1 00:00:01,680 --> 00:00:11,990 L'avversità è la prima strada per la verità. 2 00:00:05,810 --> 00:00:11,990 {\an9}G.G. Byron, "Don Giovanni" 3 00:00:19,210 --> 00:00:20,130 Sudo-kun! 4 00:00:21,570 --> 00:00:22,720 Horikita? 5 00:00:24,170 --> 00:00:28,130 Se abbandoni, la classe D non avrà più alcuna speranza di vincere! 6 00:00:28,130 --> 00:00:30,390 Beh, tanto siamo già messi male. 7 00:00:31,590 --> 00:00:32,390 È vero. 8 00:00:32,580 --> 00:00:35,430 E dire che ho fatto di tutto per spronarli. 9 00:00:35,640 --> 00:00:36,920 Sudo-kun. 10 00:00:36,920 --> 00:00:40,340 So bene che hai preso a cuore questo festival dello sport. 11 00:00:40,630 --> 00:00:41,780 Però 12 00:00:41,780 --> 00:00:44,020 ci sono diverse cose su cui dovresti riflettere. 13 00:00:44,230 --> 00:00:47,240 Horikita, risparmiami la predica adesso. 14 00:00:47,240 --> 00:00:49,280 Sono già abbastanza nervoso. 15 00:00:49,510 --> 00:00:51,540 Sei il solito immaturo. 16 00:00:51,540 --> 00:00:54,040 Credi di poterti comportare così, una volta nel mondo del lavoro? 17 00:00:54,040 --> 00:00:55,580 Sta' zitta! 18 00:00:57,190 --> 00:00:59,700 È proprio questo tuo atteggiamento il problema. 19 00:01:00,150 --> 00:01:02,010 Mi sta davvero facendo la predica, assurdo. 20 00:02:29,420 --> 00:02:33,000 {\an5}m 10 0 l 75 0 l 75 10 l 0 10 21 00:02:29,420 --> 00:02:33,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 22 00:02:29,420 --> 00:02:33,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 23 00:02:29,420 --> 00:02:33,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 24 00:02:29,420 --> 00:02:33,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 25 00:02:29,420 --> 00:02:33,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 26 00:02:29,420 --> 00:02:33,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 27 00:02:29,420 --> 00:02:33,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 28 00:02:29,420 --> 00:02:33,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 29 00:02:29,420 --> 00:02:33,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 30 00:02:29,420 --> 00:02:33,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 31 00:02:29,420 --> 00:02:33,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 32 00:02:29,420 --> 00:02:33,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 33 00:02:29,420 --> 00:02:33,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 34 00:02:29,420 --> 00:02:33,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 35 00:02:29,420 --> 00:02:33,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 36 00:02:29,420 --> 00:02:33,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 37 00:02:29,420 --> 00:02:33,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 38 00:02:29,420 --> 00:02:33,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 39 00:02:29,420 --> 00:02:33,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 40 00:02:29,420 --> 00:02:33,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 41 00:02:29,420 --> 00:02:33,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 42 00:02:29,420 --> 00:02:33,000 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 43 00:02:29,420 --> 00:02:33,000 {\an5}2ª Stagione 44 00:02:29,420 --> 00:02:33,000 {\an5}Classroom of the Elite 45 00:02:29,420 --> 00:02:33,000 {\an5}Classroom of 46 00:02:29,420 --> 00:02:33,000 {\an5}the Elite 47 00:02:33,730 --> 00:02:35,510 Lasciami un po' in santa pace! 48 00:02:35,740 --> 00:02:37,770 Le prediche mi fanno seriamente vomitare! 49 00:02:37,770 --> 00:02:42,450 Pensavo bastasse sapersela cavare nello sport per vincere senza problemi questo festival! 50 00:02:42,830 --> 00:02:44,440 Ma col cazzo che posso fare qualcosa 51 00:02:44,440 --> 00:02:47,560 con un gruppo di idioti capaci solo di ostacolarmi! 52 00:02:47,990 --> 00:02:52,360 So bene come ci si sente a perdere in un campo in cui sei portato. 53 00:02:52,360 --> 00:02:54,330 Ma è solo questo il problema? 54 00:02:56,130 --> 00:02:58,200 Volevo essere al centro dell'attenzione 55 00:02:58,710 --> 00:03:00,620 ed essere rispettato dagli altri, tipo? 56 00:03:00,620 --> 00:03:03,360 Volevo provarci e capire com'è. 57 00:03:04,400 --> 00:03:08,130 Anche per rifarmi su tutti quelli che mi hanno preso in giro fino ad ora. 58 00:03:08,860 --> 00:03:10,270 Sono patetico, vero? 59 00:03:11,860 --> 00:03:15,080 Sono nato da genitori di merda e figlio di merda resto. 