1
00:00:05,740 --> 00:00:11,990
{\an3}J. W. v. Goethe,
2
00:00:12,910 --> 00:00:17,870
Ich habe angerufen, weil ich mich
für etwas entschuldigen wollte.
3
00:00:17,870 --> 00:00:19,120
Dich entschuldigen?
4
00:00:19,120 --> 00:00:19,870
Ja.
5
00:00:20,250 --> 00:00:22,750
Ich hab dir ganz schön viel aufgehalst.
6
00:00:23,090 --> 00:00:26,010
Hm? Was soll das denn jetzt?
7
00:00:27,130 --> 00:00:31,840
Ich werde mich nicht mehr dafür einsetzen,
dass Klasse D ganz nach oben kommt.
8
00:00:32,430 --> 00:00:35,470
Die Notwendigkeit
ist gerade eben entfallen.
9
00:00:35,890 --> 00:00:39,770
Oh? Du wirst dich also
von jetzt an zurückhalten, ja?
10
00:00:39,770 --> 00:00:44,730
Ja. Ich will den Rest ganz
Horikita und Hirata überlassen.
11
00:00:44,730 --> 00:00:48,530
Okay. Dann bist du jetzt
endlich frei, was?
12
00:00:49,030 --> 00:00:50,610
So ist es.
13
00:00:51,990 --> 00:00:54,830
Damit ist das wohl auch
das letzte Mal, …
14
00:00:56,790 --> 00:00:58,660
dass ich mich bei dir melde.
15
00:01:01,290 --> 00:01:03,500
{\an8}Wird echt kalt langsam.
16
00:01:03,790 --> 00:01:06,500
{\an8}Ich ertrag die Kälte nicht.
17
00:01:03,960 --> 00:01:05,040
Morgen.
18
00:01:05,800 --> 00:01:06,500
Hi.
19
00:01:06,500 --> 00:01:08,510
{\an8}Tjo, ich bin mit Clubzeug beschäftigt.
20
00:01:08,510 --> 00:01:10,010
Hey, Kiyotaka.
21
00:01:10,010 --> 00:01:10,880
Morgen.
22
00:01:11,470 --> 00:01:13,590
Mürrisch wie immer, was?
23
00:01:13,720 --> 00:01:16,310
Sorry. So bin ich halt immer.
24
00:02:45,190 --> 00:02:48,020
{\an8}Classroom of the Elite
25
00:02:48,480 --> 00:02:50,520
Was war dein Vorschlag, Hirata?
26
00:02:50,520 --> 00:02:53,860
Wir sollten die Lerngruppen beibehalten,
nicht nur vor Prüfungen.
27
00:02:55,280 --> 00:02:55,860
Was?
28
00:02:55,860 --> 00:02:56,780
Alter!
29
00:02:59,280 --> 00:03:02,290
Was wird das?
Das ist Klasse D hier!
30
00:03:02,290 --> 00:03:04,660
Ryūen, brauchst du irgendwas?
31
00:03:04,660 --> 00:03:09,040
Warum sollte ich andere Klassen meiner
Jahrgangsstufe nicht besuchen dürfen?
32
00:03:09,460 --> 00:03:12,170
Warum macht ihr euch
eigentlich so ins Hemd?
33
00:03:12,170 --> 00:03:14,090
Normalerweise wäre das
sicher kein Problem.
34
00:03:14,470 --> 00:03:18,550
Aber an dieser Schule sind
die Umstände ein bisschen anders.
35
00:03:18,760 --> 00:03:21,560
Wir haben bisher nur
zu wenig Kontakt gepflegt.
36
00:03:24,730 --> 00:03:25,810
Ishizaki.
37
00:03:31,320 --> 00:03:34,820
Hey, Ryūen hat irgendwas
Krasses vor!
38
00:03:34,820 --> 00:03:36,030
Kommste mit?
39
00:03:36,030 --> 00:03:39,450
Warte. Glaubst du,
der wird Kōenji was antun?
40
00:03:39,450 --> 00:03:42,200
Das kann doch nicht gut ausgehen.
41
00:03:42,200 --> 00:03:43,200
Ja …
42
00:03:43,200 --> 00:03:46,870
Kiyotaka, sollen wir vorsichtshalber
nach dem Rechten sehen?
43
00:03:46,870 --> 00:03:49,120
Das sind einfach zu viele Leute.
44
00:03:49,120 --> 00:03:51,670
Womöglich haben die irgendwas vor.
45
00:03:51,670 --> 00:03:52,960
Gut möglich.
46
00:03:52,960 --> 00:03:56,340
Die ganze Überwachung
ist auch keine Garantie.
