1
00:00:28,750 --> 00:00:31,167
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
2
00:00:37,667 --> 00:00:40,208
Halo. Tes.
3
00:00:40,833 --> 00:00:42,500
Halo.
4
00:00:43,417 --> 00:00:45,583
Teman dan pengunjung yang terhormat,
5
00:00:45,667 --> 00:00:48,875
Rangakala dengan senang hati
menyambut kalian semua.
6
00:00:49,917 --> 00:00:52,417
Kebanggaan teater Malayalam,
7
00:00:52,500 --> 00:00:58,833
Martin Rangakala,
berperan sebagai penulis, sutradara,
8
00:00:59,375 --> 00:01:01,458
dan karakter tituler dalam lakon
9
00:01:01,542 --> 00:01:03,458
yang berjudul Santo Pallikunnu.
10
00:01:03,542 --> 00:01:07,333
Lakon akan dimulai pada bel berikutnya.
11
00:01:08,292 --> 00:01:12,500
Kami minta semua lampu jalan dimatikan.
12
00:01:13,208 --> 00:01:16,625
Sekarang, kami memohon perhatian kalian
13
00:01:16,708 --> 00:01:19,750
karena lakon dimulai pada bel berikutnya!
14
00:01:20,417 --> 00:01:22,000
Santo Pallikunnu!
15
00:01:22,083 --> 00:01:29,083
SANTO PALLIKUNNU
16
00:01:32,500 --> 00:01:35,500
- Kochu Rama?
- Ya!
17
00:01:35,583 --> 00:01:39,833
- Semuanya sudah datang?
- Ya!
18
00:01:40,958 --> 00:01:43,750
Sepertinya semua orang
menginginkan upah akhir hari!
19
00:01:44,708 --> 00:01:46,750
- Ya, mereka akan dapat!
- Ya, akan dapat!
20
00:01:47,583 --> 00:01:51,083
Jangan biarkan mereka pergi
tanpa digeledah!
21
00:01:54,125 --> 00:01:55,250
Enyahlah!
22
00:01:56,500 --> 00:01:57,875
Bukankah sudah berakhir?
23
00:01:57,958 --> 00:01:59,000
Tuan!
24
00:02:03,458 --> 00:02:08,875
Kau berani mencuri dariku, Anjing?
25
00:02:08,958 --> 00:02:10,083
Tuan!
26
00:02:10,167 --> 00:02:11,583
Perhatikan anak itu.
27
00:02:11,667 --> 00:02:13,500
Sudah dua hari anakku tidak makan!
28
00:02:13,583 --> 00:02:16,375
Ikat dia ke tiang
29
00:02:16,458 --> 00:02:18,958
dan cambuk 101 kali!
30
00:02:19,917 --> 00:02:22,333
- Tuan!
- Ikat dia!
31
00:02:25,583 --> 00:02:29,500
Ayah!
32
00:02:30,083 --> 00:02:32,625
- Ayah!
- Beraninya kau melakukan kejahatan ini!
33
00:02:35,333 --> 00:02:37,750
Ayah!
34
00:02:38,333 --> 00:02:39,250
Siapa itu?
35
00:02:39,833 --> 00:02:40,708
Di mana dia?
36
00:02:40,792 --> 00:02:42,625
RANGAKALA
37
00:02:42,708 --> 00:02:45,375
Hei! Siapa itu? Katakan!
38
00:02:49,042 --> 00:02:52,000
Ini perang
Ini perang duel
39
00:02:52,083 --> 00:02:55,750
Perang antara hati dan pikiran
40
00:02:55,833 --> 00:03:01,625
Ini perang melawan
Nilai-nilai prinsip dan kepercayaan
41
00:03:05,458 --> 00:03:06,625
Ada kebakaran! Lari!
42
00:03:06,708 --> 00:03:08,375
Gudang petasan terbakar!
43
00:04:44,417 --> 00:04:47,167
Hari ini kita akan menyaksikan
fenomena langit langka,
44
00:04:47,250 --> 00:04:51,667
kesejajaran planet segitiga
yang hanya terjadi sekali dalam 700 tahun!
45
00:04:52,250 --> 00:04:55,417
Apa pendapat komunitas ilmiah
tentang fenomena langka ini?
46
00:04:56,083 --> 00:05:00,458
Kesejajaran planet segitiga!
47
00:05:00,542 --> 00:05:03,583
Planet Mars, Saturnus, dan Jupiter
48
00:05:03,667 --> 00:05:05,875
akan sejajar di medan magnet
yang sama hari ini.
49
00:05:05,958 --> 00:05:08,750
Efek yang terlihat
adalah petir dan guntur yang kuat.
50
00:05:09,333 --> 00:05:13,958
Diperkirakan antara pukul 21.00 dan 21.23.
waktu India malam ini.
51
00:05:14,042 --> 00:05:15,042
SAINS PEKAN INI
52
00:05:15,125 --> 00:05:19,417
Karena fenomena ini terjadi
setelah sekian lama,
53
00:05:19,500 --> 00:05:22,792
orang-orang akan penasaran
dan ingin mencari tahu.
54
00:05:23,667 --> 00:05:27,167
Pencegahan apa yang akan
kau sarankan kepada mereka?
55
00:05:28,083 --> 00:05:29,042
Efeknya.
56
00:05:29,125 --> 00:05:32,333
Kawan, apa yang mereka bicarakan?
57
00:05:32,417 --> 00:05:34,167
Siapa yang tahu?
58
00:05:34,250 --> 00:05:37,000
- Apa Chitrahaar akan tampil hari ini?
- Entahlah.
59
00:05:47,500 --> 00:05:50,125
JAISON
PUSAT JAHIT
60
00:06:01,750 --> 00:06:04,417
Pak, mau kuberi tahu sisa temuanku?
61
00:06:04,500 --> 00:06:05,375
Ya, buat aku bosan!
62
00:06:05,958 --> 00:06:08,583
Tanggal 20 Mei, 15 ikat pisang dicuri
63
00:06:08,667 --> 00:06:10,667
dari properti Chandy.
64
00:06:11,458 --> 00:06:13,333
- Itu berarti…
- Itu artinya
65
00:06:13,417 --> 00:06:15,125
ingatkan aku sekitar pukul 17.30.
66
00:06:15,208 --> 00:06:17,250
Ada seseorang yang harus kuurus.
67
00:06:17,333 --> 00:06:20,250
Dia sudah cukup lama mengganggu putriku.
68
00:06:20,333 --> 00:06:21,250
Siapa itu, Pak?
69
00:06:21,333 --> 00:06:24,417
Putra Penjahit Varkey itu!
70
00:06:25,167 --> 00:06:26,125
Anak manja itu!
71
00:06:26,208 --> 00:06:29,000
- Adik ipar Opsir Pothan!
- Jaison.
72
00:06:29,083 --> 00:06:31,417
- Jaison! Ya, pria yang sama!
- Ya, itu dia.
73
00:06:32,250 --> 00:06:33,667
Dia pergi ke kota
74
00:06:33,750 --> 00:06:35,708
dan akan kembali dengan kapal pukul 17.30.
75
00:06:35,792 --> 00:06:37,625
Ini saatnya aku melihatnya dari dekat!
76
00:06:37,708 --> 00:06:39,750
Kita tak bisa sepenuhnya menyalahkannya.
77
00:06:39,833 --> 00:06:41,458
Pak, putrimu adalah gadis modis.
78
00:06:41,542 --> 00:06:43,875
Itu juga karena kau tampan!
79
00:06:43,958 --> 00:06:45,000
Jadi…
80
00:06:45,083 --> 00:06:46,875
Usaha yang bagus! Cukup untuk hari ini.
81
00:06:47,625 --> 00:06:49,750
Pilee, pria Tamil itu
masih ahli teh di sini?
82
00:06:49,833 --> 00:06:51,125
Ya. Dia masih kerja di sini.
83
00:06:51,208 --> 00:06:52,292
Di mana tehku?
84
00:06:52,375 --> 00:06:54,500
- Pak, ini Shibu.
- Hentikan.
85
00:06:54,583 --> 00:06:55,958
Pak, mau pesan makanan?
86
00:06:56,042 --> 00:06:58,000
- Makanlah pisang ini.
- Kau!
87
00:06:59,333 --> 00:07:02,208
Dari mana saja kau selama ini?
Mau sok pintar, ya?
88
00:07:02,292 --> 00:07:04,250
- Dasar tak berguna!
- Pak!
89
00:07:07,333 --> 00:07:09,375
- Apa?
- Aku tak bisa menemukan dompetku.
90
00:07:09,458 --> 00:07:10,583
Bahkan kau punya dompet!
91
00:07:11,125 --> 00:07:12,500
Apa ada uang di dalamnya?
92
00:07:12,583 --> 00:07:14,625
Tidak, Pak! Itu dompet sobek.
93
00:07:15,708 --> 00:07:17,542
Apa di bawah ini?
94
00:07:17,625 --> 00:07:18,875
Tapi aku mau, Pak!
95
00:07:18,958 --> 00:07:20,958
Ya! Dia pikir kita kurang pekerjaan!
96
00:07:22,333 --> 00:07:24,917
Kenapa kau tak bisa
mempekerjakan orang yang tak gila?
97
00:07:25,417 --> 00:07:26,958
Ambilkan teh untuk petugas!
98
00:07:27,042 --> 00:07:29,667
- Cepat ambilkan tehnya!
- Aku bicara denganmu, Bodoh!
99
00:07:29,750 --> 00:07:30,875
Pak, ini pukul 17.30!
100
00:07:31,458 --> 00:07:32,875
Dia akan segera datang!
101
00:07:46,708 --> 00:07:47,917
- Mengerti?
- Ya!
102
00:07:52,042 --> 00:07:53,542
Bagus sekali!
103
00:07:57,667 --> 00:07:58,708
Sekali lagi.
104
00:08:00,000 --> 00:08:01,167
Satu lagi.
105
00:08:03,333 --> 00:08:04,583
Hari, ambil ini juga!
106
00:08:06,625 --> 00:08:08,333
- Keren, 'kan?
- Tentu saja!
107
00:08:08,833 --> 00:08:10,875
KEMENTERIAN LUAR NEGERI
BAGIAN PASPOR
108
00:08:14,542 --> 00:08:16,833
Dokumen pengajuan pasporku lengkap, 'kan?
109
00:08:17,625 --> 00:08:20,125
Ada beberapa masalah,
tapi kami akan mengatasinya.
110
00:08:21,167 --> 00:08:22,958
Aku akan pergi sore ini.
111
00:08:23,042 --> 00:08:26,000
Biji akan mengurus pengajuan paspormu.
112
00:08:26,083 --> 00:08:27,250
Biji si "Bruce Lee" itu?
113
00:08:27,333 --> 00:08:28,417
- Ya.
- Baiklah.
114
00:08:29,750 --> 00:08:31,083
Aku butuh tanda tanganmu.
115
00:08:35,833 --> 00:08:38,083
Bukankah Amerika sangat dingin?
116
00:08:38,167 --> 00:08:40,042
Apa kau bisa bertahan di sana?
117
00:08:41,083 --> 00:08:43,625
Hari-ku sayang,
menurutmu aku akan sukses di sini?
118
00:08:43,708 --> 00:08:44,750
Benar.
119
00:08:45,833 --> 00:08:47,917
- Bincy juga berpendapat sama.
- Apa?
120
00:08:48,000 --> 00:08:51,208
Jika aku sukses di Amerika,
lebih mudah meyakinkan orang tuanya.
121
00:08:51,292 --> 00:08:52,375
Baiklah.
122
00:08:53,042 --> 00:08:55,250
Setelah menikah,
kami berniat tinggal di Amerika.
123
00:08:56,208 --> 00:08:58,208
Penjahit sangat dicari di sana.
124
00:08:58,292 --> 00:08:59,708
Tak banyak yang bisa menjahit di sana.
125
00:08:59,792 --> 00:09:01,417
- Mereka gunakan barang siap pakai!
- Benar.
126
00:09:01,500 --> 00:09:03,583
Lihat ini! Ini Amerika, Abibas!
127
00:09:04,250 --> 00:09:06,417
Sekarang ini ada tiruannya juga. Adidas!
128
00:09:07,583 --> 00:09:09,792
- Adidas!
- Selera modemu luar biasa!
129
00:09:09,875 --> 00:09:11,333
Amerika peluang terbaik untukmu!
130
00:09:11,417 --> 00:09:12,625
- Benar, 'kan?
- Ya.
131
00:09:12,708 --> 00:09:13,667
Ya.
132
00:09:13,750 --> 00:09:14,583
Aku tahu!
133
00:09:18,292 --> 00:09:20,708
- Aku terlambat. Kapal berangkat sekarang.
- Baiklah.
