1
00:00:01,620 --> 00:00:11,990
{\an8}L’adversité est la route qui conduit
le plus sûrement à la vérité.
2
00:00:05,770 --> 00:00:11,990
{\an9}G. G. Byron,
3
00:00:19,280 --> 00:00:20,120
Sudô !
4
00:00:21,690 --> 00:00:22,770
Horikita…
5
00:00:24,200 --> 00:00:27,940
Sans toi,
la classe D n’aura plus aucune chance !
6
00:00:28,240 --> 00:00:30,380
C’est déjà mal barré.
7
00:00:31,590 --> 00:00:32,380
Oui.
8
00:00:32,620 --> 00:00:35,430
Dire que je remontais le niveau.
9
00:00:35,680 --> 00:00:40,260
C’est que tu t’es préparé sérieusement
à l’événement.
10
00:00:40,680 --> 00:00:44,020
Malgré cela, il y a
beaucoup de choses à revoir.
11
00:00:44,270 --> 00:00:47,090
Tu veux pas m’épargner ça,
là, Horikita ?
12
00:00:47,260 --> 00:00:49,270
J’ai grave les boules.
13
00:00:49,520 --> 00:00:54,030
Tu es toujours aussi puéril.
Tu ne survivrais pas en société.
14
00:00:54,820 --> 00:00:55,570
La ferme !
15
00:00:57,250 --> 00:00:59,700
C’est ce comportement
qui pose problème.
16
00:01:00,240 --> 00:01:02,000
C’est parti pour un sermon…
17
00:01:18,470 --> 00:01:21,470
{\an5}m 10 0 l 75 0 l 75 10 l 0 10
18
00:01:18,470 --> 00:01:21,470
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
19
00:01:18,470 --> 00:01:21,470
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
20
00:01:18,470 --> 00:01:21,470
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
21
00:01:18,470 --> 00:01:21,470
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
22
00:01:18,470 --> 00:01:21,470
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
23
00:01:18,470 --> 00:01:21,470
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
24
00:01:18,470 --> 00:01:21,470
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
25
00:01:18,470 --> 00:01:21,470
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
26
00:01:18,470 --> 00:01:21,470
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
27
00:01:18,470 --> 00:01:21,470
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
28
00:01:18,470 --> 00:01:21,470
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
29
00:01:18,470 --> 00:01:21,470
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
30
00:01:18,470 --> 00:01:21,470
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
31
00:01:18,470 --> 00:01:21,470
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
32
00:01:18,470 --> 00:01:21,470
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
33
00:01:18,470 --> 00:01:21,470
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
34
00:01:18,470 --> 00:01:21,470
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
35
00:01:18,470 --> 00:01:21,470
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
36
00:01:18,470 --> 00:01:21,470
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
37
00:01:18,470 --> 00:01:21,470
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
38
00:01:18,470 --> 00:01:21,470
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
39
00:01:18,470 --> 00:01:21,470
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
40
00:01:18,470 --> 00:01:21,470
{\an5}2e Saison
41
00:01:18,470 --> 00:01:21,470
{\an5}Classroom
of
the
Elite
42
00:01:18,470 --> 00:01:21,470
{\an5}Classroom of
43
00:01:18,470 --> 00:01:21,470
{\an5}the Elite
44
00:02:29,710 --> 00:02:33,000
{\an5}m 10 0 l 75 0 l 75 10 l 0 10
45
00:02:29,710 --> 00:02:33,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
46
00:02:29,710 --> 00:02:33,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
47
00:02:29,710 --> 00:02:33,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
48
00:02:29,710 --> 00:02:33,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
49
00:02:29,710 --> 00:02:33,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
50
00:02:29,710 --> 00:02:33,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
51
00:02:29,710 --> 00:02:33,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
52
00:02:29,710 --> 00:02:33,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
53
00:02:29,710 --> 00:02:33,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
54
00:02:29,710 --> 00:02:33,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
55
00:02:29,710 --> 00:02:33,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
56
00:02:29,710 --> 00:02:33,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
57
00:02:29,710 --> 00:02:33,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
58
00:02:29,710 --> 00:02:33,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
59
00:02:29,710 --> 00:02:33,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
60
00:02:29,710 --> 00:02:33,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
61
00:02:29,710 --> 00:02:33,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
62
00:02:29,710 --> 00:02:33,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
63
00:02:29,710 --> 00:02:33,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
64
00:02:29,710 --> 00:02:33,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
65
00:02:29,710 --> 00:02:33,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
66
00:02:29,710 --> 00:02:33,000
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
67
00:02:29,710 --> 00:02:33,000
{\an5}2e Saison
68
00:02:29,710 --> 00:02:33,000
{\an5}Classroom
of
the
Elite
69
00:02:29,710 --> 00:02:33,000
{\an5}Classroom of
70
00:02:29,710 --> 00:02:33,000
{\an5}the Elite
71
00:02:33,810 --> 00:02:35,500
Fous-moi la paix !