60 00:03:15,340 --> 00:03:17,530 Mi ero ripromesso di non diventare come loro, 61 00:03:17,530 --> 00:03:19,880 e invece più cresco e più ci assomiglio. 62 00:03:21,430 --> 00:03:23,650 Sbagli a pensarla così. 63 00:03:23,870 --> 00:03:24,480 Eh? 64 00:03:24,480 --> 00:03:26,200 Non puoi incolpare gli altri 65 00:03:26,200 --> 00:03:28,230 per il tipo di persona che stai diventando. 66 00:03:28,690 --> 00:03:30,730 Sei tu a decidere chi essere. 67 00:03:32,370 --> 00:03:35,090 Se la sorella minore di un genio fosse un genio, 68 00:03:35,090 --> 00:03:36,850 non ne avrei passate così tante. 69 00:03:38,250 --> 00:03:39,840 Che intendi? 70 00:03:39,840 --> 00:03:42,390 Puoi ancora diventare quello che vuoi. 71 00:03:42,390 --> 00:03:44,750 La scelta spetta a te. 72 00:03:44,750 --> 00:03:45,500 Eh? 73 00:03:45,850 --> 00:03:49,750 Hai un talento straordinario negli sport. 74 00:03:50,110 --> 00:03:53,010 Tuttavia, al momento sei solo disgustoso. 75 00:03:53,010 --> 00:03:55,250 Stai scappando dalla realtà. 76 00:03:56,050 --> 00:03:58,680 Se hai intenzione di continuare a farlo, 77 00:03:58,680 --> 00:04:02,010 sarò la prima a dire a tutti quanto fai schifo. 78 00:04:02,010 --> 00:04:04,410 Allora prego, fai pure! 79 00:04:04,410 --> 00:04:06,680 Ormai non m'importa più niente. 80 00:04:06,680 --> 00:04:09,270 {\an8}A breve avrà termine la pausa pranzo. 81 00:04:09,740 --> 00:04:13,270 {\an8}Tutti gli studenti sono pregati di radunarsi in campo. 82 00:04:13,570 --> 00:04:15,270 Torna dagli altri, Horikita. 83 00:04:15,840 --> 00:04:18,450 Non lo farò finché non vorrai tornare con me. 84 00:04:20,280 --> 00:04:22,160 Ti aspetto. 85 00:04:22,880 --> 00:04:24,250 Fa' come vuoi. 86 00:04:32,920 --> 00:04:34,050 Kushida, 87 00:04:34,050 --> 00:04:35,770 ci pensi tu a legarci? 88 00:04:35,770 --> 00:04:36,510 Certo! 89 00:04:37,920 --> 00:04:40,480 Comunque stento quasi a crederci! 90 00:04:40,480 --> 00:04:43,930 Sul serio Horikita-san è andata a cercare Sudo-kun? 91 00:04:43,930 --> 00:04:45,180 Kushida. 92 00:04:45,180 --> 00:04:46,310 Aspetta un attimo. 93 00:04:46,310 --> 00:04:47,560 Ho quasi fatt— 94 00:04:47,560 --> 00:04:48,910 Sei stata tu, vero? 95 00:04:49,780 --> 00:04:54,060 Sei stata tu a mostrare alla classe C il modulo dell'iscrizione alle gare, vero? 96 00:04:54,680 --> 00:04:56,560 Ma che dici, Ayanokoji-kun? 97 00:04:57,210 --> 00:04:58,900 Che ti è preso, di punto in bianco? 98 00:04:58,900 --> 00:05:01,070 Se era una battuta, non è divertente! 99 00:05:01,260 --> 00:05:05,450 Ti ho vista fare una foto a quel modulo. 100 00:05:05,650 --> 00:05:08,490 L'ho fatto solo per non rischiare di dimenticarmi i turni. 101 00:05:08,490 --> 00:05:10,580 Non era permesso fotografarlo. 102 00:05:10,580 --> 00:05:11,980 Davvero? 103 00:05:11,980 --> 00:05:13,830 Accidenti, me n'ero dimenticata! 104 00:05:13,830 --> 00:05:16,840 È per questo che hai sospettato di me? 105 00:05:16,840 --> 00:05:19,090 Mi dispiace, sono certo di quel che dico. 106 00:05:19,090 --> 00:05:20,930 Se non fosse così, 107 00:05:20,930 --> 00:05:24,550 non verremmo costantemente sconfitti dalla classe C. 108 00:05:28,270 --> 00:05:30,070 Senti, Ayanokoji-kun... 109 00:05:30,070 --> 00:05:34,690 Mettiamo il caso che sia stata davvero io a diffondere quelle informazioni. 110 00:05:34,690 --> 00:05:36,990 Se avevi capito tutto per via di quella foto, 111 00:05:36,990 --> 00:05:40,690 avresti dovuto immaginare che avrei inviato quelle informazioni a qualcuno, no? 112 00:05:41,170 --> 00:05:44,830 Allora perché non hai cambiato il contenuto del modulo? 113 00:05:45,010 --> 00:05:46,200 Sarebbe stato inutile. 114 00:05:46,550 --> 00:05:49,010 Il traditore all'interno della classe D 115 00:05:49,010 --> 00:05:50,330 avrebbe trovato una soluzione. 116 00:05:50,330 --> 00:05:51,830 In che senso? 117 00:05:52,000 --> 00:05:53,820 Un membro della classe D 118 00:05:53,820 --> 00:05:58,460 avrebbe potuto controllare in qualsiasi momento il nuovo modulo. 119 00:05:58,640 --> 00:06:01,330 Allora perché non nascondere il vero modulo 120 00:06:01,330 --> 00:06:03,300 e consegnarlo all'ultimo secondo? 