1 00:00:01,520 --> 00:00:11,990 Человек, который совершил ошибку и не исправил её, совершил ещё одну ошибку. 2 00:00:05,770 --> 00:00:11,990 {\an6}Автор неизвестен, «Лунь юй» («Аналекты Конфуция») 3 00:00:05,770 --> 00:00:11,990 {\an6}Добро пожаловать в класс для особо одарённых 2 4 00:00:08,500 --> 00:00:11,990 {\an6}9 серия 5 00:00:15,490 --> 00:00:17,680 — Всё же надо делать упор на эту тему… 6 00:00:16,890 --> 00:00:19,180 — Сначала лучше повторить самое сложное. 7 00:00:20,370 --> 00:00:21,400 Говорят… 8 00:00:21,860 --> 00:00:26,780 ты поспорила с Хорикитой и Аянокодзи на их отчисление? 9 00:00:27,880 --> 00:00:30,440 Потому что я сто процентов выиграю. 10 00:00:30,700 --> 00:00:36,260 Вы же поделитесь со мной задачником для «Д»-класса? 11 00:00:36,680 --> 00:00:38,550 Да. Конечно… 12 00:00:39,010 --> 00:00:42,560 Но ты же понимаешь, что бесплатно он тебе не достанется? 13 00:00:42,740 --> 00:00:43,820 Естественно! 14 00:00:44,200 --> 00:00:49,540 Ведь взамен я сделаю так, чтобы твой класс выиграл эту «Бюрократию». 15 00:00:49,640 --> 00:00:51,400 Уверена, что получится? 16 00:00:51,590 --> 00:00:53,320 Даже не сомневайся! 17 00:00:55,590 --> 00:00:56,780 Лучше скажи, 18 00:00:57,000 --> 00:01:00,540 долго ты ещё с этим таинственным кукловодом возиться будешь? 19 00:01:01,040 --> 00:01:03,640 Это вообще не твоего ума дело. 20 00:01:04,560 --> 00:01:07,040 У меня против него припрятан козырь… 21 00:01:23,800 --> 00:01:27,440 {\an5}m 10 0 l 75 0 l 75 10 l 0 10 22 00:01:23,800 --> 00:01:27,440 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 23 00:01:23,800 --> 00:01:27,440 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 24 00:01:23,800 --> 00:01:27,440 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 25 00:01:23,800 --> 00:01:27,440 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 26 00:01:23,800 --> 00:01:27,440 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 27 00:01:23,800 --> 00:01:27,440 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 28 00:01:23,800 --> 00:01:27,440 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 29 00:01:23,800 --> 00:01:27,440 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 30 00:01:23,800 --> 00:01:27,440 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 31 00:01:23,800 --> 00:01:27,440 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 32 00:01:23,800 --> 00:01:27,440 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 33 00:01:23,800 --> 00:01:27,440 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 34 00:01:23,800 --> 00:01:27,440 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 35 00:01:23,800 --> 00:01:27,440 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 36 00:01:23,800 --> 00:01:27,440 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 37 00:01:23,800 --> 00:01:27,440 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 38 00:01:23,800 --> 00:01:27,440 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 39 00:01:23,800 --> 00:01:27,440 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 40 00:01:23,800 --> 00:01:27,440 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 41 00:01:23,800 --> 00:01:27,440 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 42 00:01:23,800 --> 00:01:27,440 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 43 00:01:23,800 --> 00:01:27,440 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 44 00:01:23,800 --> 00:01:27,440 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 45 00:01:23,800 --> 00:01:27,440 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 46 00:01:23,800 --> 00:01:27,440 {\an5}к 47 00:01:23,800 --> 00:01:27,440 {\an5}Добро пожаловать в 48 00:01:23,800 --> 00:01:27,440 {\an5}л 49 00:01:23,800 --> 00:01:27,440 {\an5}а 50 00:01:23,800 --> 00:01:27,440 {\an5}с 51 00:01:23,800 --> 00:01:27,440 {\an5}с 52 00:01:23,800 --> 00:01:27,440 {\an5}д 53 00:01:23,800 --> 00:01:27,440 {\an5}л 54 00:01:23,800 --> 00:01:27,440 {\an5}я 55 00:01:23,800 --> 00:01:27,440 {\an5}о 56 00:01:23,800 --> 00:01:27,440 {\an5}с 57 00:01:23,800 --> 00:01:27,440 {\an5}о 58 00:01:23,800 --> 00:01:27,440 {\an5}б 59 00:01:23,800 --> 00:01:27,440 {\an5}о 60 00:01:23,800 --> 00:01:27,440 {\an5}о 61 00:01:23,800 --> 00:01:27,440 {\an5}д 62 00:01:23,800 --> 00:01:27,440 {\an5}а 63 00:01:23,800 --> 00:01:27,440 {\an5}р 64 00:01:23,800 --> 00:01:27,440 {\an5}ё 65 00:01:23,800 --> 00:01:27,440 {\an5}н 66 00:01:23,800 --> 00:01:27,440 {\an5}н 67 00:01:23,800 --> 00:01:27,440 {\an5}ы 68 00:01:23,800 --> 00:01:27,440 {\an5}х 69 00:01:23,800 --> 00:01:27,440 {\an5}2 сезон 70 00:01:23,800 --> 00:01:27,440 {\an5}Добро пожаловать в класс для особо одарённых 71 00:02:35,710 --> 00:02:39,010 {\an5}л 72 00:02:35,710 --> 00:02:39,010 {\an5}а 73 00:02:35,710 --> 00:02:39,010 {\an5}с 74 00:02:35,710 --> 00:02:39,010 {\an5}с 75 00:02:35,710 --> 00:02:39,010 {\an5}д 76 00:02:35,710 --> 00:02:39,010 {\an5}л 77 00:02:35,710 --> 00:02:39,010 {\an5}я 78 00:02:35,710 --> 00:02:39,010 {\an5}о 79 00:02:35,710 --> 00:02:39,010 {\an5}с 80 00:02:35,710 --> 00:02:39,010 {\an5}о 81 00:02:35,710 --> 00:02:39,010 {\an5}б 82 00:02:35,710 --> 00:02:39,010 {\an5}о 83 00:02:35,710 --> 00:02:39,010 {\an5}о 84 00:02:35,710 --> 00:02:39,010 {\an5}д 85 00:02:35,710 --> 00:02:39,010 {\an5}а 86 00:02:35,710 --> 00:02:39,010 {\an5}р 87 00:02:35,710 --> 00:02:39,010 {\an5}ё 88 00:02:35,710 --> 00:02:39,010 {\an5}н 89 00:02:35,710 --> 00:02:39,010 {\an5}н 90 00:02:35,710 --> 00:02:39,010 {\an5}ы 91 00:02:35,710 --> 00:02:39,010 {\an5}х 92 00:02:35,710 --> 00:02:39,010 {\an5}2 сезон 93 00:02:35,710 --> 00:02:39,010 {\an5}Добро пожаловать в класс для особо одарённых 94 00:02:35,710 --> 00:02:39,010 {\an5}m 10 0 l 75 0 l 75 10 l 0 10 95 00:02:35,710 --> 00:02:39,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 96 00:02:35,710 --> 00:02:39,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 97 00:02:35,710 --> 00:02:39,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 98 00:02:35,710 --> 00:02:39,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 99 00:02:35,710 --> 00:02:39,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 100 00:02:35,710 --> 00:02:39,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 101 00:02:35,710 --> 00:02:39,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 102 00:02:35,710 --> 00:02:39,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 103 00:02:35,710 --> 00:02:39,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 104 00:02:35,710 --> 00:02:39,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 105 00:02:35,710 --> 00:02:39,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 106 00:02:35,710 --> 00:02:39,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 107 00:02:35,710 --> 00:02:39,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 108 00:02:35,710 --> 00:02:39,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 109 00:02:35,710 --> 00:02:39,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 110 00:02:35,710 --> 00:02:39,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 111 00:02:35,710 --> 00:02:39,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 112 00:02:35,710 --> 00:02:39,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 113 00:02:35,710 --> 00:02:39,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 114 00:02:35,710 --> 00:02:39,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 115 00:02:35,710 --> 00:02:39,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 116 00:02:35,710 --> 00:02:39,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 117 00:02:35,710 --> 00:02:39,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 118 00:02:35,710 --> 00:02:39,010 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 119 00:02:35,710 --> 00:02:39,010 {\an5}к 120 00:02:35,710 --> 00:02:39,010 {\an5}Добро пожаловать в 121 00:02:45,010 --> 00:02:47,890 {\an4}Мировая история 122 00:02:45,270 --> 00:02:49,360 Капец… и снова зубодробительные задачки, 123 00:02:49,520 --> 00:02:50,540 Юкиму-у… 124 00:02:50,660 --> 00:02:52,520 Хватит уже так меня называть. 125 00:02:52,830 --> 00:02:54,170 Стыдно жуть! 126 00:02:54,530 --> 00:02:57,030 Э-э? Да ладно тебе, жалко, что ли? 127 00:02:57,250 --> 00:02:59,260 Кончай уже языком чесать. 128 00:02:59,560 --> 00:03:01,020 Давай решать, Хасэбэ. 129 00:03:01,200 --> 00:03:02,940 А ты чего так загорелся, Миятти? 130 00:03:03,360 --> 00:03:04,560 Горячая кровь? 131 00:03:04,800 --> 00:03:07,180 У меня в секции сегодня выходной. 132 00:03:07,300 --> 00:03:09,920 Вот и не хочу убивать на учёбу кучу времени. 133 00:03:10,080 --> 00:03:11,670 После задач же по домам? 134 00:03:12,280 --> 00:03:14,970 Мотивация — это хорошо… 135 00:03:15,470 --> 00:03:17,170 Минутку подождите… 136 00:03:17,810 --> 00:03:19,670 Я за добавкой быстро схожу. 137 00:03:21,770 --> 00:03:22,680 Ой-ой-ой! 138 00:03:26,720 --> 00:03:28,150 А, извини… 139 00:03:29,350 --> 00:03:31,780 Ну ты чего? Это мой стаканчик!.. 140 00:03:37,490 --> 00:03:39,600 Развлекаетесь, смотрю? 141 00:03:40,180 --> 00:03:41,200 Рюэн?! 142 00:03:41,760 --> 00:03:43,560 Получил моё послание? 