47
00:03:56,340 --> 00:03:57,590
Ich komme mit.
48
00:03:57,590 --> 00:03:59,720
Mit nur ein paar Leuten
ist das zu riskant.
49
00:04:01,050 --> 00:04:04,220
Es ist vielleicht das Beste,
wenn du im Klassenzimmer bleibst.
50
00:04:04,890 --> 00:04:08,810
Wenn so Provokateure
wie Ike und Yamauchi gehen,
51
00:04:08,810 --> 00:04:11,980
könnte das den Ärger
noch vergrößern.
52
00:04:11,980 --> 00:04:13,650
Da könntest du recht haben.
53
00:04:13,650 --> 00:04:14,820
Na gut.
54
00:04:14,820 --> 00:04:16,860
Stellt nur nichts Dummes an, ja?
55
00:04:25,330 --> 00:04:26,500
Warte!
56
00:04:27,790 --> 00:04:29,000
Warten?
57
00:04:29,000 --> 00:04:31,130
Worauf soll ich denn warten?
58
00:04:32,500 --> 00:04:37,510
Wie du siehst,
haben wir gar nichts gemacht.
59
00:04:37,510 --> 00:04:39,590
Was wollt ihr von mir?
60
00:04:39,930 --> 00:04:44,010
Ich habe nichts getan, wofür man
mich so zur Seite rufen sollte.
61
00:04:44,010 --> 00:04:46,640
Ich würde gerne mit dir reden,
62
00:04:46,640 --> 00:04:48,140
Spinner.
63
00:04:48,600 --> 00:04:49,640
„Spinner“?
64
00:04:49,640 --> 00:04:51,980
Beziehst du dich auf mich?
65
00:04:51,980 --> 00:04:54,230
Wen könnte ich sonst meinen?
66
00:04:54,230 --> 00:04:59,150
Wie äußerst kränkend. Aber ich tue so,
als hätte ich das nicht gehört.
67
00:04:59,150 --> 00:05:01,660
Ein Zeichen meiner Großherzigkeit.
68
00:05:01,660 --> 00:05:06,160
Aber da ich in Kürze ein Date habe, …
69
00:05:06,830 --> 00:05:09,660
möchte ich dich bitten,
dich kurz zu fassen.
70
00:05:12,170 --> 00:05:16,170
Tut mir leid, aber deine
Verabredung wird warten müssen.
71
00:05:19,800 --> 00:05:21,800
Wie furchtbar unanständig.
72
00:05:22,430 --> 00:05:26,180
Dieser Spiegel hat gutes Geld gekostet.
73
00:05:26,180 --> 00:05:29,430
Entschuldigung.
Er ist mir aus der Hand geglitten.
74
00:05:29,430 --> 00:05:31,690
Das reicht jetzt, Ryūen!
75
00:05:31,690 --> 00:05:33,560
Halt die Klappe, Suzune.
76
00:05:34,060 --> 00:05:37,070
Ich spiele gerade mit Kōenji.
77
00:05:37,650 --> 00:05:39,940
Ich fragte mich schon,
was hier los sein könnte …
78
00:05:40,360 --> 00:05:43,820
Was für eine interessante
Versammlung hier.
79
00:05:45,570 --> 00:05:47,580
Sakayanagi?
80
00:05:47,580 --> 00:05:50,620
Du scheinst geahnt zu haben,
dass hier was läuft.
81
00:05:50,620 --> 00:05:53,580
Ich bin tatsächlich nur
zufällig vorbeigekommen.
82
00:05:53,580 --> 00:05:55,080
Bring mich nicht zum Lachen.
83
00:05:55,710 --> 00:05:59,840
Wollt ihr etwa eine
Weihnachtsfeier besprechen?
84
00:05:59,840 --> 00:06:01,720
Verzieh dich!
85
00:06:01,720 --> 00:06:03,630
Mit dir habe ich jetzt
noch nichts zu tun.
86
00:06:03,630 --> 00:06:06,350
Ach, wer wird denn gleich
so unfreundlich sein?
87
00:06:06,850 --> 00:06:10,100
Willst du mich nicht an
der Diskussion teilhaben lassen?
88
00:06:10,100 --> 00:06:14,350
Du kannst bleiben,
solange du dich nicht einmischst.
89
00:06:14,900 --> 00:06:17,860
Ich bin gerne bereit, vor einem
größeren Publikum aufzutreten,
90
00:06:17,860 --> 00:06:20,480
aber könnten wir bitte
zum Punkt kommen?
91
00:06:20,900 --> 00:06:23,740
Sonst werde ich mich verabschieden.