121 00:06:03,300 --> 00:06:07,890 A quel punto, chiunque l'avesse controllato non avrebbe potuto far niente per cambiare i gruppi. 122 00:06:08,210 --> 00:06:13,770 Ah, però avrebbe creato parecchio caos, ora che ci penso! 123 00:06:13,770 --> 00:06:14,700 Uhm... 124 00:06:15,060 --> 00:06:16,570 No, non funziona. 125 00:06:16,570 --> 00:06:18,270 Ma comunque non sono i— 126 00:06:18,270 --> 00:06:20,940 Vuoi che chiediamo alla professoressa Chabashira? 127 00:06:21,320 --> 00:06:23,730 Basterà domandarle se c'è stato qualche studente 128 00:06:23,730 --> 00:06:27,570 che è andato a controllare il documento dopo la consegna dello stesso. 129 00:06:30,410 --> 00:06:33,670 Come pensavo, sei diverso dagli altri, Ayanokoji-kun. 130 00:06:35,010 --> 00:06:37,270 Ormai mi hai scoperta, non ha più senso continuare a negare. 131 00:06:37,270 --> 00:06:38,320 Sì, è vero. 132 00:06:38,320 --> 00:06:41,120 Sono stata io a diffondere il nostro modulo d'iscrizione! 133 00:06:41,120 --> 00:06:42,340 Quindi lo ammetti. 134 00:06:42,520 --> 00:06:43,220 Certo! 135 00:06:43,570 --> 00:06:47,600 Ma tanto non puoi dirlo a nessuno. 136 00:06:48,020 --> 00:06:50,850 Non ti sei dimenticato dell'uniforme con le tue impronte, vero? 137 00:06:55,440 --> 00:06:59,950 So bene che non posso esporti come traditrice. 138 00:06:59,950 --> 00:07:01,440 Volevo solo una conferma. 139 00:07:02,490 --> 00:07:04,210 Anche durante l'esame sulla nave, 140 00:07:04,520 --> 00:07:06,820 hai sfruttato Ryuen 141 00:07:06,820 --> 00:07:09,930 per fare in modo che tutti sapessero che eri una VIP, giusto? 142 00:07:11,490 --> 00:07:14,490 E gli hai chiesto qualcosa in cambio. 143 00:07:14,490 --> 00:07:15,850 Qualcosa in cambio? 144 00:07:15,850 --> 00:07:20,460 Vuoi dire che sai il motivo per cui sono arrivata a tradire la mia stessa classe? 145 00:07:21,050 --> 00:07:22,400 Immagino che... 146 00:07:22,720 --> 00:07:26,470 si tratti della stessa cosa che chiedesti a me tempo fa. 147 00:07:27,710 --> 00:07:28,720 Sì, esatto! 148 00:07:28,720 --> 00:07:29,810 Capisco. 149 00:07:29,810 --> 00:07:33,040 Hai capito proprio tutto, Ayanokoji-kun. 150 00:07:33,040 --> 00:07:37,410 Anche che il mio obiettivo è l'espulsione di Horikita Suzune da questa scuola. 151 00:07:38,170 --> 00:07:42,330 Tuttavia, non capisco per quale motivo tu sia così ossessionata 152 00:07:42,330 --> 00:07:44,120 e te la prenda con Horikita. 153 00:07:44,850 --> 00:07:48,040 Io la farò espellere. 154 00:07:48,310 --> 00:07:51,240 Non c'è niente che tu possa dirmi per farmi cambiare idea. 155 00:07:51,640 --> 00:07:53,120 Anche a costo 156 00:07:53,120 --> 00:07:55,770 di trascinare la nostra classe in fondo a un burrone? 157 00:07:55,770 --> 00:07:57,040 Decisamente! 158 00:07:57,040 --> 00:08:00,080 A me non interessa salire alla classe A. 159 00:08:00,590 --> 00:08:04,960 L'unica cosa che desidero è l'espulsione di Horikita. 160 00:08:05,440 --> 00:08:06,630 Davvero? 161 00:08:07,470 --> 00:08:10,280 Ma non fraintendere! 162 00:08:10,280 --> 00:08:12,120 Una volta che Horikita-san sarà fuori dai giochi 163 00:08:12,120 --> 00:08:14,780 sarò ben felice di fare squadra con il resto della classe 164 00:08:14,780 --> 00:08:16,940 per raggiungere la classe A. 165 00:08:16,940 --> 00:08:18,870 Te lo prometto! 166 00:08:18,870 --> 00:08:20,240 Ah, però... 167 00:08:20,240 --> 00:08:23,230 Ho cambiato idea su una cosa. 168 00:08:23,600 --> 00:08:24,840 Sai... 169 00:08:24,840 --> 00:08:26,420 ora ci sei anche tu, Ayanokoji-kun, 170 00:08:26,420 --> 00:08:30,990 nella lista di persone da espellere dalla scuola! 171 00:08:31,400 --> 00:08:33,600 Quindi punterò alla classe A 172 00:08:33,600 --> 00:08:36,260 solo quando voi due sarete eliminati! 173 00:08:41,630 --> 00:08:43,970 Davvero sei rimasta lì per tutto il tempo? 174 00:08:43,970 --> 00:08:44,970 Sì. 175 00:08:46,090 --> 00:08:47,590 Aspetta, Sudo-kun! 176 00:08:47,970 --> 00:08:49,340 Dove stai andando? 177 00:08:49,340 --> 00:08:51,090 Me ne torno in camera. 178 00:08:51,270 --> 00:08:52,460 Sudo-kun. 179 00:08:52,460 --> 00:08:55,010 Durante quest'ora ho riflettuto parecchio... 