1 00:00:05,740 --> 00:00:11,990 {\an3}J. W. v. Goethe, 2 00:00:12,910 --> 00:00:17,870 Ich habe angerufen, weil ich mich für etwas entschuldigen wollte. 3 00:00:17,870 --> 00:00:19,120 Dich entschuldigen? 4 00:00:19,120 --> 00:00:19,870 Ja. 5 00:00:20,250 --> 00:00:22,750 Ich hab dir ganz schön viel aufgehalst. 6 00:00:23,090 --> 00:00:26,010 Hm? Was soll das denn jetzt? 7 00:00:27,130 --> 00:00:31,840 Ich werde mich nicht mehr dafür einsetzen, dass Klasse D ganz nach oben kommt. 8 00:00:32,430 --> 00:00:35,470 Die Notwendigkeit ist gerade eben entfallen. 9 00:00:35,890 --> 00:00:39,770 Oh? Du wirst dich also von jetzt an zurückhalten, ja? 10 00:00:39,770 --> 00:00:44,730 Ja. Ich will den Rest ganz Horikita und Hirata überlassen. 11 00:00:44,730 --> 00:00:48,530 Okay. Dann bist du jetzt endlich frei, was? 12 00:00:49,030 --> 00:00:50,610 So ist es. 13 00:00:51,990 --> 00:00:54,830 Damit ist das wohl auch das letzte Mal, … 14 00:00:56,790 --> 00:00:58,660 dass ich mich bei dir melde. 15 00:01:01,290 --> 00:01:03,500 {\an8}Wird echt kalt langsam. 16 00:01:03,790 --> 00:01:06,500 {\an8}Ich ertrag die Kälte nicht. 17 00:01:03,960 --> 00:01:05,040 Morgen. 18 00:01:05,800 --> 00:01:06,500 Hi. 19 00:01:06,500 --> 00:01:08,510 {\an8}Tjo, ich bin mit Clubzeug beschäftigt. 20 00:01:08,510 --> 00:01:10,010 Hey, Kiyotaka. 21 00:01:10,010 --> 00:01:10,880 Morgen. 22 00:01:11,470 --> 00:01:13,590 Mürrisch wie immer, was? 23 00:01:13,720 --> 00:01:16,310 Sorry. So bin ich halt immer. 24 00:02:45,190 --> 00:02:48,020 {\an8}Classroom of the Elite 25 00:02:48,480 --> 00:02:50,520 Was war dein Vorschlag, Hirata? 26 00:02:50,520 --> 00:02:53,860 Wir sollten die Lerngruppen beibehalten, nicht nur vor Prüfungen. 27 00:02:55,280 --> 00:02:55,860 Was? 28 00:02:55,860 --> 00:02:56,780 Alter! 29 00:02:59,280 --> 00:03:02,290 Was wird das? Das ist Klasse D hier! 30 00:03:02,290 --> 00:03:04,660 Ryūen, brauchst du irgendwas? 31 00:03:04,660 --> 00:03:09,040 Warum sollte ich andere Klassen meiner Jahrgangsstufe nicht besuchen dürfen? 32 00:03:09,460 --> 00:03:12,170 Warum macht ihr euch eigentlich so ins Hemd? 33 00:03:12,170 --> 00:03:14,090 Normalerweise wäre das sicher kein Problem. 34 00:03:14,470 --> 00:03:18,550 Aber an dieser Schule sind die Umstände ein bisschen anders. 35 00:03:18,760 --> 00:03:21,560 Wir haben bisher nur zu wenig Kontakt gepflegt. 36 00:03:24,730 --> 00:03:25,810 Ishizaki. 37 00:03:31,320 --> 00:03:34,820 Hey, Ryūen hat irgendwas Krasses vor! 38 00:03:34,820 --> 00:03:36,030 Kommste mit? 39 00:03:36,030 --> 00:03:39,450 Warte. Glaubst du, der wird Kōenji was antun? 40 00:03:39,450 --> 00:03:42,200 Das kann doch nicht gut ausgehen. 41 00:03:42,200 --> 00:03:43,200 Ja … 42 00:03:43,200 --> 00:03:46,870 Kiyotaka, sollen wir vorsichtshalber nach dem Rechten sehen? 43 00:03:46,870 --> 00:03:49,120 Das sind einfach zu viele Leute. 44 00:03:49,120 --> 00:03:51,670 Womöglich haben die irgendwas vor. 45 00:03:51,670 --> 00:03:52,960 Gut möglich. 46 00:03:52,960 --> 00:03:56,340 Die ganze Überwachung ist auch keine Garantie. 47 00:03:56,340 --> 00:03:57,590 Ich komme mit. 48 00:03:57,590 --> 00:03:59,720 Mit nur ein paar Leuten ist das zu riskant. 