143 00:03:44,210 --> 00:03:45,660 О чём ты вообще? 144 00:03:46,610 --> 00:03:48,160 Про сообщение, видно. 145 00:03:49,160 --> 00:03:50,660 {\an8}Ты кто такой? 146 00:03:52,680 --> 00:03:56,280 Ну как? Не видишь ничего подозрительного? 147 00:03:57,000 --> 00:03:58,120 А, Хиёри? 148 00:03:59,970 --> 00:04:01,580 Сложно сказать… 149 00:04:00,940 --> 00:04:03,950 {\an9}10 «В», Хиёри Сиина 150 00:04:01,860 --> 00:04:06,340 оба на вид ничем не выделяются. Боюсь, забуду их сразу. 151 00:04:06,820 --> 00:04:09,600 Плохо, когда у людей незапоминающееся лицо. 152 00:04:09,800 --> 00:04:11,220 Ну что ты сразу? 153 00:04:11,710 --> 00:04:15,320 Кто знает, возможно, с кем-то из них нас ждут долгие отношения. 154 00:04:15,690 --> 00:04:18,100 Какого чёрта тебе надо, Рюэн? 155 00:04:18,340 --> 00:04:20,620 Сегодня просто поздороваться подошёл. 156 00:04:21,050 --> 00:04:23,180 В скором времени мы увидимся вновь. 157 00:04:26,870 --> 00:04:27,620 Возьми. 158 00:04:28,430 --> 00:04:30,310 Извини, что сломали стаканчик. 159 00:04:31,000 --> 00:04:34,660 Надеюсь, что после экзаменов мы сможем ещё поболтать. 160 00:04:41,260 --> 00:04:43,720 Не ожидала я, что они подойдут… 161 00:04:43,850 --> 00:04:47,040 Мы из-за них кучу времени потеряли. 162 00:04:50,910 --> 00:04:55,310 Зато мороженое вдвойне вкуснее, когда не сдался под напором невзгод! 163 00:04:55,780 --> 00:04:58,600 Взрывная смесь красителей и консервантов… 164 00:04:58,810 --> 00:05:03,230 Если из-за этой фигни париться, вообще есть ничего не сможешь. 165 00:05:04,060 --> 00:05:06,480 А мне нравится быть разборчивым в еде. 166 00:05:06,640 --> 00:05:09,330 К тому же в универмагах вечно всё дорого… 167 00:05:09,440 --> 00:05:11,320 Какой же ты нудный… 168 00:05:12,670 --> 00:05:15,620 Приятные отношения… у нас с вами сложились. 169 00:05:15,820 --> 00:05:16,980 Это ты о чём? 170 00:05:17,150 --> 00:05:20,940 Ну, просто мы с Миятти ж в основном по одиночке держимся. 171 00:05:21,330 --> 00:05:25,980 Но, как оказалось… учиться вместе с вами очень даже неплохо. 172 00:05:26,620 --> 00:05:31,860 Вот я и подумала, что можно вчетвером новую группу сколотить. 173 00:05:32,920 --> 00:05:35,100 В принципе, да. Мне эта идея нравится. 174 00:05:35,300 --> 00:05:36,600 Клёвая, правда? 175 00:05:36,820 --> 00:05:38,380 А вы что скажете? 176 00:05:38,520 --> 00:05:42,110 Я с вами держусь только для того, чтобы задания проверять. 177 00:05:42,650 --> 00:05:46,860 Впрочем… вместе заниматься эффективнее… поэтому не против. 178 00:05:47,140 --> 00:05:49,660 Ну ты загнул! Нормально ответить никак? 179 00:05:50,650 --> 00:05:51,990 Но всё равно спасибо. 180 00:05:52,300 --> 00:05:53,340 Согласен. 181 00:05:53,460 --> 00:05:56,370 Вместе с вами мне довольно легко. 182 00:05:56,640 --> 00:05:58,580 Отлично! Значит, порешили. 183 00:06:03,090 --> 00:06:06,360 Хасэбэ, только чтоб никаких кличек. 184 00:06:06,420 --> 00:06:08,130 Тогда будем все по имени. 185 00:06:08,350 --> 00:06:10,010 Зовите меня Харукой. 186 00:06:10,290 --> 00:06:11,510 Меня Акито. 187 00:06:11,830 --> 00:06:13,200 А меня Киётакой. 188 00:06:13,750 --> 00:06:16,020 Юкимура, тебя, кажется, Тэрухико звать? 189 00:06:16,160 --> 00:06:19,160 Не смей! Никогда не называй меня так! 190 00:06:20,030 --> 00:06:21,770 Ты что, своё имя не любишь? 191 00:06:22,380 --> 00:06:24,790 Так меня мать при рождении назвала. 192 00:06:25,620 --> 00:06:28,530 А потом она бросила мою семью, когда я был маленький. 193 00:06:28,950 --> 00:06:30,670 Отвратительная женщина. 194 00:06:32,500 --> 00:06:35,060 Простите… лишнего вам наговорил. 195 00:06:35,170 --> 00:06:37,740 Да нет, ты прости, что так вышло. 196 00:06:37,870 --> 00:06:39,380 Не за что извиняться. 197 00:06:40,460 --> 00:06:42,290 Но, вообще… придумал. 198 00:06:43,300 --> 00:06:46,080 Пожалуйста, зовите меня отныне Кэйсэй. 199 00:06:46,300 --> 00:06:47,260 Кэйсэй? 200 00:06:47,450 --> 00:06:49,840 Такое имя мне изначально хотел дать отец. 201 00:06:50,120 --> 00:06:51,580 Кэйсэй, значит? 202 00:06:51,580 --> 00:06:53,520 Хорошо. Почему нет? 203 00:06:53,640 --> 00:06:56,720 Ну что ж, тогда вновь… будем знакомы, Кэйсэй. 204 00:06:56,810 --> 00:06:57,180 Ага. 205 00:06:57,770 --> 00:06:59,850 Киётака, Акито… 206 00:07:00,280 --> 00:07:01,810 и, конечно, Харука. 207 00:07:02,200 --> 00:07:05,810 Отлично! Теперь мы будем одной группой… 208 00:07:05,880 --> 00:07:07,300 Подождите! 209 00:07:07,440 --> 00:07:08,840 Подождите! 210 00:07:08,840 --> 00:07:10,320 П-подождите! 211 00:07:11,510 --> 00:07:12,820 Сакура? 