180 00:08:55,010 --> 00:08:56,990 su che genere di persona sia io 181 00:08:56,990 --> 00:08:59,190 e su che genere di persona sia tu. 182 00:08:59,190 --> 00:09:00,730 E a quel punto ho pensato 183 00:09:01,130 --> 00:09:03,250 che io e te siamo molto simili. 184 00:09:04,040 --> 00:09:05,370 Ma figurati. 185 00:09:05,370 --> 00:09:06,730 Proprio per niente. 186 00:09:06,890 --> 00:09:09,490 Sai chi è il presidente del consiglio studentesco, no? 187 00:09:09,490 --> 00:09:11,490 Quel pallone gonfiato? 188 00:09:12,580 --> 00:09:14,720 È mio fratello maggiore. 189 00:09:15,410 --> 00:09:16,680 Ma io e lui 190 00:09:16,680 --> 00:09:19,580 siamo tutt'altro che due fratelli che vanno d'amore e d'accordo. 191 00:09:21,090 --> 00:09:22,580 E la colpa è mia, 192 00:09:22,580 --> 00:09:24,600 perché sono incapace. 193 00:09:24,940 --> 00:09:26,450 Mio fratello è pieno di talenti 194 00:09:26,450 --> 00:09:29,260 e odia dover avere a che fare con un'inetta come me. 195 00:09:29,720 --> 00:09:31,810 Tu sei intelligente 196 00:09:31,810 --> 00:09:33,720 e te la cavi più che bene negli sport. 197 00:09:34,000 --> 00:09:35,450 Tutte cose 198 00:09:35,450 --> 00:09:37,680 in cui mio fratello eccelle senza il minimo sforzo. 199 00:09:39,030 --> 00:09:40,690 Ho sempre cercato di raggiungerlo, 200 00:09:41,200 --> 00:09:43,850 finendo, nel frattempo, per ignorare ciò che avevo attorno. 201 00:09:46,860 --> 00:09:48,360 Di conseguenza 202 00:09:54,500 --> 00:09:55,980 ero sempre sola. 203 00:09:56,600 --> 00:09:58,950 Mi ero convinta che non fosse un problema. 204 00:09:59,500 --> 00:10:01,730 Credevo che mio fratello mi avrebbe finalmente accettata 205 00:10:01,730 --> 00:10:05,230 se avessi dimostrato di riuscire a eccellere con le mie sole forze. 206 00:10:07,340 --> 00:10:11,570 Anche l'approccio che ho avuto per questo festival è stato decisamente egoistico. 207 00:10:11,880 --> 00:10:14,160 Pensavo che se avessi vinto molte gare 208 00:10:14,160 --> 00:10:16,510 avrei attirato l'attenzione di mio fratello. 209 00:10:16,510 --> 00:10:18,090 La mia era una speranza vana. 210 00:10:18,830 --> 00:10:21,780 Dicevo di farlo per la classe, ma era la seconda cosa in ordine di priorità. 211 00:10:22,260 --> 00:10:23,280 Quindi... 212 00:10:23,280 --> 00:10:24,700 finalmente ho capito. 213 00:10:24,980 --> 00:10:27,120 Non ho niente di straordinario 214 00:10:27,120 --> 00:10:29,260 e ho scelto la strategia sbagliata. 215 00:10:29,600 --> 00:10:30,940 Non posso farcela, da sola. 216 00:10:31,250 --> 00:10:35,490 Forse, insieme a dei compagni, potrei ottenere una vittoria che non ho mai raggiunto. 217 00:10:35,850 --> 00:10:38,020 Non ho nessuna intenzione di arrendermi. 218 00:10:38,020 --> 00:10:40,100 Mi impegnerò al massimo perché mio fratello mi accetti 219 00:10:40,100 --> 00:10:43,000 e per non vergognarmi mai di come sono. 220 00:10:43,850 --> 00:10:47,450 Se proverai di nuovo a prendere la strada sbagliata 221 00:10:47,870 --> 00:10:50,210 ti riporterò indietro. 222 00:10:50,470 --> 00:10:52,420 Non ti terrò più a distanza. 223 00:10:53,070 --> 00:10:55,280 Quindi per favore, 224 00:10:55,280 --> 00:10:57,430 aiutami fino al nostro diploma! 225 00:10:57,730 --> 00:10:58,750 In cambio, 226 00:10:58,750 --> 00:11:02,230 ti prometto che farò tutto ciò che è in mio potere per aiutarti. 227 00:11:04,840 --> 00:11:08,740 Fino a poco fa era tutto molto diverso. 228 00:11:09,200 --> 00:11:11,460 Com'è che, all'improvviso, 229 00:11:11,460 --> 00:11:13,240 le tue parole mi colpiscono così tanto? 230 00:11:14,120 --> 00:11:15,430 Te lo ripeto. 231 00:11:15,430 --> 00:11:16,820 Sudo Ken-kun. 232 00:11:17,200 --> 00:11:19,600 Dammi una mano. 233 00:11:19,600 --> 00:11:21,150 Horikita. 234 00:11:23,840 --> 00:11:24,930 Maledizione a me! 235 00:11:24,930 --> 00:11:26,860 E sia, ti aiuterò! 236 00:11:27,140 --> 00:11:31,500 Per la prima volta in vita mia qualcuno mi ha notato anche se non sto giocando a basket. 