49 00:04:01,050 --> 00:04:04,220 Es ist vielleicht das Beste, wenn du im Klassenzimmer bleibst. 50 00:04:04,890 --> 00:04:08,810 Wenn so Provokateure wie Ike und Yamauchi gehen, 51 00:04:08,810 --> 00:04:11,980 könnte das den Ärger noch vergrößern. 52 00:04:11,980 --> 00:04:13,650 Da könntest du recht haben. 53 00:04:13,650 --> 00:04:14,820 Na gut. 54 00:04:14,820 --> 00:04:16,860 Stellt nur nichts Dummes an, ja? 55 00:04:25,330 --> 00:04:26,500 Warte! 56 00:04:27,790 --> 00:04:29,000 Warten? 57 00:04:29,000 --> 00:04:31,130 Worauf soll ich denn warten? 58 00:04:32,500 --> 00:04:37,510 Wie du siehst, haben wir gar nichts gemacht. 59 00:04:37,510 --> 00:04:39,590 Was wollt ihr von mir? 60 00:04:39,930 --> 00:04:44,010 Ich habe nichts getan, wofür man mich so zur Seite rufen sollte. 61 00:04:44,010 --> 00:04:46,640 Ich würde gerne mit dir reden, 62 00:04:46,640 --> 00:04:48,140 Spinner. 63 00:04:48,600 --> 00:04:49,640 „Spinner“? 64 00:04:49,640 --> 00:04:51,980 Beziehst du dich auf mich? 65 00:04:51,980 --> 00:04:54,230 Wen könnte ich sonst meinen? 66 00:04:54,230 --> 00:04:59,150 Wie äußerst kränkend. Aber ich tue so, als hätte ich das nicht gehört. 67 00:04:59,150 --> 00:05:01,660 Ein Zeichen meiner Großherzigkeit. 68 00:05:01,660 --> 00:05:06,160 Aber da ich in Kürze ein Date habe, … 69 00:05:06,830 --> 00:05:09,660 möchte ich dich bitten, dich kurz zu fassen. 70 00:05:12,170 --> 00:05:16,170 Tut mir leid, aber deine Verabredung wird warten müssen. 71 00:05:19,800 --> 00:05:21,800 Wie furchtbar unanständig. 72 00:05:22,430 --> 00:05:26,180 Dieser Spiegel hat gutes Geld gekostet. 73 00:05:26,180 --> 00:05:29,430 Entschuldigung. Er ist mir aus der Hand geglitten. 74 00:05:29,430 --> 00:05:31,690 Das reicht jetzt, Ryūen! 75 00:05:31,690 --> 00:05:33,560 Halt die Klappe, Suzune. 76 00:05:34,060 --> 00:05:37,070 Ich spiele gerade mit Kōenji. 77 00:05:37,650 --> 00:05:39,940 Ich fragte mich schon, was hier los sein könnte … 78 00:05:40,360 --> 00:05:43,820 Was für eine interessante Versammlung hier. 79 00:05:45,570 --> 00:05:47,580 Sakayanagi? 80 00:05:47,580 --> 00:05:50,620 Du scheinst geahnt zu haben, dass hier was läuft. 81 00:05:50,620 --> 00:05:53,580 Ich bin tatsächlich nur zufällig vorbeigekommen. 82 00:05:53,580 --> 00:05:55,080 Bring mich nicht zum Lachen. 83 00:05:55,710 --> 00:05:59,840 Wollt ihr etwa eine Weihnachtsfeier besprechen? 84 00:05:59,840 --> 00:06:01,720 Verzieh dich! 85 00:06:01,720 --> 00:06:03,630 Mit dir habe ich jetzt noch nichts zu tun. 86 00:06:03,630 --> 00:06:06,350 Ach, wer wird denn gleich so unfreundlich sein? 87 00:06:06,850 --> 00:06:10,100 Willst du mich nicht an der Diskussion teilhaben lassen? 88 00:06:10,100 --> 00:06:14,350 Du kannst bleiben, solange du dich nicht einmischst. 89 00:06:14,900 --> 00:06:17,860 Ich bin gerne bereit, vor einem größeren Publikum aufzutreten, 90 00:06:17,860 --> 00:06:20,480 aber könnten wir bitte zum Punkt kommen? 91 00:06:20,900 --> 00:06:23,740 Sonst werde ich mich verabschieden. 92 00:06:23,990 --> 00:06:25,700 Entschuldige bitte. 93 00:06:25,700 --> 00:06:27,490 Lass uns zur Sache kommen. 