1
00:00:01,520 --> 00:00:11,990
Человек, который совершил ошибку
и не исправил её, совершил ещё одну ошибку.
2
00:00:05,770 --> 00:00:11,990
{\an6}Автор неизвестен, «Лунь юй» («Аналекты Конфуция»)
3
00:00:05,770 --> 00:00:11,990
{\an6}Добро пожаловать в класс для особо одарённых 2
4
00:00:08,500 --> 00:00:11,990
{\an6}9 серия
5
00:00:15,490 --> 00:00:17,680
— Всё же надо делать упор на эту тему…
6
00:00:16,890 --> 00:00:19,180
— Сначала лучше повторить самое сложное.
7
00:00:20,370 --> 00:00:21,400
Говорят…
8
00:00:21,860 --> 00:00:26,780
ты поспорила с Хорикитой
и Аянокодзи на их отчисление?
9
00:00:27,880 --> 00:00:30,440
Потому что я сто процентов выиграю.
10
00:00:30,700 --> 00:00:36,260
Вы же поделитесь со мной
задачником для «Д»-класса?
11
00:00:36,680 --> 00:00:38,550
Да. Конечно…
12
00:00:39,010 --> 00:00:42,560
Но ты же понимаешь,
что бесплатно он тебе не достанется?
13
00:00:42,740 --> 00:00:43,820
Естественно!
14
00:00:44,200 --> 00:00:49,540
Ведь взамен я сделаю так,
чтобы твой класс выиграл эту «Бюрократию».
15
00:00:49,640 --> 00:00:51,400
Уверена, что получится?
16
00:00:51,590 --> 00:00:53,320
Даже не сомневайся!
17
00:00:55,590 --> 00:00:56,780
Лучше скажи,
18
00:00:57,000 --> 00:01:00,540
долго ты ещё с этим
таинственным кукловодом возиться будешь?
19
00:01:01,040 --> 00:01:03,640
Это вообще не твоего ума дело.
20
00:01:04,560 --> 00:01:07,040
У меня против него припрятан козырь…
21
00:01:23,800 --> 00:01:27,440
{\an5}m 10 0 l 75 0 l 75 10 l 0 10
22
00:01:23,800 --> 00:01:27,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
23
00:01:23,800 --> 00:01:27,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
24
00:01:23,800 --> 00:01:27,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
25
00:01:23,800 --> 00:01:27,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
26
00:01:23,800 --> 00:01:27,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
27
00:01:23,800 --> 00:01:27,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
28
00:01:23,800 --> 00:01:27,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
29
00:01:23,800 --> 00:01:27,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
30
00:01:23,800 --> 00:01:27,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
31
00:01:23,800 --> 00:01:27,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
32
00:01:23,800 --> 00:01:27,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
33
00:01:23,800 --> 00:01:27,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
34
00:01:23,800 --> 00:01:27,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
35
00:01:23,800 --> 00:01:27,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
36
00:01:23,800 --> 00:01:27,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
37
00:01:23,800 --> 00:01:27,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
38
00:01:23,800 --> 00:01:27,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
39
00:01:23,800 --> 00:01:27,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
40
00:01:23,800 --> 00:01:27,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
41
00:01:23,800 --> 00:01:27,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
42
00:01:23,800 --> 00:01:27,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
43
00:01:23,800 --> 00:01:27,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
44
00:01:23,800 --> 00:01:27,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
45
00:01:23,800 --> 00:01:27,440
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
46
00:01:23,800 --> 00:01:27,440
{\an5}к
47
00:01:23,800 --> 00:01:27,440
{\an5}Добро пожаловать в
48
00:01:23,800 --> 00:01:27,440
{\an5}л
49
00:01:23,800 --> 00:01:27,440
{\an5}а
50
00:01:23,800 --> 00:01:27,440
{\an5}с
51
00:01:23,800 --> 00:01:27,440
{\an5}с
52
00:01:23,800 --> 00:01:27,440
{\an5}д
53
00:01:23,800 --> 00:01:27,440
{\an5}л
54
00:01:23,800 --> 00:01:27,440
{\an5}я
55
00:01:23,800 --> 00:01:27,440
{\an5}о
56
00:01:23,800 --> 00:01:27,440
{\an5}с
57
00:01:23,800 --> 00:01:27,440
{\an5}о
58
00:01:23,800 --> 00:01:27,440
{\an5}б
59
00:01:23,800 --> 00:01:27,440
{\an5}о
60
00:01:23,800 --> 00:01:27,440
{\an5}о
61
00:01:23,800 --> 00:01:27,440
{\an5}д
62
00:01:23,800 --> 00:01:27,440
{\an5}а
63
00:01:23,800 --> 00:01:27,440
{\an5}р
64
00:01:23,800 --> 00:01:27,440
{\an5}ё
65
00:01:23,800 --> 00:01:27,440
{\an5}н
66
00:01:23,800 --> 00:01:27,440
{\an5}н
67
00:01:23,800 --> 00:01:27,440
{\an5}ы
68
00:01:23,800 --> 00:01:27,440
{\an5}х
69
00:01:23,800 --> 00:01:27,440
{\an5}2 сезон
70
00:01:23,800 --> 00:01:27,440
{\an5}Добро
пожаловать
в класс
для особо
одарённых
71
00:02:35,710 --> 00:02:39,010
{\an5}л
72
00:02:35,710 --> 00:02:39,010
{\an5}а
73
00:02:35,710 --> 00:02:39,010
{\an5}с
74
00:02:35,710 --> 00:02:39,010
{\an5}с
75
00:02:35,710 --> 00:02:39,010
{\an5}д
76
00:02:35,710 --> 00:02:39,010
{\an5}л
77
00:02:35,710 --> 00:02:39,010
{\an5}я
78
00:02:35,710 --> 00:02:39,010
{\an5}о
79
00:02:35,710 --> 00:02:39,010
{\an5}с
80
00:02:35,710 --> 00:02:39,010
{\an5}о
81
00:02:35,710 --> 00:02:39,010
{\an5}б