72
00:02:35,780 --> 00:02:37,760
Les sermons, ça me soûle !
73
00:02:37,930 --> 00:02:42,330
Je croyais qu’être bon en sport
suffirait pour gagner la fête sportive.
74
00:02:42,900 --> 00:02:47,560
Mais je peux rien faire si on me gêne
dans les épreuves en équipe.
75
00:02:48,060 --> 00:02:52,240
Je vois bien que tu détestes perdre
dans ton domaine de prédilection.
76
00:02:52,430 --> 00:02:54,320
Mais est-ce vraiment tout ?
77
00:02:56,200 --> 00:02:58,190
Je veux attirer l’attention…
78
00:02:58,730 --> 00:03:03,380
J’aurais bien aimé
gagner le respect des autres.
79
00:03:04,440 --> 00:03:08,180
Je voulais aussi donner tort
à ceux qui se foutaient de moi.
80
00:03:08,930 --> 00:03:10,240
Je suis minable.
81
00:03:11,940 --> 00:03:15,110
Je suis un déchet,
comme mes parents.
82
00:03:15,410 --> 00:03:20,020
J’avais juré de pas devenir comme eux,
sauf que je commence à leur ressembler.
83
00:03:21,510 --> 00:03:23,660
Cette vision des choses est erronée.
84
00:03:24,670 --> 00:03:28,220
Ne reproche pas aux autres
ta façon d’être.
85
00:03:28,750 --> 00:03:30,750
C’est à toi de choisir ta voie.
86
00:03:32,440 --> 00:03:37,230
La petite sœur n’aurait pas souffert
si elle avait le génie de son frère.
87
00:03:38,310 --> 00:03:39,770
Ça veut dire quoi, ça ?
88
00:03:39,960 --> 00:03:42,080
Tu n’es encore personne.
89
00:03:42,480 --> 00:03:44,820
C’est à toi
de décider de ton avenir.
90
00:03:45,900 --> 00:03:49,750
En sport,
tu possèdes un talent remarquable.
91
00:03:50,220 --> 00:03:52,910
Sauf que tu te comportes
comme un lâche
92
00:03:53,140 --> 00:03:55,250
en cherchant à fuir la réalité.
93
00:03:56,120 --> 00:03:58,450
Et si tu poursuis sur cette voie,
94
00:03:58,740 --> 00:04:02,010
je te considérerai définitivement
comme un déchet.
95
00:04:02,180 --> 00:04:06,500
Tu fais ce que tu veux.
Moi, j’en ai plus rien à faire.
96
00:04:06,660 --> 00:04:09,270
La pause déjeuner
est bientôt terminée.
97
00:04:09,810 --> 00:04:13,270
Les élèves sont priés
de se réunir sur le terrain.
98
00:04:13,640 --> 00:04:15,270
Vas-y, Horikita.
99
00:04:15,920 --> 00:04:18,450
Pas avant de t’avoir ramené.
100
00:04:20,320 --> 00:04:22,110
Je t’attendrai.
101
00:04:22,970 --> 00:04:24,470
Si ça te chante.
102
00:04:33,110 --> 00:04:35,600
Kushida, tu peux nous attacher ?
103
00:04:35,770 --> 00:04:36,770
Bien sûr.
104
00:04:38,110 --> 00:04:40,360
J’ai toujours du mal à croire
105
00:04:40,520 --> 00:04:43,920
que Horikita est allée
chercher Sudô.
106
00:04:44,130 --> 00:04:45,180
Kushida.
107
00:04:45,330 --> 00:04:47,550
Attends un peu,
j’ai bientôt fini.
108
00:04:47,700 --> 00:04:48,800
C’est toi, avoue.
109
00:04:49,920 --> 00:04:54,060
Je veux dire, le traître
qui a remis notre liste à la classe C.
110
00:04:54,780 --> 00:04:56,560
Qu’est-ce qui te prend ?
111
00:04:57,270 --> 00:05:01,070
Pourquoi tu dis ça ?
C’est pas sympa comme blague.
112
00:05:01,360 --> 00:05:05,450
Je t’ai vue photographier
notre liste de participants.
113
00:05:05,650 --> 00:05:08,340
C’était juste pour ne pas l’oublier.
114
00:05:08,550 --> 00:05:10,580
Les photos étaient interdites.
115
00:05:10,740 --> 00:05:13,700
Ah bon ? J’avais oublié, désolée.
116
00:05:13,880 --> 00:05:16,710
C’est pour ça que tu me soupçonnes ?
117
00:05:16,900 --> 00:05:18,800
Je suis certain de ta culpabilité.