94 00:06:27,870 --> 00:06:30,040 Aus der Situation schließe ich, 95 00:06:30,040 --> 00:06:34,210 dass jemand in Klasse D dir dazwischenfunkt. 96 00:06:34,620 --> 00:06:38,750 Du versuchst herauszufinden, wer genau das ist. 97 00:06:38,750 --> 00:06:40,630 Genau richtig. 98 00:06:40,880 --> 00:06:44,430 Dann bist du bei mir an der falschen Adresse. 99 00:06:44,840 --> 00:06:50,260 Mir ist es nämlich völlig egal, wie die einzelnen Klassen enden. 100 00:06:50,890 --> 00:06:56,270 Ich habe mich bis jetzt noch nicht einmal besonders um die Tests bemüht. 101 00:06:56,270 --> 00:06:58,060 Und das beabsichtige ich weiterhin. 102 00:06:59,310 --> 00:07:02,900 Oder ist es für dich interessant, dich mit so jemandem abzugeben? 103 00:07:02,900 --> 00:07:05,320 Deine Geschichte passt nicht ganz zusammen. 104 00:07:05,650 --> 00:07:09,490 Was ist mit der Sonderprüfung auf dem Schiff? 105 00:07:09,950 --> 00:07:12,290 Ich weiß, was du dort gemacht hast. 106 00:07:12,540 --> 00:07:15,370 Das war reiner Zeitvertreib. 107 00:07:15,370 --> 00:07:19,880 Und so war es auch nicht nötig, an lästigen Versammlungen teilzunehmen. 108 00:07:20,420 --> 00:07:25,800 Dann kann ich nicht sicher sein, dass du nicht auch an anderen teilgenommen hast. 109 00:07:25,800 --> 00:07:31,970 Es gibt also keine Garantie dafür, dass du nicht die Klasse D kontrollierst. 110 00:07:32,850 --> 00:07:33,930 Richtig? 111 00:07:33,930 --> 00:07:36,520 Das ist wohl richtig! 112 00:07:36,520 --> 00:07:40,690 Aber wenn du zu der Sorte Mensch gehörst, die zu so einer Schlussfolgerung kommt, 113 00:07:40,690 --> 00:07:44,820 zeigt das nur die Grenzen deiner eigenen Intelligenz. 114 00:07:44,820 --> 00:07:46,320 Dummkopf … 115 00:07:46,320 --> 00:07:49,070 könnte man dich dafür nennen. 116 00:07:50,030 --> 00:07:51,660 Da hast du wohl recht. 117 00:07:51,660 --> 00:07:58,080 Wenn du die Wahrheit sagst, bist du für mich völlig irrelevant. 118 00:07:58,080 --> 00:07:59,420 Ja. 119 00:07:59,420 --> 00:08:03,460 Ich schätze dein Verständnis, Drachenjunge. 120 00:08:04,960 --> 00:08:07,470 Wenn ich einen ungerechtfertigten Groll hegen 121 00:08:07,470 --> 00:08:10,470 und dich grundlos mit Gewalt zu beherrschen versuche? 122 00:08:10,470 --> 00:08:13,760 Was für eine unsinnige Frage. 123 00:08:13,760 --> 00:08:17,100 Hier wirst du diese Entscheidung nicht treffen. 124 00:08:17,100 --> 00:08:22,730 Ich fürchte, ich bin zu allem fähig, auch an so ungeeigneten Orten. 125 00:08:22,730 --> 00:08:24,730 Ob es mir etwas einbringt oder nicht. 126 00:08:24,730 --> 00:08:26,320 Aha. 127 00:08:26,320 --> 00:08:28,320 Dann werde ich dir meine Antwort geben. 128 00:08:28,320 --> 00:08:32,160 Wenn du diese Entscheidung triffst, 129 00:08:32,160 --> 00:08:36,330 dann werde ich, um mich selbst und meinen Stolz zu schützen, 130 00:08:36,330 --> 00:08:40,750 alle ausschalten, die hinter mir her sind. 131 00:08:40,750 --> 00:08:43,040 Du glaubst, du kannst mich allein besiegen? 132 00:08:43,880 --> 00:08:47,760 Ich wüsste keinen Grund, warum ich das nicht könnte. 133 00:08:48,170 --> 00:08:50,010 Er ist … 134 00:08:50,340 --> 00:08:53,720 auf eine andere Art als ich verrückt. 135 00:08:53,720 --> 00:08:55,890 Ich glaube, das ist alles. 