212 00:07:13,840 --> 00:07:18,830 П-пожалуйста… возьмите и меня тоже в группу Аянокодзи. 213 00:07:20,620 --> 00:07:24,240 Мне кажется, для тебя же будет лучше заниматься с Хорикитой. 214 00:07:24,300 --> 00:07:25,760 Н-не из-за учёбы! 215 00:07:25,910 --> 00:07:30,610 Просто я… хочу быть вместе с вами в одной группе с Аянокодзи! 216 00:07:31,340 --> 00:07:32,620 Ну, я не против. 217 00:07:33,030 --> 00:07:35,910 Уверен, что можно так просто взять? 218 00:07:37,190 --> 00:07:38,950 Против Сакуры ничего не имею… 219 00:07:39,300 --> 00:07:41,100 Тем более что она тихоня. 220 00:07:41,480 --> 00:07:42,850 Нет уж, Сакура. 221 00:07:43,120 --> 00:07:47,940 Ты извини… но, если не исправишься, я своего согласия не дам. 222 00:07:48,930 --> 00:07:51,330 Я… я что-то плохое сделала?.. 223 00:07:53,180 --> 00:07:58,240 Если ты хочешь попасть в нашу группу, должна звать всех по имени или кличкам. 224 00:07:58,580 --> 00:08:02,220 Вот Кэйсэй, Акито и Харука. 225 00:08:02,390 --> 00:08:06,950 К-Кэйсэй… Акито… и Харука… 226 00:08:07,590 --> 00:08:09,110 А ещё… 227 00:08:09,590 --> 00:08:12,930 Ки… Киё… Кия!.. Пиё! 228 00:08:12,930 --> 00:08:15,220 Ки… Киётяка! 229 00:08:15,440 --> 00:08:17,300 Вот! Умничка. 230 00:08:17,480 --> 00:08:19,830 Киёпон, теперь ты её назови. 231 00:08:19,920 --> 00:08:21,640 Больше меня так не называй. 232 00:08:21,850 --> 00:08:24,710 Так вот… Айри. 233 00:08:24,880 --> 00:08:26,100 Д-да! 234 00:08:26,300 --> 00:08:31,550 А теперь продолжим: с сегодняшнего дня мы вместе будем группой Аянокодзи. 235 00:08:31,660 --> 00:08:34,640 Так, стоп! В честь чего это моя группа? 236 00:08:34,740 --> 00:08:37,320 Потому что свёл нас вместе. 237 00:08:37,500 --> 00:08:40,500 А я не хочу, чтобы группа называлась в честь меня. 238 00:08:40,900 --> 00:08:43,380 — Вот-вот. Да и что, тебе жалко, что ли? 239 00:08:41,260 --> 00:08:43,520 — Р-ребят… о… очень приятно… 240 00:08:46,490 --> 00:08:47,560 В кино? 241 00:08:48,140 --> 00:08:51,020 Именно. Завтра пойдём на фильм. 242 00:08:51,560 --> 00:08:54,380 О-о… чего это ты так вдруг? 243 00:08:54,790 --> 00:08:56,360 Хотя я и не против. 244 00:08:56,980 --> 00:08:59,140 Так-с! На какой хочешь? 245 00:08:59,620 --> 00:09:01,920 Вот я бы, наверное, хотела… 246 00:09:02,140 --> 00:09:03,580 Погоди-ка. 247 00:09:04,440 --> 00:09:07,150 С чего ты взяла, что пойдёшь со мной? 248 00:09:08,750 --> 00:09:13,940 Речь была о моей группе. Мы после учёбы завтра пойдём в кино. 249 00:09:14,180 --> 00:09:17,660 Ну ясно. Надо же, какие вы там дружные. 250 00:09:18,180 --> 00:09:19,300 Это ерунда. 251 00:09:19,660 --> 00:09:23,740 Главное, что после этого у нас встреча с Хорикитой по поводу экзамена. 252 00:09:23,990 --> 00:09:26,320 И я хочу тебя кое о чём попросить… 253 00:09:26,520 --> 00:09:27,790 Попросить? 254 00:09:30,670 --> 00:09:32,320 Собственно, это всё. 255 00:09:32,840 --> 00:09:35,780 Опять ты на меня самую неблагодарную роль спихнул… 256 00:09:36,180 --> 00:09:37,840 Для чего тебе это вообще надо? 257 00:09:38,180 --> 00:09:40,240 Как всё закончится — объясню. 258 00:09:40,720 --> 00:09:43,720 А-а, ну ясно! Давай тогда, до завтра. 259 00:09:43,720 --> 00:09:44,680 {\an8}Вызов… 260 00:09:44,520 --> 00:09:45,730 {\an8}Звонок окончен 261 00:09:55,990 --> 00:09:57,490 {\an8}У вас новое сообщение! 262 00:09:55,990 --> 00:09:57,490 {\an8}Отправитель 263 00:09:55,990 --> 00:09:57,490 {\an8}Отмена 264 00:09:55,990 --> 00:09:57,490 {\an8}Прочитать 265 00:09:57,450 --> 00:09:59,490 {\an7}Тема: Совсем забыла… 266 00:09:57,450 --> 00:09:59,490 {\an7}С днём рождения! 267 00:10:03,520 --> 00:10:08,020 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 268 00:10:03,520 --> 00:10:08,020 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 269 00:10:03,520 --> 00:10:08,020 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 270 00:10:03,520 --> 00:10:08,020 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 271 00:10:03,520 --> 00:10:08,020 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 272 00:10:03,520 --> 00:10:08,020 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 273 00:10:03,520 --> 00:10:08,020 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 274 00:10:03,520 --> 00:10:08,020 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 275 00:10:03,520 --> 00:10:08,020 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 276 00:10:03,520 --> 00:10:08,020 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 277 00:10:03,520 --> 00:10:08,020 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 278 00:10:03,520 --> 00:10:08,020 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 279 00:10:03,520 --> 00:10:08,020 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 280 00:10:03,520 --> 00:10:08,020 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 281 00:10:03,520 --> 00:10:08,020 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 282 00:10:03,520 --> 00:10:08,020 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 283 00:10:03,520 --> 00:10:08,020 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 284 00:10:03,520 --> 00:10:08,020 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 285 00:10:03,520 --> 00:10:08,020 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 286 00:10:03,520 --> 00:10:08,020 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 287 00:10:03,520 --> 00:10:08,020 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 288 00:10:03,520 --> 00:10:08,020 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 289 00:10:03,520 --> 00:10:08,020 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 290 00:10:03,520 --> 00:10:08,020 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 291 00:10:03,520 --> 00:10:08,020 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 292 00:10:03,520 --> 00:10:08,020 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 293 00:10:03,520 --> 00:10:08,020 {\an5}m 0 0 l 27.5 0 l 27.5 27.5 l 0 27.5 294 00:10:03,520 --> 00:10:08,020 {\an5}Добро пожаловать в класс для особо одарённых 295 00:10:03,520 --> 00:10:08,020 {\an5}к 296 00:10:03,520 --> 00:10:08,020 {\an5}л 297 00:10:03,520 --> 00:10:08,020 {\an5}а 298 00:10:03,520 --> 00:10:08,020 {\an5}с\h\h\h\hс 299 00:10:03,520 --> 00:10:08,020 {\an5}л\h\h\hя 300 00:10:03,520 --> 00:10:08,020 {\an5}д 301 00:10:03,520 --> 00:10:08,020 {\an5}о\h\h\h\hс\h\h\h\h\hо\\h\hhбо 302 00:10:03,520 --> 00:10:08,020 {\an5}\h\hб 303 00:10:03,520 --> 00:10:08,020 {\an5}о 304 00:10:03,520 --> 00:10:08,020 {\an5}д 305 00:10:03,520 --> 00:10:08,020 {\an5}а 306 00:10:03,520 --> 00:10:08,020 {\an5}р 307 00:10:03,520 --> 00:10:08,020 {\an5}ё 308 00:10:03,520 --> 00:10:08,020 {\an5}н 309 00:10:03,520 --> 00:10:08,020 {\an5}н 310 00:10:03,520 --> 00:10:08,020 {\an5}ы 311 00:10:03,520 --> 00:10:08,020 {\an5}х 312 00:10:04,000 --> 00:10:08,020 {\an5}Добро пожаловать в 313 00:10:04,790 --> 00:10:08,020 {\an5}m 0 0 l 10 -12 97 -12 97 0 314 00:10:05,960 --> 00:10:08,020 {\an5}2 сезон 315 00:10:09,970 --> 00:10:11,250 Ребят! 316 00:10:11,480 --> 00:10:13,000 А можно песню спеть? 317 00:10:13,270 --> 00:10:16,760 Каруидзава, мы сюда не развлекаться пришли. 318 00:10:16,980 --> 00:10:18,130 Чё? 319 00:10:18,300 --> 00:10:21,880 Мы собирались обсудить, как проходит подготовка, и обговорить будущий… 320 00:10:21,920 --> 00:10:23,390 Да знаю я это всё! 321 00:10:23,500 --> 00:10:27,020 Но просто посидеть в караоке ходят только дураки. 322 00:10:27,140 --> 00:10:30,060 Не расстраивайся, споём после разговора. 323 00:10:30,200 --> 00:10:31,670 Ну да, можно и так! 324 00:10:33,250 --> 00:10:35,280 Так вот, подготовка к экзамену… 325 00:10:35,410 --> 00:10:38,360 сказать честно, проходит довольно хорошо. 326 00:10:38,480 --> 00:10:39,560 Огонь! 327 00:10:39,640 --> 00:10:42,880 Не зря, значит, зубрил так, что даже слова с карточек запомнил! 328 00:10:43,000 --> 00:10:45,800 Не забывай, что это только верхушка айсберга. 329 00:10:45,910 --> 00:10:49,630 Сейчас ты более-менее достиг уровня знаний семиклассника. 330 00:10:50,410 --> 00:10:53,130 Столько убивался, а знаний как у младшеклашки? 331 00:10:53,620 --> 00:10:55,840 Как дела у Хасэбэ с Миякэ? 332 00:10:55,950 --> 00:10:57,520 У них всё хорошо. 333 00:10:57,660 --> 00:10:59,200 Здорово! 334 00:10:59,350 --> 00:11:02,320 Будет ужасно обидно, если кого-то из класса отчислят! 335 00:11:03,580 --> 00:11:06,860 Давайте все вместе преодолеем всю эту «Бюрократию»! 336 00:11:07,130 --> 00:11:10,040 Даже не знаю… У нас правда всё хорошо будет? 337 00:11:10,400 --> 00:11:11,480 Это ты о чём? 338 00:11:12,060 --> 00:11:14,900 Каждый год ведь кого-то да отчисляют! 339 00:11:15,060 --> 00:11:18,380 Нельзя ведь наверняка сказать, что мы с Судо неуды не получим! 340 00:11:18,460 --> 00:11:19,710 Я-то тут при чём?! 341 00:11:20,000 --> 00:11:22,490 Нет, я, конечно, обещать ничего не могу… 342 00:11:22,850 --> 00:11:25,820 Любишь же ты сказки рассказывать, Кусида! 343 00:11:26,230 --> 00:11:28,480 Ну ещё бы, хорошо быть умной! 344 00:11:28,620 --> 00:11:30,120 Ты чего, Каруидзава? 345 00:11:30,680 --> 00:11:32,740 У меня давно уже на языке вертится… 346 00:11:32,960 --> 00:11:35,190 Ты для нас хорошую девочку разыгрываешь? 