82
00:02:35,710 --> 00:02:39,010
{\an5}о
83
00:02:35,710 --> 00:02:39,010
{\an5}о
84
00:02:35,710 --> 00:02:39,010
{\an5}д
85
00:02:35,710 --> 00:02:39,010
{\an5}а
86
00:02:35,710 --> 00:02:39,010
{\an5}р
87
00:02:35,710 --> 00:02:39,010
{\an5}ё
88
00:02:35,710 --> 00:02:39,010
{\an5}н
89
00:02:35,710 --> 00:02:39,010
{\an5}н
90
00:02:35,710 --> 00:02:39,010
{\an5}ы
91
00:02:35,710 --> 00:02:39,010
{\an5}х
92
00:02:35,710 --> 00:02:39,010
{\an5}2 сезон
93
00:02:35,710 --> 00:02:39,010
{\an5}Добро
пожаловать
в класс
для особо
одарённых
94
00:02:35,710 --> 00:02:39,010
{\an5}m 10 0 l 75 0 l 75 10 l 0 10
95
00:02:35,710 --> 00:02:39,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
96
00:02:35,710 --> 00:02:39,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
97
00:02:35,710 --> 00:02:39,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
98
00:02:35,710 --> 00:02:39,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
99
00:02:35,710 --> 00:02:39,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
100
00:02:35,710 --> 00:02:39,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
101
00:02:35,710 --> 00:02:39,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
102
00:02:35,710 --> 00:02:39,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
103
00:02:35,710 --> 00:02:39,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
104
00:02:35,710 --> 00:02:39,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
105
00:02:35,710 --> 00:02:39,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
106
00:02:35,710 --> 00:02:39,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
107
00:02:35,710 --> 00:02:39,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
108
00:02:35,710 --> 00:02:39,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
109
00:02:35,710 --> 00:02:39,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
110
00:02:35,710 --> 00:02:39,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
111
00:02:35,710 --> 00:02:39,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
112
00:02:35,710 --> 00:02:39,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
113
00:02:35,710 --> 00:02:39,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
114
00:02:35,710 --> 00:02:39,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
115
00:02:35,710 --> 00:02:39,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
116
00:02:35,710 --> 00:02:39,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
117
00:02:35,710 --> 00:02:39,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
118
00:02:35,710 --> 00:02:39,010
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
119
00:02:35,710 --> 00:02:39,010
{\an5}к
120
00:02:35,710 --> 00:02:39,010
{\an5}Добро пожаловать в
121
00:02:45,010 --> 00:02:47,890
{\an4}Мировая история
122
00:02:45,270 --> 00:02:49,360
Капец…
и снова зубодробительные задачки,
123
00:02:49,520 --> 00:02:50,540
Юкиму-у…
124
00:02:50,660 --> 00:02:52,520
Хватит уже так меня называть.
125
00:02:52,830 --> 00:02:54,170
Стыдно жуть!
126
00:02:54,530 --> 00:02:57,030
Э-э? Да ладно тебе, жалко, что ли?
127
00:02:57,250 --> 00:02:59,260
Кончай уже языком чесать.
128
00:02:59,560 --> 00:03:01,020
Давай решать, Хасэбэ.
129
00:03:01,200 --> 00:03:02,940
А ты чего так загорелся, Миятти?
130
00:03:03,360 --> 00:03:04,560
Горячая кровь?
131
00:03:04,800 --> 00:03:07,180
У меня в секции сегодня выходной.
132
00:03:07,300 --> 00:03:09,920
Вот и не хочу убивать на учёбу
кучу времени.
133
00:03:10,080 --> 00:03:11,670
После задач же по домам?
134
00:03:12,280 --> 00:03:14,970
Мотивация — это хорошо…
135
00:03:15,470 --> 00:03:17,170
Минутку подождите…
136
00:03:17,810 --> 00:03:19,670
Я за добавкой быстро схожу.
137
00:03:21,770 --> 00:03:22,680
Ой-ой-ой!
138
00:03:26,720 --> 00:03:28,150
А, извини…
139
00:03:29,350 --> 00:03:31,780
Ну ты чего? Это мой стаканчик!..
140
00:03:37,490 --> 00:03:39,600
Развлекаетесь, смотрю?
141
00:03:40,180 --> 00:03:41,200
Рюэн?!
142
00:03:41,760 --> 00:03:43,560
Получил моё послание?
143
00:03:44,210 --> 00:03:45,660
О чём ты вообще?
144
00:03:46,610 --> 00:03:48,160
Про сообщение, видно.
145
00:03:49,160 --> 00:03:50,660
{\an8}Ты кто такой?
146
00:03:52,680 --> 00:03:56,280
Ну как?
Не видишь ничего подозрительного?
147
00:03:57,000 --> 00:03:58,120
А, Хиёри?
148
00:03:59,970 --> 00:04:01,580
Сложно сказать…
149
00:04:00,940 --> 00:04:03,950
{\an9}10 «В»,
Хиёри Сиина
150
00:04:01,860 --> 00:04:06,340
оба на вид ничем не выделяются.
Боюсь, забуду их сразу.
151
00:04:06,820 --> 00:04:09,600
Плохо, когда у людей
незапоминающееся лицо.
152
00:04:09,800 --> 00:04:11,220
Ну что ты сразу?
153
00:04:11,710 --> 00:04:15,320
Кто знает, возможно, с кем-то из них
нас ждут долгие отношения.
154
00:04:15,690 --> 00:04:18,100
Какого чёрта тебе надо, Рюэн?
155
00:04:18,340 --> 00:04:20,620
Сегодня просто поздороваться подошёл.
156
00:04:21,050 --> 00:04:23,180
В скором времени мы увидимся вновь.
157
00:04:26,870 --> 00:04:27,620
Возьми.
158
00:04:28,430 --> 00:04:30,310
Извини, что сломали стаканчик.
