. 168 00:10:12,040 --> 00:10:14,000 Esperaba que si destacaba, 169 00:10:14,420 --> 00:10:17,900 mi hermano por fin se fijaría en mí. 170 00:10:19,010 --> 00:10:21,660 Pensar en la clase era secundario. 171 00:10:22,470 --> 00:10:24,620 Pero por fin me he dado cuenta. 172 00:10:25,130 --> 00:10:29,240 Yo no soy brillante y opté por el método equivocado. 173 00:10:29,770 --> 00:10:30,960 Sola no lo conseguiré. 174 00:10:31,370 --> 00:10:35,480 Quizás solo pueda acercarme a la cima con aliados. 175 00:10:36,070 --> 00:10:37,880 No pienso rendirme. 176 00:10:38,240 --> 00:10:42,880 Me esforzaré por ser una persona decente y que mi hermano me aprecie. 177 00:10:44,080 --> 00:10:47,300 Si vuelves a salirte del camino, 178 00:10:48,110 --> 00:10:50,120 te reconduciré. 179 00:10:50,600 --> 00:10:52,360 No volveré a apartar a nadie. 180 00:10:53,230 --> 00:10:57,380 Así que préstame tu fuerza hasta que nos graduemos. 181 00:10:57,920 --> 00:11:01,900 Te prometo que yo también te prestaré la mía. 182 00:11:04,970 --> 00:11:08,660 Hasta hace un rato era diferente, 183 00:11:09,340 --> 00:11:13,230 pero esas palabras de ahora parecen tener peso. 184 00:11:14,360 --> 00:11:16,600 Lo diré otra vez, Ken Sudo. 185 00:11:17,400 --> 00:11:19,480 Préstame tu fuerza. 186 00:11:19,790 --> 00:11:21,040 Horikita… 187 00:11:24,070 --> 00:11:26,800 ¡Mierda! Te ayudaré, Horikita. 188 00:11:27,260 --> 00:11:31,500 Creo que es la primera vez que me valoran fuera del baloncesto. 189 00:11:31,760 --> 00:11:33,620 ¡No quiero decepcionarte! 190 00:11:37,670 --> 00:11:42,010 {\an5}m 10 0 l 125 0 l 125 10 l 0 10 191 00:11:37,670 --> 00:11:42,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 192 00:11:37,670 --> 00:11:42,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 193 00:11:37,670 --> 00:11:42,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 194 00:11:37,670 --> 00:11:42,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 195 00:11:37,670 --> 00:11:42,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 196 00:11:37,670 --> 00:11:42,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 197 00:11:37,670 --> 00:11:42,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 198 00:11:37,670 --> 00:11:42,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 199 00:11:37,670 --> 00:11:42,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 200 00:11:37,670 --> 00:11:42,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 201 00:11:37,670 --> 00:11:42,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 202 00:11:37,670 --> 00:11:42,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 203 00:11:37,670 --> 00:11:42,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 204 00:11:37,670 --> 00:11:42,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 205 00:11:37,670 --> 00:11:42,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 206 00:11:37,670 --> 00:11:42,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 207 00:11:37,670 --> 00:11:42,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 208 00:11:37,670 --> 00:11:42,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 209 00:11:37,670 --> 