134
00:09:21,250 --> 00:09:22,708
Saatnya bertemu kekasihku!
135
00:09:22,792 --> 00:09:26,875
Warga desa
Tunggu dan saksikanlah
136
00:09:26,958 --> 00:09:30,417
Pria ini adalah yang terdepan
137
00:09:30,500 --> 00:09:34,750
Dia mungkin tampak jorok
Atau banyak lagak
138
00:09:34,833 --> 00:09:40,000
Ada beberapa tuduhan terhadapnya
139
00:09:47,083 --> 00:09:48,000
SANTO
140
00:09:48,792 --> 00:09:51,958
Hidup adalah festival mode
141
00:09:53,083 --> 00:09:56,500
Bersiaplah merangkul warna dan glamornya
142
00:09:57,458 --> 00:10:00,500
Masa depan itu tak pasti
143
00:10:01,208 --> 00:10:04,375
Selera mode anak-anak muda ini!
Astaga! Tolong kami!
144
00:10:04,458 --> 00:10:07,333
Seperti superstar keren
145
00:10:07,417 --> 00:10:12,750
Saat aku berjalan di karpet merah
Dengan penampilan sederhana bergaya
146
00:10:12,833 --> 00:10:15,000
Aku akan kembali
Ke negara terkutuk ini
147
00:10:15,083 --> 00:10:22,000
Dan menghujani rasa kasihanku
148
00:10:22,083 --> 00:10:25,500
Warga desa
Tunggu dan saksikanlah
149
00:10:25,583 --> 00:10:29,333
Pria ini adalah yang terdepan
150
00:10:29,417 --> 00:10:33,417
Dia mungkin tampak jorok
Atau banyak lagak
151
00:10:33,500 --> 00:10:38,250
Ada beberapa tuduhan terhadapnya
152
00:10:39,667 --> 00:10:42,750
Sudah kuperingatkan berkali-kali, 'kan?
Dan kau! Naik jip sekarang!
153
00:10:42,833 --> 00:10:46,208
- Apa yang kulakukan?
- Jangan keluar dari rumah lagi! Sana!
154
00:10:48,583 --> 00:10:50,333
Jika berani mengganggunya lagi
155
00:10:50,417 --> 00:10:52,167
akan kuhancurkan kepalamu!
156
00:10:52,250 --> 00:10:53,167
Kau dengar aku?
157
00:10:53,750 --> 00:10:57,417
Enyahlah dengan trik kotormu!
Dia sudah bertunangan!
158
00:11:07,333 --> 00:11:09,750
KURUKKANMOOLA
FESTIVAL DESA
159
00:11:17,417 --> 00:11:18,250
SELAMAT NATAL
160
00:11:18,333 --> 00:11:23,375
Semuanya, perayaan Natal tahun ini
telah dimulai.
161
00:11:23,458 --> 00:11:28,792
Bagi yang terpilih menyanyikan lagu Natal,
silakan kunjungi semua rumah.
162
00:11:28,875 --> 00:11:33,083
Tak ada yang boleh minum miras
atau berkelahi, seperti sebelumnya.
163
00:11:33,167 --> 00:11:36,542
Pelaku akan ditindak tegas.
164
00:11:36,625 --> 00:11:41,250
Keluarga harus menyumbang
setidaknya lima rupee.
165
00:11:45,167 --> 00:11:46,667
Dia tak anggap serius hidupnya.
166
00:11:46,750 --> 00:11:48,042
Jika mau, dia pasti sudah serius!
167
00:11:48,125 --> 00:11:49,250
Lihat dia merengek!
168
00:11:49,333 --> 00:11:50,667
Sudah pamer, malah menangis seperti bayi!
169
00:11:50,750 --> 00:11:51,958
Tuhan pun tak bisa membantu!
170
00:11:52,708 --> 00:11:53,750
Apa?
171
00:11:53,833 --> 00:11:54,875
Seolah kami menatapmu masalahnya.
172
00:11:54,958 --> 00:11:57,875
Jika ada lebih banyak orang ingin
menghancurkanmu, ambil hakmu.
173
00:11:59,083 --> 00:12:00,333
Simpan yang ini di sana.
174
00:12:02,750 --> 00:12:04,458
Dia curang. Bincy sialan!
175
00:12:05,417 --> 00:12:06,667
Aku pantas dapat hidup lebih baik!
176
00:12:42,000 --> 00:12:43,875
Kau berniat membakar rumah ini?
177
00:12:50,542 --> 00:12:52,750
- Dengar, adik Daasan itu…
- Ya.
178
00:12:52,833 --> 00:12:54,750
Dia kembali ke rumahnya!
179
00:13:05,333 --> 00:13:06,417
Usha?
180
00:13:07,208 --> 00:13:09,167
Tampaknya suaminya meninggalkannya!
181
00:13:11,417 --> 00:13:14,458
Tapi sebaiknya kau jauhi dia
dan jangan buat masalah lagi!
182
00:13:35,083 --> 00:13:36,292
Usha!
183
00:14:00,042 --> 00:14:01,583
Jika kau bisa membantu,
184
00:14:01,667 --> 00:14:03,500
kita bisa selesaikan ini sebelum fajar.
185
00:14:10,333 --> 00:14:12,167
Setidaknya, tinggalkan radionya di sini.
186
00:14:14,292 --> 00:14:16,333
Kau juga akan gila, seperti ibumu!
187
00:14:47,083 --> 00:14:50,750
Gemerincing bel!
188
00:14:50,833 --> 00:14:57,083
Gemerincing sepanjang jalan
189
00:14:57,167 --> 00:15:01,292
Betapa menyenangkannya berkendara
190
00:15:01,375 --> 00:15:04,875
Naik kereta luncur berkuda
191
00:15:04,958 --> 00:15:07,125
Bisa tunggu sampai Saajan pulang?
192
00:15:07,208 --> 00:15:10,292
- Masuklah. Akan kuambilkan kopi.
- Baiklah!
193
00:15:10,375 --> 00:15:12,208
- Masuklah!
- Ayo masuk.
194
00:15:14,292 --> 00:15:16,208
Buatlah diri kalian nyaman.
195
00:15:18,458 --> 00:15:19,708
Masuklah, Kawan-kawan!
196
00:15:20,583 --> 00:15:22,542
Bincy! Cepat kemari!
197
00:15:22,625 --> 00:15:23,458
Baik!
198
00:15:26,583 --> 00:15:27,708
Hei!
199
00:15:29,958 --> 00:15:31,208
Jaison, ada apa ini?
200
00:15:31,292 --> 00:15:32,458
Itu yang ingin kutahu!
201
00:15:32,542 --> 00:15:33,625
Sebenarnya ada apa?
202
00:15:33,708 --> 00:15:35,125
Apa benar kau bertunangan?
203
00:15:36,875 --> 00:15:38,375
Ya, benar! Kenapa?
204
00:15:39,000 --> 00:15:40,083
Siapa pria itu?
205
00:15:40,167 --> 00:15:42,125
Apa pentingnya bagimu?
Urus masalahmu dan pergi!
206
00:15:43,625 --> 00:15:46,458
Jadi, selama ini kau selingkuh dariku?
207
00:15:46,542 --> 00:15:47,875
Katakan, apa salahku?
208
00:15:47,958 --> 00:15:49,958
Kau takkan pergi sebelum memberitahuku!
209
00:15:50,042 --> 00:15:51,625
Jangan gila! Ayahku bisa kemari.
210
00:15:51,708 --> 00:15:54,417
Biarkan dia kemari. Aku tak peduli!
211
00:15:58,458 --> 00:15:59,750
Ayyo!
212
00:16:04,292 --> 00:16:05,500
Apa yang terjadi?
213
00:16:05,583 --> 00:16:07,250
Sepertinya penuh!
214
00:16:08,667 --> 00:16:09,833
Kau tahu siapa ini?
215
00:16:09,917 --> 00:16:10,833
Aneesh!
216
00:16:11,708 --> 00:16:13,292
Dia yang akan menikahi putriku!
217
00:16:13,375 --> 00:16:14,542
Yang benar saja! Aneesh?
218
00:16:14,625 --> 00:16:15,750
Kau menikahi si bodoh ini?
219
00:16:17,708 --> 00:16:19,250
Apanya yang lebih baik dariku?
220
00:16:19,333 --> 00:16:21,500
Minggir! Atau aku akan berteriak!
221
00:16:21,583 --> 00:16:23,500
Aku tak peduli kau meninggalkanku,
dasar pecundang!
222
00:16:23,583 --> 00:16:24,500
Bisa jangan berteriak?
223
00:16:24,583 --> 00:16:26,125
Aku tak peduli kau meninggalkanku,
dasar pecundang!
224
00:16:26,208 --> 00:16:27,875
Jika kau meninggalkanku,
masih banyak gadis lain!
225
00:16:27,958 --> 00:16:30,292
Maka, nikahi seseorang
dari banyak gadis itu! Jangan ganggu aku!
226
00:16:30,375 --> 00:16:32,125
- Baik!
- Baik!
227
00:16:34,167 --> 00:16:36,500
Bincy!
228
00:16:36,583 --> 00:16:37,750
- Bagaimana ini?
- Astaga!
229
00:16:38,833 --> 00:16:40,333
Apa yang dia lakukan di dalam?
230
00:16:41,458 --> 00:16:43,250
- Mungkin dia tidur?
- Jangan konyol!
231
00:16:43,333 --> 00:16:44,625
Bincy!
232
00:16:45,708 --> 00:16:47,000
Kenapa kau tak menjawab?
233
00:16:47,625 --> 00:16:48,625
Aku berdoa!
234
00:16:48,708 --> 00:16:49,792
Kau?
235
00:16:56,167 --> 00:17:00,333
Dia sangat religius!
236
00:17:00,417 --> 00:17:01,250
Benarkah?
237
00:17:01,333 --> 00:17:04,250
- Dia berdoa lima sampai enam kali sehari.
- Astaga!
238
00:17:04,333 --> 00:17:06,750
Aneesh harus tahu ini.
Itu sebabnya aku memberitahumu.
239
00:17:06,833 --> 00:17:09,208
Silakan mengobrol.
Aku akan bicara dengan Sinterklas.
240
00:17:09,292 --> 00:17:10,708
Silakan, Ayah.
241
00:17:13,458 --> 00:17:15,333
Bincy, apakah doamu untukku?
242
00:17:15,417 --> 00:17:16,333
- Ya.
- Benarkah?
243
00:17:16,417 --> 00:17:18,500
Setelah kita menikah,
kita akan berdoa bersama!
244
00:17:19,333 --> 00:17:21,500
Aku punya banyak impian,
tentang kehidupan kita.
245
00:17:22,583 --> 00:17:26,083
Astaga! Nyamuk!
246
00:17:26,917 --> 00:17:28,667
Bagaimana jika kita keluar dan bicara?
247
00:17:28,750 --> 00:17:30,292
Kenapa tidak? Terserah kau, Bincy.
248
00:17:30,375 --> 00:17:31,375
Wanita lebih dahulu.
249
00:17:31,458 --> 00:17:33,500
- Kau dulu.
- Kalau begitu aku dulu.
250
00:17:36,167 --> 00:17:37,292
Pergilah sekarang!
251
00:18:48,250 --> 00:18:52,500
Saat tertidur di ranjang bunga fajar
252
00:18:53,083 --> 00:18:57,875
Seperti tetesan salju berkabut yang jatuh
253
00:18:57,958 --> 00:19:02,583
Apakah bunga-bunga lembut merindukanmu?
254
00:19:02,667 --> 00:19:06,875
Seperti aroma bunga magnolia layu
255
00:19:06,958 --> 00:19:13,833
Kau memenuhiku dengan kenangan pahit
256
00:19:16,083 --> 00:19:17,083
Enyahlah!
257
00:19:21,208 --> 00:19:22,375
Pergi dari sini!
258
00:19:59,958 --> 00:20:00,958
Apa? Apa yang terjadi?
259
00:20:01,042 --> 00:20:03,292
- Kau tak kenal adik Daasan?
- Ya.
260
00:20:03,375 --> 00:20:07,250
Dia kabur dengan Satheesh, sopir truk itu.
261
00:20:07,333 --> 00:20:08,792
Rumornya dia hamil!
262
00:20:08,875 --> 00:20:10,750
- Benarkah?
- Tragis sekali.
263
00:20:10,833 --> 00:20:14,417
- Kapan ini terjadi? Benarkah itu?
- Ya.
264
00:20:15,208 --> 00:20:17,042
Dia berpura-pura menjadi Perawan Maria!
265
00:21:01,458 --> 00:21:03,875
JAISON, BINCY
API, CINTA
266
00:21:23,208 --> 00:21:25,125
Jaison, kau harus berjanji kepadaku.
267
00:21:25,208 --> 00:21:26,583
Apa, Sayang?