159
00:04:31,000 --> 00:04:34,660
Надеюсь, что после экзаменов
мы сможем ещё поболтать.
160
00:04:41,260 --> 00:04:43,720
Не ожидала я, что они подойдут…
161
00:04:43,850 --> 00:04:47,040
Мы из-за них кучу времени потеряли.
162
00:04:50,910 --> 00:04:55,310
Зато мороженое вдвойне вкуснее,
когда не сдался под напором невзгод!
163
00:04:55,780 --> 00:04:58,600
Взрывная смесь красителей и консервантов…
164
00:04:58,810 --> 00:05:03,230
Если из-за этой фигни париться,
вообще есть ничего не сможешь.
165
00:05:04,060 --> 00:05:06,480
А мне нравится быть разборчивым в еде.
166
00:05:06,640 --> 00:05:09,330
К тому же в универмагах
вечно всё дорого…
167
00:05:09,440 --> 00:05:11,320
Какой же ты нудный…
168
00:05:12,670 --> 00:05:15,620
Приятные отношения…
у нас с вами сложились.
169
00:05:15,820 --> 00:05:16,980
Это ты о чём?
170
00:05:17,150 --> 00:05:20,940
Ну, просто мы с Миятти ж
в основном по одиночке держимся.
171
00:05:21,330 --> 00:05:25,980
Но, как оказалось… учиться вместе с вами
очень даже неплохо.
172
00:05:26,620 --> 00:05:31,860
Вот я и подумала, что можно
вчетвером новую группу сколотить.
173
00:05:32,920 --> 00:05:35,100
В принципе, да.
Мне эта идея нравится.
174
00:05:35,300 --> 00:05:36,600
Клёвая, правда?
175
00:05:36,820 --> 00:05:38,380
А вы что скажете?
176
00:05:38,520 --> 00:05:42,110
Я с вами держусь только для того,
чтобы задания проверять.
177
00:05:42,650 --> 00:05:46,860
Впрочем… вместе заниматься эффективнее…
поэтому не против.
178
00:05:47,140 --> 00:05:49,660
Ну ты загнул!
Нормально ответить никак?
179
00:05:50,650 --> 00:05:51,990
Но всё равно спасибо.
180
00:05:52,300 --> 00:05:53,340
Согласен.
181
00:05:53,460 --> 00:05:56,370
Вместе с вами мне довольно легко.
182
00:05:56,640 --> 00:05:58,580
Отлично! Значит, порешили.
183
00:06:03,090 --> 00:06:06,360
Хасэбэ, только чтоб никаких кличек.
184
00:06:06,420 --> 00:06:08,130
Тогда будем все по имени.
185
00:06:08,350 --> 00:06:10,010
Зовите меня Харукой.
186
00:06:10,290 --> 00:06:11,510
Меня Акито.
187
00:06:11,830 --> 00:06:13,200
А меня Киётакой.
188
00:06:13,750 --> 00:06:16,020
Юкимура, тебя, кажется,
Тэрухико звать?
189
00:06:16,160 --> 00:06:19,160
Не смей!
Никогда не называй меня так!
190
00:06:20,030 --> 00:06:21,770
Ты что, своё имя не любишь?
191
00:06:22,380 --> 00:06:24,790
Так меня мать при рождении назвала.
192
00:06:25,620 --> 00:06:28,530
А потом она бросила мою семью,
когда я был маленький.
193
00:06:28,950 --> 00:06:30,670
Отвратительная женщина.
194
00:06:32,500 --> 00:06:35,060
Простите…
лишнего вам наговорил.
195
00:06:35,170 --> 00:06:37,740
Да нет, ты прости, что так вышло.
196
00:06:37,870 --> 00:06:39,380
Не за что извиняться.
197
00:06:40,460 --> 00:06:42,290
Но, вообще… придумал.
198
00:06:43,300 --> 00:06:46,080
Пожалуйста, зовите меня отныне Кэйсэй.
199
00:06:46,300 --> 00:06:47,260
Кэйсэй?
200
00:06:47,450 --> 00:06:49,840
Такое имя мне изначально хотел дать отец.
201
00:06:50,120 --> 00:06:51,580
Кэйсэй, значит?
202
00:06:51,580 --> 00:06:53,520
Хорошо. Почему нет?
203
00:06:53,640 --> 00:06:56,720
Ну что ж, тогда вновь…
будем знакомы, Кэйсэй.
204
00:06:56,810 --> 00:06:57,180
Ага.
205
00:06:57,770 --> 00:06:59,850
Киётака, Акито…
206
00:07:00,280 --> 00:07:01,810
и, конечно, Харука.
207
00:07:02,200 --> 00:07:05,810
Отлично!
Теперь мы будем одной группой…
208
00:07:05,880 --> 00:07:07,300
Подождите!
209
00:07:07,440 --> 00:07:08,840
Подождите!
210
00:07:08,840 --> 00:07:10,320
П-подождите!
211
00:07:11,510 --> 00:07:12,820
Сакура?
212
00:07:13,840 --> 00:07:18,830
П-пожалуйста…
возьмите и меня тоже в группу Аянокодзи.
213
00:07:20,620 --> 00:07:24,240
Мне кажется, для тебя же будет лучше
заниматься с Хорикитой.
214
00:07:24,300 --> 00:07:25,760
Н-не из-за учёбы!
215
00:07:25,910 --> 00:07:30,610
Просто я… хочу быть вместе с вами
в одной группе с Аянокодзи!
216
00:07:31,340 --> 00:07:32,620
Ну, я не против.
217
00:07:33,030 --> 00:07:35,910
Уверен,
что можно так просто взять?
218
00:07:37,190 --> 00:07:38,950
Против Сакуры ничего не имею…
219
00:07:39,300 --> 00:07:41,100
Тем более что она тихоня.
220
00:07:41,480 --> 00:07:42,850
Нет уж, Сакура.
221
00:07:43,120 --> 00:07:47,940
Ты извини… но, если не исправишься,
я своего согласия не дам.