118
00:05:19,300 --> 00:05:24,550
Ça explique pourquoi la classe C
nous bat aussi facilement.
119
00:05:28,320 --> 00:05:29,960
Dis-moi, Ayanokôji.
120
00:05:30,130 --> 00:05:34,510
Supposons que je sois celle
qui a divulgué les infos de la classe,
121
00:05:34,770 --> 00:05:36,890
et que ta preuve soit cette photo,
122
00:05:37,040 --> 00:05:40,690
ça veut dire que tu savais
que la liste fuiterait, non ?
123
00:05:41,240 --> 00:05:44,820
Alors, pourquoi
tu ne l’as pas modifiée après coup ?
124
00:05:45,030 --> 00:05:46,310
Ça aurait été inutile.
125
00:05:46,600 --> 00:05:50,320
Si on a un traître dans notre classe,
il a le champ libre.
126
00:05:50,510 --> 00:05:51,830
Comment ça ?
127
00:05:52,040 --> 00:05:53,730
Un élève de la 2de D
128
00:05:53,900 --> 00:05:58,460
aurait pu consulter
la liste modifiée n’importe quand.
129
00:05:58,660 --> 00:06:03,170
Mais si tu avais caché la vraie liste
pour la remettre au dernier moment,
130
00:06:03,320 --> 00:06:07,890
il aurait été trop tard
pour que le traître agisse, non ?
131
00:06:08,260 --> 00:06:13,570
Par contre, la modification aurait pu
semer la pagaille dans les équipes.
132
00:06:15,130 --> 00:06:18,050
Ça aurait été bête.
Bref, je suis innocente.
133
00:06:18,210 --> 00:06:20,790
J’ai qu’à demander
à Mme Chabashira
134
00:06:21,360 --> 00:06:23,620
de vérifier qu’aucun élève
135
00:06:23,780 --> 00:06:27,570
n’est venu consulter la liste
après qu’on l’a remise.
136
00:06:30,450 --> 00:06:33,660
Tu n’es vraiment pas ordinaire,
Ayanokôji.
137
00:06:35,060 --> 00:06:37,180
Puisque tu as deviné, tant pis.
138
00:06:37,350 --> 00:06:40,980
C’est vrai, je suis celle
qui a divulgué la liste.
139
00:06:41,170 --> 00:06:42,330
Tu le reconnais enfin.
140
00:06:42,510 --> 00:06:43,430
Oui.
141
00:06:43,620 --> 00:06:47,590
De toute façon,
tu ne peux le dire à personne.
142
00:06:48,080 --> 00:06:50,840
J’ai un uniforme couvert
de tes empreintes.
143
00:06:55,520 --> 00:06:59,840
Comme tu dis,
je ne peux pas révéler ta trahison.
144
00:07:00,040 --> 00:07:01,520
Je voulais juste être sûr.
145
00:07:02,650 --> 00:07:04,230
Pendant la croisière,
146
00:07:04,580 --> 00:07:09,920
tu as aussi révélé à Ryûen
que tu étais une VIP, pas vrai ?
147
00:07:11,590 --> 00:07:14,240
Et tu lui as demandé
une contrepartie.
148
00:07:14,570 --> 00:07:15,740
Comme quoi ?
149
00:07:15,920 --> 00:07:20,460
Tu sais ce que je cherche à faire,
quitte à trahir ma propre classe ?
150
00:07:21,140 --> 00:07:26,460
La même chose que ce que
tu comptais me demander de faire, non ?
151
00:07:27,760 --> 00:07:32,830
Décidément, tu m’épates.
Tu as vraiment tout compris.
152
00:07:33,140 --> 00:07:37,330
Tu as deviné que je veux
faire renvoyer Suzune Horikita de l’école.
153
00:07:38,180 --> 00:07:44,010
Par contre, je vois pas pourquoi
tu es aussi obsédée par elle.
154
00:07:44,980 --> 00:07:48,010
Je compte bien
la faire virer du lycée.
155
00:07:48,320 --> 00:07:51,240
Et quoi que tu dises,
j’en démordrai pas.
156
00:07:51,670 --> 00:07:55,670
Tu es prête à faire tomber notre classe
dans ce but ?
157
00:07:55,880 --> 00:08:00,020
Je ne dirai pas le contraire.
La classe A ne m’intéresse pas.
158
00:08:00,660 --> 00:08:04,960
Tant que Horikita est renvoyée,
je serai satisfaite.
159
00:08:07,650 --> 00:08:10,160
Mais ne te méprends pas sur moi.
160
00:08:10,370 --> 00:08:12,000
Une fois débarrassée d’elle,
161
00:08:12,180 --> 00:08:16,850
j’aiderai tout le monde
à grimper en classe A.
162
00:08:17,050 --> 00:08:18,820
Je t’en fais la promesse.