00:11:42,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 210 00:11:37,670 --> 00:11:42,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 211 00:11:37,670 --> 00:11:42,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 212 00:11:37,670 --> 00:11:42,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 213 00:11:37,670 --> 00:11:42,010 {\an5}Segunda Temporada 214 00:11:37,670 --> 00:11:42,010 {\an5}Classroom of the Elite 215 00:11:37,670 --> 00:11:42,010 {\an5}Classroom of 216 00:11:37,670 --> 00:11:42,010 {\an5}the Elite 217 00:11:42,990 --> 00:11:44,010 Perdonadme. 218 00:11:45,930 --> 00:11:48,460 Le he hecho daño a Hirata al cabrearme 219 00:11:48,770 --> 00:11:50,020 y he bajado la moral. 220 00:11:50,650 --> 00:11:53,940 Además es responsabilidad mía que estemos perdiendo. 221 00:11:54,520 --> 00:11:55,720 Sudo… 222 00:11:56,040 --> 00:11:58,730 En la última prueba me dejaré la piel. 223 00:11:59,480 --> 00:12:01,480 Contamos contigo, Sudo. 224 00:12:01,780 --> 00:12:04,960 ¿A mí podría sustituirme alguien? 225 00:12:05,570 --> 00:12:08,620 Con la pierna así no quedaré en buen lugar. 226 00:12:08,970 --> 00:12:10,160 Es verdad. 227 00:12:11,430 --> 00:12:13,520 ¿Puedes correr tú, Kushida? 228 00:12:13,800 --> 00:12:15,120 Claro. 229 00:12:16,540 --> 00:12:20,400 ¿Puedo retirarme yo también? 230 00:12:20,940 --> 00:12:24,500 Me he torcido el tobillo en la carrera de 200 metros. 231 00:12:25,390 --> 00:12:27,360 Pensaba que bastaría con descansar, 232 00:12:27,510 --> 00:12:28,600 pero aún me duele. 233 00:12:29,680 --> 00:12:34,180 Entonces tendrá que sustituirte otro chico. 234 00:12:35,620 --> 00:12:38,580 Puedo correr yo. 235 00:12:39,020 --> 00:12:43,030 {\an8}Prueba actual 236 00:12:39,020 --> 00:12:43,030 {\an8}3.º: relevos 1 200 m 237 00:12:39,020 --> 00:12:43,030 {\an8}3.º: relevos 1 200 m 238 00:12:39,020 --> 00:12:43,030 {\an8}Equipo blanco 239 00:12:39,020 --> 00:12:43,030 {\an8}Equipo rojo 240 00:12:39,270 --> 00:12:43,040 {\an8}Última prueba: Carrera de relevos de 1 200 metros 241 00:12:43,200 --> 00:12:45,040 ¡Ánimo! 242 00:12:54,560 --> 00:12:58,000 ¡Vamos! ¡Ánimo! 243 00:13:08,050 --> 00:13:10,640 He estado observando a vuestra clase. 244 00:13:11,220 --> 00:13:13,680 Pensaba que no os recuperaríais. 245 00:13:14,730 --> 00:13:17,540 Pero ahora es distinto. 246 00:13:18,570 --> 00:13:19,560 ¿Qué ha pasado? 247 00:13:20,730 --> 00:13:22,680 Si ha cambiado algo, 248 00:13:23,230 --> 00:13:25,180 lo ha cambiado tu hermana. 249 00:13:26,220 --> 00:13:27,200 Ya veo. 250 00:13:29,450 --> 00:13:31,320 Nuestra clase se fortalecerá. 251 00:13:32,430 --> 00:13:34,600 No me interesa el futuro hipotético. 252 00:13:36,750 --> 00:13:42,860 ¿Y te interesa saber qué clase de persona soy yo? 253 00:13:43,260 --> 00:13:44,260 ¿Qué? 254 00:13:44,710 --> 00:13:46,140 Si quieres, 255 00:13:46,760 --> 00:13:49,800 podemos competir en una carrera. 256 00:13:52,040 --> 00:13:53,120 Interesante. 257 00:14:04,280 --> 00:14:05,660 Me adelanto. 258 00:14:06,060 --> 00:14:07,240 Disculpa… 259 00:14:08,570 --> 00:14:09,610 Buen trabajo. 260 00:14:13,620 --> 00:14:16,540 Te diré algo antes de empezar. 