237 00:11:31,500 --> 00:11:33,660 Non deluderò le tue aspettative su di me! 238 00:11:37,630 --> 00:11:42,010 {\an5}m 6 0 l 45 0 l 45 6 l 0 6 239 00:11:37,630 --> 00:11:42,010 {\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5 240 00:11:37,630 --> 00:11:42,010 {\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5 241 00:11:37,630 --> 00:11:42,010 {\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5 242 00:11:37,630 --> 00:11:42,010 {\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5 243 00:11:37,630 --> 00:11:42,010 {\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5 244 00:11:37,630 --> 00:11:42,010 {\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5 245 00:11:37,630 --> 00:11:42,010 {\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5 246 00:11:37,630 --> 00:11:42,010 {\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5 247 00:11:37,630 --> 00:11:42,010 {\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5 248 00:11:37,630 --> 00:11:42,010 {\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5 249 00:11:37,630 --> 00:11:42,010 {\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5 250 00:11:37,630 --> 00:11:42,010 {\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5 251 00:11:37,630 --> 00:11:42,010 {\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5 252 00:11:37,630 --> 00:11:42,010 {\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5 253 00:11:37,630 --> 00:11:42,010 {\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5 254 00:11:37,630 --> 00:11:42,010 {\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5 255 00:11:37,630 --> 00:11:42,010 {\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5 256 00:11:37,630 --> 00:11:42,010 {\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5 257 00:11:37,630 --> 00:11:42,010 {\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5 258 00:11:37,630 --> 00:11:42,010 {\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5 259 00:11:37,630 --> 00:11:42,010 {\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5 260 00:11:37,630 --> 00:11:42,010 {\an5}m 0 0 l 16.5 0 l 16.5 16.5 l 0 16.5 261 00:11:37,630 --> 00:11:42,010 {\an5}2ª Stagione 262 00:11:37,630 --> 00:11:42,010 {\an5}Classroom of the Elite 263 00:11:37,630 --> 00:11:42,010 {\an5}Classroom of 264 00:11:37,630 --> 00:11:42,010 {\an5}the Elite 265 00:11:42,840 --> 00:11:44,020 Scusate! 266 00:11:45,520 --> 00:11:48,580 Ho perso il controllo e, per questo, Hirata si è fatto male 267 00:11:48,580 --> 00:11:50,020 e il morale della squadra è a terra. 268 00:11:50,510 --> 00:11:54,240 È colpa mia se stiamo perdendo. 269 00:11:54,240 --> 00:11:55,740 Sudo-kun... 270 00:11:55,740 --> 00:11:57,200 Chiudiamo il festival 271 00:11:57,200 --> 00:11:58,740 dando il massimo in quest'ultima gara! 272 00:11:59,280 --> 00:12:01,500 Ci affidiamo a te, Sudo-kun! 273 00:12:01,500 --> 00:12:05,040 Potrei chiedervi una sostituzione? 274 00:12:05,360 --> 00:12:08,620 Dubito di poter conseguire un risultato soddisfacente con la gamba in queste condizioni. 275 00:12:08,800 --> 00:12:10,130 Giusto. 276 00:12:11,270 --> 00:12:12,240 Kushida-san, 277 00:12:12,240 --> 00:12:13,620 potrei chiederti questo favore? 278 00:12:13,620 --> 00:12:15,130 Sì, certo! 279 00:12:16,370 --> 00:12:18,110 Anch'io... 280 00:12:18,110 --> 00:12:20,390 Vi dispiace se mi tiro indietro? 281 00:12:20,740 --> 00:12:24,610 Mi sono slogato la caviglia durante i 200 metri, stamattina. 282 00:12:25,150 --> 00:12:28,620 Speravo che tenendola a riposo sarebbe passato tutto, invece mi fa ancora male. 283 00:12:29,420 --> 00:12:34,320 Quindi abbiamo bisogno di un sostituto anche tra i ragazzi. 284 00:12:35,440 --> 00:12:36,280 Allora... 285 00:12:36,820 --> 00:12:38,650 vi dispiace se partecipo io? 286 00:12:39,020 --> 00:12:43,030 {\an1}Squadra bianca Squadra rossa 287 00:12:39,270 --> 00:12:43,030 Ultima gara Staffetta mista 1200 metri, tutti gli anni 288 00:12:54,540 --> 00:12:55,540 Forza! 289 00:12:55,540 --> 00:12:56,300 Dovete vincere! 290 00:12:56,300 --> 00:12:58,100 Mettetecela tutta! 291 00:13:07,900 --> 00:13:10,690 Ho osservato la vostra classe 292 00:13:11,060 --> 00:13:13,840 e pensavo che foste senza speranza. 293 00:13:14,570 --> 00:13:17,650 Tuttavia, ora non mi pare più così. 294 00:13:18,570 --> 00:13:19,570 Cos'è successo? 295 00:13:20,570 --> 00:13:22,760 Se qualcosa è cambiato, 296 00:13:23,100 --> 00:13:25,260 è stato tutto merito di tua sorella. 297 00:13:26,080 --> 00:13:27,160 Capisco. 298 00:13:29,250 --> 00:13:31,360 La nostra classe diventerà più forte. 299 00:13:32,310 --> 00:13:34,580 I discorsi ipotetici non m'interessano. 