222
00:07:48,930 --> 00:07:51,330
Я… я что-то плохое сделала?..
223
00:07:53,180 --> 00:07:58,240
Если ты хочешь попасть в нашу группу,
должна звать всех по имени или кличкам.
224
00:07:58,580 --> 00:08:02,220
Вот Кэйсэй, Акито и Харука.
225
00:08:02,390 --> 00:08:06,950
К-Кэйсэй… Акито… и Харука…
226
00:08:07,590 --> 00:08:09,110
А ещё…
227
00:08:09,590 --> 00:08:12,930
Ки… Киё… Кия!.. Пиё!
228
00:08:12,930 --> 00:08:15,220
Ки… Киётяка!
229
00:08:15,440 --> 00:08:17,300
Вот! Умничка.
230
00:08:17,480 --> 00:08:19,830
Киёпон, теперь ты её назови.
231
00:08:19,920 --> 00:08:21,640
Больше меня так не называй.
232
00:08:21,850 --> 00:08:24,710
Так вот… Айри.
233
00:08:24,880 --> 00:08:26,100
Д-да!
234
00:08:26,300 --> 00:08:31,550
А теперь продолжим: с сегодняшнего дня
мы вместе будем группой Аянокодзи.
235
00:08:31,660 --> 00:08:34,640
Так, стоп!
В честь чего это моя группа?
236
00:08:34,740 --> 00:08:37,320
Потому что свёл нас вместе.
237
00:08:37,500 --> 00:08:40,500
А я не хочу, чтобы группа
называлась в честь меня.
238
00:08:40,900 --> 00:08:43,380
— Вот-вот. Да и что, тебе жалко, что ли?
239
00:08:41,260 --> 00:08:43,520
— Р-ребят… о… очень приятно…
240
00:08:46,490 --> 00:08:47,560
В кино?
241
00:08:48,140 --> 00:08:51,020
Именно. Завтра пойдём на фильм.
242
00:08:51,560 --> 00:08:54,380
О-о… чего это ты так вдруг?
243
00:08:54,790 --> 00:08:56,360
Хотя я и не против.
244
00:08:56,980 --> 00:08:59,140
Так-с! На какой хочешь?
245
00:08:59,620 --> 00:09:01,920
Вот я бы, наверное, хотела…
246
00:09:02,140 --> 00:09:03,580
Погоди-ка.
247
00:09:04,440 --> 00:09:07,150
С чего ты взяла, что пойдёшь со мной?
248
00:09:08,750 --> 00:09:13,940
Речь была о моей группе.
Мы после учёбы завтра пойдём в кино.
249
00:09:14,180 --> 00:09:17,660
Ну ясно.
Надо же, какие вы там дружные.
250
00:09:18,180 --> 00:09:19,300
Это ерунда.
251
00:09:19,660 --> 00:09:23,740
Главное, что после этого у нас встреча
с Хорикитой по поводу экзамена.
252
00:09:23,990 --> 00:09:26,320
И я хочу тебя кое о чём попросить…
253
00:09:26,520 --> 00:09:27,790
Попросить?
254
00:09:30,670 --> 00:09:32,320
Собственно, это всё.
255
00:09:32,840 --> 00:09:35,780
Опять ты на меня
самую неблагодарную роль спихнул…
256
00:09:36,180 --> 00:09:37,840
Для чего тебе это вообще надо?
257
00:09:38,180 --> 00:09:40,240
Как всё закончится — объясню.
258
00:09:40,720 --> 00:09:43,720
А-а, ну ясно!
Давай тогда, до завтра.
259
00:09:43,720 --> 00:09:44,680
{\an8}Вызов…
260
00:09:44,520 --> 00:09:45,730
{\an8}Звонок окончен
261
00:09:55,990 --> 00:09:57,490
{\an8}У вас новое сообщение!
262
00:09:55,990 --> 00:09:57,490
{\an8}Отправитель
263
00:09:55,990 --> 00:09:57,490
{\an8}Отмена
264
00:09:55,990 --> 00:09:57,490
{\an8}Прочитать
265
00:09:57,450 --> 00:09:59,490
{\an7}Тема: Совсем забыла…
266
00:09:57,450 --> 00:09:59,490
{\an7}С днём рождения!
267
00:10:03,520 --> 00:10:08,020
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
268
00:10:03,520 --> 00:10:08,020
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
269
00:10:03,520 --> 00:10:08,020
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
270
00:10:03,520 --> 00:10:08,020
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
271
00:10:03,520 --> 00:10:08,020
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
272
00:10:03,520 --> 00:10:08,020
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
273
00:10:03,520 --> 00:10:08,020
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
274
00:10:03,520 --> 00:10:08,020
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
275
00:10:03,520 --> 00:10:08,020
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
276
00:10:03,520 --> 00:10:08,020
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
277
00:10:03,520 --> 00:10:08,020
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
278
00:10:03,520 --> 00:10:08,020
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
279
00:10:03,520 --> 00:10:08,020
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
280
00:10:03,520 --> 00:10:08,020
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
281
00:10:03,520 --> 00:10:08,020
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
282
00:10:03,520 --> 00:10:08,020
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
283
00:10:03,520 --> 00:10:08,020
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
284
00:10:03,520 --> 00:10:08,020
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
285
00:10:03,520 --> 00:10:08,020
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
286
00:10:03,520 --> 00:10:08,020
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
287
00:10:03,520 --> 00:10:08,020
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
288
00:10:03,520 --> 00:10:08,020
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
289
00:10:03,520 --> 00:10:08,020
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
290
00:10:03,520 --> 00:10:08,020
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
291
00:10:03,520 --> 00:10:08,020
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
292
00:10:03,520 --> 00:10:08,020
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
293
00:10:03,520 --> 00:10:08,020
{\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5
294
00:10:03,520 --> 00:10:08,020
{\an5}Добро
пожаловать
в класс
для особо
одарённых
295
00:10:03,520 --> 00:10:08,020
{\an5}к
296
00:10:03,520 --> 00:10:08,020
{\an5}л
297
00:10:03,520 --> 00:10:08,020
{\an5}а
298
00:10:03,520 --> 00:10:08,020
{\an5}с\h\h\h\hс
299
00:10:03,520 --> 00:10:08,020
{\an5}л\h\h\hя
300
00:10:03,520 --> 00:10:08,020
{\an5}д
301
00:10:03,520 --> 00:10:08,020
{\an5}о\h\h\h\hс\h\h\h\h\hо\\h\hhбо
302
00:10:03,520 --> 00:10:08,020
{\an5}\h\hб
303
00:10:03,520 --> 00:10:08,020
{\an5}о
304
00:10:03,520 --> 00:10:08,020
{\an5}д
305
00:10:03,520 --> 00:10:08,020
{\an5}а
306
00:10:03,520 --> 00:10:08,020
{\an5}р
307
00:10:03,520 --> 00:10:08,020
{\an5}ё
308
00:10:03,520 --> 00:10:08,020
{\an5}н
309
00:10:03,520 --> 00:10:08,020
{\an5}н
310
00:10:03,520 --> 00:10:08,020
{\an5}ы
311
00:10:03,520 --> 00:10:08,020
{\an5}х
312
00:10:04,000 --> 00:10:08,020
{\an5}Добро пожаловать в
313
00:10:04,790 --> 00:10:08,020
{\an5}m 0 0 l 10 -12 97 -12 97 0
314
00:10:05,960 --> 00:10:08,020
{\an5}2 сезон
315
00:10:09,970 --> 00:10:11,250
Ребят!