163
00:08:19,480 --> 00:08:23,230
Par contre,
j’ai revu ma position sur un point.
164
00:08:23,650 --> 00:08:26,330
C’est que, maintenant, toi aussi,
165
00:08:26,480 --> 00:08:30,980
tu fais partie de ma liste de personnes
à faire renvoyer.
166
00:08:31,450 --> 00:08:36,120
On pourra toujours viser la classe A
quand je me serai chargée de vous.
167
00:08:41,710 --> 00:08:43,960
T’as poireauté tout ce temps ?
168
00:08:44,140 --> 00:08:45,050
Oui.
169
00:08:46,180 --> 00:08:49,110
Attends, Sudô ! Où vas-tu ?
170
00:08:49,340 --> 00:08:51,090
Je retourne dans ma chambre.
171
00:08:51,330 --> 00:08:54,770
Sudô, j’ai longuement réfléchi
pendant cette heure.
172
00:08:55,110 --> 00:08:59,000
Je me suis questionnée
sur ma nature et sur la tienne.
173
00:08:59,300 --> 00:09:00,720
Et j’en ai conclu…
174
00:09:01,200 --> 00:09:03,270
que nous nous ressemblions.
175
00:09:04,120 --> 00:09:06,730
Pas du tout ! T’as rêvé.
176
00:09:06,950 --> 00:09:09,480
Tu vois qui est
le président du BDE ?
177
00:09:09,670 --> 00:09:11,480
Le type prétentieux ?
178
00:09:12,660 --> 00:09:14,640
C’est mon frère aîné.
179
00:09:15,480 --> 00:09:19,580
Mais notre relation
est loin d’être bonne.
180
00:09:21,210 --> 00:09:24,630
La faute revient
à mes capacités insuffisantes.
181
00:09:25,030 --> 00:09:29,170
Un génie comme lui déteste avoir affaire
à une incompétente comme moi.
182
00:09:29,870 --> 00:09:33,710
T’es intelligente et sportive,
que demander de plus ?
183
00:09:34,050 --> 00:09:37,680
Pour mon frère,
ça n’a rien d’exceptionnel.
184
00:09:39,120 --> 00:09:40,680
Afin d’atteindre son niveau,
185
00:09:41,270 --> 00:09:43,950
j’ai avancé,
indifférente à mon entourage.
186
00:09:46,900 --> 00:09:48,370
En conséquence…
187
00:09:54,570 --> 00:09:58,950
j’ai toujours été seule,
et ça m’allait très bien,
188
00:09:59,580 --> 00:10:01,590
car j’étais persuadée que mon frère
189
00:10:01,800 --> 00:10:05,300
finirait par me remarquer
tant que j’excellais quelque part.
190
00:10:07,410 --> 00:10:11,570
J’avais mes propres projets
pour cette fête sportive.
191
00:10:11,920 --> 00:10:14,050
En remportant beaucoup d’épreuves,
192
00:10:14,250 --> 00:10:18,020
j’espérais vaguement
attirer son attention.
193
00:10:18,890 --> 00:10:21,690
L’intérêt de la classe
ne venait qu’en second.
194
00:10:22,320 --> 00:10:24,720
Et finalement, j’ai compris
195
00:10:25,040 --> 00:10:29,310
que je n’étais pas une élève brillante
et que ma méthode était mauvaise.
196
00:10:29,650 --> 00:10:31,110
Seule, je suis impuissante.
197
00:10:31,290 --> 00:10:35,480
Je ne pourrai tutoyer les sommets
qu’avec l’aide d’alliés.
198
00:10:35,910 --> 00:10:37,860
Je ne baisserai pas les bras.
199
00:10:38,100 --> 00:10:42,940
Je me plierai en quatre pour être digne
de l’approbation de mon frère.
200
00:10:43,920 --> 00:10:47,390
Si jamais tu dois encore
te fourvoyer,
201
00:10:48,020 --> 00:10:50,230
je te ramènerai
sur le droit chemin.
202
00:10:50,510 --> 00:10:52,450
Je ne t’abandonnerai pas.
203
00:10:53,110 --> 00:10:57,440
En échange, apporte-moi ton aide
jusqu’à la fin du lycée.
204
00:10:57,780 --> 00:11:02,220
Je te promets de faire de même
dans la mesure de mes moyens.
205
00:11:04,920 --> 00:11:08,830
Tout à l’heure,
c’était pas du tout convaincant…
206
00:11:09,250 --> 00:11:13,230
Alors, pourquoi tes paroles
ont tant de poids, maintenant ?
207
00:11:14,190 --> 00:11:16,850
Je te le redemande, Ken Sudô.
208
00:11:17,280 --> 00:11:19,440
J’ai besoin de ton aide.