347 00:11:35,810 --> 00:11:37,320 П-почему ты так думаешь?.. 348 00:11:37,620 --> 00:11:39,800 Пожалуйста, будь спокойнее. 349 00:11:40,040 --> 00:11:42,320 — Сейчас надо разобраться с экзаменом… 350 00:11:41,720 --> 00:11:43,760 — Помолчи немного, Хорикита. 351 00:11:44,140 --> 00:11:48,660 Так вот! Признавайся давай! Ты ж небось дурой меня считаешь? 352 00:11:49,500 --> 00:11:50,980 Ну конечно же нет! 353 00:11:50,980 --> 00:11:52,980 Тогда не вешай мне лапшу на уши! 354 00:11:53,100 --> 00:11:54,600 Я ничего не вешала… 355 00:11:54,600 --> 00:11:57,110 Если я двойку получу, ты готова за это ответить?! 356 00:11:57,280 --> 00:11:58,730 А почему я должна?.. 357 00:12:01,380 --> 00:12:02,650 Т-ты чего?.. 358 00:12:02,860 --> 00:12:04,200 Это уже точно перебор. 359 00:12:04,340 --> 00:12:06,430 Надо же соблюдать правила приличия! 360 00:12:07,160 --> 00:12:09,240 Н-ничего, я не в обиде! 361 00:12:09,360 --> 00:12:11,490 Не ругайте Каруидзаву! 362 00:12:11,640 --> 00:12:13,640 Ну нет, такое спускать явно нельзя! 363 00:12:13,720 --> 00:12:15,560 Что… что же это я?.. 364 00:12:15,620 --> 00:12:19,920 Потом ведь пожалеешь сама, если расстанетесь сейчас, поссорившись. 365 00:12:21,810 --> 00:12:24,050 Поэтому для начала хотя бы извинись. 366 00:12:25,170 --> 00:12:26,330 Прости меня… 367 00:12:26,520 --> 00:12:28,040 Ничего страшного! 368 00:12:28,300 --> 00:12:33,060 Мне стоило в твоё положение войти, а потом уже, наверное, говорить… 369 00:12:33,950 --> 00:12:35,150 Спасибо. 370 00:12:36,560 --> 00:12:39,200 Да уж… подняли шум из ничего. 371 00:12:39,580 --> 00:12:41,880 Уж точно не тебе её критиковать. 372 00:12:42,600 --> 00:12:44,360 Вряд ли ты меня так простишь… 373 00:12:44,540 --> 00:12:47,100 но разреши хотя бы постирать твою форму. 374 00:12:47,100 --> 00:12:48,450 Не стоит, я сама! 375 00:12:48,580 --> 00:12:51,260 Иначе я себя вечно корить буду… 376 00:12:51,460 --> 00:12:53,040 Пожалуйста, разреши! 377 00:12:53,230 --> 00:12:55,670 А не то я… совсем… 378 00:12:56,630 --> 00:12:58,460 Не надо плакать, Каруидзава! 379 00:12:58,460 --> 00:13:00,890 Хорошо! Раз уж ты настаиваешь… 380 00:13:02,710 --> 00:13:05,240 На следующий день 381 00:13:05,640 --> 00:13:09,680 Я правильно понимаю, что это задачник от класса «Д»? 382 00:13:10,950 --> 00:13:12,060 Меж тем… 383 00:13:12,500 --> 00:13:16,340 не ожидала, что это ты принесёшь его мне, Кусида. 384 00:13:16,720 --> 00:13:19,100 Меня Хорикита попросила! 385 00:13:19,220 --> 00:13:21,200 Ну хорошо. Принимаю. 386 00:13:21,440 --> 00:13:24,890 Ой, точно! У меня ещё к вам просьба есть… 387 00:13:25,040 --> 00:13:29,660 Возможно, кто-нибудь придёт и захочет подменить наши задачки… 388 00:13:29,870 --> 00:13:31,080 Ты это к чему? 389 00:13:31,380 --> 00:13:35,820 Поэтому если после меня кто-нибудь попробует сдать вам новые задачи, 390 00:13:35,930 --> 00:13:39,960 пожалуйста, сделайте вид, что приняли, а сами уберите их в стол. 391 00:13:40,060 --> 00:13:41,310 Понятно. 392 00:13:41,890 --> 00:13:44,580 Достаточно сделать вид, что приняла? 393 00:13:45,060 --> 00:13:45,720 Да! 394 00:13:45,960 --> 00:13:48,360 Большое вам спасибо заранее! 395 00:13:53,150 --> 00:13:57,080 Предала собственный класс и подменила задачник! 396 00:13:57,600 --> 00:13:59,580 Ох и опасная же ты девка. 397 00:13:59,940 --> 00:14:04,360 Я выгоню Судзунэ Хорикиту из школы, чего бы мне это ни стоило. 398 00:14:04,650 --> 00:14:07,890 Надеюсь, ты передашь мне то, о чём договаривались? 399 00:14:09,230 --> 00:14:10,360 Забирай. 400 00:14:10,820 --> 00:14:13,500 Это копия задач, что мы подали на экзамен. 401 00:14:14,620 --> 00:14:17,250 Жду не дождусь его результатов! 402 00:14:17,630 --> 00:14:20,060 Да… и я тоже. 403 00:14:22,750 --> 00:14:24,600 Доброе утро, Аянокодзи! 404 00:14:24,900 --> 00:14:26,420 Вот и экзамены уже! 405 00:14:26,740 --> 00:14:28,620 Ты хоть спала прошлой ночью? 406 00:14:28,760 --> 00:14:30,060 Ну, вообще, да… 407 00:14:30,160 --> 00:14:32,160 Сейчас, правда, немного нервничаю. 408 00:14:32,410 --> 00:14:33,860 «Расслабься и пиши…» — 409 00:14:34,100 --> 00:14:35,460 такого я сказать не могу. 410 00:14:35,710 --> 00:14:37,640 Но давай хотя бы постараемся. 411 00:14:38,890 --> 00:14:39,900 Ага! 412 00:14:39,900 --> 00:14:41,620 Доброе утро, Сато! 413 00:14:42,020 --> 00:14:44,020 Э-э?.. Каруидзава? 414 00:14:44,180 --> 00:14:46,780 Не ожидала увидеть вас вместе! 415 00:14:46,990 --> 00:14:50,380 Может быть, вы договорились с Аянокодзи с утра встретиться? 