261 00:14:16,910 --> 00:14:17,910 ¿Qué? 262 00:14:18,580 --> 00:14:20,130 No te contengas. 263 00:14:21,290 --> 00:14:22,740 ¡Ayanokoji! 264 00:14:32,590 --> 00:14:33,600 ¿En serio? 265 00:14:45,030 --> 00:14:46,300 En toda mi vida 266 00:14:47,610 --> 00:14:51,030 nunca he corrido en serio en este mundo tan vasto. 267 00:15:06,500 --> 00:15:08,680 Voy a acelerar aún más. 268 00:15:18,390 --> 00:15:21,060 Mierda. Si hubiera estado yo ahí… 269 00:15:21,060 --> 00:15:22,180 {\an8}Festival deportivo Resultados totales y por clase 270 00:15:21,060 --> 00:15:23,460 {\an8}Equipo rojo: 9724 puntos / Equipo blanco: 9643 puntos 271 00:15:21,060 --> 00:15:24,360 {\an8}Mejor puntuación por clases 272 00:15:21,060 --> 00:15:27,570 {\an8}puntos puntos puntos puntos puntos puntos puntos puntos puntos puntos puntos puntos 273 00:15:21,060 --> 00:15:27,570 {\an8}Puesto Puesto Puesto Puesto Puesto Puesto Puesto Puesto Puesto Puesto Puesto Puesto 274 00:15:21,480 --> 00:15:23,920 El resultado no ha estado mal. 275 00:15:24,060 --> 00:15:26,280 Aunque somos la última clase. 276 00:15:26,450 --> 00:15:27,580 Pues sí. 277 00:15:27,840 --> 00:15:30,340 Celebremos la victoria del equipo rojo. 278 00:15:30,490 --> 00:15:34,340 Como los puntos se reparten entre las clases 279 00:15:34,570 --> 00:15:35,950 no duele tanto. 280 00:15:37,870 --> 00:15:39,340 Corres muy rápido. 281 00:15:42,120 --> 00:15:44,040 Es que el resto eran lentos. 282 00:15:45,790 --> 00:15:48,200 Al presidente no le he podido ganar. 283 00:15:48,510 --> 00:15:50,320 Poco podías hacer. 284 00:15:50,530 --> 00:15:52,740 Se ha tropezado el de delante. 285 00:15:52,910 --> 00:15:54,220 Pero he perdido. 286 00:15:54,620 --> 00:15:57,720 ¿Seguirás diciendo eso pese a cómo reacciona la gente? 287 00:15:58,600 --> 00:16:02,560 ¡Eres muy rápido, Ayanokoji! 288 00:16:02,730 --> 00:16:04,620 ¿Te estabas conteniendo? 289 00:16:05,000 --> 00:16:07,420 Has estado increíble de verdad. 290 00:16:07,780 --> 00:16:09,720 Te veo con otros ojos. 291 00:16:10,080 --> 00:16:12,400 Ha sido gracias a la adrenalina. 292 00:16:13,820 --> 00:16:16,700 Eso no lo explica todo, mentiroso. 293 00:16:17,330 --> 00:16:20,960 Así no se trata a un soldado que lo ha dado todo. 294 00:16:21,470 --> 00:16:22,500 Duele. 295 00:16:23,080 --> 00:16:27,020 Las cosas serían distintas si hubieras corrido así todo el rato. 296 00:16:31,150 --> 00:16:34,260 Esta vez hemos perdido por completo. 297 00:16:35,340 --> 00:16:40,060 Yo creo que he crecido como persona en este festival. 298 00:16:40,600 --> 00:16:45,270 Nunca pensé que diría que he aprendido de mis errores. 299 00:16:46,100 --> 00:16:49,020 Lo importante es que consideres haber crecido. 300 00:16:49,820 --> 00:16:51,620 Nuestra clase se fortalecerá. 301 00:16:51,960 --> 00:16:54,400 Y llegaremos aún más alto. 302 00:16:56,430 --> 00:16:57,400 ¿Qué? 303 00:16:57,780 --> 00:17:00,920 Ha sido tan raro que me han dado escalofríos. 304 00:17:01,290 --> 00:17:04,220 Es verdad. No es propio de mí. 305 00:17:05,250 --> 00:17:08,020 Aún tenemos muchas tareas pendientes. 306 00:17:08,710 --> 00:17:11,320 Y hay un problema inmediato que solucionar. 