209
00:11:19,700 --> 00:11:21,080
Horikita…
210
00:11:23,920 --> 00:11:26,880
Et merde !
C’est d’accord, Horikita.
211
00:11:27,210 --> 00:11:31,490
On avait jamais reconnu ma valeur,
à part au basket.
212
00:11:31,680 --> 00:11:34,000
Je veux répondre à tes attentes !
213
00:11:43,010 --> 00:11:44,010
Désolé !
214
00:11:45,730 --> 00:11:50,020
En pétant les plombs,
j’ai blessé Hirata et sapé notre moral.
215
00:11:50,580 --> 00:11:53,960
C’est ma faute si la classe D
est en mauvaise posture.
216
00:11:54,420 --> 00:11:55,730
Sudô…
217
00:11:55,920 --> 00:11:58,730
Je vais tout donner
pour la dernière épreuve.
218
00:11:59,340 --> 00:12:01,490
On y comptait bien.
219
00:12:01,700 --> 00:12:05,000
Est-ce que je peux demander
à être remplacée ?
220
00:12:05,400 --> 00:12:08,620
Avec ma blessure,
je ne serai pas d’une grande aide.
221
00:12:08,880 --> 00:12:10,400
C’est pas faux…
222
00:12:11,340 --> 00:12:13,510
Kushida, tu peux courir ?
223
00:12:13,700 --> 00:12:15,130
Oui, bien sûr.
224
00:12:16,450 --> 00:12:20,380
Désolé,
mais je pourrais aussi m’abstenir ?
225
00:12:20,820 --> 00:12:24,530
Je me suis tordu la cheville
pendant le 200 mètres, ce matin.
226
00:12:25,250 --> 00:12:28,570
J’espérais que ça s’arrangerait,
mais j’ai toujours mal.
227
00:12:29,470 --> 00:12:34,210
Donc, il nous faut aussi
un remplaçant côté garçon.
228
00:12:35,530 --> 00:12:36,270
Dans ce cas,
229
00:12:36,880 --> 00:12:38,680
je peux courir à sa place ?
230
00:12:39,020 --> 00:12:43,030
BLANCS
231
00:12:39,020 --> 00:12:43,030
ROUGES
232
00:12:39,270 --> 00:12:43,030
DERNIÈRE ÉPREUVE 1 200 M RELAIS INTERPROMOTIONS
233
00:12:43,030 --> 00:12:45,810
{\an1}– Ouais !
– Allez !
234
00:12:54,540 --> 00:12:58,100
{\an1}– Allez-y !
– Courage !
235
00:13:07,930 --> 00:13:10,730
Après avoir observé votre classe,
236
00:13:11,230 --> 00:13:13,860
j’en ai conclu
qu’elle était irrécupérable.
237
00:13:14,560 --> 00:13:17,400
Pourtant,
elle ne donne plus cette impression.
238
00:13:18,560 --> 00:13:19,560
Qu’est-il arrivé ?
239
00:13:20,720 --> 00:13:25,250
S’il y a eu du changement,
il provient de ta sœur.
240
00:13:26,260 --> 00:13:27,490
Si tu le dis.
241
00:13:29,310 --> 00:13:31,410
Notre classe va devenir plus forte.
242
00:13:32,370 --> 00:13:34,580
Les probabilités
ne m’intéressent pas.
243
00:13:36,620 --> 00:13:37,700
Dans ce cas,
244
00:13:38,730 --> 00:13:41,090
savoir quel genre de personne
je suis,
245
00:13:41,720 --> 00:13:43,090
ça t’intéresse ?
246
00:13:43,250 --> 00:13:44,340
Quoi ?
247
00:13:44,550 --> 00:13:46,290
Si tu le souhaites,
248
00:13:46,650 --> 00:13:49,840
je veux bien faire la course contre toi.
249
00:13:52,020 --> 00:13:53,350
Intéressant.
250
00:14:04,180 --> 00:14:05,760
Je passe devant.
251
00:14:05,960 --> 00:14:07,460
Euh…
252
00:14:08,460 --> 00:14:09,610
Bon travail.
253
00:14:13,460 --> 00:14:16,120
Avant notre duel,
j’ai un conseil à te donner.
254
00:14:16,840 --> 00:14:18,120
Lequel ?
255
00:14:18,480 --> 00:14:20,130
Donne tout ce que tu as.
256
00:14:21,300 --> 00:14:22,750
Ayanokôji !
257
00:14:32,550 --> 00:14:33,760
Je rêve ?
258
00:14:44,940 --> 00:14:46,280
Jusqu’à présent,
259
00:14:47,480 --> 00:14:51,030
j’avais jamais couru à fond
dans ce vaste monde.
260
00:15:06,350 --> 00:15:08,770
Fais gaffe, j’accélère encore.