92
00:06:23,990 --> 00:06:25,700
Entschuldige bitte.
93
00:06:25,700 --> 00:06:27,490
Lass uns zur Sache kommen.
94
00:06:27,870 --> 00:06:30,040
Aus der Situation schließe ich,
95
00:06:30,040 --> 00:06:34,210
dass jemand in Klasse D
dir dazwischenfunkt.
96
00:06:34,620 --> 00:06:38,750
Du versuchst herauszufinden,
wer genau das ist.
97
00:06:38,750 --> 00:06:40,630
Genau richtig.
98
00:06:40,880 --> 00:06:44,430
Dann bist du bei mir
an der falschen Adresse.
99
00:06:44,840 --> 00:06:50,260
Mir ist es nämlich völlig egal,
wie die einzelnen Klassen enden.
100
00:06:50,890 --> 00:06:56,270
Ich habe mich bis jetzt noch nicht einmal
besonders um die Tests bemüht.
101
00:06:56,270 --> 00:06:58,060
Und das beabsichtige ich weiterhin.
102
00:06:59,310 --> 00:07:02,900
Oder ist es für dich interessant,
dich mit so jemandem abzugeben?
103
00:07:02,900 --> 00:07:05,320
Deine Geschichte
passt nicht ganz zusammen.
104
00:07:05,650 --> 00:07:09,490
Was ist mit der Sonderprüfung
auf dem Schiff?
105
00:07:09,950 --> 00:07:12,290
Ich weiß, was du dort gemacht hast.
106
00:07:12,540 --> 00:07:15,370
Das war reiner Zeitvertreib.
107
00:07:15,370 --> 00:07:19,880
Und so war es auch nicht nötig,
an lästigen Versammlungen teilzunehmen.
108
00:07:20,420 --> 00:07:25,800
Dann kann ich nicht sicher sein, dass du
nicht auch an anderen teilgenommen hast.
109
00:07:25,800 --> 00:07:31,970
Es gibt also keine Garantie dafür,
dass du nicht die Klasse D kontrollierst.
110
00:07:32,850 --> 00:07:33,930
Richtig?
111
00:07:33,930 --> 00:07:36,520
Das ist wohl richtig!
112
00:07:36,520 --> 00:07:40,690
Aber wenn du zu der Sorte Mensch gehörst,
die zu so einer Schlussfolgerung kommt,
113
00:07:40,690 --> 00:07:44,820
zeigt das nur die Grenzen
deiner eigenen Intelligenz.
114
00:07:44,820 --> 00:07:46,320
Dummkopf …
115
00:07:46,320 --> 00:07:49,070
könnte man dich dafür nennen.
116
00:07:50,030 --> 00:07:51,660
Da hast du wohl recht.
117
00:07:51,660 --> 00:07:58,080
Wenn du die Wahrheit sagst,
bist du für mich völlig irrelevant.
118
00:07:58,080 --> 00:07:59,420
Ja.
119
00:07:59,420 --> 00:08:03,460
Ich schätze dein Verständnis,
Drachenjunge.
120
00:08:04,960 --> 00:08:07,470
Wenn ich einen
ungerechtfertigten Groll hegen
121
00:08:07,470 --> 00:08:10,470
und dich grundlos mit Gewalt
zu beherrschen versuche?
122
00:08:10,470 --> 00:08:13,760
Was für eine unsinnige Frage.
123
00:08:13,760 --> 00:08:17,100
Hier wirst du diese
Entscheidung nicht treffen.
124
00:08:17,100 --> 00:08:22,730
Ich fürchte, ich bin zu allem fähig,
auch an so ungeeigneten Orten.
125
00:08:22,730 --> 00:08:24,730
Ob es mir etwas einbringt oder nicht.
126
00:08:24,730 --> 00:08:26,320
Aha.
127
00:08:26,320 --> 00:08:28,320
Dann werde ich dir
meine Antwort geben.
128
00:08:28,320 --> 00:08:32,160
Wenn du diese Entscheidung triffst,
129
00:08:32,160 --> 00:08:36,330
dann werde ich, um mich selbst
und meinen Stolz zu schützen,
130
00:08:36,330 --> 00:08:40,750
alle ausschalten,
die hinter mir her sind.
131
00:08:40,750 --> 00:08:43,040
Du glaubst, du kannst mich
allein besiegen?
132
00:08:43,880 --> 00:08:47,760
Ich wüsste keinen Grund,
warum ich das nicht könnte.
133
00:08:48,170 --> 00:08:50,010
Er ist …
134
00:08:50,340 --> 00:08:53,720
auf eine andere Art als ich verrückt.