300 00:13:36,520 --> 00:13:37,570 Allora... 301 00:13:38,580 --> 00:13:41,090 saresti interessato a scoprire... 302 00:13:41,600 --> 00:13:43,090 che genere di persona sono io? 303 00:13:43,090 --> 00:13:43,980 Cosa? 304 00:13:44,540 --> 00:13:46,200 Se lo desideri, 305 00:13:46,590 --> 00:13:49,890 potremmo sfidarci per vedere chi arriva primo. 306 00:13:51,980 --> 00:13:53,350 Interessante. 307 00:14:04,150 --> 00:14:05,870 A dopo, senpai. 308 00:14:05,870 --> 00:14:07,460 S-Scusami... 309 00:14:08,350 --> 00:14:09,620 Ottimo lavoro. 310 00:14:13,360 --> 00:14:14,770 Prima che inizi la nostra sfida 311 00:14:14,770 --> 00:14:16,770 lascia che ti dica una cosa. 312 00:14:16,770 --> 00:14:17,780 Cioè? 313 00:14:18,400 --> 00:14:20,130 Corri al massimo della velocità. 314 00:14:21,130 --> 00:14:22,760 Ayanokoji-kun! 315 00:14:32,510 --> 00:14:33,770 Assurdo! 316 00:14:44,880 --> 00:14:46,280 In tutta la mia vita 317 00:14:47,390 --> 00:14:51,040 non mi era mai capitato di dare il meglio di me in una corsa davanti a così tanta gente. 318 00:15:06,250 --> 00:15:07,180 Sta' a vedere, 319 00:15:07,180 --> 00:15:08,930 diventerò ancora più veloce. 320 00:15:21,060 --> 00:15:23,900 Wow, ci è andata bene! 321 00:15:21,060 --> 00:15:27,570 {\an8}Festival dello sport Classifica complessiva e delle classi 322 00:15:21,060 --> 00:15:27,570 {\an8}Squadra rossa 9724 punti Squadra bianca 9643 punti 323 00:15:21,060 --> 00:15:27,570 {\an8}Punti conseguiti per classe 324 00:15:21,060 --> 00:15:27,570 {\an7}1º punti 325 00:15:21,060 --> 00:15:27,570 {\an7}2º punti 326 00:15:21,060 --> 00:15:27,570 {\an7}3º punti 327 00:15:21,060 --> 00:15:27,570 {\an7}4º punti 328 00:15:21,060 --> 00:15:27,570 {\an7}5º punti 329 00:15:21,060 --> 00:15:27,570 {\an7}6º punti 330 00:15:21,060 --> 00:15:27,570 {\an7}7º punti 331 00:15:21,060 --> 00:15:27,570 {\an7}8º punti 332 00:15:21,060 --> 00:15:27,570 {\an7}9º punti 333 00:15:21,060 --> 00:15:27,570 {\an7}10º punti 334 00:15:21,060 --> 00:15:27,570 {\an7}11º punti 335 00:15:21,060 --> 00:15:27,570 {\an7}12º punti 336 00:15:23,900 --> 00:15:26,300 Certo, siamo ultimi nella classifica di classe, 337 00:15:26,300 --> 00:15:27,570 ma mica male comunque! 338 00:15:27,570 --> 00:15:30,310 Festeggiamo la vittoria della squadra rossa! 339 00:15:30,310 --> 00:15:34,420 Ogni classe ha perso punti, chi più chi meno. 340 00:15:34,420 --> 00:15:35,950 Ce la siamo cavata. 341 00:15:37,650 --> 00:15:39,410 Sei velocissimo. 342 00:15:41,910 --> 00:15:44,090 Ma no, erano gli altri ad essere lenti. 343 00:15:44,090 --> 00:15:45,550 Ah, sì? 344 00:15:45,550 --> 00:15:48,220 E non sono riuscito a vincere contro il presidente del consiglio. 345 00:15:48,220 --> 00:15:50,310 Beh, che ci puoi fare? 346 00:15:50,310 --> 00:15:52,740 Quello davanti a te è caduto. 347 00:15:52,740 --> 00:15:54,230 Il risultato però è quello. 348 00:15:54,410 --> 00:15:57,730 Puoi davvero dire una cosa del genere, vista la reazione di tutti? 349 00:15:57,730 --> 00:15:58,350 Eh? 350 00:15:58,350 --> 00:16:02,540 Ayanokoji! Sei davvero un fulmine! 351 00:16:02,540 --> 00:16:04,610 Ti eri trattenuto fino ad ora? 352 00:16:04,810 --> 00:16:07,550 Sei stato incredibile, Ayanokoji-kun. 353 00:16:07,550 --> 00:16:09,740 Ti ho rivalutato, Ayanokoji! 354 00:16:09,920 --> 00:16:12,400 Ho avuto solo una botta di adrenalina. 355 00:16:13,560 --> 00:16:16,830 Non vedo come questo spieghi la situazione, bugiardo. 356 00:16:17,130 --> 00:16:21,240 Non hai proprio pietà per un soldato che ha dato tutto se stesso in battaglia, eh? 357 00:16:21,240 --> 00:16:22,500 Mi hai fatto male. 358 00:16:22,880 --> 00:16:27,610 Se avessi corso in quel modo dall'inizio, le cose sarebbero state ben diverse. 359 00:16:30,980 --> 00:16:32,960 Questa volta ho fallito. 360 00:16:33,250 --> 00:16:34,460 Sul serio. 361 00:16:35,100 --> 00:16:40,040 Ma credo che quello che è successo in questo festival mi abbia aiutata a crescere un po'. 362 00:16:40,390 --> 00:16:41,990 "Si impara dai propri errori". 363 00:16:41,990 --> 00:16:45,280 Non pensavo che l'avrei mai detto, ma eccomi qui. 364 00:16:45,850 --> 00:16:49,280 Se ti ha fatta crescere è una cosa buona, non credi? 365 00:16:49,600 --> 00:16:51,810 Questa classe diventerà più forte. 