261
00:15:18,260 --> 00:15:21,060
Zut ! Si seulement j’avais été là.
262
00:15:21,060 --> 00:15:21,790
RÉSULTATS ET CLASSEMENT PAR CLASSE
263
00:15:21,060 --> 00:15:22,960
ROUGES
264
00:15:21,060 --> 00:15:22,960
BLANCS
265
00:15:21,060 --> 00:15:24,790
POINTS PAR CLASSE
266
00:15:21,060 --> 00:15:25,920
1RE A
267
00:15:21,060 --> 00:15:26,960
TERMINALE A
268
00:15:21,060 --> 00:15:27,570
TERMINALE B
269
00:15:21,060 --> 00:15:27,570
2DE B
270
00:15:21,060 --> 00:15:27,570
1RE D
271
00:15:21,060 --> 00:15:27,570
1RE B
272
00:15:21,060 --> 00:15:27,570
2DE C
273
00:15:21,240 --> 00:15:23,760
Globalement, c’est plutôt bon.
274
00:15:21,870 --> 00:15:27,570
TERMINALE D
275
00:15:22,880 --> 00:15:27,570
2DE A
276
00:15:23,940 --> 00:15:26,250
Notre classe est dernière,
par contre.
277
00:15:24,040 --> 00:15:27,570
TERMINALE C
278
00:15:25,070 --> 00:15:27,570
1RE C
279
00:15:26,170 --> 00:15:27,570
2DE D
280
00:15:26,400 --> 00:15:27,570
Malheureusement.
281
00:15:27,750 --> 00:15:30,150
Vive l’équipe rouge !
282
00:15:30,310 --> 00:15:34,290
Pour les points, comme chaque classe
a une promo en bas du classement,
283
00:15:34,470 --> 00:15:35,950
il y a égalité.
284
00:15:37,700 --> 00:15:39,700
Tu étais rapide, dis donc.
285
00:15:42,020 --> 00:15:43,980
Les autres étaient juste lents.
286
00:15:44,160 --> 00:15:45,460
C’est cela, oui.
287
00:15:45,650 --> 00:15:48,210
Et finalement,
j’ai perdu contre le président.
288
00:15:48,410 --> 00:15:52,570
Tu pouvais pas deviner
que le coureur devant toi allait tomber.
289
00:15:52,740 --> 00:15:54,220
Le résultat reste le même.
290
00:15:54,470 --> 00:15:57,720
Tu pourrais dire la même chose
en face des autres ?
291
00:15:58,440 --> 00:16:02,410
Ayanokôji ! T’es super rapide !
292
00:16:02,560 --> 00:16:04,600
Tu te retenais jusqu’à maintenant ?
293
00:16:04,860 --> 00:16:07,460
Tu as vraiment été impressionnant,
Ayanokôji !
294
00:16:07,650 --> 00:16:09,730
Tu remontes dans mon estime !
295
00:16:09,980 --> 00:16:12,740
C’était grâce
à une poussée d’adrénaline.
296
00:16:13,660 --> 00:16:16,900
Ce n’est pas une explication,
menteur.
297
00:16:17,170 --> 00:16:21,080
Comment tu peux faire ça à un soldat
qui s’est battu jusqu’au bout ?
298
00:16:21,350 --> 00:16:22,500
Ça fait mal.
299
00:16:22,940 --> 00:16:27,000
Si tu avais été sérieux dès le début,
les choses auraient été différentes.
300
00:16:31,040 --> 00:16:34,490
On a subi une défaite cuisante,
cette fois-ci.
301
00:16:35,190 --> 00:16:40,180
Mais j’ai l’impression
d’en être ressortie grandie.
302
00:16:40,460 --> 00:16:45,270
Je n’aurais jamais cru dire un jour
que l’échec peut être bénéfique.
303
00:16:45,920 --> 00:16:49,270
Si tu as pu mûrir un peu,
c’est une bonne chose, non ?
304
00:16:49,680 --> 00:16:54,400
Cette classe deviendra plus forte
et elle gagnera en rangs.
305
00:16:56,410 --> 00:16:57,430
Quoi ?
306
00:16:57,610 --> 00:17:00,970
Ça te ressemble tellement pas de dire ça
que ça fait peur.
307
00:17:01,200 --> 00:17:04,750
C’est vrai que
ça ne colle pas à mon image.
308
00:17:05,090 --> 00:17:08,150
Il reste encore beaucoup
à faire
309
00:17:08,610 --> 00:17:11,460
et un problème en suspens à régler.
310
00:17:12,300 --> 00:17:13,340
Quel problème ?
311
00:17:13,520 --> 00:17:15,700
Ça ne te concerne pas.
312
00:17:16,740 --> 00:17:18,180
Merci pour aujourd’hui.
313
00:17:34,780 --> 00:17:38,990
Salut.