316
00:10:11,480 --> 00:10:13,000
А можно песню спеть?
317
00:10:13,270 --> 00:10:16,760
Каруидзава, мы сюда
не развлекаться пришли.
318
00:10:16,980 --> 00:10:18,130
Чё?
319
00:10:18,300 --> 00:10:21,880
Мы собирались обсудить, как проходит
подготовка, и обговорить будущий…
320
00:10:21,920 --> 00:10:23,390
Да знаю я это всё!
321
00:10:23,500 --> 00:10:27,020
Но просто посидеть
в караоке ходят только дураки.
322
00:10:27,140 --> 00:10:30,060
Не расстраивайся,
споём после разговора.
323
00:10:30,200 --> 00:10:31,670
Ну да, можно и так!
324
00:10:33,250 --> 00:10:35,280
Так вот, подготовка к экзамену…
325
00:10:35,410 --> 00:10:38,360
сказать честно,
проходит довольно хорошо.
326
00:10:38,480 --> 00:10:39,560
Огонь!
327
00:10:39,640 --> 00:10:42,880
Не зря, значит, зубрил так,
что даже слова с карточек запомнил!
328
00:10:43,000 --> 00:10:45,800
Не забывай,
что это только верхушка айсберга.
329
00:10:45,910 --> 00:10:49,630
Сейчас ты более-менее достиг
уровня знаний семиклассника.
330
00:10:50,410 --> 00:10:53,130
Столько убивался,
а знаний как у младшеклашки?
331
00:10:53,620 --> 00:10:55,840
Как дела у Хасэбэ с Миякэ?
332
00:10:55,950 --> 00:10:57,520
У них всё хорошо.
333
00:10:57,660 --> 00:10:59,200
Здорово!
334
00:10:59,350 --> 00:11:02,320
Будет ужасно обидно,
если кого-то из класса отчислят!
335
00:11:03,580 --> 00:11:06,860
Давайте все вместе преодолеем
всю эту «Бюрократию»!
336
00:11:07,130 --> 00:11:10,040
Даже не знаю…
У нас правда всё хорошо будет?
337
00:11:10,400 --> 00:11:11,480
Это ты о чём?
338
00:11:12,060 --> 00:11:14,900
Каждый год ведь кого-то да отчисляют!
339
00:11:15,060 --> 00:11:18,380
Нельзя ведь наверняка сказать,
что мы с Судо неуды не получим!
340
00:11:18,460 --> 00:11:19,710
Я-то тут при чём?!
341
00:11:20,000 --> 00:11:22,490
Нет, я, конечно,
обещать ничего не могу…
342
00:11:22,850 --> 00:11:25,820
Любишь же ты сказки рассказывать, Кусида!
343
00:11:26,230 --> 00:11:28,480
Ну ещё бы, хорошо быть умной!
344
00:11:28,620 --> 00:11:30,120
Ты чего, Каруидзава?
345
00:11:30,680 --> 00:11:32,740
У меня давно уже на языке вертится…
346
00:11:32,960 --> 00:11:35,190
Ты для нас
хорошую девочку разыгрываешь?
347
00:11:35,810 --> 00:11:37,320
П-почему ты так думаешь?..
348
00:11:37,620 --> 00:11:39,800
Пожалуйста, будь спокойнее.
349
00:11:40,040 --> 00:11:42,320
— Сейчас надо разобраться с экзаменом…
350
00:11:41,720 --> 00:11:43,760
— Помолчи немного, Хорикита.
351
00:11:44,140 --> 00:11:48,660
Так вот! Признавайся давай!
Ты ж небось дурой меня считаешь?
352
00:11:49,500 --> 00:11:50,980
Ну конечно же нет!
353
00:11:50,980 --> 00:11:52,980
Тогда не вешай мне лапшу на уши!
354
00:11:53,100 --> 00:11:54,600
Я ничего не вешала…
355
00:11:54,600 --> 00:11:57,110
Если я двойку получу,
ты готова за это ответить?!
356
00:11:57,280 --> 00:11:58,730
А почему я должна?..
357
00:12:01,380 --> 00:12:02,650
Т-ты чего?..
358
00:12:02,860 --> 00:12:04,200
Это уже точно перебор.
359
00:12:04,340 --> 00:12:06,430
Надо же соблюдать правила приличия!
360
00:12:07,160 --> 00:12:09,240
Н-ничего, я не в обиде!
361
00:12:09,360 --> 00:12:11,490
Не ругайте Каруидзаву!