416 00:14:50,500 --> 00:14:53,450 Д-да нет, случайно… столкнулись. 417 00:14:53,450 --> 00:14:55,100 Вон оно как! 418 00:14:55,200 --> 00:14:57,690 Слушай, а пойдём вместе праздновать? 419 00:14:57,690 --> 00:14:59,080 Х-хорошо… 420 00:14:59,080 --> 00:15:00,850 Ну пока, ещё увидимся. 421 00:15:01,000 --> 00:15:01,930 Потопали! 422 00:15:07,560 --> 00:15:10,400 А Каруидзава, кажется, начала тебя ревновать. 423 00:15:10,580 --> 00:15:11,970 С чего ты это взял? 424 00:15:12,330 --> 00:15:14,940 Мы с ней уже довольно давно «встречаемся»... 425 00:15:15,140 --> 00:15:19,350 Поэтому и заметил, что в последнее время она тобой интересуется. 426 00:15:19,730 --> 00:15:21,940 Да нет, по-моему, ты ошибаешься. 427 00:15:22,360 --> 00:15:23,680 Ты в этом уверен? 428 00:15:24,150 --> 00:15:27,480 Лично я бы порадовался, если вы вдруг сойдётесь. 429 00:15:27,830 --> 00:15:29,480 Мы с Каруидзавой? 430 00:15:29,670 --> 00:15:32,780 Потому что настоящие отношения ей пойдут на пользу. 431 00:15:33,260 --> 00:15:36,230 Впрочем… наверное, я лезу не в своё дело. 432 00:15:39,500 --> 00:15:41,250 Математика 433 00:15:45,890 --> 00:15:48,260 А наш класс… просто не узнать. 434 00:15:48,460 --> 00:15:49,940 Да, и не говори. 435 00:15:50,380 --> 00:15:53,890 «Десять негритят» Агата Кристи 436 00:15:50,790 --> 00:15:53,720 Агату Кристи читаешь? Как-то не к месту… 437 00:15:54,020 --> 00:15:55,820 Наши «негритята» не пропадут. 438 00:15:56,020 --> 00:15:58,390 Естественно, и мы с тобой тоже. 439 00:15:58,390 --> 00:16:02,390 Первый экзамен: математика, 50 минут 440 00:16:02,390 --> 00:16:03,500 Приступайте. 441 00:16:05,520 --> 00:16:07,580 Юкимура оказался прав. 442 00:16:08,310 --> 00:16:11,260 Тут задачи, которые вполне можно решить. 443 00:16:12,370 --> 00:16:14,530 Но сейчас важно скорее другое… 444 00:16:16,910 --> 00:16:18,030 Да ну… 445 00:16:26,610 --> 00:16:27,540 Почему?.. 446 00:16:33,710 --> 00:16:35,400 Наконец закончили! 447 00:16:35,740 --> 00:16:37,390 Миятти, как у тебя прошло? 448 00:16:37,390 --> 00:16:38,560 Не так уж и плохо. 449 00:16:38,680 --> 00:16:40,190 Прости, Судзунэ! 450 00:16:40,220 --> 00:16:43,600 Я сделал всё, что мог, но не уверен, что наберу сорок баллов! 451 00:16:43,710 --> 00:16:44,740 Всё равно молодец. 452 00:16:44,900 --> 00:16:49,060 Судя по задачам, я сама должна набрать не менее девяноста баллов. 453 00:16:49,110 --> 00:16:50,180 Не переживай. 454 00:16:50,260 --> 00:16:51,940 О… обалдеть! 455 00:17:02,890 --> 00:17:04,420 Что это с ней? 456 00:17:07,110 --> 00:17:08,710 Это ещё что за фокусы?! 457 00:17:09,090 --> 00:17:12,360 Задачи были вообще не те, что ты мне скопировал! 458 00:17:12,680 --> 00:17:15,100 Так я Хориките точно уступлю! 459 00:17:15,460 --> 00:17:17,510 Рюэн, ты предал меня! 460 00:17:18,690 --> 00:17:20,600 Ты что, так ничего и не поняла? 461 00:17:22,020 --> 00:17:24,940 Ты была уверена, что переиграла Судзунэ… 462 00:17:25,870 --> 00:17:28,200 а на деле сама попалась в её ловушку. 463 00:17:28,500 --> 00:17:29,360 Чё?! 464 00:17:31,160 --> 00:17:32,500 Всё очень просто. 465 00:17:33,320 --> 00:17:38,040 Кусида, видимо, думала, что сдала задачи раньше, чем Хорикита. 466 00:17:38,330 --> 00:17:40,440 Но по факту она опоздала. 467 00:17:40,660 --> 00:17:42,000 Не поняла… 468 00:17:42,260 --> 00:17:46,880 Всё случилось ещё в тот день, когда нам только объявили о «Бюрократии». 469 00:17:48,170 --> 00:17:52,380 Хорикита договорилась с Тябасирой, что та выполнит два условия. 470 00:17:52,840 --> 00:17:53,780 Во-первых, 471 00:17:54,080 --> 00:17:55,920 та должна принять только те задачи, 472 00:17:55,920 --> 00:17:58,600 которые Хорикита сдаст как представитель класса. 473 00:17:59,090 --> 00:18:00,180 Во-вторых, 474 00:18:00,600 --> 00:18:03,980 если кто-то ещё попытается сдать задачник от класса, 475 00:18:04,270 --> 00:18:08,450 Тябасира притворится, что приняла его, но отложит в стол. 476 00:18:10,060 --> 00:18:14,340 Погоди… получается, Хорикита сразу догадалась, как поступит Кусида? 477 00:18:14,500 --> 00:18:15,100 Да. 478 00:18:15,270 --> 00:18:18,610 Так значит, я зря разыгрывала сцену в караоке? 479 00:18:18,880 --> 00:18:22,240 А я ведь старалась, ещё и шпаргалку ей подложила! 480 00:18:24,300 --> 00:18:26,440 За них, помнится, с ходу отчисляют. 481 00:18:26,530 --> 00:18:28,530 Это ты, наверное, так подстраховался? 482 00:18:28,530 --> 00:18:31,910 Но Хорикита сумела разобраться во всём сама. 483 00:18:32,520 --> 00:18:34,840 Моя помощь ей даже не понадобилась. 484 00:18:37,540 --> 00:18:39,360 Вот же курица драная! 