T’as du cran de pas te défiler,
314
00:17:39,170 --> 00:17:40,370
Suzune.
315
00:17:41,660 --> 00:17:45,710
Si je m’étais enfuie,
j’aurais été une lâche toute ma vie.
316
00:17:46,310 --> 00:17:47,710
Alors, je suis venue.
317
00:17:48,030 --> 00:17:52,460
Belle détermination.
Tu deviens un sacré bout de femme.
318
00:17:52,830 --> 00:17:54,990
Mais avant de discuter…
319
00:17:56,550 --> 00:17:58,720
Cesse cette comédie, tu veux ?
320
00:17:58,950 --> 00:18:01,470
Hein ? De quoi tu parles ?
321
00:18:01,820 --> 00:18:05,610
C’est toi qui as vendu nos informations
pendant la fête sportive.
322
00:18:05,980 --> 00:18:08,980
C’est comme ça que la classe C
a pris l’avantage.
323
00:18:09,500 --> 00:18:14,160
Et si tu es avec Ryûen, ici même,
c’est pour satisfaire tes plans.
324
00:18:14,800 --> 00:18:15,740
Je me trompe ?
325
00:18:16,280 --> 00:18:19,940
Allons,
qui t’a dit une chose pareille ?
326
00:18:20,100 --> 00:18:22,450
Hirata ? Ou bien Ayanokôji ?
327
00:18:22,750 --> 00:18:25,440
Il n’y a personne ici, à part Ryûen.
328
00:18:25,980 --> 00:18:28,420
Il est temps de tomber le masque, non ?
329
00:18:28,790 --> 00:18:31,000
Qu’est-ce que tu veux dire ?
330
00:18:31,590 --> 00:18:34,210
Au début, je ne t’ai pas reconnue.
331
00:18:34,790 --> 00:18:35,760
Plus maintenant.
332
00:18:36,030 --> 00:18:37,420
La mémoire m’est revenue.
333
00:18:37,770 --> 00:18:41,510
Il y avait une fille qui te ressemble
dans mon collège.
334
00:18:48,080 --> 00:18:51,520
Il faut dire que
j’ai causé pas mal de problèmes.
335
00:18:51,990 --> 00:18:54,880
Si tu te souviens,
tu devrais aussi avoir compris
336
00:18:55,060 --> 00:18:57,780
ce que je cherche
à accomplir, non ?
337
00:18:57,960 --> 00:19:02,160
Tu veux me faire exclure
de cette école.
338
00:19:02,740 --> 00:19:06,040
Mais t’en prendre à moi est risqué,
tu ne crois pas ?
339
00:19:06,660 --> 00:19:09,040
Peut-être. Sauf que…
340
00:19:09,440 --> 00:19:13,500
si jamais tu parles de moi
à quelqu’un,
341
00:19:13,710 --> 00:19:15,760
je te mettrai au pied du mur,
342
00:19:15,970 --> 00:19:19,920
même si pour ça,
je dois impliquer ton frère adoré.
343
00:19:22,070 --> 00:19:24,530
Tu n’as qu’à m’ignorer.
344
00:19:24,720 --> 00:19:28,680
Tu devrais savoir que je ne me mêle pas
des affaires des autres.
345
00:19:28,890 --> 00:19:30,810
Pour préserver mon quotidien,
346
00:19:30,960 --> 00:19:35,570
je dois me débarrasser de tous ceux
qui connaissent mon passé.
347
00:19:35,750 --> 00:19:39,820
Ah oui ?
Je suis aussi ta proie, alors ?
348
00:19:40,270 --> 00:19:42,320
Selon les circonstances, peut-être.
349
00:19:44,020 --> 00:19:45,700
T’es une nana rusée.
350
00:19:46,820 --> 00:19:49,080
Laisse-moi t’avertir, Horikita.
351
00:19:49,300 --> 00:19:52,270
Je te dégagerai de cette école,
352
00:19:52,700 --> 00:19:54,800
quitte à vendre mon âme
au diable.
353
00:19:54,980 --> 00:19:56,210
Tu l’as entendue ?
354
00:19:58,410 --> 00:20:01,630
Je n’arrête pas de perdre face à toi.
355
00:20:02,070 --> 00:20:05,220
Tu es aussi derrière cet incident,
n’est-ce pas ?
356
00:20:05,400 --> 00:20:07,220
Tu délires, ma pauvre.
357
00:20:07,570 --> 00:20:09,300
Mais bon, puisqu’on est là,
358
00:20:09,660 --> 00:20:13,200
laisse-moi deviner
ce que tu t’es imaginé.
359
00:20:13,610 --> 00:20:14,980
Pour commencer,
360
00:20:15,620 --> 00:20:17,810
avant la fête sportive,
361
00:20:18,000 --> 00:20:22,360
j’ai demandé à Kikyô de récupérer
votre liste de participants.