268
00:21:27,625 --> 00:21:30,917
Berjanjilah kau takkan
pernah meninggalkanku! Maukah kau?
269
00:21:31,000 --> 00:21:32,792
Agar itu terjadi, Jaison harus mati!
270
00:21:35,708 --> 00:21:38,833
Agar itu terjadi, aku harus mati!
Aneesh-mu harus mati!
271
00:21:39,750 --> 00:21:42,208
Dasar Aneesh bodoh!
Kau bodoh! Orang bodoh!
272
00:21:42,792 --> 00:21:46,333
Dia membodohiku.
Dia akan membodohimu dan seluruh desa ini!
273
00:21:46,417 --> 00:21:47,750
Jika ada pria kaya lain,
274
00:21:47,833 --> 00:21:48,792
dia akan mengejarnya!
275
00:21:48,875 --> 00:21:50,417
- Kuhabisi dia hari ini!
- Tidak, tunggu!
276
00:21:50,500 --> 00:21:52,917
Apa katamu? Aku tak cukup kaya untukmu?
277
00:21:53,000 --> 00:21:55,500
- Dia membuat keributan di rumah kita?
- Aku akan kaya!
278
00:21:55,583 --> 00:21:57,833
Aku akan lebih kaya
dari orang terkaya di sini!
279
00:21:57,917 --> 00:22:01,000
Kau dan orang-orang jahat ini
yang tak peduli kepadaku
280
00:22:01,083 --> 00:22:02,250
- akan memohon ampunanku!
- Kau!
281
00:22:02,333 --> 00:22:03,375
- Ingat itu!
- Dasar berengsek!
282
00:22:03,458 --> 00:22:04,500
Tidak, jangan!
283
00:22:04,583 --> 00:22:07,833
Lepaskan aku. Jangan coba
menghentikanku, dasar bodoh!
284
00:22:07,917 --> 00:22:09,542
Jangan pikir bisa menakutiku
dengan pistol itu!
285
00:22:09,625 --> 00:22:10,750
Agar ini tak terjadi, Jaison harus mati.
286
00:22:10,833 --> 00:22:12,125
Jaison ini harus mati!
287
00:22:35,833 --> 00:22:37,000
Paman!
288
00:22:42,625 --> 00:22:43,750
Kau menembaknya?
289
00:22:43,833 --> 00:22:47,750
Mana mungkin aku menembakkan pistol ini?
Tak ada peluru di dalamnya!
290
00:22:48,250 --> 00:22:49,083
Lihat?
291
00:22:50,708 --> 00:22:53,125
Jangan membuang waktu!
Tolong bawa dia ke rumah sakit.
292
00:22:59,917 --> 00:23:01,083
Angkat dia.
293
00:23:01,167 --> 00:23:03,250
Hati-hati!
294
00:23:03,333 --> 00:23:05,375
Pria tua ini masih berkeliaran di sini?
295
00:23:05,458 --> 00:23:06,625
Pergi!
296
00:23:06,708 --> 00:23:07,708
Cepat.
297
00:23:07,792 --> 00:23:09,792
Kalian mau ke mana?
298
00:23:09,875 --> 00:23:11,083
Minggir!
299
00:23:11,167 --> 00:23:13,583
Bintang berkilau dari langit
300
00:23:13,667 --> 00:23:16,167
Mengirimkan petir ke Bumi
301
00:23:16,250 --> 00:23:19,250
Yang menyambar pria bernyali besar
302
00:23:19,333 --> 00:23:21,792
Injak remnya untukku.
Aku akan segera kembali!
303
00:23:21,875 --> 00:23:24,750
Kalian sudah tahu? Jaison tersambar petir!
304
00:23:26,083 --> 00:23:28,625
Kalian sudah tahu?
Jaison kita tersambar petir!
305
00:23:29,333 --> 00:23:31,750
Tapi jangan khawatir. Dia tak meninggal!
306
00:23:33,417 --> 00:23:35,500
Apa ada solusi…
307
00:23:35,583 --> 00:23:37,625
Astaga! Jaison-ku!
308
00:23:37,708 --> 00:23:40,542
Apa yang terjadi dengan Jaison-ku? Astaga!
309
00:23:40,625 --> 00:23:43,333
- Apa yang terjadi pada kakakku?
- Berhenti menangis!
310
00:23:44,333 --> 00:23:45,917
Berhenti di sini!
311
00:23:46,667 --> 00:23:49,542
Itu akan cukup
312
00:23:49,625 --> 00:23:51,333
Cepat bawa dia keluar!
313
00:23:51,417 --> 00:23:54,250
Aku akan mengambil tandu.
314
00:23:54,333 --> 00:23:55,667
- Berhenti!
- Kau mau ke mana?
315
00:23:55,750 --> 00:23:57,542
Dilarang menyanyikan lagu Natal di sini.
Ini rumah sakit!
316
00:23:57,625 --> 00:24:01,458
Dokter, kami bukan mau tampil!
Sinterklas tersambar petir!
317
00:24:01,542 --> 00:24:02,625
Bisa siapkan tandu?
318
00:24:02,708 --> 00:24:04,250
Tak dengar Sinterklas tersetrum?
319
00:24:04,333 --> 00:24:06,000
- Cepat ambil!
- Ambil! Panggil dokter!
320
00:24:06,083 --> 00:24:10,625
Bintang berkilau dari langit
Mengirim kilat ke bumi
321
00:24:10,708 --> 00:24:17,250
Yang menyambar pria bernyali besar
322
00:24:17,833 --> 00:24:19,125
Dokter!
323
00:24:19,208 --> 00:24:21,083
Ada pasien yang tersambar petir!
324
00:24:21,167 --> 00:24:22,833
- Apa?
- Ada pasien tersambar petir!
325
00:24:22,917 --> 00:24:23,875
Astaga.
326
00:24:23,958 --> 00:24:24,792
Cepat!
327
00:24:25,708 --> 00:24:26,542
Stetoskopku.
328
00:24:29,542 --> 00:24:32,333
Sengatan listrik itu
membuat organ dalamnya bengkak!
329
00:24:32,417 --> 00:24:34,125
Pindahkan dia! Dia harus dioperasi!
330
00:24:34,208 --> 00:24:35,625
Dokter, yang di perutnya itu bantal!
331
00:24:35,708 --> 00:24:36,542
Benarkah?
332
00:24:38,458 --> 00:24:40,208
Astaga!
333
00:24:42,542 --> 00:24:43,875
Dia harus mendapatkan RJP.
334
00:24:46,167 --> 00:24:47,458
- Di mana Jaison?
- Di sana.
335
00:24:47,542 --> 00:24:49,167
- Ada apa dengan Jaison?
- Ibu!
336
00:24:49,250 --> 00:24:50,500
Paman tersambar petir!
337
00:24:50,583 --> 00:24:51,458
- Dia di dalam.
- Ada apa ini?
338
00:24:51,542 --> 00:24:52,375
Dia di sana!
339
00:24:53,083 --> 00:24:54,708
Bangunlah.
340
00:26:01,708 --> 00:26:03,250
Siapa yang memukulimu kali ini?
341
00:26:19,583 --> 00:26:21,000
Jika seseorang tersambar petir,
342
00:26:21,083 --> 00:26:24,292
Daya besar berskala megawatt
memasuki tubuhnya.
343
00:26:24,375 --> 00:26:25,292
- Benar, 'kan?
- Benar!
344
00:26:26,000 --> 00:26:28,375
Gagal jantung, gagal paru-paru,
345
00:26:28,458 --> 00:26:31,208
kerusakan sumsum tulang belakang,
dan luka bakar kronis.
346
00:26:32,250 --> 00:26:34,917
Dengan kasih Tuhan,
hal seperti itu tak terjadi!
347
00:26:35,000 --> 00:26:36,625
Tapi semua ini akan terjadi!
348
00:26:36,708 --> 00:26:38,125
Jadi, tak ada yang terjadi?
349
00:26:38,208 --> 00:26:39,333
Haruskah terjadi sesuatu?
350
00:26:39,417 --> 00:26:41,375
Apa kita harus cari tahu
apa terjadi sesuatu?
351
00:26:41,458 --> 00:26:42,375
Kita harus lakukan ECG.
352
00:26:42,458 --> 00:26:43,292
- Benar?
- Benar!
353
00:26:43,375 --> 00:26:44,208
Ya.
354
00:26:44,708 --> 00:26:46,667
- Tak ada yang terjadi?
- Ya, tak ada!
355
00:26:46,750 --> 00:26:48,708
- Tak ada yang terjadi.
- Ayo!
356
00:26:49,708 --> 00:26:52,167
Batalkan pemakaman.
357
00:26:52,250 --> 00:26:54,458
- Bagaimana makanannya?
- Jangan dibatalkan!
358
00:27:16,667 --> 00:27:18,542
Jaison, cepat.
359
00:27:26,375 --> 00:27:29,042
- Apa yang menimpamu, Jaison?
- Kau tahu apa yang terjadi?
360
00:27:29,958 --> 00:27:31,250
Menanyakan hal tak penting
untuk membuatku kesal!
361
00:27:31,333 --> 00:27:32,583
Kenapa kau marah kepadaku?
362
00:27:32,667 --> 00:27:34,458
Seolah-olah aku penyebab
petir itu menyambarmu!
363
00:27:34,542 --> 00:27:36,083
Ya, seolah aku penyebabnya!
364
00:28:02,750 --> 00:28:03,917
Siapa kau? Dokter? Minggir!
365
00:28:04,000 --> 00:28:05,125
Aku ayahnya!
366
00:28:05,208 --> 00:28:06,583
Karena itu kuminta kau minggir!
367
00:28:06,667 --> 00:28:07,500
- Sudah selesai menyuntik?
- Ya.
368
00:28:07,583 --> 00:28:08,958
Nyalakan!
369
00:28:13,583 --> 00:28:15,208
Dokter, kenapa ini bergetar?
370
00:28:15,292 --> 00:28:18,083
Mana kutahu? Mungkin ini cara kerjanya!
371
00:28:21,042 --> 00:28:23,250
Ayah, tolong bawa aku
ke rumah sakit yang bagus!
372
00:28:23,333 --> 00:28:26,500
Ini rumah sakit yang bagus.
Mesinnya saja berulah.
373
00:30:15,583 --> 00:30:16,667
Minggir!
374
00:30:18,542 --> 00:30:22,583
Shibu. Bangun. Shibu.
375
00:30:22,667 --> 00:30:25,167
Gempa bumi! Selamatkan dirimu!
376
00:30:25,250 --> 00:30:26,125
Lari!
377
00:30:26,208 --> 00:30:27,375
Bangun! Lari!
378
00:30:28,500 --> 00:30:31,083
Jangan berhenti! Terus lari!
379
00:30:42,375 --> 00:30:43,500
Di mana gempa buminya?
380
00:30:48,083 --> 00:30:50,292
Ada apa denganmu, Pria Tua?
381
00:30:58,208 --> 00:30:59,042
Makanlah, Anjing.
382
00:31:05,625 --> 00:31:07,083
Dia belum mati?
383
00:31:07,167 --> 00:31:09,000
- Hentikan!
- Kakak ipar yang penyayang!
384
00:31:09,083 --> 00:31:11,250
Bagaimana pengalaman petirnya, Paman?
385
00:31:11,333 --> 00:31:13,208
Luar biasa, Sayang. Aku menikmatinya!
386
00:31:13,292 --> 00:31:15,458
Aku sudah memberi tahu semua orang!
387
00:31:17,500 --> 00:31:19,417
Senang mengetahui kau juga berusaha!
388
00:31:20,208 --> 00:31:21,583
- Kau!
- Ada apa?
389
00:31:21,667 --> 00:31:24,125
Bukankah sudah kubilang siapkan
makananku sebelum ke rumah sakit?
390
00:31:24,208 --> 00:31:25,250
Kau mati kelaparan?
391
00:31:25,333 --> 00:31:26,250
- Apa?
- Maksudku, aku sudah memasak.
392
00:31:26,333 --> 00:31:27,208
Letakkan di meja!
393
00:31:27,750 --> 00:31:29,083
- Menyebalkan!
- Kau tak sekolah?
394
00:31:40,000 --> 00:31:41,708
"Aneesh menikahi Bincy."
395
00:31:45,833 --> 00:31:46,750
Apa itu emosi?
396
00:31:46,833 --> 00:31:50,250
Perubahan kimiawi di sistem saraf
397
00:31:50,333 --> 00:31:53,250
tecermin sebagai emosi.
398
00:31:53,333 --> 00:31:54,792
Apa itu air mata emosional?
399
00:31:54,875 --> 00:31:57,500
Saat pikiran bergejolak
dengan emosi yang intens,
400
00:31:57,583 --> 00:32:00,250
tubuh manusia memproduksi air mata ini.