366 00:16:51,810 --> 00:16:53,160 E un giorno 367 00:16:53,160 --> 00:16:54,410 saremo la classe al primo posto. 368 00:16:56,340 --> 00:16:57,180 Che c'è? 369 00:16:57,530 --> 00:17:01,130 Non me l'aspettavo da te, mi hai fatto rabbrividire. 370 00:17:01,130 --> 00:17:02,350 In effetti sì. 371 00:17:02,660 --> 00:17:04,390 Non era da me. 372 00:17:05,060 --> 00:17:06,080 Però 373 00:17:06,080 --> 00:17:08,210 avremo ancora diverse avversità da affrontare. 374 00:17:08,520 --> 00:17:11,420 Insieme a problemi che bisogna risolvere con maggiore urgenza. 375 00:17:12,250 --> 00:17:13,340 Problemi? 376 00:17:13,490 --> 00:17:15,710 Non ti riguarda. 377 00:17:16,720 --> 00:17:18,080 Grazie per oggi. 378 00:17:34,700 --> 00:17:36,230 Ehi. 379 00:17:36,630 --> 00:17:39,000 A quanto pare non sei fuggita... 380 00:17:39,000 --> 00:17:40,390 Suzune. 381 00:17:41,600 --> 00:17:43,130 Se fossi scappata ora, 382 00:17:43,130 --> 00:17:46,090 non me lo sarei perdonata. 383 00:17:46,090 --> 00:17:47,930 Sono pronta ad affrontare la questione. 384 00:17:47,930 --> 00:17:49,980 Mi piace la tua determinazione. 385 00:17:49,980 --> 00:17:52,470 Credi di essere cresciuta? 386 00:17:52,740 --> 00:17:55,080 Tuttavia, prima di discutere con te... 387 00:17:56,470 --> 00:17:58,720 Potresti mettere fine a questa farsa? 388 00:17:58,920 --> 00:17:59,760 Eh? 389 00:17:59,760 --> 00:18:01,480 Di che stai parlando? 390 00:18:01,760 --> 00:18:03,420 Sei stata tu a svelare 391 00:18:03,420 --> 00:18:05,640 i nostri piani per il festival. 392 00:18:05,890 --> 00:18:08,980 Per questo la classe C ha vinto con tale facilità. 393 00:18:09,420 --> 00:18:11,820 E avere accanto Ryuen-kun 394 00:18:12,090 --> 00:18:14,150 rende le cose più facili anche per te. 395 00:18:14,710 --> 00:18:15,740 Mi sbaglio? 396 00:18:16,200 --> 00:18:17,570 Ma no! 397 00:18:17,570 --> 00:18:20,040 Chi ti ha detto una cosa simile? 398 00:18:20,040 --> 00:18:22,630 Hirata-kun? Ayanokoji-kun? 399 00:18:22,630 --> 00:18:25,760 Qui c'è solo lui. 400 00:18:25,940 --> 00:18:28,430 Quindi potresti anche confessare. 401 00:18:28,750 --> 00:18:31,010 Di cosa parli? 402 00:18:31,520 --> 00:18:34,220 Non ti ho riconosciuta subito. 403 00:18:34,740 --> 00:18:35,760 Però... 404 00:18:35,970 --> 00:18:37,420 ora me ne sono ricordata. 405 00:18:37,740 --> 00:18:41,510 C'era una ragazza che ti somigliava nella mia scuola media. 406 00:18:47,990 --> 00:18:51,530 Ero una bambina problematica, eh? 407 00:18:51,910 --> 00:18:55,020 E visto che ci sei arrivata, hai capito anche il resto, vero? 408 00:18:55,020 --> 00:18:57,780 Quale pensi sia il mio obiettivo? 409 00:18:57,780 --> 00:18:59,410 Ho motivo di credere 410 00:18:59,410 --> 00:19:02,210 che tu mi voglia fuori da questa scuola. 411 00:19:02,660 --> 00:19:06,040 Ma facendolo corri un rischio enorme, non credi? 412 00:19:06,560 --> 00:19:08,130 Sì, proprio così. 413 00:19:08,130 --> 00:19:09,040 Però... 414 00:19:09,360 --> 00:19:12,290 il momento in cui ne parlerai con qualcuno 415 00:19:12,290 --> 00:19:13,610 sarà anche quello 416 00:19:13,610 --> 00:19:15,880 in cui ti attaccherò senza remore. 417 00:19:15,880 --> 00:19:19,930 E vedrai, farò in modo di coinvolgere anche il tuo preziosissimo fratello. 418 00:19:22,000 --> 00:19:24,620 Non ti basterebbe ignorarmi? 419 00:19:24,620 --> 00:19:28,690 Dovresti sapere che ho l'abitudine di non ficcare il naso negli affari altrui. 420 00:19:28,690 --> 00:19:35,570 Se voglio essere me stessa, non posso permettere che ci sia qualcuno che conosce il mio passato. 421 00:19:35,570 --> 00:19:36,890 Oh, wow. 422 00:19:36,890 --> 00:19:39,820 Quindi sono anche io una tua preda? 423 00:19:40,210 --> 00:19:42,330 Potresti diventarlo. 424 00:19:43,940 --> 00:19:45,700 Subdola, la ragazza. 425 00:19:46,700 --> 00:19:49,090 Lascia che te lo dica chiaro e tondo, Horikita-san. 426 00:19:49,290 --> 00:19:52,290 Ti farò espellere da questa scuola. 427 00:19:52,610 --> 00:19:54,890 Sono pronta a fare un patto con il demonio, se necessario. 428 00:19:54,890 --> 00:19:56,220 Sentito? 429 00:19:58,340 --> 00:19:59,400 Questa volta 430 00:19:59,710 --> 00:20:01,670 mi hai sconfitta. 