307 00:17:12,310 --> 00:17:13,340 ¿Qué problema? 308 00:17:13,650 --> 00:17:15,580 No tiene nada que ver contigo. 309 00:17:16,930 --> 00:17:18,060 Gracias por lo de hoy. 310 00:17:34,940 --> 00:17:36,100 Hola. 311 00:17:36,800 --> 00:17:40,260 No has huido y has venido, Suzune. 312 00:17:41,760 --> 00:17:45,740 Si huyera, sería irredimible. 313 00:17:46,370 --> 00:17:47,640 Tenía que venir. 314 00:17:48,140 --> 00:17:49,840 Bien dicho. 315 00:17:50,170 --> 00:17:52,460 ¿Has madurado como mujer? 316 00:17:52,960 --> 00:17:54,960 Antes de hablar contigo… 317 00:17:56,640 --> 00:17:58,720 ¿Por qué no acabas con esta farsa? 318 00:17:59,900 --> 00:18:01,470 ¿A qué te refieres? 319 00:18:01,970 --> 00:18:05,500 Fuiste la que filtró nuestra lista del festival. 320 00:18:06,060 --> 00:18:08,980 Por eso le fue tan bien a la clase C. 321 00:18:09,600 --> 00:18:14,080 También estás con Ryuen para que las cosas te salgan bien. 322 00:18:14,640 --> 00:18:15,720 ¿No es así? 323 00:18:16,440 --> 00:18:17,520 ¿Pero qué dices? 324 00:18:17,720 --> 00:18:19,960 ¿Quién te ha dicho eso? 325 00:18:20,190 --> 00:18:22,340 ¿Hirata? ¿Ayanokoji? 326 00:18:22,910 --> 00:18:25,400 El único presente aquí es él. 327 00:18:26,110 --> 00:18:28,260 ¿No deberías afrontarlo? 328 00:18:28,900 --> 00:18:30,740 ¿Afrontar qué? 329 00:18:31,690 --> 00:18:34,080 Al principio no te entendía. 330 00:18:34,920 --> 00:18:37,300 Pero me acordé 331 00:18:37,890 --> 00:18:41,140 que había una chica como tú en secundaria. 332 00:18:48,220 --> 00:18:51,520 Y era una alborotadora. 333 00:18:52,110 --> 00:18:57,780 Si has conectado los puntos, ya sabrás qué quiero hacer. 334 00:18:58,060 --> 00:19:02,120 Quieres echarme de la escuela. 335 00:19:02,870 --> 00:19:06,040 Pero eso también conlleva riesgos para ti. 336 00:19:06,700 --> 00:19:08,000 Sí. 337 00:19:08,320 --> 00:19:12,340 Pero si le hablas a alguien de mí, 338 00:19:12,500 --> 00:19:19,920 os acosaré a ti y a tu querido hermano sin cuartel. 339 00:19:22,220 --> 00:19:24,440 Podrías ignorarme y punto. 340 00:19:24,800 --> 00:19:28,680 Sabes que no me meto en cosas que no me conciernen. 341 00:19:28,950 --> 00:19:30,960 Para seguir siendo yo, 342 00:19:31,100 --> 00:19:35,580 tengo que eliminar a todo el que conozca mi pasado. 343 00:19:35,850 --> 00:19:39,840 ¿Entonces yo también soy una de tus presas? 344 00:19:40,360 --> 00:19:42,320 Depende de lo que pase. 345 00:19:44,160 --> 00:19:45,700 Eres dura de pelar. 346 00:19:46,950 --> 00:19:49,080 Declaro aquí y ahora 347 00:19:49,360 --> 00:19:52,220 que haré que te expulsen, Horikita. 348 00:19:52,830 --> 00:19:54,840 Aunque sea trabajando con el diablo. 349 00:19:55,050 --> 00:19:56,210 Ya has oído. 350 00:19:58,550 --> 00:20:01,560 No dejo de perder contra ti. 351 00:20:02,160 --> 00:20:05,180 ¿Lo de esta vez también ha sido idea tuya? 352 00:20:05,550 --> 00:20:07,220 Estás paranoica. 353 00:20:07,720 --> 00:20:09,220 Pero ya que estamos, 354 00:20:09,740 --> 00:20:13,060 démosle rienda suelta a tu paranoia. 355 00:20:13,730 --> 00:20:14,980 Empecemos. 