401
00:32:00,333 --> 00:32:03,333
Ini mengandung protein
24 persen lebih banyak
402
00:32:03,417 --> 00:32:05,708
daripada air mata biasa.
403
00:32:06,375 --> 00:32:07,750
Apa itu air mata emosional?
404
00:32:07,833 --> 00:32:10,000
Saat pikiran bergejolak
dengan emosi intens
405
00:32:10,083 --> 00:32:12,000
tubuh manusia memproduksi air mata ini.
406
00:32:12,083 --> 00:32:13,625
Akan kutunjukkan!
407
00:32:13,708 --> 00:32:16,000
Ini mengandung protein
24 persen lebih banyak…
408
00:32:38,083 --> 00:32:39,375
Apa itu air mata emosional?
409
00:32:39,458 --> 00:32:41,500
Apa yang terjadi? Kau menangis?
410
00:32:41,583 --> 00:32:42,958
Siapa yang menangis?
411
00:32:43,042 --> 00:32:44,458
- Josemon, pulanglah.
- Ya?
412
00:32:44,542 --> 00:32:45,750
Jaison, kemarilah!
413
00:32:46,375 --> 00:32:47,208
Kemarilah.
414
00:32:47,833 --> 00:32:49,500
Pokoknya, Pothan tak boleh tahu!
415
00:32:49,583 --> 00:32:50,917
Jika tahu, dia akan membunuhku!
416
00:32:53,042 --> 00:32:55,208
Setidaknya kali ini,
cobalah untuk sukses dalam hidupmu!
417
00:32:55,292 --> 00:32:57,250
Pasti!
418
00:32:57,333 --> 00:32:58,500
Hanya Tuhan yang tahu!
419
00:32:59,458 --> 00:33:00,667
Kenapa kau bilang begitu?
420
00:33:00,750 --> 00:33:02,958
Maksudku, seperti waktu itu.
421
00:33:03,042 --> 00:33:04,917
Meminjamiku emas bukan berarti
kau bisa menceramahiku!
422
00:33:05,000 --> 00:33:06,042
Mengerti?
423
00:33:06,125 --> 00:33:07,292
Ini akan kukembalikan!
424
00:33:07,375 --> 00:33:09,458
Siapa yang akan memberi?
425
00:33:09,542 --> 00:33:12,958
Tak mudah mendapatkan
pekerjaan di Amerika.
426
00:33:13,042 --> 00:33:18,750
Apa gunanya semua omong kosong mode ini?
427
00:33:18,833 --> 00:33:20,875
Lalu ada beberapa orang yang berusaha.
428
00:33:20,958 --> 00:33:22,792
Pergi dan lakukan bisnis burukmu
dengan pelangganmu!
429
00:33:23,292 --> 00:33:24,750
Itu pasti sakit.
430
00:33:27,333 --> 00:33:28,542
Jaison.
431
00:33:28,625 --> 00:33:30,250
Bagaimana dengan uang yang kuminta?
432
00:33:30,333 --> 00:33:33,042
Dokter bilang operasi Kukkumol
tak boleh ditunda.
433
00:33:34,500 --> 00:33:35,833
Apa yang bisa kulakukan?
434
00:33:36,458 --> 00:33:39,625
Andai aku bisa membantu!
Tapi aku tak berdaya!
435
00:33:56,208 --> 00:33:59,125
Takkan ada kelas hari ini.
Dia akan memukulinya sampai babak belur.
436
00:33:59,917 --> 00:34:02,542
Tendangan si "Bruce Lee" itu cukup hebat!
437
00:34:02,625 --> 00:34:03,750
Apa "Bruce Lee" ikut?
438
00:34:03,833 --> 00:34:06,000
Ya. Tapi lebih baik jika kau tak pergi!
439
00:34:06,083 --> 00:34:06,917
Kenapa?
440
00:34:07,000 --> 00:34:09,708
Mantan kekasihnya datang
untuk mengundang guru ke pernikahannya!
441
00:34:09,792 --> 00:34:10,708
Aneesh?
442
00:34:10,792 --> 00:34:11,667
Ya!
443
00:34:13,625 --> 00:34:15,583
- Akankah ada "tendangan" itu?
- Tentu saja!
444
00:34:15,667 --> 00:34:18,250
Menurutmu untuk apa lagi
mereka berkumpul di sini?
445
00:34:19,833 --> 00:34:20,750
Sudah waktunya!
446
00:34:20,833 --> 00:34:22,125
Astaga!
447
00:34:27,583 --> 00:34:31,042
Kenapa kau menendangku?
448
00:34:31,125 --> 00:34:33,792
Kau tak setuju dengan keputusanku
mengakhiri kelas karatemu setelah menikah!
449
00:34:33,875 --> 00:34:34,875
Jika tidak, aku hanya akan menikahimu!
450
00:34:34,958 --> 00:34:36,167
Pria hebat untuk dinikahi!
451
00:34:36,250 --> 00:34:37,875
Siapa yang mau menikahimu? Bodoh!
452
00:34:37,958 --> 00:34:39,750
Aku bahkan belum menganggapmu pria!
453
00:34:39,833 --> 00:34:41,875
Jika tak kembalikan uangku,
rasakan akibatnya!
454
00:34:41,958 --> 00:34:42,792
Aku takkan mengampunimu!
455
00:34:42,875 --> 00:34:44,750
- Kawan, datanglah ke pernikahanku.
- Ini.
456
00:34:44,833 --> 00:34:46,500
- Bruce Lee.
- Apa maumu?
457
00:34:47,083 --> 00:34:48,625
Maaf, Biji, uangnya sudah siap.
458
00:34:48,708 --> 00:34:50,250
Kau akan tahu akibatnya! Lihat nanti!
459
00:34:50,333 --> 00:34:51,250
- Kepala batu karate!
- Kau!
460
00:34:51,875 --> 00:34:53,125
Biarkan, Biji! Dia bajingan!
461
00:34:53,208 --> 00:34:54,625
Apa yang terjadi padamu?
462
00:34:54,708 --> 00:34:57,500
Batuk. Uangnya sudah siap.
463
00:35:01,375 --> 00:35:03,750
- Jaison, kau butuh air?
- Tak usah.
464
00:35:08,167 --> 00:35:10,208
Kemarin, seorang pria datang
untuk verifikasi.
465
00:35:10,708 --> 00:35:12,917
Semua lancar. Begitu paspornya keluar
466
00:35:13,000 --> 00:35:14,667
kau bisa ke Amerika dalam tiga bulan.
467
00:35:15,542 --> 00:35:17,792
Lalu verifikasi polisi itu
juga berakhir pekan ini.
468
00:35:17,875 --> 00:35:19,375
Sampai saat itu, simpan uangnya.
469
00:35:24,583 --> 00:35:26,000
Apa kau mendengarkanku?
470
00:35:30,458 --> 00:35:31,542
Sedang apa kau di sana?
471
00:35:32,500 --> 00:35:33,375
Jaison.
472
00:35:34,667 --> 00:35:37,625
Jaison!
473
00:36:23,375 --> 00:36:24,375
Paman!
474
00:36:25,500 --> 00:36:26,792
- Paman.
- Ya?
475
00:36:26,875 --> 00:36:28,167
Kita harus beri tahu Kakek, 'kan?
476
00:36:31,458 --> 00:36:33,208
Kenapa tak tunggu pagi?
477
00:36:35,458 --> 00:36:37,292
Butuh banyak biaya
untuk memperbaikinya, 'kan?
478
00:36:38,458 --> 00:36:39,333
Mungkin.
479
00:36:44,375 --> 00:36:46,042
Kurasa keran kamar mandi menyala.
480
00:36:48,375 --> 00:36:50,125
Aku tak mendengar apa pun.
481
00:36:50,208 --> 00:36:51,417
Tapi aku dengar!
482
00:36:51,500 --> 00:36:52,417
Apa?
483
00:37:11,458 --> 00:37:12,667
Aku tak melakukan apa pun.
484
00:37:12,750 --> 00:37:13,625
Ada yang salah!
485
00:37:13,708 --> 00:37:15,583
- Tolong!
- Untuk apa?
486
00:37:15,667 --> 00:37:16,625
Pamanku sudah gila!
487
00:37:30,208 --> 00:37:31,042
Ayo tunggu di sana
488
00:37:32,042 --> 00:37:33,208
atau masuk ke sini.
489
00:37:36,542 --> 00:37:37,375
Sasi!
490
00:37:41,583 --> 00:37:44,375
- Ya.
- Bukankah itu adik Daasan?
491
00:37:44,458 --> 00:37:45,750
Usha.
492
00:37:47,333 --> 00:37:49,125
Ya, itu dia!
493
00:37:49,875 --> 00:37:51,125
Kapan dia kembali?
494
00:37:51,917 --> 00:37:53,875
Aku ingat saat dia
masih gadis kecil cantik.
495
00:37:53,958 --> 00:37:55,292
Kini dia telah dewasa.
496
00:37:55,375 --> 00:37:58,250
Ini saat mereka dalam kondisi terbaik.
497
00:37:58,333 --> 00:38:01,625
Panggil mereka.
498
00:38:02,333 --> 00:38:03,333
Daasan!
499
00:38:04,708 --> 00:38:06,083
Jangan basah kuyup
di tengah hujan, kemarilah!
500
00:38:06,167 --> 00:38:07,042
Ada teh juga!
501
00:38:14,083 --> 00:38:15,375
- Shibu!
- Ya?
502
00:38:15,458 --> 00:38:16,583
Siapkan dua cangkir teh!
503
00:38:17,750 --> 00:38:19,000
Buatlah agak lebih manis!
504
00:38:19,875 --> 00:38:21,125
Kau pergi ke mana, Daasan?
505
00:38:21,750 --> 00:38:24,000
Aku harus membawa si kecil ke dokter.
506
00:39:43,750 --> 00:39:44,875
- Dokter.
- Ya.
507
00:39:44,958 --> 00:39:47,250
Ini hasil tes darah
pria yang tersambar petir itu.
508
00:39:47,333 --> 00:39:48,167
Bisakah kau meninjaunya?
509
00:39:48,750 --> 00:39:49,792
Apa?
510
00:39:50,583 --> 00:39:51,875
Astaga!
511
00:40:21,375 --> 00:40:23,500
Apa yang terjadi pada pamanmu?
512
00:40:24,667 --> 00:40:26,500
Ini sudah dua hari.
513
00:40:47,583 --> 00:40:49,500
- Ada apa?
- Ada yang bisa dimakan?
514
00:40:49,583 --> 00:40:51,750
Appam dan kari daging sapi. Kau mau?
515
00:40:54,458 --> 00:40:56,375
Apa ini? Hanya tiga appam?
516
00:40:56,958 --> 00:40:58,500
Jaison memakan sisanya!
517
00:41:00,833 --> 00:41:03,250
Kau memberikan appam-ku kepada Jaison?
518
00:41:04,000 --> 00:41:04,917
Lalu?
519
00:41:05,833 --> 00:41:07,875
- Ayah! Jaison!
- Berhenti!
520
00:41:07,958 --> 00:41:10,625
- Tutup mulutmu.
- Itu hanya appam, bukan emas!
521
00:41:10,708 --> 00:41:13,167
- Aku bisa buat lagi.
- Maka, beri mereka emas juga!
522
00:41:13,250 --> 00:41:15,542
Pothan! Pothan, hentikan!
523
00:41:15,625 --> 00:41:16,708
- Ayah!
- Biar aku yang urus.
524
00:41:16,792 --> 00:41:18,875
- Akan kuberi kau pelajaran.
- Ayah, lepaskan Ibu!
525
00:41:18,958 --> 00:41:20,625
- Pothan, lepaskan dia!
- Enyahlah!
526
00:41:20,708 --> 00:41:22,125
- Astaga! Ayah!
- Ayah!
527
00:41:22,208 --> 00:41:23,250
- Takkan kumaafkan!
- Lepaskan!
528
00:41:23,333 --> 00:41:25,875
Pothan, jangan berani sentuh kakakku!
529
00:41:26,625 --> 00:41:27,875
Apa yang akan kau lakukan?
530
00:41:27,958 --> 00:41:30,042
Jika kau menyentuhnya sekali lagi,
takkan kuampuni!
531
00:41:33,917 --> 00:41:36,542
Sekarang apa? Apa yang akan kau lakukan?
532
00:41:37,250 --> 00:41:39,792
Kutantang kau menyentuh polisi berseragam!
533
00:41:39,875 --> 00:41:41,500
Aku sangat ingin melihatnya!
534
00:41:41,583 --> 00:41:42,958
Pukul aku!
535
00:41:46,583 --> 00:41:47,958
Pukul aku!
536
00:41:50,708 --> 00:41:53,625
Pukul aku, Berengsek!