431 00:20:01,990 --> 00:20:03,530 Quello che è successo oggi 432 00:20:03,530 --> 00:20:05,290 è opera tua, ho ragione? 433 00:20:05,290 --> 00:20:07,230 Siamo paranoici, vedo. 434 00:20:07,490 --> 00:20:09,290 Ma, visto che ci siamo, 435 00:20:09,580 --> 00:20:13,050 provo a indovinare cosa si è inventata quella tua testolina. 436 00:20:13,520 --> 00:20:14,980 Giusto... 437 00:20:15,520 --> 00:20:17,920 Prima dell'inizio del festival dello sport, 438 00:20:17,920 --> 00:20:22,540 Kikyo mi ha mandato il modulo di partecipazione della vostra classe. 439 00:20:22,540 --> 00:20:24,300 Quindi ho assegnato di conseguenza 440 00:20:24,300 --> 00:20:28,200 i partecipanti della mia classe così che avessimo la meglio in ogni gara. 441 00:20:28,200 --> 00:20:29,930 Strategia brillante, oserei dire. 442 00:20:29,930 --> 00:20:31,680 Ma sei stato pure fortunato. 443 00:20:31,680 --> 00:20:32,750 Fortunato? 444 00:20:32,960 --> 00:20:35,930 Certo, visto che il mio infortunio non mi ha permesso di gareggiare oltre. 445 00:20:36,210 --> 00:20:39,450 E il fatto che Kinoshita-san si sia fatta seriamente male dopo essere caduta da sola. 446 00:20:40,180 --> 00:20:42,320 Non sono condizioni che puoi ottenere in modo volontario. 447 00:20:42,320 --> 00:20:45,590 Impossibile che l'infortunio di Kinoshita fosse un colpo di fortuna. 448 00:20:46,520 --> 00:20:47,990 Quindi... 449 00:20:48,520 --> 00:20:50,820 È vero che è caduta, 450 00:20:50,820 --> 00:20:54,360 ma raramente un evento simile porta a infortuni gravi. 451 00:20:54,360 --> 00:20:56,890 Quindi le ho chiesto di fingere che le facesse molto male 452 00:20:56,890 --> 00:20:59,780 e l'ho fatta ritirare dal festival dello sport. 453 00:21:02,030 --> 00:21:03,830 E il gioco è fatto. 454 00:21:05,310 --> 00:21:06,420 Capisco. 455 00:21:07,840 --> 00:21:08,820 Per vostra informazione 456 00:21:08,820 --> 00:21:10,790 ho registrato tutto quanto. 457 00:21:12,880 --> 00:21:14,890 Se mi denuncerete al consiglio studentesco 458 00:21:15,140 --> 00:21:18,270 o mi chiederete di trasferirvi punti o di inginocchiarmi davanti a voi, 459 00:21:18,270 --> 00:21:21,180 userò questa prova e vi affronterò faccia a faccia. 460 00:21:23,520 --> 00:21:27,860 Con te non ci si annoia mai, eh? 461 00:21:28,390 --> 00:21:30,650 Ricordi cosa ti avevo detto all'inizio? 462 00:21:30,910 --> 00:21:33,940 È un discorso ipotetico. 463 00:21:33,940 --> 00:21:36,300 Davo corda alla tua grande immaginazione. 464 00:21:36,600 --> 00:21:40,820 Sai che potrei semplicemente tagliare quella parte, no? 465 00:21:41,440 --> 00:21:44,200 In quel caso, consegnerò io la versione integrale. 466 00:21:45,580 --> 00:21:48,960 Ho registrato tutto quanto, dall'inizio alla fine. 467 00:21:52,530 --> 00:21:54,210 In ginocchio, adesso. 468 00:21:54,480 --> 00:21:55,640 Suzune. 469 00:22:00,840 --> 00:22:02,250 E va bene. 470 00:22:08,090 --> 00:22:10,350 {\an7}Ascoltalo 471 00:22:27,850 --> 00:22:30,620 Questo sì che è divertente. 472 00:22:31,100 --> 00:22:32,880 Suzune, 473 00:22:33,200 --> 00:22:37,380 chiunque tiri i fili della tua classe è davvero straordinario. 474 00:22:39,600 --> 00:22:43,870 Aveva calcolato tutto. 475 00:22:44,600 --> 00:22:47,620 Per mettere in trappola e sconfiggere Horikita Suzune della classe D, 476 00:22:47,620 --> 00:22:50,260 come credi dovremmo agire? 477 00:22:50,260 --> 00:22:52,390 Segui il mio piano. 478 00:22:52,910 --> 00:22:56,650 Partecipa alla stessa gara di Suzune e scontrati con lei. 479 00:22:56,930 --> 00:22:59,400 Scegli tu come, l'importante è che finisca a terra. 480 00:22:59,940 --> 00:23:01,940 Poi ti farò male io 481 00:23:01,940 --> 00:23:04,150 e la minaccerò. 482 00:23:05,860 --> 00:23:07,440 Che significa? 483 00:23:08,050 --> 00:23:10,780 A quanto pare anche nella mia classe c'è un traditore. 484 00:23:12,010 --> 00:23:14,390 Sei stata usata, Kikyo. 485 00:23:14,390 --> 00:23:16,100 Qualcuno ha predetto 486 00:23:16,100 --> 00:23:18,420 il tuo tradimento e ogni singola mossa. 487 00:23:20,430 --> 00:23:23,420 E una persona in grado di recuperare una registrazione simile 488 00:23:23,720 --> 00:23:26,620 non sarà facile da scovare. 489 00:23:26,620 --> 00:23:28,190 Ma la troverò. 490 00:23:31,250 --> 00:23:32,470 Suzune. 491 00:23:32,770 --> 00:23:35,060 Per questa volta finisce qui.