136 00:08:57,640 --> 00:09:00,390 Freut mich, dass das Missverständnis offenbar geklärt ist. 137 00:09:00,390 --> 00:09:02,810 Sag mir eins, Kōenji. 138 00:09:02,810 --> 00:09:05,020 Wenn du es nicht bist, wer ist es dann? 139 00:09:05,480 --> 00:09:09,530 Etwa eine von den Pappnasen, die hier aufgetaucht sind? 140 00:09:12,860 --> 00:09:16,120 Ich würde es mir nicht träumen lassen, dir den Spaß zu stehlen. 141 00:09:16,120 --> 00:09:18,200 Dürfte ich kurz unterbrechen? 142 00:09:18,620 --> 00:09:21,160 Es geht das Gerücht um, dass unser Drachenjunge hier 143 00:09:21,160 --> 00:09:25,420 auf der Suche nach einem schlauen Fuchs aus Klasse D ist. 144 00:09:26,130 --> 00:09:27,000 Stimmt das? 145 00:09:27,000 --> 00:09:29,670 Ich habe dir gesagt, du sollst dich raushalten, Sakayanagi. 146 00:09:29,670 --> 00:09:34,180 Und wenn du mich noch mal so nennst, bringe ich dich um. 147 00:09:34,760 --> 00:09:36,810 Gefällt dir das etwa nicht? 148 00:09:36,810 --> 00:09:39,890 Ich dachte, es wäre ein schöner Name für dich. 149 00:09:39,890 --> 00:09:41,520 Drachenjunge. 150 00:09:51,280 --> 00:09:53,490 Hat dir das etwa missfallen? 151 00:09:54,450 --> 00:09:58,240 Habe ich nicht gesagt, dass ich dich umbringe, wenn du mich noch einmal so nennst? 152 00:09:58,240 --> 00:10:00,120 Hör sofort damit auf! 153 00:10:00,120 --> 00:10:03,000 Dein Verhalten im Moment ist ein großes Problem! 154 00:10:04,290 --> 00:10:07,590 Ist gerade etwas Problematisches passiert, Hashimoto? 155 00:10:07,590 --> 00:10:11,130 Nein, ich bin einfach gestolpert und gefallen. 156 00:10:11,130 --> 00:10:13,840 Du hast ihn gehört, Horikita. 157 00:10:15,180 --> 00:10:18,640 Ihr seid genauso durchgeknallt wie Ryūen. 158 00:10:19,010 --> 00:10:21,060 Tut mir schrecklich leid, Ryūen. 159 00:10:21,390 --> 00:10:23,020 Meine Sticheleien gingen zu weit. 160 00:10:29,480 --> 00:10:32,280 Bist du sicher, dass du ihn gehen lassen willst? 161 00:10:32,280 --> 00:10:34,860 Wenn er derjenige wäre, den ich suche, 162 00:10:34,860 --> 00:10:36,780 würde er nirgendwo hingehen. 163 00:10:36,780 --> 00:10:39,580 Mir kam er aber sehr verdächtig vor. 164 00:10:39,950 --> 00:10:42,290 Er ist schwer zu durchschauen … 165 00:10:42,750 --> 00:10:46,290 und es ist durchaus möglich, dass er gelogen hat. 166 00:10:46,290 --> 00:10:50,000 Seine Gedankengänge und meine stimmen nicht überein. 167 00:10:50,000 --> 00:10:54,510 Wirkt er auf dich wie jemand, der mit Horikita zusammenarbeiten würde? 168 00:10:54,510 --> 00:10:57,090 Das ist wirklich schwer vorstellbar … 169 00:10:57,970 --> 00:11:00,810 Aber warum bist du dann überhaupt auf ihn losgegangen? 170 00:11:01,100 --> 00:11:02,560 Hey! 171 00:11:03,810 --> 00:11:06,560 Was haltet ihr eigentlich von Kōenji? 172 00:11:06,560 --> 00:11:09,560 Wovon zum Teufel redet ihr überhaupt? 173 00:11:09,560 --> 00:11:11,070 Das ist doch alles bescheuert! 174 00:11:11,070 --> 00:11:13,320 Idioten haben Sendepause. 175 00:11:13,320 --> 00:11:14,700 Was war das?! 176 00:11:16,660 --> 00:11:17,990 Ryūen. 177 00:11:17,990 --> 00:11:20,530 Dein Verhalten ist inakzeptabel. 178 00:11:20,530 --> 00:11:22,080 Ich kann es nicht verstehen. 