537
00:42:05,792 --> 00:42:07,292
Astaga!
538
00:42:08,333 --> 00:42:09,250
Kakak!
539
00:42:09,333 --> 00:42:10,167
Sayangku!
540
00:42:10,250 --> 00:42:12,042
Kakak, aku salah perhitungan!
541
00:42:12,125 --> 00:42:14,375
- Enyahlah!
- Maaf. Jangan diambil hati!
542
00:42:14,458 --> 00:42:15,667
- Di mana putriku?
- Aku juga mau lihat!
543
00:42:15,750 --> 00:42:17,083
Aku ingin lihat putriku.
544
00:42:20,625 --> 00:42:22,042
Jangan sentuh aku!
545
00:42:22,750 --> 00:42:24,083
Berhenti melakukan itu!
546
00:42:24,167 --> 00:42:26,583
Jaison, ambilkan sup dari kantin.
547
00:42:26,667 --> 00:42:29,000
- Kakak, aku akan segera menyiapkan sup.
- Terserah.
548
00:42:29,083 --> 00:42:31,500
- Kau! Kemarilah.
- Ada apa?
549
00:42:31,583 --> 00:42:34,042
Apa dia berlatih dalam bela diri?
550
00:42:34,125 --> 00:42:35,667
Katakan yang sebenarnya.
551
00:42:35,750 --> 00:42:37,833
Semua pria di keluarga kami
petarung andal!
552
00:42:37,917 --> 00:42:39,958
Mereka tak perlu belajar untuk itu!
553
00:42:40,042 --> 00:42:42,875
Akan kupastikan dia dipenjara
dalam waktu dekat!
554
00:42:42,958 --> 00:42:45,125
- Ayah, apa ini bendera?
- Apa?
555
00:42:45,958 --> 00:42:46,875
Singkirkan bocah ini!
556
00:42:47,583 --> 00:42:48,458
Energi!
557
00:42:49,042 --> 00:42:51,792
Aku yakin kalian tak asing
dengan guntur dan petir.
558
00:42:51,875 --> 00:42:53,833
Kalian tahu apa itu?
559
00:42:53,917 --> 00:42:56,917
Itu proses yang menghasilkan energi besar!
560
00:42:57,833 --> 00:43:02,250
Saat petir dan guntur menyambar
berbahaya berkeliaran di luar.
561
00:43:02,333 --> 00:43:03,583
Kalian tahu kenapa?
562
00:43:05,167 --> 00:43:06,458
Ada yang datang lebih awal!
563
00:43:06,542 --> 00:43:07,500
Duduklah.
564
00:43:08,500 --> 00:43:09,958
Jadi, kami membahas bagaimana…
565
00:43:10,042 --> 00:43:12,500
Josemon, pamanmu hebat!
566
00:43:12,583 --> 00:43:15,917
- Kenapa?
- Dia memukul ayahmu sampai masuk sumur!
567
00:43:24,833 --> 00:43:26,042
Kau Jaison, 'kan?
568
00:43:26,792 --> 00:43:27,625
Ya.
569
00:43:27,708 --> 00:43:30,417
Setelah insiden petir itu,
kau merasakan sesuatu yang aneh?
570
00:43:30,500 --> 00:43:32,250
Aku hanya batuk-batuk.
571
00:43:32,333 --> 00:43:34,458
- Tak ada masalah lain.
- Aku hanya bertanya.
572
00:43:34,542 --> 00:43:38,375
Saat kuperiksa hasil tes darahnya,
ada beberapa variasi.
573
00:43:38,458 --> 00:43:39,708
Itu batuk, 'kan?
574
00:43:39,792 --> 00:43:41,333
- Ya.
- Sudah kuduga!
575
00:43:41,417 --> 00:43:42,500
Lanjutkan, lanjutkan.
576
00:43:43,125 --> 00:43:44,708
Saat petir menyambar orang,
577
00:43:44,792 --> 00:43:47,792
seribu joule energi
memasuki tubuh manusia!
578
00:43:48,958 --> 00:43:52,958
Tapi tubuh manusia tak bisa
menampung energi semacam itu.
579
00:43:53,042 --> 00:43:56,875
Itu sebabnya orang mati
saat tersambar petir!
580
00:43:57,458 --> 00:43:59,750
Guru, apa yang terjadi
jika orang itu tak mati?
581
00:44:23,208 --> 00:44:24,083
PETIR
582
00:44:46,583 --> 00:44:49,375
PETIR
583
00:44:58,208 --> 00:44:59,875
Paman, tahu tentang Miller Urey?
584
00:44:59,958 --> 00:45:01,167
Siapa dia?
585
00:45:01,250 --> 00:45:03,208
Dia seorang ilmuwan.
586
00:45:03,292 --> 00:45:06,375
Teorinya adalah kehidupan
terbentuk di planet ini, dari petir!
587
00:45:14,625 --> 00:45:16,708
Ada penyintas petir,
588
00:45:16,792 --> 00:45:19,750
yang bisa membaca pikiran
dan sering menang lotre.
589
00:45:19,833 --> 00:45:23,167
Kurasa semua perubahanmu
disebabkan sambaran petir itu!
590
00:45:24,667 --> 00:45:26,125
Tak ada penjelasan lain!
591
00:45:26,875 --> 00:45:30,750
Perubahan yang kau alami ini
disebut kekuatan super!
592
00:45:33,000 --> 00:45:34,083
Apa-apaan ini?
593
00:45:34,958 --> 00:45:36,250
- Kekuatan super?
- Ya!
594
00:45:36,333 --> 00:45:38,000
Ada berbagai jenis kekuatan.
595
00:45:42,083 --> 00:45:44,375
Ada yang kecerdasan meningkat,
kekuatan meningkat,
596
00:45:44,458 --> 00:45:46,750
dan bagi yang lain,
ingatan kuat dan seterusnya
597
00:45:48,292 --> 00:45:50,917
Lalu ada juga kekuatan super
yang tak bisa kita bayangkan!
598
00:45:57,833 --> 00:46:02,458
Kau pernah dengar tentang Spiderman,
Batman, dan Superman?
599
00:46:02,542 --> 00:46:04,000
Tidak! Siapa mereka?
600
00:46:04,083 --> 00:46:06,125
Untuk kenal mereka,
kau butuh otak lebih dulu!
601
00:46:06,208 --> 00:46:09,250
Baca Amar Chithra Katha dan komik lainnya!
602
00:46:10,583 --> 00:46:11,958
Mereka pahlawan super!
603
00:46:12,625 --> 00:46:18,250
Artinya, orang-orang
dengan banyak kekuatan!
604
00:46:18,333 --> 00:46:20,750
Spiderman mendapatkannya
dari gigitan laba-laba!
605
00:46:20,833 --> 00:46:22,708
Aku tak yakin soal Batman.
606
00:46:22,792 --> 00:46:24,333
Mungkin, saat bermain kriket
607
00:46:24,417 --> 00:46:27,250
seseorang memukul kepalanya
dengan tongkat!
608
00:46:27,333 --> 00:46:28,958
Hanya itu kemungkinannya!
609
00:46:30,500 --> 00:46:31,750
Di mana mereka sekarang?
610
00:46:31,833 --> 00:46:34,125
Paman, mereka semua orang Amerika!
611
00:46:34,208 --> 00:46:36,667
Amerika bertahan hanya karena mereka!
612
00:46:36,750 --> 00:46:37,708
Benarkah?
613
00:46:37,792 --> 00:46:39,750
- Mereka semua di Amerika?
- Ya!
614
00:46:39,833 --> 00:46:41,875
- Aku akan bertemu mereka!
- Bukan hanya orang Amerika.
615
00:46:41,958 --> 00:46:45,083
Kita juga punya pahlawan super sendiri
untuk selamatkan negara kita!
616
00:46:45,167 --> 00:46:46,000
Siapa itu?
617
00:46:46,583 --> 00:46:47,625
Itu kau, Paman!
618
00:46:47,708 --> 00:46:49,917
Tak mungkin! Aku tak mau terjebak di sini.
619
00:46:50,000 --> 00:46:52,250
Aku akan ke Amerika dan menyintas
dengan aksi pahlawan super.
620
00:46:52,333 --> 00:46:54,708
Paman, tolong jangan bilang begitu!
621
00:46:55,542 --> 00:46:57,125
Lalu siapa yang melindungi kami?
622
00:47:01,250 --> 00:47:02,208
Baiklah!
623
00:47:03,583 --> 00:47:07,000
Lupakan semua itu.
Katakan, apa kekuatan supermu?
624
00:47:28,333 --> 00:47:34,000
Apakah koin berkarat yang dilempar
Mendapatkan sinar baru?
625
00:47:35,083 --> 00:47:40,875
Jentikan jari
Terdengar renyah
626
00:47:41,708 --> 00:47:44,500
Melihat sulap
627
00:47:45,083 --> 00:47:51,583
Mereka tercengang
628
00:47:51,667 --> 00:47:55,583
Kita semua terpana
629
00:48:04,583 --> 00:48:11,500
Tanpa sulap dan ilusi
630
00:48:11,583 --> 00:48:18,500
Seperti melangkah ke negeri ajaib
631
00:48:26,792 --> 00:48:29,625
Jaison!
632
00:48:32,458 --> 00:48:34,500
- Ada apa ini?
- Tak ada apa-apa!
633
00:48:34,583 --> 00:48:37,208
- Di mana alat masakku?
- Semuanya ada di sini!
634
00:48:39,333 --> 00:48:41,583
Apa kau sudah gila
setelah sambaran petir itu?
635
00:48:45,167 --> 00:48:46,000
Kembalikan!
636
00:48:46,083 --> 00:48:52,375
Melihat sulap, mereka tercengang!
637
00:48:52,458 --> 00:48:55,500
Tuhan, lindungi aku dari pesawat.
638
00:48:56,333 --> 00:48:57,500
Satu…
639
00:48:58,167 --> 00:49:00,250
Dua, tiga…
640
00:49:00,333 --> 00:49:01,708
- Paman!
- Apa?
641
00:49:03,042 --> 00:49:04,792
- Jangan lompat!
- Pergi!
642
00:49:18,083 --> 00:49:20,417
Kurasa aku tak bisa terbang!
643
00:49:20,500 --> 00:49:23,583
Mari tetap pada kemampuan kita! Ayo.
644
00:49:37,708 --> 00:49:39,208
Pria ini!
645
00:49:39,292 --> 00:49:40,958
Paman, aku mau Cuticura!
646
00:49:41,042 --> 00:49:42,208
- Cuticura?
- Ya.
647
00:49:45,708 --> 00:49:47,708
Pria ini!
648
00:49:47,792 --> 00:49:50,125
Kau selalu mengeluh
aku tak memberimu apa pun?
649
00:49:50,208 --> 00:49:51,125
Katakan, apa maumu?
650
00:49:52,583 --> 00:49:54,167
Panci kukus.
651
00:49:54,250 --> 00:49:56,000
Panci kukus? Ini dia!
652
00:49:56,083 --> 00:49:57,250
Pria ini!
653
00:49:57,875 --> 00:50:00,583
- Jaison! Bagaimana kau melakukannya?
- Pria ini!
654
00:50:01,417 --> 00:50:02,583
Pria ini!
655
00:50:02,667 --> 00:50:04,833
Kalian semua sangat suportif!
Aku menyukainya!
656
00:50:07,583 --> 00:50:08,542
Pria ini!
657
00:50:08,625 --> 00:50:15,042
Tanpa sulap dan ilusi
658
00:50:15,125 --> 00:50:21,875
Seperti melangkah ke negeri ajaib
659
00:50:22,458 --> 00:50:28,833
Menatap bulan, keduanya merenung
Tentang menjualnya di bazar
660
00:50:32,875 --> 00:50:34,250
Bincy, lihat ke sini.
661
00:50:42,708 --> 00:50:44,750
Biarkan dia ke neraka!
Apa kau gila, masih memikirkannya?
662
00:50:44,833 --> 00:50:45,958
Kau harus terinspirasi olehku!
663
00:50:46,042 --> 00:50:48,833
Aku tertipu oleh Bincy
lebih dari Aneesh menipumu!
664
00:50:48,917 --> 00:50:51,125
- Tetap saja, aku tak menangis!
- Paman!
665
00:50:52,125 --> 00:50:54,917
Kau harus bertekad dalam menghadapi
apa pun. Kuatkan dirimu!
666
00:50:58,458 --> 00:51:00,667
Ini untukmu.
Kau harus merawat kecantikanmu.
667
00:51:03,250 --> 00:51:04,625
Makan biskuitnya, kau tampak lelah.