362
00:20:22,660 --> 00:20:24,200
Après quoi,
363
00:20:24,360 --> 00:20:28,080
j’ai sélectionné les participants idéaux
pour l’emporter.
364
00:20:28,320 --> 00:20:31,540
Tu as bien géré.
Et le hasard t’a aussi aidé.
365
00:20:31,780 --> 00:20:32,750
Le hasard ?
366
00:20:33,030 --> 00:20:35,940
J’ai dû déclarer forfait
à cause de mon entorse.
367
00:20:36,290 --> 00:20:39,380
Et Kinoshita s’est gravement blessée
en tombant.
368
00:20:40,230 --> 00:20:42,180
Tu ne pouvais pas prédire ça.
369
00:20:42,340 --> 00:20:45,600
Comme si sa blessure
pouvait être une coïncidence.
370
00:20:46,660 --> 00:20:47,950
Tu veux dire que…
371
00:20:48,610 --> 00:20:50,720
Elle est tombée, c’est vrai.
372
00:20:50,890 --> 00:20:54,220
Mais on peut pas se blesser
aussi gravement pour si peu.
373
00:20:54,440 --> 00:20:56,790
Je lui ai donc demandé de simuler,
374
00:20:56,970 --> 00:21:00,270
avant de l’expulser pour de bon
de la scène du tournoi.
375
00:21:02,210 --> 00:21:03,840
C’est aussi simple que ça.
376
00:21:05,360 --> 00:21:06,490
Je vois…
377
00:21:07,900 --> 00:21:10,790
J’ai tout enregistré
avec mon téléphone.
378
00:21:12,900 --> 00:21:18,140
Si tu m’accuses, m’extorques des points
ou me forces à me prosterner,
379
00:21:18,370 --> 00:21:21,170
je répliquerai avec cette preuve.
380
00:21:23,600 --> 00:21:27,880
Tu sais vraiment
comment m’amuser, hein ?
381
00:21:28,410 --> 00:21:30,700
Dès le début de notre conversation,
382
00:21:30,960 --> 00:21:33,930
j’ai dit que ce n’était
que des suppositions,
383
00:21:34,100 --> 00:21:36,320
que j’imaginais tes délires.
384
00:21:36,640 --> 00:21:40,820
Il me suffirait de supprimer
cette partie de l’enregistrement.
385
00:21:41,520 --> 00:21:44,190
Dans ce cas, je fournirai l’original.
386
00:21:45,730 --> 00:21:48,950
J’ai pas perdu une miette
de la conversation.
387
00:21:52,600 --> 00:21:54,200
Agenouille-toi,
388
00:21:54,550 --> 00:21:55,860
Suzune.
389
00:22:00,900 --> 00:22:02,390
J’ai compris.
390
00:22:08,090 --> 00:22:10,350
Ouvre le fichier
391
00:22:27,910 --> 00:22:30,620
Ça devient intéressant !
392
00:22:31,220 --> 00:22:32,870
Suzune,
393
00:22:33,250 --> 00:22:37,370
le type qui tire les ficelles
est génial.
394
00:22:39,630 --> 00:22:43,730
Il avait prédit cette situation
de A à Z.
395
00:22:44,610 --> 00:22:47,500
Je vais te révéler le plan
396
00:22:47,680 --> 00:22:52,390
qui nous permettra de piéger
et surtout d’écraser Suzune Horikita.
397
00:22:53,000 --> 00:22:56,640
Cours contre elle à la course d’obstacles
et bouscule-la.
398
00:22:57,010 --> 00:22:59,390
Fais ce qu’il faut
pour la faire tomber.
399
00:22:59,990 --> 00:23:04,150
Après ça, je t’amocherai
et on leur extorquera de l’argent.
400
00:23:05,960 --> 00:23:07,450
Qu’est-ce que ça signifie ?
401
00:23:08,100 --> 00:23:10,820
Qu’il y avait un traître
chez nous aussi.
402
00:23:12,090 --> 00:23:14,300
On s’est servi de nous, Kikyô.
403
00:23:14,500 --> 00:23:18,240
Ce type a su prévoir ta trahison
et tout le reste.
404
00:23:20,480 --> 00:23:23,420
Un renard capable
de préparer une preuve pareille
405
00:23:23,790 --> 00:23:28,100
se montrera pas sans rechigner,
mais je le trouverai.
406
00:23:31,350 --> 00:23:35,050
Suzune,
estime-toi heureuse pour cette fois.
407
00:23:36,540 --> 00:23:38,380
{\an8}Traduction : Yoan Giraud
Adaptation : Emilie G.
408
00:23:38,560 --> 00:23:40,160
{\an8}Repérage : Nolan Fond
Relecture : Kementári