179 00:11:22,080 --> 00:11:26,210 Das zeigt, dass ich etwas richtig mache. 180 00:11:26,920 --> 00:11:30,710 Ich konnte den Verdächtigenkreis heute eingrenzen, Suzune. 181 00:11:31,090 --> 00:11:34,050 Und wer versteckt sich hinter dir? 182 00:11:34,920 --> 00:11:37,880 Es ist mir egal, was du vorhast. 183 00:11:38,390 --> 00:11:40,350 Aber ich würde dich gern bitten, 184 00:11:40,350 --> 00:11:43,600 dich künftig von meinen Klassenkameraden fernzuhalten. 185 00:11:43,600 --> 00:11:48,100 Von wem ich mich fernhalte und von wem nicht, entscheide ich selbst. 186 00:11:48,100 --> 00:11:50,150 Ich habe keine Regeln gebrochen. 187 00:11:50,560 --> 00:11:53,610 Aber auch dieses Spiel wird bald zu Ende sein. 188 00:11:53,610 --> 00:11:56,360 Du kannst dich auf das Finale freuen. 189 00:12:05,830 --> 00:12:10,500 Ichinose und Sakayanagi haben begonnen, sich für mich zu interessieren, 190 00:12:10,960 --> 00:12:13,750 aber noch sollte ich mich ausblenden können. 191 00:12:14,590 --> 00:12:17,130 Das einzige verbleibende Problem ist … 192 00:12:18,130 --> 00:12:19,260 Ryūen. 193 00:12:24,510 --> 00:12:27,890 Er hat seine Hand nicht gezeigt. 194 00:12:28,270 --> 00:12:31,770 Meine erste kleine Fuchsjagd verlief ergebnislos. 195 00:12:32,310 --> 00:12:33,940 Du steckst es ja gut weg. 196 00:12:33,940 --> 00:12:35,150 Gibst du jetzt auf? 197 00:12:35,150 --> 00:12:38,900 Nein. Ich werde ihn zerquetschen. 198 00:12:39,240 --> 00:12:41,450 Er hat sich heute nicht blicken lassen, 199 00:12:41,450 --> 00:12:44,200 aber er lässt sich in die Enge treiben. 200 00:12:44,200 --> 00:12:45,620 Die Jagd geht weiter. 201 00:12:46,790 --> 00:12:48,710 Nach Paper Shuffle 202 00:12:48,710 --> 00:12:54,040 habe ich auf beobachtenswerte Schüler der Klasse D Spitzel angesetzt. 203 00:12:54,040 --> 00:12:59,050 Das sollte Unruhe und Spannung in der ganzen Klasse D verursachen. 204 00:12:59,340 --> 00:13:03,550 Das sollte er in den letzten zwei Wochen deutlich gespürt haben. 205 00:13:04,050 --> 00:13:09,560 Er ist die Art von Mensch, die sich hinter Suzune verstecken würde. 206 00:13:10,270 --> 00:13:12,060 Was geht dir durch den Kopf? 207 00:13:12,060 --> 00:13:14,560 Ich amüsiere mich gerade. 208 00:13:14,770 --> 00:13:17,230 Tatsächlich rast gerade mein Herz. 209 00:13:17,610 --> 00:13:21,610 Ein Hochgefühl wie bei der ersten Liebe. 210 00:13:22,570 --> 00:13:24,570 {\an8}An: Mastermind 211 00:13:22,570 --> 00:13:24,570 {\an8}An: Ishizaki Daichi 212 00:13:22,570 --> 00:13:24,570 {\an8}An: Mastermind 213 00:13:22,570 --> 00:13:24,570 {\an8}An: Ishizaki Daichi 214 00:13:22,570 --> 00:13:24,570 {\an8}An: Kondō Reo 215 00:13:22,570 --> 00:13:24,570 {\an8}Kaneda Satoru 216 00:13:24,070 --> 00:13:28,080 {\an8}An: Mastermind 217 00:13:24,070 --> 00:13:28,080 {\an8}An: Ishizaki Daichi 218 00:13:30,660 --> 00:13:33,080 {\an8}Classroom of the Elite 219 00:13:38,710 --> 00:13:41,590 Sag mir doch endlich, was du vorhast. 220 00:13:41,880 --> 00:13:43,090 Besorgt? 221 00:13:43,760 --> 00:13:46,100 Ich möchte wissen, worauf ich mich einlasse. 222 00:13:46,390 --> 00:13:48,100 Das wirst du bald herausfinden. 223 00:13:48,310 --> 00:13:50,100 Ich habe den Köder ausgelegt. 