135
00:08:53,720 --> 00:08:55,890
Ich glaube, das ist alles.
136
00:08:57,640 --> 00:09:00,390
Freut mich, dass das
Missverständnis offenbar geklärt ist.
137
00:09:00,390 --> 00:09:02,810
Sag mir eins, Kōenji.
138
00:09:02,810 --> 00:09:05,020
Wenn du es nicht bist,
wer ist es dann?
139
00:09:05,480 --> 00:09:09,530
Etwa eine von den Pappnasen,
die hier aufgetaucht sind?
140
00:09:12,860 --> 00:09:16,120
Ich würde es mir nicht träumen lassen,
dir den Spaß zu stehlen.
141
00:09:16,120 --> 00:09:18,200
Dürfte ich kurz unterbrechen?
142
00:09:18,620 --> 00:09:21,160
Es geht das Gerücht um,
dass unser Drachenjunge hier
143
00:09:21,160 --> 00:09:25,420
auf der Suche nach einem
schlauen Fuchs aus Klasse D ist.
144
00:09:26,130 --> 00:09:27,000
Stimmt das?
145
00:09:27,000 --> 00:09:29,670
Ich habe dir gesagt, du sollst
dich raushalten, Sakayanagi.
146
00:09:29,670 --> 00:09:34,180
Und wenn du mich noch mal
so nennst, bringe ich dich um.
147
00:09:34,760 --> 00:09:36,810
Gefällt dir das etwa nicht?
148
00:09:36,810 --> 00:09:39,890
Ich dachte, es wäre
ein schöner Name für dich.
149
00:09:39,890 --> 00:09:41,520
Drachenjunge.
150
00:09:51,280 --> 00:09:53,490
Hat dir das etwa missfallen?
151
00:09:54,450 --> 00:09:58,240
Habe ich nicht gesagt, dass ich dich umbringe,
wenn du mich noch einmal so nennst?
152
00:09:58,240 --> 00:10:00,120
Hör sofort damit auf!
153
00:10:00,120 --> 00:10:03,000
Dein Verhalten im Moment
ist ein großes Problem!
154
00:10:04,290 --> 00:10:07,590
Ist gerade etwas Problematisches
passiert, Hashimoto?
155
00:10:07,590 --> 00:10:11,130
Nein, ich bin einfach
gestolpert und gefallen.
156
00:10:11,130 --> 00:10:13,840
Du hast ihn gehört, Horikita.
157
00:10:15,180 --> 00:10:18,640
Ihr seid genauso
durchgeknallt wie Ryūen.
158
00:10:19,010 --> 00:10:21,060
Tut mir schrecklich leid, Ryūen.
159
00:10:21,390 --> 00:10:23,020
Meine Sticheleien gingen zu weit.
160
00:10:29,480 --> 00:10:32,280
Bist du sicher, dass du
ihn gehen lassen willst?
161
00:10:32,280 --> 00:10:34,860
Wenn er derjenige wäre,
den ich suche,
162
00:10:34,860 --> 00:10:36,780
würde er nirgendwo hingehen.
163
00:10:36,780 --> 00:10:39,580
Mir kam er aber
sehr verdächtig vor.
164
00:10:39,950 --> 00:10:42,290
Er ist schwer zu durchschauen …
165
00:10:42,750 --> 00:10:46,290
und es ist durchaus möglich,
dass er gelogen hat.
166
00:10:46,290 --> 00:10:50,000
Seine Gedankengänge und meine
stimmen nicht überein.
167
00:10:50,000 --> 00:10:54,510
Wirkt er auf dich wie jemand,
der mit Horikita zusammenarbeiten würde?
168
00:10:54,510 --> 00:10:57,090
Das ist wirklich schwer vorstellbar …
169
00:10:57,970 --> 00:11:00,810
Aber warum bist du dann
überhaupt auf ihn losgegangen?
170
00:11:01,100 --> 00:11:02,560
Hey!
171
00:11:03,810 --> 00:11:06,560
Was haltet ihr eigentlich von Kōenji?
172
00:11:06,560 --> 00:11:09,560
Wovon zum Teufel
redet ihr überhaupt?
173
00:11:09,560 --> 00:11:11,070
Das ist doch alles bescheuert!
174
00:11:11,070 --> 00:11:13,320
Idioten haben Sendepause.
175
00:11:13,320 --> 00:11:14,700
Was war das?!
176
00:11:16,660 --> 00:11:17,990
Ryūen.
177
00:11:17,990 --> 00:11:20,530
Dein Verhalten ist inakzeptabel.