356 00:20:15,730 --> 00:20:17,860 Antes de empezar el festival, 357 00:20:18,090 --> 00:20:22,320 hice que Kikyo consiguiera la lista de participantes de la clase D. 358 00:20:22,760 --> 00:20:28,160 Y en base a eso elegí a los de mi clase para que ganáramos. 359 00:20:28,440 --> 00:20:31,600 Los elegiste bien. Y la suerte estuvo de tu parte. 360 00:20:31,750 --> 00:20:32,750 ¿La suerte? 361 00:20:33,160 --> 00:20:35,880 Yo me hice daño y no pude seguir. 362 00:20:36,340 --> 00:20:39,300 Y Kinoshita se cayó y se lesionó gravemente. 363 00:20:40,320 --> 00:20:42,380 Eso no se consigue a propósito. 364 00:20:42,550 --> 00:20:45,440 La lesión de Kinoshita no fue casualidad. 365 00:20:46,680 --> 00:20:47,680 ¿Qué…? 366 00:20:48,760 --> 00:20:50,680 Se cayó, eso es verdad. 367 00:20:50,990 --> 00:20:54,220 Pero uno no se lesiona de gravedad tan fácilmente. 368 00:20:54,540 --> 00:20:56,900 Le dije que fingiera que le dolía 369 00:20:57,100 --> 00:20:59,800 y la saqué del festival. 370 00:21:02,290 --> 00:21:03,700 Tal que así. 371 00:21:05,490 --> 00:21:06,490 Ya veo. 372 00:21:08,030 --> 00:21:10,800 Tengo el móvil grabando. 373 00:21:13,020 --> 00:21:14,840 Si me denuncias 374 00:21:15,280 --> 00:21:18,100 o me pides puntos o que me arrodille, 375 00:21:18,450 --> 00:21:20,880 lucharé con estas pruebas. 376 00:21:23,680 --> 00:21:27,780 Contigo nunca me aburro, ¿eh? 377 00:21:28,590 --> 00:21:30,460 He empezado diciendo 378 00:21:31,100 --> 00:21:33,930 que daríamos rienda suelta a tus paranoias. 379 00:21:34,160 --> 00:21:36,220 Todo eso era inventado. 380 00:21:36,810 --> 00:21:40,820 Puedo eliminar la parte en la que hablas de la paranoia. 381 00:21:41,590 --> 00:21:44,200 Entonces presentaré la original. 382 00:21:45,740 --> 00:21:48,950 Lo he grabado todo de principio a fin. 383 00:21:52,690 --> 00:21:55,600 Arrodíllate, Suzune. 384 00:22:01,040 --> 00:22:02,140 De acuerdo. 385 00:22:08,090 --> 00:22:10,350 {\an8}Ábrelo 386 00:22:28,000 --> 00:22:30,380 Qué divertido. 387 00:22:31,370 --> 00:22:32,520 Suzune, 388 00:22:33,410 --> 00:22:37,380 quienquiera que mueva los hilos detrás de ti es genial. 389 00:22:39,740 --> 00:22:43,780 Tenía todo esto calculado. 390 00:22:44,800 --> 00:22:47,660 Te proporcionaré el plan que necesitamos 391 00:22:47,840 --> 00:22:52,380 para tenderle una trampa a Suzune Horikita y aplastarla. 392 00:22:53,150 --> 00:22:56,660 Corre en la carrera de obstáculos con ella y chocad. 393 00:22:57,140 --> 00:22:59,380 Tienes que acabar en el suelo. 394 00:23:00,140 --> 00:23:04,140 Luego te lesionaré y les pediremos dinero. 395 00:23:06,110 --> 00:23:07,400 ¿Qué significa esto? 396 00:23:08,200 --> 00:23:10,780 Que nosotros también teníamos un traidor. 397 00:23:12,120 --> 00:23:14,320 Te ha utilizado, Kikyo. 398 00:23:14,610 --> 00:23:18,200 Sabía lo de tu traición y todo lo demás. 399 00:23:20,620 --> 00:23:23,140 Si ha podido preparar esta grabación 400 00:23:23,960 --> 00:23:28,040 no se dejará cazar fácilmente, pero lo intentaré. 401 00:23:31,400 --> 00:23:34,760 Por esta vez hemos terminado, Suzune. 402 00:23:38,060 --> 00:23:40,810 {\an8}Traducción: Iris de la Fuente y Nicolás Sepúlveda Edición: María Gálvez Control de calidad: Nicolás Sepúlveda