485 00:18:39,840 --> 00:18:42,420 Раз уж я от тебя никакой выгоды не получил, 486 00:18:42,720 --> 00:18:46,000 значит, и не был обязан отдавать настоящие задачи. 487 00:18:47,570 --> 00:18:49,500 А ведь я почти от неё избавилась! 488 00:18:49,660 --> 00:18:52,940 Не-а… ты бы в любом случае проиграла. 489 00:18:56,620 --> 00:18:58,060 Ты чего руки распускаешь?! 490 00:18:58,200 --> 00:18:59,820 Далась ты мне! 491 00:19:00,340 --> 00:19:01,820 Вот, полюбуйся. 492 00:19:03,480 --> 00:19:07,150 Ну как в воду глядел… самая настоящая шпаргалка. 493 00:19:07,150 --> 00:19:08,420 Так, не поняла! 494 00:19:08,820 --> 00:19:10,720 Откуда она взялась в моей одежде?! 495 00:19:11,000 --> 00:19:12,700 Кто-то из учеников «Д»-класса 496 00:19:12,840 --> 00:19:16,400 сделал всё, чтобы, в случае чего, избавиться от тебя. 497 00:19:17,610 --> 00:19:21,290 Погоди-ка… но это же ответы на твои задачи… 498 00:19:22,360 --> 00:19:24,640 Не понимаю… как это возможно? 499 00:19:24,860 --> 00:19:26,980 На те самые, что ты мне отдал! 500 00:19:27,720 --> 00:19:30,320 Они ведь должны были быть только у нас с тобой… 501 00:19:30,520 --> 00:19:32,620 Откуда кукловод их вдруг взял? 502 00:19:33,790 --> 00:19:35,630 Догадалась наконец? 503 00:19:36,840 --> 00:19:38,420 Так это ты их ему дал?! 504 00:19:38,580 --> 00:19:40,110 Ты меня предал! 505 00:19:40,340 --> 00:19:42,400 Не говори ерунды, Кикё. 506 00:19:42,820 --> 00:19:45,890 Мы с тобой просто используем друг друга. 507 00:19:47,290 --> 00:19:49,650 И ты сама это прекрасно знаешь. 508 00:20:02,520 --> 00:20:04,780 Ты победила в нашем споре… 509 00:20:05,250 --> 00:20:06,500 Довольна теперь? 510 00:20:06,940 --> 00:20:09,000 Ты сдержишь обещание? 511 00:20:09,420 --> 00:20:12,500 Больше никогда… не будешь ставить мне палки в колёса? 512 00:20:13,160 --> 00:20:14,900 Да, обещание я сдержу. 513 00:20:15,300 --> 00:20:17,930 Пусть мне это совсем и не нравится. 514 00:20:18,460 --> 00:20:20,190 Хочешь, напишу расписку? 515 00:20:20,320 --> 00:20:21,500 Нет, не надо. 516 00:20:22,280 --> 00:20:25,410 Для начала… давай просто доверимся друг другу. 517 00:20:28,680 --> 00:20:30,410 Как же я тебя ненавижу! 518 00:20:30,700 --> 00:20:32,040 Не сомневаюсь. 519 00:20:32,300 --> 00:20:36,290 Меж тем… я постараюсь сделать так, чтобы подружиться с тобой. 520 00:20:36,460 --> 00:20:38,800 Боюсь, так я тебя ещё сильнее возненавижу! 521 00:20:40,340 --> 00:20:41,700 Ты только не забывай. 522 00:20:42,120 --> 00:20:46,220 Мы договаривались, что мешать я не буду только тебе. 523 00:20:46,630 --> 00:20:47,800 Неужели?! 524 00:20:49,810 --> 00:20:52,060 Теперь ты нацелишься… 525 00:20:55,310 --> 00:20:59,340 Как я и ожидал, Рюэн согласился на эту сделку. 526 00:20:55,310 --> 00:21:11,700 {\an7}Обмен Пришли мне задачи, которые вы сочинили, и ответы на них. Или же максимально измени наполнение задачника для Кикё Кусиды. 527 00:20:59,900 --> 00:21:05,020 «Пришли мне задачи, которые вы сочинили, и ответы на них. 528 00:21:05,580 --> 00:21:06,480 Или же… 529 00:21:06,860 --> 00:21:11,260 максимально измени наполнение задачника для Кикё Кусиды». 530 00:21:11,800 --> 00:21:12,900 Ну а взамен… 531 00:21:13,240 --> 00:21:17,900 я предложил информацию о том, что Хорикита раскусила Кусиду. 532 00:21:18,500 --> 00:21:21,420 От такого предложения Рюэн отказаться не смог. 533 00:21:22,990 --> 00:21:25,020 Более того, он выбрал второе: 534 00:21:25,580 --> 00:21:28,460 слил Кусиде неправильный задачник. 535 00:21:29,060 --> 00:21:33,080 Поди ж ты! А этот кукловод меня отлично понимает. 536 00:21:33,220 --> 00:21:40,480 {\an7}От кого: Кукловод Кому: Какэру Рюэн Тема: Обмен Пришли мне задачи, которые вы сочинили, и ответы на них. Или же максимально измени наполнение задачника для Кикё Кусиды. 537 00:21:34,100 --> 00:21:39,940 Одним ходом он защитил Судзунэ и полностью разбил Кикё. 538 00:21:40,830 --> 00:21:43,880 Но пришло время мне зажать тебя в угол. 539 00:21:44,500 --> 00:21:46,640 И если ты не раскроешь личность… 540 00:21:47,240 --> 00:21:48,640 я этого не прощу. 541 00:21:49,160 --> 00:21:51,700 И конкретно поломаю эту девчонку. 542 00:21:53,740 --> 00:21:56,850 {\an7}От кого: Какэру Рюэн Кому: Неизвестный номер Тема: (нет) Ты сполна заплатишь за то, что использовал меня. 543 00:21:53,740 --> 00:21:57,800 Ты сполна заплатишь за то… что использовал меня. 544 00:21:59,490 --> 00:22:01,750 Лучше бы ты просто промолчал… 545 00:22:02,380 --> 00:22:05,260 Что ж, хорошо, покажи мне всё, что можешь. 546 00:22:05,690 --> 00:22:09,700 Я поиграю с тобой на сцене… которую выберешь ты сам.