668
00:51:04,708 --> 00:51:11,250
Hasrat turun di atas madu
Sejuta mimpi bangkit
669
00:51:11,333 --> 00:51:18,333
Cinta telah membangun benteng
Dan kerinduan itu membuatnya tetap hidup
670
00:51:19,833 --> 00:51:26,250
Hasrat turun di atas madu
Sejuta mimpi bangkit
671
00:51:26,333 --> 00:51:29,458
Cinta telah membangun benteng
Dan kerinduan itu membuatnya tetap hidup
672
00:51:29,542 --> 00:51:32,625
Pertunjukan sulap akan dimulai.
673
00:51:32,708 --> 00:51:34,917
Kalian semua boleh menyaksikan.
674
00:51:35,000 --> 00:51:36,417
- Pertunjukan Sulap!
- Selamat datang.
675
00:51:36,500 --> 00:51:37,708
Lupakan Cuticura.
676
00:51:41,958 --> 00:51:48,458
Para pemberani ini
677
00:51:48,958 --> 00:51:55,417
Saat mereka bertatap muka
Siapa yang akan berkuasa di alam itu?
678
00:52:11,833 --> 00:52:14,958
Banyak sekali. Beri tahu aku
jika sudah waktunya untuk rontgen.
679
00:52:17,958 --> 00:52:23,625
Tanpa sulap dan ilusi
680
00:52:24,625 --> 00:52:25,958
Seperti melangkah ke negeri ajaib
681
00:52:26,042 --> 00:52:27,333
Paman, coba lebih kuat!
682
00:52:28,250 --> 00:52:29,167
Lebih kuat!
683
00:52:30,458 --> 00:52:31,500
Lagi!
684
00:52:33,625 --> 00:52:35,833
Sudahlah, Paman.
Kita tak punya kekuatan itu!
685
00:52:39,917 --> 00:52:40,750
Kalau begitu, ayo.
686
00:52:40,833 --> 00:52:42,375
Kita coba memecahkan balon lagi
atau memenangkan gelang.
687
00:52:43,500 --> 00:52:46,625
Tuhan tak memberkati orang
dengan semua bakat.
688
00:52:47,458 --> 00:52:49,375
HOTEL THUSHAR
689
00:53:03,708 --> 00:53:04,958
- Ini uangnya.
- Baiklah.
690
00:53:09,958 --> 00:53:12,542
Apa kabar, Usha?
691
00:53:13,792 --> 00:53:16,083
Daasan menyebutkan penyakit putrimu.
692
00:53:16,167 --> 00:53:18,125
Kau pasti lelah mengurus semua sendirian.
693
00:53:18,208 --> 00:53:21,208
Jangan ragu memberitahuku
jika kau butuh sesuatu.
694
00:53:21,292 --> 00:53:23,250
Aku mengerti situasimu.
695
00:53:23,333 --> 00:53:26,583
Bagus kau meninggalkan Satheesh!
696
00:53:26,667 --> 00:53:28,542
Bukan hanya di Podimattam,
697
00:53:28,625 --> 00:53:32,125
sepertinya dia juga punya istri
di banyak tempat lain!
698
00:53:36,417 --> 00:53:39,792
Usha, cobalah mampir jika sempat.
699
00:53:39,875 --> 00:53:42,083
Kita bisa habiskan waktu bersama
bertukar kabar.
700
00:53:42,708 --> 00:53:45,208
Aku sendirian di sini.
701
00:53:50,750 --> 00:53:51,792
Ayo pergi.
702
00:54:05,500 --> 00:54:07,875
Kau mau lewat? Cobalah!
703
00:54:09,250 --> 00:54:12,375
Kau bukan lagi gadis yang sama!
Kau lebih cantik sekarang!
704
00:54:13,167 --> 00:54:15,375
- Kau mau pulang?
- Minggir!
705
00:54:25,333 --> 00:54:27,625
Dia pikir dia malaikat!
706
00:54:47,208 --> 00:54:49,125
Shibu!
707
00:54:52,833 --> 00:54:53,917
Shibu!
708
00:54:55,958 --> 00:54:56,875
Ada apa?
709
00:55:02,125 --> 00:55:07,375
Shibu, turunkan aku!
Apa yang terjadi padamu?
710
00:55:07,458 --> 00:55:10,125
Shibu! Kumohon, turunkan aku.
711
00:55:10,208 --> 00:55:12,250
Jangan bicara kepada Usha seperti itu!
712
00:55:12,333 --> 00:55:14,333
Ya! Seharusnya aku tak begitu!
713
00:55:14,417 --> 00:55:17,000
- Aku melepaskanmu hari ini.
- Baiklah.
714
00:55:17,083 --> 00:55:19,417
Tapi jika kau mengulangi ini lagi,
715
00:55:20,083 --> 00:55:23,750
- aku akan memajangmu di dinding!
- Astaga!
716
00:55:23,833 --> 00:55:26,750
Pemakamanmu akan kutanggung!
717
00:55:27,333 --> 00:55:28,750
Itu tak perlu.
718
00:55:30,417 --> 00:55:31,625
Shibu.
719
00:55:41,750 --> 00:55:44,750
Jangan bicarakan ini
kepada polisi atau siapa pun!
720
00:55:44,833 --> 00:55:48,333
Aku terlalu besar untuk dipenjara di sini!
721
00:55:54,042 --> 00:55:55,542
Bodoh!
722
00:56:39,125 --> 00:56:39,958
Mari lakukan.
723
00:56:40,042 --> 00:56:42,167
Aneesh dan gawainya.
724
00:56:42,250 --> 00:56:43,667
- Aku baru lihat!
- Aku juga!
725
00:56:43,750 --> 00:56:45,250
Aneesh itu pintar!
726
00:56:48,083 --> 00:56:50,083
- Puji Tuhan!
- Manisannya enak?
727
00:56:50,167 --> 00:56:51,500
Hati-hati.
728
00:56:51,583 --> 00:56:52,458
Ayo, ambil satu.
729
00:56:52,542 --> 00:56:53,708
Kau sudah makan?
730
00:56:56,708 --> 00:56:58,250
Biji, kau mau ladoo?
731
00:56:58,333 --> 00:56:59,250
Enyahlah!
732
00:56:59,333 --> 00:57:00,208
Kurasa tidak!
733
00:57:07,750 --> 00:57:10,500
Aku baru menerima surat ini.
734
00:57:10,583 --> 00:57:12,708
Kau harus melihatnya.
735
00:57:13,833 --> 00:57:16,917
Meskipun aku sering memarahinya,
736
00:57:17,000 --> 00:57:19,125
dia sangat menginginkan ini.
737
00:57:21,375 --> 00:57:22,250
Biji!
738
00:57:23,208 --> 00:57:26,833
Biji, tukang pos bilang
verifikasi pasporku tak berhasil!
739
00:57:26,917 --> 00:57:28,125
Apa yang terjadi?
740
00:57:28,750 --> 00:57:31,708
Aku tak tahu apa yang terjadi.
Pengajuan kita sudah benar!
741
00:57:33,792 --> 00:57:36,292
Baru-baru ini, kau bermasalah
dengan kakak iparmu, 'kan?
742
00:57:36,375 --> 00:57:37,208
Ya.
743
00:57:37,292 --> 00:57:38,917
Mungkin dia mengacaukannya?
744
00:57:39,000 --> 00:57:39,958
Tak mungkin.
745
00:57:48,625 --> 00:57:51,208
Yang terjadi di masa lalu
adalah karena ketidakdewasaanku.
746
00:57:51,292 --> 00:57:53,250
Aku tak mengira dia berselingkuh!
747
00:57:54,333 --> 00:57:55,250
Aku sangat menderita!
748
00:57:56,333 --> 00:57:58,250
Aku tak mau menikah lagi.
749
00:57:58,958 --> 00:58:00,375
Kau harus memahamiku.
750
00:58:02,458 --> 00:58:04,208
Kesavan tahu situasi kita.
751
00:58:06,000 --> 00:58:09,958
Dia menyukaimu.
Itu sebabnya dia bertanya kepadaku.
752
00:58:11,958 --> 00:58:14,625
Jika kau setuju,
semua masalah kita akan selesai.
753
00:58:14,708 --> 00:58:17,000
- Ibu!
- Mau apa kau?
754
00:58:17,083 --> 00:58:19,583
Jangan kau lampiaskan kemarahanmu
kepada anak itu.
755
00:58:20,208 --> 00:58:21,333
Aku mengerti.
756
00:58:22,500 --> 00:58:24,333
Ayah kita sakit
pada hari kau meninggalkan kami.
757
00:58:25,083 --> 00:58:26,625
Dia tak pernah pulih.
758
00:58:27,542 --> 00:58:29,958
Aku meminjam banyak uang
untuk pengobatannya.
759
00:58:30,458 --> 00:58:33,333
Kesavan satu-satunya yang membantuku.
760
00:58:34,458 --> 00:58:36,375
Itu sebabnya aku agak ragu menolaknya!
761
00:58:39,333 --> 00:58:42,542
Tak apa-apa. Kau tak perlu
menukar hidupmu dengan utangku.
762
00:58:52,000 --> 00:58:53,125
Kesavan.
763
00:58:53,208 --> 00:58:54,125
Ya.
764
00:58:55,542 --> 00:58:57,250
Dia tak enak badan. Kurasa sakit kepala.
765
00:58:57,333 --> 00:58:58,875
Bisa kita lakukan lain hari?
766
00:58:58,958 --> 00:58:59,833
Apa?
767
00:59:19,542 --> 00:59:21,708
Kurasa sakit kepalanya
sudah berakhir, 'kan?
768
00:59:21,792 --> 00:59:22,625
Ya, sudah.
769
00:59:34,250 --> 00:59:35,125
Usha.
770
00:59:35,208 --> 00:59:36,375
Hai.
771
00:59:44,583 --> 00:59:46,208
Aku mampir untuk memberikan ini.
772
00:59:47,333 --> 00:59:49,333
Kau meninggalkannya di toko kemarin.
773
00:59:52,250 --> 00:59:53,875
Kau ingat aku? Namaku Shibu.
774
00:59:57,208 --> 00:59:58,917
Kau meninggalkan Satheesh, 'kan?
775
01:00:00,208 --> 01:00:01,875
Usha, apa kau akan kembali lagi?
776
01:00:02,625 --> 01:00:04,250
Bisakah kau tak menggangguku?
777
01:00:04,958 --> 01:00:07,000
Apa salahku kepada kalian?
778
01:00:13,500 --> 01:00:15,000
Ayyo! Anakku!
779
01:00:15,083 --> 01:00:16,417
- Sayang!
- Nak?
780
01:00:16,500 --> 01:00:17,750
- Nak!
- Apa yang terjadi?
781
01:00:17,833 --> 01:00:20,875
- Astaga! Nak!
- Sayang!
782
01:00:20,958 --> 01:00:22,167
Nak?
783
01:00:29,625 --> 01:00:31,708
Apa akan berhasil?
784
01:00:31,792 --> 01:00:32,750
Ini agak rumit, Pak!
785
01:00:32,833 --> 01:00:33,875
Pak!
786
01:00:33,958 --> 01:00:35,917
- Bisa biarkan aku keluar sehari?
- Untuk apa?
787
01:00:36,000 --> 01:00:37,875
Aktor film Sudheesh datang malam nanti.
Aku mau melihatnya!
788
01:00:37,958 --> 01:00:39,292
Diam!
789
01:00:39,375 --> 01:00:41,208
Kau yang mencuri kambing Fatima, 'kan?
790
01:00:41,292 --> 01:00:42,125
Kau tak boleh ke mana-mana!
791
01:00:42,917 --> 01:00:44,250
Bodoh, kau menguji kesabaranku.
792
01:00:44,333 --> 01:00:46,375
Apa masalahnya, Jaison?
793
01:00:46,458 --> 01:00:49,167
- Verifikasi pasporku.
- Kau gagal, 'kan?
794
01:00:49,250 --> 01:00:50,500
Sayang sekali!
795
01:00:52,750 --> 01:00:54,667
Pak, jika itu karena aku
memukul kakak iparku,
796
01:00:54,750 --> 01:00:56,292
- aku bersedia minta maaf.
- Siapa yang bilang?
797
01:00:56,375 --> 01:00:58,792
Pada akhirnya, Pothan adalah keluarga!
798
01:00:58,875 --> 01:01:01,208
Kenapa melakukan itu?
Kau mau melakukan itu, Pothan?
799
01:01:01,292 --> 01:01:02,125
Tak akan pernah!
800
01:01:03,250 --> 01:01:05,792
Orang-orang yang datang
untuk verifikasi menyetujuinya,
801
01:01:05,875 --> 01:01:08,583
tapi aku ikut campur untuk menggagalkanmu.
802
01:01:08,667 --> 01:01:10,875
Aku takkan membiarkan pujian itu
diberikan kepada kakak iparmu!