178
00:11:20,530 --> 00:11:22,080
Ich kann es nicht verstehen.
179
00:11:22,080 --> 00:11:26,210
Das zeigt, dass ich etwas richtig mache.
180
00:11:26,920 --> 00:11:30,710
Ich konnte den Verdächtigenkreis
heute eingrenzen, Suzune.
181
00:11:31,090 --> 00:11:34,050
Und wer versteckt sich hinter dir?
182
00:11:34,920 --> 00:11:37,880
Es ist mir egal, was du vorhast.
183
00:11:38,390 --> 00:11:40,350
Aber ich würde dich gern bitten,
184
00:11:40,350 --> 00:11:43,600
dich künftig von meinen
Klassenkameraden fernzuhalten.
185
00:11:43,600 --> 00:11:48,100
Von wem ich mich fernhalte und
von wem nicht, entscheide ich selbst.
186
00:11:48,100 --> 00:11:50,150
Ich habe keine Regeln gebrochen.
187
00:11:50,560 --> 00:11:53,610
Aber auch dieses Spiel
wird bald zu Ende sein.
188
00:11:53,610 --> 00:11:56,360
Du kannst dich auf das Finale freuen.
189
00:12:05,830 --> 00:12:10,500
Ichinose und Sakayanagi haben begonnen,
sich für mich zu interessieren,
190
00:12:10,960 --> 00:12:13,750
aber noch sollte ich mich
ausblenden können.
191
00:12:14,590 --> 00:12:17,130
Das einzige verbleibende Problem ist …
192
00:12:18,130 --> 00:12:19,260
Ryūen.
193
00:12:24,510 --> 00:12:27,890
Er hat seine Hand nicht gezeigt.
194
00:12:28,270 --> 00:12:31,770
Meine erste kleine Fuchsjagd
verlief ergebnislos.
195
00:12:32,310 --> 00:12:33,940
Du steckst es ja gut weg.
196
00:12:33,940 --> 00:12:35,150
Gibst du jetzt auf?
197
00:12:35,150 --> 00:12:38,900
Nein. Ich werde ihn zerquetschen.
198
00:12:39,240 --> 00:12:41,450
Er hat sich heute nicht blicken lassen,
199
00:12:41,450 --> 00:12:44,200
aber er lässt sich
in die Enge treiben.
200
00:12:44,200 --> 00:12:45,620
Die Jagd geht weiter.
201
00:12:46,790 --> 00:12:48,710
Nach Paper Shuffle
202
00:12:48,710 --> 00:12:54,040
habe ich auf beobachtenswerte Schüler
der Klasse D Spitzel angesetzt.
203
00:12:54,040 --> 00:12:59,050
Das sollte Unruhe und Spannung
in der ganzen Klasse D verursachen.
204
00:12:59,340 --> 00:13:03,550
Das sollte er in den letzten
zwei Wochen deutlich gespürt haben.
205
00:13:04,050 --> 00:13:09,560
Er ist die Art von Mensch,
die sich hinter Suzune verstecken würde.
206
00:13:10,270 --> 00:13:12,060
Was geht dir durch den Kopf?
207
00:13:12,060 --> 00:13:14,560
Ich amüsiere mich gerade.
208
00:13:14,770 --> 00:13:17,230
Tatsächlich rast gerade mein Herz.
209
00:13:17,610 --> 00:13:21,610
Ein Hochgefühl
wie bei der ersten Liebe.
210
00:13:22,570 --> 00:13:24,570
{\an8}An: Mastermind
211
00:13:22,570 --> 00:13:24,570
{\an8}An: Ishizaki Daichi
212
00:13:22,570 --> 00:13:24,570
{\an8}An: Mastermind
213
00:13:22,570 --> 00:13:24,570
{\an8}An: Ishizaki Daichi
214
00:13:22,570 --> 00:13:24,570
{\an8}An: Kondō Reo
215
00:13:22,570 --> 00:13:24,570
{\an8}Kaneda Satoru
216
00:13:24,070 --> 00:13:28,080
{\an8}An: Mastermind
217
00:13:24,070 --> 00:13:28,080
{\an8}An: Ishizaki Daichi
218
00:13:30,660 --> 00:13:33,080
{\an8}Classroom of the Elite
219
00:13:38,710 --> 00:13:41,590
Sag mir doch endlich,
was du vorhast.
220
00:13:41,880 --> 00:13:43,090
Besorgt?
221
00:13:43,760 --> 00:13:46,100
Ich möchte wissen,
worauf ich mich einlasse.
222
00:13:46,390 --> 00:13:48,100
Das wirst du bald herausfinden.