362
00:12:11,640 --> 00:12:13,640
Ну нет, такое спускать явно нельзя!
363
00:12:13,720 --> 00:12:15,560
Что… что же это я?..
364
00:12:15,620 --> 00:12:19,920
Потом ведь пожалеешь сама,
если расстанетесь сейчас, поссорившись.
365
00:12:21,810 --> 00:12:24,050
Поэтому для начала хотя бы извинись.
366
00:12:25,170 --> 00:12:26,330
Прости меня…
367
00:12:26,520 --> 00:12:28,040
Ничего страшного!
368
00:12:28,300 --> 00:12:33,060
Мне стоило в твоё положение войти,
а потом уже, наверное, говорить…
369
00:12:33,950 --> 00:12:35,150
Спасибо.
370
00:12:36,560 --> 00:12:39,200
Да уж…
подняли шум из ничего.
371
00:12:39,580 --> 00:12:41,880
Уж точно не тебе её критиковать.
372
00:12:42,600 --> 00:12:44,360
Вряд ли ты меня так простишь…
373
00:12:44,540 --> 00:12:47,100
но разреши хотя бы
постирать твою форму.
374
00:12:47,100 --> 00:12:48,450
Не стоит, я сама!
375
00:12:48,580 --> 00:12:51,260
Иначе я себя вечно корить буду…
376
00:12:51,460 --> 00:12:53,040
Пожалуйста, разреши!
377
00:12:53,230 --> 00:12:55,670
А не то я… совсем…
378
00:12:56,630 --> 00:12:58,460
Не надо плакать, Каруидзава!
379
00:12:58,460 --> 00:13:00,890
Хорошо! Раз уж ты настаиваешь…
380
00:13:02,710 --> 00:13:05,240
На следующий день
381
00:13:05,640 --> 00:13:09,680
Я правильно понимаю,
что это задачник от класса «Д»?
382
00:13:10,950 --> 00:13:12,060
Меж тем…
383
00:13:12,500 --> 00:13:16,340
не ожидала, что это ты
принесёшь его мне, Кусида.
384
00:13:16,720 --> 00:13:19,100
Меня Хорикита попросила!
385
00:13:19,220 --> 00:13:21,200
Ну хорошо. Принимаю.
386
00:13:21,440 --> 00:13:24,890
Ой, точно!
У меня ещё к вам просьба есть…
387
00:13:25,040 --> 00:13:29,660
Возможно, кто-нибудь придёт
и захочет подменить наши задачки…
388
00:13:29,870 --> 00:13:31,080
Ты это к чему?
389
00:13:31,380 --> 00:13:35,820
Поэтому если после меня кто-нибудь
попробует сдать вам новые задачи,
390
00:13:35,930 --> 00:13:39,960
пожалуйста, сделайте вид, что приняли,
а сами уберите их в стол.
391
00:13:40,060 --> 00:13:41,310
Понятно.
392
00:13:41,890 --> 00:13:44,580
Достаточно сделать вид, что приняла?
393
00:13:45,060 --> 00:13:45,720
Да!
394
00:13:45,960 --> 00:13:48,360
Большое вам спасибо заранее!
395
00:13:53,150 --> 00:13:57,080
Предала собственный класс
и подменила задачник!
396
00:13:57,600 --> 00:13:59,580
Ох и опасная же ты девка.
397
00:13:59,940 --> 00:14:04,360
Я выгоню Судзунэ Хорикиту из школы,
чего бы мне это ни стоило.
398
00:14:04,650 --> 00:14:07,890
Надеюсь, ты передашь мне то,
о чём договаривались?
399
00:14:09,230 --> 00:14:10,360
Забирай.
400
00:14:10,820 --> 00:14:13,500
Это копия задач,
что мы подали на экзамен.
401
00:14:14,620 --> 00:14:17,250
Жду не дождусь его результатов!
402
00:14:17,630 --> 00:14:20,060
Да… и я тоже.
403
00:14:22,750 --> 00:14:24,600
Доброе утро, Аянокодзи!
404
00:14:24,900 --> 00:14:26,420
Вот и экзамены уже!
405
00:14:26,740 --> 00:14:28,620
Ты хоть спала прошлой ночью?
406
00:14:28,760 --> 00:14:30,060
Ну, вообще, да…
407
00:14:30,160 --> 00:14:32,160
Сейчас, правда, немного нервничаю.
408
00:14:32,410 --> 00:14:33,860
«Расслабься и пиши…» —
409
00:14:34,100 --> 00:14:35,460
такого я сказать не могу.
410
00:14:35,710 --> 00:14:37,640
Но давай хотя бы постараемся.
411
00:14:38,890 --> 00:14:39,900
Ага!
412
00:14:39,900 --> 00:14:41,620
Доброе утро, Сато!
413
00:14:42,020 --> 00:14:44,020
Э-э?.. Каруидзава?
414
00:14:44,180 --> 00:14:46,780
Не ожидала увидеть вас вместе!
415
00:14:46,990 --> 00:14:50,380
Может быть, вы договорились
с Аянокодзи с утра встретиться?
416
00:14:50,500 --> 00:14:53,450
Д-да нет, случайно… столкнулись.
417
00:14:53,450 --> 00:14:55,100
Вон оно как!
418
00:14:55,200 --> 00:14:57,690
Слушай, а пойдём вместе праздновать?
419
00:14:57,690 --> 00:14:59,080
Х-хорошо…
420
00:14:59,080 --> 00:15:00,850
Ну пока, ещё увидимся.
421
00:15:01,000 --> 00:15:01,930
Потопали!
422
00:15:07,560 --> 00:15:10,400
А Каруидзава, кажется,
начала тебя ревновать.
423
00:15:10,580 --> 00:15:11,970
С чего ты это взял?
424
00:15:12,330 --> 00:15:14,940
Мы с ней уже
довольно давно «встречаемся»...
425
00:15:15,140 --> 00:15:19,350
Поэтому и заметил, что в последнее время
она тобой интересуется.