224 00:13:50,640 --> 00:13:53,560 Gleichzeitig habe ich eine E-Mail an den Drahtzieher geschickt. 225 00:13:54,190 --> 00:13:56,190 Glaubst du, er beißt an? 226 00:13:56,570 --> 00:14:00,110 Im schlimmsten Fall taucht keiner von beiden auf. 227 00:14:00,610 --> 00:14:02,740 Aber das wäre auf seine eigene Art unterhaltsam. 228 00:14:03,820 --> 00:14:06,740 Also, was hast du konkret vor? 229 00:14:06,990 --> 00:14:08,580 Ich werde den Köder zerquetschen. 230 00:14:08,580 --> 00:14:12,250 Oder ich zerquetsche den Drahtzieher gleich mit. 231 00:14:12,250 --> 00:14:16,250 Bei all den Sicherheitskameras kann man nicht viel machen. 232 00:14:16,710 --> 00:14:18,210 Keine Sorge. 233 00:14:21,260 --> 00:14:23,760 {\an8}Mitteilung über den Bau 234 00:14:34,020 --> 00:14:35,230 Ist das kalt … 235 00:14:37,900 --> 00:14:40,400 Damit sind die Kameras vom Tisch. 236 00:14:40,400 --> 00:14:42,280 Wirst du dafür nicht bestraft werden? 237 00:14:42,280 --> 00:14:44,530 Es ist nur ein kleiner Streich. 238 00:14:44,530 --> 00:14:46,910 Da erwartet mich keine große Strafe. 239 00:14:47,450 --> 00:14:48,580 Albert. 240 00:14:50,990 --> 00:14:52,250 Nimm deinen Platz ein. 241 00:14:52,620 --> 00:14:54,660 Wenn der Köder auftaucht, lass ihn durch. 242 00:14:54,660 --> 00:14:58,840 Wenn jemand Unerwartetes auftaucht, ruf mich auf dem Handy an. 243 00:14:58,840 --> 00:15:00,050 Schwer! 244 00:15:00,050 --> 00:15:03,590 Ich hoffe, du hast recht und der Köder taucht auf. 245 00:15:05,720 --> 00:15:07,050 Oh, das wird sie. 246 00:15:07,260 --> 00:15:10,600 Die Karte, die ich in der Hand halte, bedeutet für sie Leben oder Tod. 247 00:15:11,930 --> 00:15:14,180 Wir müssen nur noch abwarten. 248 00:15:24,280 --> 00:15:25,700 Du bist allein? 249 00:15:26,030 --> 00:15:28,700 Du hast mir doch die E-Mail geschickt, oder? 250 00:15:28,990 --> 00:15:31,580 Ich bin allein gekommen, wie du es verlangt hast. 251 00:15:31,790 --> 00:15:35,580 Worum ging es in der E-Mail überhaupt? 252 00:15:36,040 --> 00:15:38,330 Brauchst du wirklich eine weitere Erklärung? 253 00:15:38,710 --> 00:15:41,590 Ich weiß nicht, was Manabe und die anderen dir erzählt haben, 254 00:15:41,590 --> 00:15:43,590 aber ich habe absolut keine Ahnung! 255 00:15:43,880 --> 00:15:46,340 Warum hast du es dann nicht einfach ignoriert? 256 00:15:46,340 --> 00:15:47,630 Na ja … 257 00:15:48,010 --> 00:15:52,220 Ich wollte nicht, dass du haltlose Gerüchte verbreitest. 258 00:15:52,560 --> 00:15:54,100 Ist das alles? 259 00:15:54,100 --> 00:15:55,600 Was soll das denn heißen? 260 00:15:58,600 --> 00:15:59,940 Gib schon auf. 261 00:16:00,400 --> 00:16:04,230 Dass du vor deinem Neustart an der Oberschule ein Mobbing-Opfer warst, 262 00:16:04,230 --> 00:16:06,490 wissen alle, die hier anwesend sind. 263 00:16:07,110 --> 00:16:08,240 Was soll … 264 00:16:08,990 --> 00:16:11,240 Was? Hör auf damit! 265 00:16:11,240 --> 00:16:14,040 H-Hör auf! Du sollst aufhören! 266 00:16:14,040 --> 00:16:15,330 Lass mich los! 267 00:16:15,330 --> 00:16:17,500 Was machst du da? 268 00:16:24,500 --> 00:16:26,210 Was willst du eigentlich? 269 00:16:26,590 --> 00:16:29,760 Was hast du davon, mir zu drohen? 