223
00:13:48,310 --> 00:13:50,100
Ich habe den Köder ausgelegt.
224
00:13:50,640 --> 00:13:53,560
Gleichzeitig habe ich eine E-Mail
an den Drahtzieher geschickt.
225
00:13:54,190 --> 00:13:56,190
Glaubst du, er beißt an?
226
00:13:56,570 --> 00:14:00,110
Im schlimmsten Fall
taucht keiner von beiden auf.
227
00:14:00,610 --> 00:14:02,740
Aber das wäre auf seine
eigene Art unterhaltsam.
228
00:14:03,820 --> 00:14:06,740
Also, was hast du konkret vor?
229
00:14:06,990 --> 00:14:08,580
Ich werde den Köder zerquetschen.
230
00:14:08,580 --> 00:14:12,250
Oder ich zerquetsche
den Drahtzieher gleich mit.
231
00:14:12,250 --> 00:14:16,250
Bei all den Sicherheitskameras
kann man nicht viel machen.
232
00:14:16,710 --> 00:14:18,210
Keine Sorge.
233
00:14:21,260 --> 00:14:23,760
{\an8}Mitteilung über den Bau
234
00:14:34,020 --> 00:14:35,230
Ist das kalt …
235
00:14:37,900 --> 00:14:40,400
Damit sind die Kameras vom Tisch.
236
00:14:40,400 --> 00:14:42,280
Wirst du dafür nicht bestraft werden?
237
00:14:42,280 --> 00:14:44,530
Es ist nur ein kleiner Streich.
238
00:14:44,530 --> 00:14:46,910
Da erwartet mich keine große Strafe.
239
00:14:47,450 --> 00:14:48,580
Albert.
240
00:14:50,990 --> 00:14:52,250
Nimm deinen Platz ein.
241
00:14:52,620 --> 00:14:54,660
Wenn der Köder auftaucht,
lass ihn durch.
242
00:14:54,660 --> 00:14:58,840
Wenn jemand Unerwartetes auftaucht,
ruf mich auf dem Handy an.
243
00:14:58,840 --> 00:15:00,050
Schwer!
244
00:15:00,050 --> 00:15:03,590
Ich hoffe, du hast recht
und der Köder taucht auf.
245
00:15:05,720 --> 00:15:07,050
Oh, das wird sie.
246
00:15:07,260 --> 00:15:10,600
Die Karte, die ich in der Hand halte,
bedeutet für sie Leben oder Tod.
247
00:15:11,930 --> 00:15:14,180
Wir müssen nur noch abwarten.
248
00:15:24,280 --> 00:15:25,700
Du bist allein?
249
00:15:26,030 --> 00:15:28,700
Du hast mir doch
die E-Mail geschickt, oder?
250
00:15:28,990 --> 00:15:31,580
Ich bin allein gekommen,
wie du es verlangt hast.
251
00:15:31,790 --> 00:15:35,580
Worum ging es in der E-Mail überhaupt?
252
00:15:36,040 --> 00:15:38,330
Brauchst du wirklich
eine weitere Erklärung?
253
00:15:38,710 --> 00:15:41,590
Ich weiß nicht, was Manabe
und die anderen dir erzählt haben,
254
00:15:41,590 --> 00:15:43,590
aber ich habe absolut keine Ahnung!
255
00:15:43,880 --> 00:15:46,340
Warum hast du es dann
nicht einfach ignoriert?
256
00:15:46,340 --> 00:15:47,630
Na ja …
257
00:15:48,010 --> 00:15:52,220
Ich wollte nicht, dass du
haltlose Gerüchte verbreitest.
258
00:15:52,560 --> 00:15:54,100
Ist das alles?
259
00:15:54,100 --> 00:15:55,600
Was soll das denn heißen?
260
00:15:58,600 --> 00:15:59,940
Gib schon auf.
261
00:16:00,400 --> 00:16:04,230
Dass du vor deinem Neustart
an der Oberschule ein Mobbing-Opfer warst,
262
00:16:04,230 --> 00:16:06,490
wissen alle, die hier anwesend sind.
263
00:16:07,110 --> 00:16:08,240
Was soll …
264
00:16:08,990 --> 00:16:11,240
Was? Hör auf damit!
265
00:16:11,240 --> 00:16:14,040
H-Hör auf! Du sollst aufhören!
266
00:16:14,040 --> 00:16:15,330
Lass mich los!
267
00:16:15,330 --> 00:16:17,500
Was machst du da?
268
00:16:24,500 --> 00:16:26,210
Was willst du eigentlich?
269
00:16:26,590 --> 00:16:29,760
Was hast du davon,
mir zu drohen?