426
00:15:19,730 --> 00:15:21,940
Да нет, по-моему, ты ошибаешься.
427
00:15:22,360 --> 00:15:23,680
Ты в этом уверен?
428
00:15:24,150 --> 00:15:27,480
Лично я бы порадовался,
если вы вдруг сойдётесь.
429
00:15:27,830 --> 00:15:29,480
Мы с Каруидзавой?
430
00:15:29,670 --> 00:15:32,780
Потому что настоящие отношения
ей пойдут на пользу.
431
00:15:33,260 --> 00:15:36,230
Впрочем… наверное,
я лезу не в своё дело.
432
00:15:39,500 --> 00:15:41,250
Математика
433
00:15:45,890 --> 00:15:48,260
А наш класс… просто не узнать.
434
00:15:48,460 --> 00:15:49,940
Да, и не говори.
435
00:15:50,380 --> 00:15:53,890
«Десять негритят»
Агата Кристи
436
00:15:50,790 --> 00:15:53,720
Агату Кристи читаешь?
Как-то не к месту…
437
00:15:54,020 --> 00:15:55,820
Наши «негритята» не пропадут.
438
00:15:56,020 --> 00:15:58,390
Естественно, и мы с тобой тоже.
439
00:15:58,390 --> 00:16:02,390
Первый экзамен: математика, 50 минут
440
00:16:02,390 --> 00:16:03,500
Приступайте.
441
00:16:05,520 --> 00:16:07,580
Юкимура оказался прав.
442
00:16:08,310 --> 00:16:11,260
Тут задачи,
которые вполне можно решить.
443
00:16:12,370 --> 00:16:14,530
Но сейчас важно скорее другое…
444
00:16:16,910 --> 00:16:18,030
Да ну…
445
00:16:26,610 --> 00:16:27,540
Почему?..
446
00:16:33,710 --> 00:16:35,400
Наконец закончили!
447
00:16:35,740 --> 00:16:37,390
Миятти, как у тебя прошло?
448
00:16:37,390 --> 00:16:38,560
Не так уж и плохо.
449
00:16:38,680 --> 00:16:40,190
Прости, Судзунэ!
450
00:16:40,220 --> 00:16:43,600
Я сделал всё, что мог,
но не уверен, что наберу сорок баллов!
451
00:16:43,710 --> 00:16:44,740
Всё равно молодец.
452
00:16:44,900 --> 00:16:49,060
Судя по задачам, я сама должна набрать
не менее девяноста баллов.
453
00:16:49,110 --> 00:16:50,180
Не переживай.
454
00:16:50,260 --> 00:16:51,940
О… обалдеть!
455
00:17:02,890 --> 00:17:04,420
Что это с ней?
456
00:17:07,110 --> 00:17:08,710
Это ещё что за фокусы?!
457
00:17:09,090 --> 00:17:12,360
Задачи были вообще не те,
что ты мне скопировал!
458
00:17:12,680 --> 00:17:15,100
Так я Хориките точно уступлю!
459
00:17:15,460 --> 00:17:17,510
Рюэн, ты предал меня!
460
00:17:18,690 --> 00:17:20,600
Ты что, так ничего и не поняла?
461
00:17:22,020 --> 00:17:24,940
Ты была уверена,
что переиграла Судзунэ…
462
00:17:25,870 --> 00:17:28,200
а на деле сама попалась в её ловушку.
463
00:17:28,500 --> 00:17:29,360
Чё?!
464
00:17:31,160 --> 00:17:32,500
Всё очень просто.
465
00:17:33,320 --> 00:17:38,040
Кусида, видимо, думала, что сдала задачи
раньше, чем Хорикита.
466
00:17:38,330 --> 00:17:40,440
Но по факту она опоздала.
467
00:17:40,660 --> 00:17:42,000
Не поняла…
468
00:17:42,260 --> 00:17:46,880
Всё случилось ещё в тот день, когда нам
только объявили о «Бюрократии».
469
00:17:48,170 --> 00:17:52,380
Хорикита договорилась с Тябасирой,
что та выполнит два условия.
470
00:17:52,840 --> 00:17:53,780
Во-первых,
471
00:17:54,080 --> 00:17:55,920
та должна принять только те задачи,
472
00:17:55,920 --> 00:17:58,600
которые Хорикита сдаст
как представитель класса.
473
00:17:59,090 --> 00:18:00,180
Во-вторых,
474
00:18:00,600 --> 00:18:03,980
если кто-то ещё попытается сдать
задачник от класса,
475
00:18:04,270 --> 00:18:08,450
Тябасира притворится,
что приняла его, но отложит в стол.
476
00:18:10,060 --> 00:18:14,340
Погоди… получается, Хорикита
сразу догадалась, как поступит Кусида?
477
00:18:14,500 --> 00:18:15,100
Да.
478
00:18:15,270 --> 00:18:18,610
Так значит,
я зря разыгрывала сцену в караоке?
479
00:18:18,880 --> 00:18:22,240
А я ведь старалась,
ещё и шпаргалку ей подложила!
480
00:18:24,300 --> 00:18:26,440
За них, помнится, с ходу отчисляют.
481
00:18:26,530 --> 00:18:28,530
Это ты, наверное, так подстраховался?
482
00:18:28,530 --> 00:18:31,910
Но Хорикита сумела
разобраться во всём сама.
483
00:18:32,520 --> 00:18:34,840
Моя помощь ей даже не понадобилась.
484
00:18:37,540 --> 00:18:39,360
Вот же курица драная!
485
00:18:39,840 --> 00:18:42,420
Раз уж я от тебя
никакой выгоды не получил,
486
00:18:42,720 --> 00:18:46,000
значит, и не был обязан
отдавать настоящие задачи.
487
00:18:47,570 --> 00:18:49,500
А ведь я почти от неё избавилась!
488
00:18:49,660 --> 00:18:52,940
Не-а… ты бы в любом случае проиграла.