803
01:01:10,958 --> 01:01:12,917
Tolong jangan mengusikku
karena dendam pribadi.
804
01:01:13,000 --> 01:01:15,000
Semua itu terjadi hari itu
karena aku mabuk.
805
01:01:18,667 --> 01:01:20,708
Kau punya berapa ayah?
806
01:01:21,458 --> 01:01:23,250
Pak, jaga ucapanmu!
807
01:01:24,208 --> 01:01:27,708
Jadi, kau bisa bicara!
808
01:01:28,333 --> 01:01:30,458
Aku hanya bisa sebaik ini!
809
01:01:31,083 --> 01:01:33,625
Jaison, kenapa nama ayahmu berbeda
810
01:01:33,708 --> 01:01:35,125
di beberapa sertifikat berbeda?
811
01:01:35,708 --> 01:01:36,750
Kenapa begitu?
812
01:01:36,833 --> 01:01:38,708
Kami tak seperti itu.
813
01:01:39,958 --> 01:01:42,458
Di akta kelahiranmu, nama ayahmu Martin,
814
01:01:43,167 --> 01:01:45,958
dan di sertifikat SMA-mu, Varkey!
815
01:01:46,958 --> 01:01:49,042
Jadi, kalau ada perbedaan dalam dokumen,
816
01:01:49,750 --> 01:01:52,583
bagaimana kami memverifikasi
pengajuanmu? Katakan.
817
01:01:53,208 --> 01:01:55,667
Pasti ada kesalahan di akta kelahirannya.
818
01:01:55,750 --> 01:01:57,875
- Mereka bilang itu bukan masalah.
- Benarkah?
819
01:01:59,333 --> 01:02:01,958
Kasihan! Jadi, kau tak tahu
cerita di balik ini!
820
01:02:03,208 --> 01:02:05,375
Kenapa tak memberitahunya, Varkey?
821
01:02:08,250 --> 01:02:09,958
Varkey tahu yang sebenarnya.
822
01:02:10,042 --> 01:02:11,625
Varkey, katakan sekarang!
823
01:02:17,333 --> 01:02:19,333
Jika tidak, aku yang cerita!
824
01:02:23,458 --> 01:02:26,000
Dasar gelandangan! Dia bukan ayahmu!
825
01:02:26,708 --> 01:02:28,000
Dia seniman teater.
826
01:02:28,083 --> 01:02:29,250
Martin!
827
01:02:29,333 --> 01:02:32,208
Dia pergi untuk tampil di festival gereja
828
01:02:32,708 --> 01:02:35,875
tempat gudang petasan meledak
dan dia tewas dalam kebakaran itu.
829
01:02:36,500 --> 01:02:38,250
Kau juga hilang ingatan.
830
01:02:38,792 --> 01:02:40,167
Sejak hari itu, pria tua tak berguna ini
831
01:02:40,250 --> 01:02:41,500
menipumu dengan pura-pura jadi ayahmu.
832
01:02:41,583 --> 01:02:44,250
Ini bukan rumahmu, kotamu,
atau keluargamu.
833
01:02:44,333 --> 01:02:46,292
Kau orang luar!
834
01:02:46,958 --> 01:02:48,292
Benar, Varkey?
835
01:02:50,958 --> 01:02:52,458
Benar, Varkey?
836
01:02:55,667 --> 01:02:56,625
Ayah?
837
01:03:00,958 --> 01:03:02,208
Berengsek.
838
01:03:02,708 --> 01:03:05,250
Apa yang kau katakan
kepada putriku hari itu,
839
01:03:05,333 --> 01:03:07,750
bahwa kau akan ke luar negeri
dan menjadi kaya?
840
01:03:07,833 --> 01:03:08,833
Dengar, Jaison!
841
01:03:09,625 --> 01:03:13,667
Meski tak bisa ke luar negeri,
ada banyak pekerjaan di sini.
842
01:03:14,500 --> 01:03:18,125
Kau bisa membersihkan saluran air,
mencuci toilet, bahkan mengubur mayat!
843
01:03:18,208 --> 01:03:20,125
Banyak pekerjaan seperti itu!
844
01:03:20,708 --> 01:03:22,667
Selama aku di sini,
845
01:03:22,750 --> 01:03:25,250
kau takkan ke mana-mana!
846
01:03:25,333 --> 01:03:27,625
Aku takkan membiarkanmu menjadi apa pun!
847
01:03:27,708 --> 01:03:29,875
Beraninya kau bermain-main
dengan kepolisian.
848
01:03:30,500 --> 01:03:31,667
Bajingan!
849
01:03:35,792 --> 01:03:39,083
- Apa?
- Hal buruk apa yang telah kau lakukan?
850
01:03:42,125 --> 01:03:43,500
Varkey.
851
01:03:58,458 --> 01:04:01,250
Usha, sudah kubilang
jangan menunda operasinya.
852
01:04:02,833 --> 01:04:04,042
Harus hari ini.
853
01:04:04,958 --> 01:04:07,375
Setelah pembayaran selesai,
kami akan mulai prosedur.
854
01:04:09,208 --> 01:04:11,375
Usha, jangan bermain-main
dengan nyawa anakmu!
855
01:04:11,458 --> 01:04:13,875
LABORATORIUM
856
01:04:13,958 --> 01:04:16,250
Dokter, mulailah prosedurnya,
857
01:04:18,292 --> 01:04:19,792
dan aku akan membawa uangnya.
858
01:04:19,875 --> 01:04:20,958
Siapa dia?
859
01:04:27,458 --> 01:04:28,875
Aku orang yang penting baginya.
860
01:04:31,958 --> 01:04:33,292
Jangan khawatir.
861
01:04:48,333 --> 01:04:49,708
Di mana Jaison?
862
01:04:50,583 --> 01:04:52,083
Dia ada di kamarnya.
863
01:05:15,333 --> 01:05:16,167
Nak!
864
01:05:33,750 --> 01:05:36,958
Sudah lama aku ingin memberimu ini.
865
01:05:37,708 --> 01:05:39,458
Tapi tak kulakukan. Mungkin aku egois.
866
01:05:40,625 --> 01:05:43,333
Kupikir, jika kau tahu yang sebenarnya,
867
01:05:43,417 --> 01:05:45,375
kau takkan memanggilku "Ayah."
868
01:05:46,667 --> 01:05:48,583
Koper ini milik ayahmu.
869
01:05:49,250 --> 01:05:51,042
Hanya ini barang miliknya yang kupunya.
870
01:05:54,708 --> 01:06:01,708
SANTO PALLIKUNNU
871
01:06:18,292 --> 01:06:19,375
Satu hal lagi.
872
01:06:20,292 --> 01:06:23,333
Ayahmu tak hanya tewas dalam ledakan.
873
01:06:25,750 --> 01:06:28,750
Seperti yang lainnya, malam itu,
874
01:06:28,833 --> 01:06:31,042
dia bisa saja lolos dari kebakaran.
875
01:06:31,875 --> 01:06:34,250
Tapi dia tak melakukannya.
876
01:06:35,583 --> 01:06:39,875
Banyak yang dia selamatkan malam itu,
masih hidup, bahkan hari ini.
877
01:06:41,833 --> 01:06:43,875
Anakku…
878
01:06:50,958 --> 01:06:52,750
Ayahmu
879
01:06:52,833 --> 01:06:54,792
adalah pahlawan.
880
01:07:39,708 --> 01:07:46,708
MINNAL MURALI
881
01:07:47,875 --> 01:07:50,750
Ayah, siapa Minnal Murali?
882
01:07:52,083 --> 01:07:54,250
Itu judul lakon terbaru ayah.
883
01:07:54,333 --> 01:07:56,250
Apa pekerjaannya?
884
01:07:59,917 --> 01:08:02,000
Ayah!
885
01:08:02,083 --> 01:08:03,375
Apa yang terjadi pada Ayah?
886
01:08:03,958 --> 01:08:05,167
Kenapa tak memberitahuku?
887
01:08:05,250 --> 01:08:06,542
Kau tenang saja.
888
01:08:06,625 --> 01:08:07,792
Ayo ke rumah sakit.
889
01:08:07,875 --> 01:08:09,375
Ibu, biarkan dia!
890
01:08:11,333 --> 01:08:12,417
Kau lihat ini?
891
01:08:16,792 --> 01:08:18,333
Dia memukulmu?
892
01:08:18,417 --> 01:08:19,375
Siapa?
893
01:08:20,417 --> 01:08:21,958
Siapa yang melakukan ini?
894
01:08:22,042 --> 01:08:23,417
Kenapa kau tak diam saja?
895
01:08:23,500 --> 01:08:25,458
Bisa beri tahu aku
siapa yang melakukan ini?
896
01:08:27,292 --> 01:08:29,417
Kenapa bisa bilang saja?
897
01:08:29,958 --> 01:08:32,083
- Kemarilah.
- Bangun! Ayo ke rumah sakit.
898
01:08:34,833 --> 01:08:37,917
Orang Amerika yang kau bicarakan?
899
01:08:38,000 --> 01:08:39,250
Ya, pahlawan super!
900
01:08:39,333 --> 01:08:41,250
Apa rencana mereka?
901
01:08:44,375 --> 01:08:48,083
Mereka memakai topeng,
jubah di bahu mereka,
902
01:08:48,167 --> 01:08:49,750
dan menghajar orang jahat!
903
01:08:59,458 --> 01:09:01,625
Untuk ulang tahun sekolah Kurukkanmoola,
904
01:09:01,708 --> 01:09:02,875
untuk memeriahkan perayaan,
905
01:09:02,958 --> 01:09:05,625
setelah berakting dalam film
seperti Anantharam, Cheppadividya,
906
01:09:05,708 --> 01:09:08,583
dan Manichithrathazhu,
dia menjadi kebanggaan kami
907
01:09:08,667 --> 01:09:11,875
dan ikon pemuda, Pak Sudheesh!
908
01:09:11,958 --> 01:09:13,958
Beberapa saat lagi,
909
01:09:14,042 --> 01:09:16,875
akan tiba di area sekolah Kurukkanmoola.
910
01:09:16,958 --> 01:09:19,167
Kalian semua diundang untuk ikut perayaan!
911
01:09:20,333 --> 01:09:22,750
KOPERASI
912
01:09:29,333 --> 01:09:30,375
Kemarilah.
913
01:10:00,125 --> 01:10:02,125
"Kindi! Kindi!"
914
01:10:02,208 --> 01:10:04,292
Hentikan!
915
01:10:04,375 --> 01:10:05,708
Tak apa-apa!
916
01:10:05,792 --> 01:10:07,375
Bantu aku…
917
01:10:07,458 --> 01:10:10,750
"Kindi! Kindi!"
918
01:10:10,833 --> 01:10:12,458
Kau pikir kau pintar, ya?
919
01:10:13,125 --> 01:10:14,375
Jaga sikap kalian!
920
01:10:17,333 --> 01:10:18,750
Jangan khawatir. Akan kuselesaikan.
921
01:10:18,833 --> 01:10:21,000
Sudheesh menolak datang.
Tapi aku bersikeras!
922
01:10:24,333 --> 01:10:26,250
Bisa minggir? Kenapa kau tak bisa minggir?
923
01:10:26,333 --> 01:10:28,875
Harus! Ravan, jangan mengacau!
924
01:10:28,958 --> 01:10:30,792
Jangan ikut campur, Ram!
Akan kupenggal kalian satu per satu!
925
01:10:30,875 --> 01:10:32,250
Kostumku hilang!
926
01:10:32,333 --> 01:10:33,167
Apa?
927
01:10:37,167 --> 01:10:38,125
Mainkan lagunya!
928
01:10:44,167 --> 01:10:45,125
- Ada film baru?
- Lihat di sana.
929
01:10:47,208 --> 01:10:51,125
HARI JADI SEKOLAH KURUKKANMOOLA
930
01:10:51,208 --> 01:10:52,542
Siapa itu?
931
01:10:52,625 --> 01:10:54,875
Mungkin murid yang punya banyak tunggakan!
932
01:11:02,500 --> 01:11:03,625
Kilat bersinar
933
01:11:03,708 --> 01:11:05,375
Penampilan luar biasa! Benar, 'kan?
934
01:11:05,458 --> 01:11:06,833
Badai mengamuk dan awan hujan bergulung
935
01:11:06,917 --> 01:11:09,375
Untuk melindungi negeri
Sang Pemberani turun ke bumi
936
01:11:09,458 --> 01:11:13,125
Di depan mata, dia terbang
Bersama gagak dan anak-anaknya
937
01:11:13,208 --> 01:11:17,250
Berkerumun bersama, mereka mendengar
Duar, duar!
938
01:11:22,333 --> 01:11:23,500
Astaga!
939
01:11:23,583 --> 01:11:24,792
Permisi.