270
00:16:29,760 --> 00:16:31,890
Ich schlage nur die Zeit tot.
271
00:16:31,890 --> 00:16:36,140
Wenn du mir etwas antust,
werde ich es der Schule sagen!
272
00:16:36,140 --> 00:16:38,640
Ja, mach doch.
273
00:16:39,440 --> 00:16:41,980
Aber ich glaube nicht,
dass du das kannst.
274
00:16:43,150 --> 00:16:46,150
Schließlich bist du allein
hierher gekommen.
275
00:16:49,150 --> 00:16:50,780
Karuizawa.
276
00:16:50,780 --> 00:16:55,080
Sag mir, wer bei dir
und Suzune die Fäden zieht.
277
00:16:55,490 --> 00:17:00,080
Wenn du das tust, verrate ich
niemandem mehr deine Vergangenheit.
278
00:17:01,500 --> 00:17:03,670
Ich weiß nicht, wovon du redest.
279
00:17:04,040 --> 00:17:09,670
Er hat dich davor bewahrt, von Manabe
und den anderen schikaniert zu werden.
280
00:17:09,920 --> 00:17:12,430
Ich bin noch nie gemobbt worden.
281
00:17:12,430 --> 00:17:14,850
Und ich weiß nichts
von einem Drahtzieher.
282
00:17:14,850 --> 00:17:16,680
Ich habe Beweise.
283
00:17:17,100 --> 00:17:19,230
Aus Manabes eigenem Mund.
284
00:17:19,770 --> 00:17:23,560
Sie sagte, der Drahtzieher habe
sie bedroht, um dich zu schützen.
285
00:17:23,560 --> 00:17:24,860
Wär mir neu.
286
00:17:24,860 --> 00:17:29,070
Das heißt, du kennst
die Identität des Drahtziehers.
287
00:17:29,490 --> 00:17:30,570
Wer ist es?
288
00:17:32,160 --> 00:17:35,200
Ich will nur die Identität
des Drahtziehers wissen.
289
00:17:35,950 --> 00:17:39,410
Ich habe kein wirkliches Interesse
an deiner Vergangenheit.
290
00:17:39,410 --> 00:17:41,830
Mach es dir leicht.
291
00:17:41,830 --> 00:17:47,090
W-Was soll das? Ich weiß echt nicht,
was du dauernd von mir willst!
292
00:17:47,090 --> 00:17:50,340
So wichtig ist dir der Drahtzieher also?
293
00:17:50,720 --> 00:17:53,510
Du kannst fragen, wie du willst,
aber die Antwort bleibt gleich.
294
00:17:53,510 --> 00:17:55,390
Ich weiß gar nichts!
295
00:17:55,390 --> 00:17:58,470
Binde mich endlich los!
Es ist wirklich kalt hier!
296
00:17:58,470 --> 00:18:01,890
Dann werde ich deine
Vergangenheit aufdecken.
297
00:18:02,230 --> 00:18:06,230
All die Beziehungen, die du
an dieser Schule aufgebaut hast …
298
00:18:06,690 --> 00:18:09,110
Bist du mutig genug,
sie aufzugeben?
299
00:18:13,280 --> 00:18:14,610
Es ist nicht so …
300
00:18:15,910 --> 00:18:17,870
Es ist nicht so,
dass ich dumm bin!
301
00:18:18,370 --> 00:18:21,410
Du denkst, dass jemand
hinter mir die Fäden zieht.
302
00:18:21,410 --> 00:18:25,630
Aber weil du denjenigen nicht findest,
hast du’s auf mich abgesehen.
303
00:18:26,040 --> 00:18:29,880
Wenn ich deine einzige Chance bin,
wirst du sie nicht einfach wegwerfen.
304
00:18:29,880 --> 00:18:31,380
Ich verstehe.
305
00:18:31,380 --> 00:18:35,260
Du denkst, ich kann deine
Vergangenheit nicht aufdecken?
306
00:18:35,260 --> 00:18:36,470
Liege ich falsch?
307
00:18:37,680 --> 00:18:39,060
Verstehst du es?
308
00:18:39,060 --> 00:18:42,520
Glaubst du nicht, dass es die beste
Lösung ist, mich gehen zu lassen?
309
00:18:42,520 --> 00:18:43,890
Nein.
310
00:18:43,890 --> 00:18:47,270
Du wirst es mir
hier und jetzt verraten.
311
00:18:48,360 --> 00:18:50,530
Unterschätze mich nicht.
312
00:18:52,530 --> 00:18:53,820
Ishizaki.
313
00:18:53,820 --> 00:18:54,780
Ja.