489
00:18:56,620 --> 00:18:58,060
Ты чего руки распускаешь?!
490
00:18:58,200 --> 00:18:59,820
Далась ты мне!
491
00:19:00,340 --> 00:19:01,820
Вот, полюбуйся.
492
00:19:03,480 --> 00:19:07,150
Ну как в воду глядел…
самая настоящая шпаргалка.
493
00:19:07,150 --> 00:19:08,420
Так, не поняла!
494
00:19:08,820 --> 00:19:10,720
Откуда она взялась в моей одежде?!
495
00:19:11,000 --> 00:19:12,700
Кто-то из учеников «Д»-класса
496
00:19:12,840 --> 00:19:16,400
сделал всё, чтобы, в случае чего,
избавиться от тебя.
497
00:19:17,610 --> 00:19:21,290
Погоди-ка…
но это же ответы на твои задачи…
498
00:19:22,360 --> 00:19:24,640
Не понимаю… как это возможно?
499
00:19:24,860 --> 00:19:26,980
На те самые, что ты мне отдал!
500
00:19:27,720 --> 00:19:30,320
Они ведь должны были быть
только у нас с тобой…
501
00:19:30,520 --> 00:19:32,620
Откуда кукловод их вдруг взял?
502
00:19:33,790 --> 00:19:35,630
Догадалась наконец?
503
00:19:36,840 --> 00:19:38,420
Так это ты их ему дал?!
504
00:19:38,580 --> 00:19:40,110
Ты меня предал!
505
00:19:40,340 --> 00:19:42,400
Не говори ерунды, Кикё.
506
00:19:42,820 --> 00:19:45,890
Мы с тобой просто используем друг друга.
507
00:19:47,290 --> 00:19:49,650
И ты сама это прекрасно знаешь.
508
00:20:02,520 --> 00:20:04,780
Ты победила в нашем споре…
509
00:20:05,250 --> 00:20:06,500
Довольна теперь?
510
00:20:06,940 --> 00:20:09,000
Ты сдержишь обещание?
511
00:20:09,420 --> 00:20:12,500
Больше никогда…
не будешь ставить мне палки в колёса?
512
00:20:13,160 --> 00:20:14,900
Да, обещание я сдержу.
513
00:20:15,300 --> 00:20:17,930
Пусть мне это совсем и не нравится.
514
00:20:18,460 --> 00:20:20,190
Хочешь, напишу расписку?
515
00:20:20,320 --> 00:20:21,500
Нет, не надо.
516
00:20:22,280 --> 00:20:25,410
Для начала…
давай просто доверимся друг другу.
517
00:20:28,680 --> 00:20:30,410
Как же я тебя ненавижу!
518
00:20:30,700 --> 00:20:32,040
Не сомневаюсь.
519
00:20:32,300 --> 00:20:36,290
Меж тем… я постараюсь сделать так,
чтобы подружиться с тобой.
520
00:20:36,460 --> 00:20:38,800
Боюсь, так я тебя
ещё сильнее возненавижу!
521
00:20:40,340 --> 00:20:41,700
Ты только не забывай.
522
00:20:42,120 --> 00:20:46,220
Мы договаривались,
что мешать я не буду только тебе.
523
00:20:46,630 --> 00:20:47,800
Неужели?!
524
00:20:49,810 --> 00:20:52,060
Теперь ты нацелишься…
525
00:20:55,310 --> 00:20:59,340
Как я и ожидал,
Рюэн согласился на эту сделку.
526
00:20:55,310 --> 00:21:11,700
{\an7}Обмен
Пришли мне задачи, которые вы сочинили,
и ответы на них. Или же максимально измени
наполнение задачника для Кикё Кусиды.
527
00:20:59,900 --> 00:21:05,020
«Пришли мне задачи, которые вы сочинили,
и ответы на них.
528
00:21:05,580 --> 00:21:06,480
Или же…
529
00:21:06,860 --> 00:21:11,260
максимально измени наполнение задачника
для Кикё Кусиды».
530
00:21:11,800 --> 00:21:12,900
Ну а взамен…
531
00:21:13,240 --> 00:21:17,900
я предложил информацию о том,
что Хорикита раскусила Кусиду.
532
00:21:18,500 --> 00:21:21,420
От такого предложения Рюэн
отказаться не смог.
533
00:21:22,990 --> 00:21:25,020
Более того, он выбрал второе:
534
00:21:25,580 --> 00:21:28,460
слил Кусиде неправильный задачник.
535
00:21:29,060 --> 00:21:33,080
Поди ж ты!
А этот кукловод меня отлично понимает.
536
00:21:33,220 --> 00:21:40,480
{\an7}От кого: Кукловод
Кому: Какэру Рюэн
Тема: Обмен
Пришли мне задачи, которые вы сочинили,
и ответы на них. Или же максимально измени
наполнение задачника для Кикё Кусиды.
537
00:21:34,100 --> 00:21:39,940
Одним ходом он защитил Судзунэ
и полностью разбил Кикё.
538
00:21:40,830 --> 00:21:43,880
Но пришло время мне зажать тебя в угол.
539
00:21:44,500 --> 00:21:46,640
И если ты не раскроешь личность…
540
00:21:47,240 --> 00:21:48,640
я этого не прощу.
541
00:21:49,160 --> 00:21:51,700
И конкретно поломаю эту девчонку.
542
00:21:53,740 --> 00:21:56,850
{\an7}От кого: Какэру Рюэн
Кому: Неизвестный номер
Тема: (нет)
Ты сполна заплатишь за то,
что использовал меня.
543
00:21:53,740 --> 00:21:57,800
Ты сполна заплатишь за то…
что использовал меня.
544
00:21:59,490 --> 00:22:01,750
Лучше бы ты просто промолчал…
545
00:22:02,380 --> 00:22:05,260
Что ж, хорошо,
покажи мне всё, что можешь.
546
00:22:05,690 --> 00:22:09,700
Я поиграю с тобой на сцене…
которую выберешь ты сам.