270 00:16:29,760 --> 00:16:31,890 Ich schlage nur die Zeit tot. 271 00:16:31,890 --> 00:16:36,140 Wenn du mir etwas antust, werde ich es der Schule sagen! 272 00:16:36,140 --> 00:16:38,640 Ja, mach doch. 273 00:16:39,440 --> 00:16:41,980 Aber ich glaube nicht, dass du das kannst. 274 00:16:43,150 --> 00:16:46,150 Schließlich bist du allein hierher gekommen. 275 00:16:49,150 --> 00:16:50,780 Karuizawa. 276 00:16:50,780 --> 00:16:55,080 Sag mir, wer bei dir und Suzune die Fäden zieht. 277 00:16:55,490 --> 00:17:00,080 Wenn du das tust, verrate ich niemandem mehr deine Vergangenheit. 278 00:17:01,500 --> 00:17:03,670 Ich weiß nicht, wovon du redest. 279 00:17:04,040 --> 00:17:09,670 Er hat dich davor bewahrt, von Manabe und den anderen schikaniert zu werden. 280 00:17:09,920 --> 00:17:12,430 Ich bin noch nie gemobbt worden. 281 00:17:12,430 --> 00:17:14,850 Und ich weiß nichts von einem Drahtzieher. 282 00:17:14,850 --> 00:17:16,680 Ich habe Beweise. 283 00:17:17,100 --> 00:17:19,230 Aus Manabes eigenem Mund. 284 00:17:19,770 --> 00:17:23,560 Sie sagte, der Drahtzieher habe sie bedroht, um dich zu schützen. 285 00:17:23,560 --> 00:17:24,860 Wär mir neu. 286 00:17:24,860 --> 00:17:29,070 Das heißt, du kennst die Identität des Drahtziehers. 287 00:17:29,490 --> 00:17:30,570 Wer ist es? 288 00:17:32,160 --> 00:17:35,200 Ich will nur die Identität des Drahtziehers wissen. 289 00:17:35,950 --> 00:17:39,410 Ich habe kein wirkliches Interesse an deiner Vergangenheit. 290 00:17:39,410 --> 00:17:41,830 Mach es dir leicht. 291 00:17:41,830 --> 00:17:47,090 W-Was soll das? Ich weiß echt nicht, was du dauernd von mir willst! 292 00:17:47,090 --> 00:17:50,340 So wichtig ist dir der Drahtzieher also? 293 00:17:50,720 --> 00:17:53,510 Du kannst fragen, wie du willst, aber die Antwort bleibt gleich. 294 00:17:53,510 --> 00:17:55,390 Ich weiß gar nichts! 295 00:17:55,390 --> 00:17:58,470 Binde mich endlich los! Es ist wirklich kalt hier! 296 00:17:58,470 --> 00:18:01,890 Dann werde ich deine Vergangenheit aufdecken. 297 00:18:02,230 --> 00:18:06,230 All die Beziehungen, die du an dieser Schule aufgebaut hast … 298 00:18:06,690 --> 00:18:09,110 Bist du mutig genug, sie aufzugeben? 299 00:18:13,280 --> 00:18:14,610 Es ist nicht so … 300 00:18:15,910 --> 00:18:17,870 Es ist nicht so, dass ich dumm bin! 301 00:18:18,370 --> 00:18:21,410 Du denkst, dass jemand hinter mir die Fäden zieht. 302 00:18:21,410 --> 00:18:25,630 Aber weil du denjenigen nicht findest, hast du’s auf mich abgesehen. 303 00:18:26,040 --> 00:18:29,880 Wenn ich deine einzige Chance bin, wirst du sie nicht einfach wegwerfen. 304 00:18:29,880 --> 00:18:31,380 Ich verstehe. 305 00:18:31,380 --> 00:18:35,260 Du denkst, ich kann deine Vergangenheit nicht aufdecken? 306 00:18:35,260 --> 00:18:36,470 Liege ich falsch? 307 00:18:37,680 --> 00:18:39,060 Verstehst du es? 308 00:18:39,060 --> 00:18:42,520 Glaubst du nicht, dass es die beste Lösung ist, mich gehen zu lassen? 309 00:18:42,520 --> 00:18:43,890 Nein. 310 00:18:43,890 --> 00:18:47,270 Du wirst es mir hier und jetzt verraten. 311 00:18:48,360 --> 00:18:50,530 Unterschätze mich nicht. 312 00:18:52,530 --> 00:18:53,820 Ishizaki. 