314
00:18:55,610 --> 00:18:58,030
W-Was machst du da?
315
00:18:58,030 --> 00:18:59,660
Hey, warte doch mal!
316
00:18:59,660 --> 00:19:01,490
Hörst du mich?
317
00:19:01,490 --> 00:19:02,660
Binde mich lo…
318
00:19:26,190 --> 00:19:28,810
H-Hör auf …
319
00:19:29,150 --> 00:19:31,150
Auf den ersten Blick sieht es so aus,
320
00:19:31,150 --> 00:19:33,940
als gäbe es an dieser Schule
schützende Regeln.
321
00:19:33,940 --> 00:19:35,570
Die Realität ist anders.
322
00:19:36,650 --> 00:19:40,240
Gewalttätige Methoden sind
bis zu einem gewissen Grad erlaubt.
323
00:19:40,240 --> 00:19:41,410
Überwachungskameras.
324
00:19:41,870 --> 00:19:43,540
Bestechung von Schülern
einer höheren Klasse.
325
00:19:44,040 --> 00:19:46,660
Hinter den Kulissen wird
mit anderen Klassen gehandelt.
326
00:19:46,660 --> 00:19:51,880
Die Hinweise darauf sind
in unserem Alltag allgegenwärtig.
327
00:19:53,050 --> 00:19:59,840
Jeder, der etwas Grips hat,
lotet seine Grenzen mit Experimenten aus.
328
00:20:01,760 --> 00:20:03,810
Dies ist ein Teil davon.
329
00:20:04,350 --> 00:20:06,730
Ishizaki, weiter.
330
00:20:25,620 --> 00:20:27,580
Das Ding mit Trauma ist,
331
00:20:27,580 --> 00:20:32,000
dass Erfahrungen es
schneller triggern als Worte.
332
00:20:34,000 --> 00:20:37,630
Ich werde dich langsam und
gründlich auseinandernehmen.
333
00:20:41,550 --> 00:20:42,600
Kiyotaka.
334
00:20:43,510 --> 00:20:45,560
Wollen wir zusammen
irgendwohin gehen?
335
00:20:45,560 --> 00:20:48,140
K-Karaoke, vielleicht?
336
00:20:48,140 --> 00:20:49,270
Hört sich gut an.
337
00:20:49,730 --> 00:20:51,810
Immerhin ist das zweite Semester
heil überstanden.
338
00:20:52,400 --> 00:20:54,020
Klingt gar nicht schlecht.
339
00:20:54,520 --> 00:20:55,780
Was ist mit dir, Kiyo-pon?
340
00:20:58,110 --> 00:20:59,280
Wär dabei.
341
00:21:06,160 --> 00:21:08,830
A-Aufhören …
342
00:21:11,540 --> 00:21:14,500
Schöner Gesichtsausdruck, Karuizawa.
343
00:21:19,170 --> 00:21:22,300
A-Aufhö…
344
00:21:22,300 --> 00:21:23,800
Ishizaki.
345
00:21:24,300 --> 00:21:25,220
Nein …
346
00:21:26,510 --> 00:21:28,220
Ich frage dich noch einmal.
347
00:21:28,850 --> 00:21:31,060
Wer ist der Drahtzieher?
348
00:21:31,560 --> 00:21:34,520
Den gibt es … nicht.
349
00:21:35,440 --> 00:21:38,570
Es gibt keinen … keinen …
350
00:21:38,570 --> 00:21:40,740
Du hast ganz schön Rückgrat.
351
00:21:41,070 --> 00:21:43,570
Oh, ich verstehe schon …
352
00:21:44,070 --> 00:21:49,540
Jemand, der an Mobbing gewöhnt ist,
steckt so was wohl locker weg.
353
00:21:51,960 --> 00:21:53,080
Hey!
354
00:21:53,370 --> 00:21:56,420
Sobald wir erfahren, wer der
Drahtzieher ist, verschwinde ich.
355
00:22:02,840 --> 00:22:05,970
Zu meinem ganz eigenen Vergnügen
356
00:22:05,970 --> 00:22:09,220
werde ich Karuizawa Kei zerstören.
357
00:22:09,220 --> 00:22:11,220
358
00:22:13,980 --> 00:22:18,360
{\an8}Übersetzung & Spotting
Revision & Typesetting
359
00:22:13,980 --> 00:22:18,360
{\an8}Mia Herkt
Ruben Grest
360
00:22:19,360 --> 00:22:23,110
{\an8}Qualitätskontrolle
Projektleitung
361
00:22:19,360 --> 00:22:23,110
{\an8}Michael Ebersberger
Tobias Philippi