313 00:18:53,820 --> 00:18:54,780 Ja. 314 00:18:55,610 --> 00:18:58,030 W-Was machst du da? 315 00:18:58,030 --> 00:18:59,660 Hey, warte doch mal! 316 00:18:59,660 --> 00:19:01,490 Hörst du mich? 317 00:19:01,490 --> 00:19:02,660 Binde mich lo… 318 00:19:26,190 --> 00:19:28,810 H-Hör auf … 319 00:19:29,150 --> 00:19:31,150 Auf den ersten Blick sieht es so aus, 320 00:19:31,150 --> 00:19:33,940 als gäbe es an dieser Schule schützende Regeln. 321 00:19:33,940 --> 00:19:35,570 Die Realität ist anders. 322 00:19:36,650 --> 00:19:40,240 Gewalttätige Methoden sind bis zu einem gewissen Grad erlaubt. 323 00:19:40,240 --> 00:19:41,410 Überwachungskameras. 324 00:19:41,870 --> 00:19:43,540 Bestechung von Schülern einer höheren Klasse. 325 00:19:44,040 --> 00:19:46,660 Hinter den Kulissen wird mit anderen Klassen gehandelt. 326 00:19:46,660 --> 00:19:51,880 Die Hinweise darauf sind in unserem Alltag allgegenwärtig. 327 00:19:53,050 --> 00:19:59,840 Jeder, der etwas Grips hat, lotet seine Grenzen mit Experimenten aus. 328 00:20:01,760 --> 00:20:03,810 Dies ist ein Teil davon. 329 00:20:04,350 --> 00:20:06,730 Ishizaki, weiter. 330 00:20:25,620 --> 00:20:27,580 Das Ding mit Trauma ist, 331 00:20:27,580 --> 00:20:32,000 dass Erfahrungen es schneller triggern als Worte. 332 00:20:34,000 --> 00:20:37,630 Ich werde dich langsam und gründlich auseinandernehmen. 333 00:20:41,550 --> 00:20:42,600 Kiyotaka. 334 00:20:43,510 --> 00:20:45,560 Wollen wir zusammen irgendwohin gehen? 335 00:20:45,560 --> 00:20:48,140 K-Karaoke, vielleicht? 336 00:20:48,140 --> 00:20:49,270 Hört sich gut an. 337 00:20:49,730 --> 00:20:51,810 Immerhin ist das zweite Semester heil überstanden. 338 00:20:52,400 --> 00:20:54,020 Klingt gar nicht schlecht. 339 00:20:54,520 --> 00:20:55,780 Was ist mit dir, Kiyo-pon? 340 00:20:58,110 --> 00:20:59,280 Wär dabei. 341 00:21:06,160 --> 00:21:08,830 A-Aufhören … 342 00:21:11,540 --> 00:21:14,500 Schöner Gesichtsausdruck, Karuizawa. 343 00:21:19,170 --> 00:21:22,300 A-Aufhö… 344 00:21:22,300 --> 00:21:23,800 Ishizaki. 345 00:21:24,300 --> 00:21:25,220 Nein … 346 00:21:26,510 --> 00:21:28,220 Ich frage dich noch einmal. 347 00:21:28,850 --> 00:21:31,060 Wer ist der Drahtzieher? 348 00:21:31,560 --> 00:21:34,520 Den gibt es … nicht. 349 00:21:35,440 --> 00:21:38,570 Es gibt keinen … keinen … 350 00:21:38,570 --> 00:21:40,740 Du hast ganz schön Rückgrat. 351 00:21:41,070 --> 00:21:43,570 Oh, ich verstehe schon … 352 00:21:44,070 --> 00:21:49,540 Jemand, der an Mobbing gewöhnt ist, steckt so was wohl locker weg. 353 00:21:51,960 --> 00:21:53,080 Hey! 354 00:21:53,370 --> 00:21:56,420 Sobald wir erfahren, wer der Drahtzieher ist, verschwinde ich. 355 00:22:02,840 --> 00:22:05,970 Zu meinem ganz eigenen Vergnügen 356 00:22:05,970 --> 00:22:09,220 werde ich Karuizawa Kei zerstören. 357 00:22:09,220 --> 00:22:11,220 358 00:22:13,980 --> 00:22:18,360 {\an8}Übersetzung & Spotting Revision & Typesetting 359 00:22:13,980 --> 00:22:18,360 {\an8}Mia Herkt Ruben Grest 360 00:22:19,360 --> 00:22:23,110 {\an8}Qualitätskontrolle Projektleitung 361 00:22:19,360 --> 00:22:23,110 {\an8}Michael Ebersberger Tobias Philippi