940
01:11:33,875 --> 01:11:35,000
Minggir!
941
01:11:35,083 --> 01:11:37,417
Aku aktor Sudheesh!
Pastikan keselamatanku!
942
01:11:37,500 --> 01:11:39,000
Apa yang terjadi?
943
01:11:40,708 --> 01:11:45,375
Di hutan ajaib, dahulu kala
Masuklah hewan buas yang mengancam
944
01:11:45,458 --> 01:11:48,875
Makhluk tak berdaya terbakar
Saat senapan meraung!
945
01:11:49,500 --> 01:11:51,208
Hajar dia! Habisi dia!
946
01:11:51,292 --> 01:11:52,750
- Gandhi, jangan!
- Maaf.
947
01:11:52,833 --> 01:11:56,458
Di dahan pohon beringin
Dia bergantung seperti ayunan
948
01:11:56,542 --> 01:11:58,625
Bumi yang tersentak dan bergetar
Berputar di sayapnya
949
01:11:58,708 --> 01:12:00,292
- Permisi.
- Ya.
950
01:12:00,375 --> 01:12:03,542
Di kegelapan, kunang-kunang berkilauan!
951
01:12:03,625 --> 01:12:07,958
Kegembiraan menderu dan membara
Apinya terasa hingga ke tulang
952
01:12:08,042 --> 01:12:11,542
Tuan yang angkuh, akhirnya diasingkan!
953
01:12:11,625 --> 01:12:12,500
Hentikan.
954
01:12:12,583 --> 01:12:13,833
Minggirlah, Kak!
955
01:12:16,333 --> 01:12:18,625
- Aku mau menontonnya.
- Ayah, aku mau menonton perkelahiannya.
956
01:12:19,250 --> 01:12:21,000
Orang-orang bodoh tak bertanggung jawab!
Aku ke mana sekarang?
957
01:12:21,083 --> 01:12:22,458
"Selamat datang Aktor Sudheesh", apanya!
958
01:12:24,833 --> 01:12:26,958
Orang bodoh mana
yang membangun tembok ini?
959
01:12:27,042 --> 01:12:28,375
SELAMAT DATANG
AKTOR SUDHEESH
960
01:13:40,250 --> 01:13:42,500
Memalukan, memalukan, anak anjing.
961
01:14:02,083 --> 01:14:05,167
- Saajan, pernah dengar lonceng kematian?
- Tidak!
962
01:14:05,875 --> 01:14:08,458
Aku akan mengawasimu, setiap saat!
963
01:14:09,458 --> 01:14:12,542
Aku akan memperhatikan setiap gerakan
dan napas yang kau hirup!
964
01:14:14,292 --> 01:14:18,542
Jika kau menyentuh seseorang,
kau akan mendengar lonceng kematianmu!
965
01:14:19,083 --> 01:14:23,375
Jika kau berani, perlihatkan identitasmu.
966
01:14:38,125 --> 01:14:41,875
MINNAL MURALI
967
01:14:49,083 --> 01:14:51,250
Bukankah ini tagihan operasi Kuku?
968
01:14:51,333 --> 01:14:52,958
Tagihan ini sudah dibayar!
969
01:14:53,042 --> 01:14:54,500
Dia yang membayarnya!
970
01:14:56,958 --> 01:14:58,333
- Daasan!
- Ya.
971
01:15:10,375 --> 01:15:12,083
Putrimu akan baik-baik saja.
972
01:15:14,958 --> 01:15:16,250
Semua akan baik-baik saja.
973
01:15:26,917 --> 01:15:27,750
Kenapa dia di sini?
974
01:15:27,833 --> 01:15:29,125
Apa katanya?
975
01:15:30,833 --> 01:15:32,125
Dia tak mengatakan apa pun.
976
01:15:40,292 --> 01:15:41,875
Kakiku tersangkut di dalam panci.
977
01:15:41,958 --> 01:15:46,083
Sepertinya agak bengkok.
978
01:15:46,167 --> 01:15:48,000
Tak sulit untuk berjalan…
979
01:15:48,083 --> 01:15:51,250
POLISI
980
01:15:51,833 --> 01:15:56,042
Pria bertopeng,
yang menyebut dirinya Minnal Murali,
981
01:15:56,125 --> 01:16:00,708
menyerang polisi
di hari jadi Sekolah Kurukkanmoola,
982
01:16:00,792 --> 01:16:05,083
dan merampok koperasi Kurukkanmoola,
983
01:16:05,167 --> 01:16:08,250
kini sedang berkeliaran.
984
01:16:08,333 --> 01:16:11,250
Informasi apa pun tentang keberadaannya
985
01:16:11,333 --> 01:16:16,375
tolong laporkan sesegera mungkin
ke kantor polisi!
986
01:16:16,458 --> 01:16:19,583
Ditandatangani oleh Sub-Inspektur
Kepolisian Kurukkanmoola.
987
01:16:25,833 --> 01:16:28,625
Apa yang terjadi? Ya!
988
01:16:36,333 --> 01:16:39,250
Polisi kita tak efisien dalam memburunya!
989
01:16:40,083 --> 01:16:43,083
Sudah dua pekan
dan mereka tak tahu apa-apa!
990
01:16:43,167 --> 01:16:46,333
Bagaimana mereka akan menangkapnya?
Bukankah dia manusia super?
991
01:16:46,417 --> 01:16:48,750
Kudengar tingginya sekitar dua meter!
992
01:16:48,833 --> 01:16:51,875
Dia menghajar Pothan!
993
01:16:54,458 --> 01:16:58,167
Seperempat kilo emas
dan 150.000 rupee dijarah dari koperasi!
994
01:16:58,250 --> 01:17:00,250
Betapa mudahnya
dia membobol loker koperasi.
995
01:17:00,333 --> 01:17:02,708
Apa pun itu,
nama yang dia pakai sangat bagus!
996
01:17:02,792 --> 01:17:04,000
Minnal Murali.
997
01:17:10,458 --> 01:17:11,375
Minggirlah, Kak!
998
01:17:14,042 --> 01:17:14,875
Mi…
999
01:17:17,042 --> 01:17:17,875
Mi…
1000
01:17:17,958 --> 01:17:19,000
Minggirlah, Kak…
1001
01:17:24,500 --> 01:17:29,167
Saat meninjuku, dia mengatakan
sesuatu seperti, "Marala"…
1002
01:17:30,750 --> 01:17:32,500
"Marala?"
1003
01:17:33,417 --> 01:17:34,500
"Marra Laha!"
1004
01:17:34,583 --> 01:17:35,458
Apa?
1005
01:17:35,542 --> 01:17:37,875
Pothan, aku yakin dia teroris!
1006
01:17:37,958 --> 01:17:39,208
Kita harus waspada!
1007
01:17:39,292 --> 01:17:41,125
Kini dia akan mulai meragukan semuanya.
1008
01:17:42,292 --> 01:17:43,625
Kita takkan bisa menahan ini!
1009
01:17:43,708 --> 01:17:45,958
CBI dari pusat harus maju!
1010
01:17:46,042 --> 01:17:47,083
Omong kosong.
1011
01:17:48,417 --> 01:17:50,000
Ini warga lokal.
1012
01:17:50,667 --> 01:17:54,375
Dia menulis "Minnal Murali" dalam bahasa
Malayalam. Bukankah itu masuk akal?
1013
01:17:54,458 --> 01:17:56,250
Kita akan menemukan bukti, aku yakin.
1014
01:17:56,333 --> 01:17:57,250
Itu belum beres.
1015
01:17:57,333 --> 01:17:59,833
- Aku akan membereskannya.
- Bukan itu. Kancingnya.
1016
01:18:02,042 --> 01:18:05,000
Kancingnya hilang.
Pukul berapa pernikahannya?
1017
01:18:08,875 --> 01:18:10,750
- Apa ada orang di sini?
- Tidak.
1018
01:18:10,833 --> 01:18:13,750
Satu kancing hilang.
Aku harus memakai ini untuk pernikahan.
1019
01:18:14,333 --> 01:18:16,458
Bisa kau perbaiki? Aku akan membayarnya.
1020
01:18:17,417 --> 01:18:19,667
- Masuklah.
- Aku tak butuh bantuanmu.
1021
01:18:25,042 --> 01:18:26,167
Kau mau ke mana?
1022
01:18:26,250 --> 01:18:27,917
Ke pernikahan.
1023
01:18:29,458 --> 01:18:31,375
Paman, bisa turunkan aku di persimpangan?
1024
01:18:31,458 --> 01:18:33,250
Bus pernikahannya berhenti di sana.
1025
01:18:35,083 --> 01:18:36,125
Aku ganti baju dulu.
1026
01:18:36,208 --> 01:18:38,375
Tak ada waktu untuk ganti baju.
1027
01:18:38,458 --> 01:18:40,125
Ayo, Paman.
1028
01:18:40,708 --> 01:18:42,000
Ayah, aku segera kembali.
1029
01:18:46,417 --> 01:18:47,417
Katakan sejujurnya.
1030
01:18:47,500 --> 01:18:49,667
Kau berencana menyelinap
ke pernikahan mantan kekasihmu?
1031
01:18:50,208 --> 01:18:51,833
Katakan…
1032
01:18:51,917 --> 01:18:53,250
Minggirlah, Kak.
1033
01:18:57,458 --> 01:18:58,792
"Minggirlah, Kak."
1034
01:19:00,458 --> 01:19:03,625
Jadi, kau takkan pergi
ke pernikahan mantanmu?
1035
01:19:03,708 --> 01:19:04,958
Kau tak ingin pergi?
1036
01:19:05,042 --> 01:19:11,417
Katakan, lalu kau boleh pergi.
1037
01:19:11,500 --> 01:19:12,375
Minggirlah, Kak.
1038
01:19:16,708 --> 01:19:18,125
"Minggirlah, Kak."
1039
01:19:18,958 --> 01:19:20,125
Kenapa tak pergi dengan ayahmu?
1040
01:19:20,208 --> 01:19:22,833
Aku tak senang ditemani polisi.
1041
01:19:22,917 --> 01:19:25,708
Paman datang ke pernikahan?
Mereka menyajikan biryani.
1042
01:19:25,792 --> 01:19:27,208
Anjingku akan menghadiri pernikahannya.
1043
01:19:27,292 --> 01:19:29,125
Aku tak berniat makan biryani gratisnya.
1044
01:19:29,208 --> 01:19:30,250
Terserah.
1045
01:19:31,625 --> 01:19:34,083
Satu hal lagi, berhati-hatilah.
1046
01:19:34,167 --> 01:19:38,833
Setelah dipukul hari itu,
Ayah bertekad mencari Minnal Murali.
1047
01:19:39,708 --> 01:19:41,167
Jangan khawatir, ayahmu tak sepintar itu.
1048
01:19:41,250 --> 01:19:42,250
Jangan berkhayal!
1049
01:19:42,333 --> 01:19:46,375
Aku curiga kunjungan paginya
ke rumahmu adalah siasatnya.
1050
01:19:47,083 --> 01:19:50,125
Ayah, lihat ke sini!
1051
01:19:50,208 --> 01:19:52,125
Ayah, tolong lihat kemari!
1052
01:19:52,208 --> 01:19:54,625
Ayah! Lihat!
1053
01:19:54,708 --> 01:19:57,625
Ayah! Kenapa kau tak mau melihatku?
1054
01:19:57,708 --> 01:20:00,250
Paman sembunyikan topengnya
di tempat aman?
1055
01:20:00,333 --> 01:20:03,458
Jika dia menemukannya,
tamatlah riwayat Paman!
1056
01:20:03,542 --> 01:20:05,958
Bahkan aku takkan bisa membantu Paman!
1057
01:20:08,125 --> 01:20:09,667
Kenapa kau membuatku takut?
1058
01:20:11,083 --> 01:20:12,708
Pergilah, aku akan menyusul nanti!
1059
01:20:13,917 --> 01:20:15,125
Paman!
1060
01:20:15,833 --> 01:20:19,000
Ayah, apa ini bagus? Bagus?
1061
01:20:19,083 --> 01:20:21,875
- Katakan kepadaku…
- Minggir!
1062
01:20:33,792 --> 01:20:35,792
Aku menemukanmu, Minnal Murali!
1063
01:20:42,875 --> 01:20:44,125
Apa itu tadi tsunami?
1064
01:20:49,625 --> 01:20:50,917
- Halo!
- Hai.
1065
01:20:51,000 --> 01:20:52,000
Di mana Kakak Ipar?
1066
01:20:52,083 --> 01:20:53,000
Entahlah.
1067
01:20:53,083 --> 01:20:54,542
Dia berteriak, "Aku menemukanmu,"
1068
01:20:54,625 --> 01:20:57,333
dan mengambil dhothi
dari jemuran dan pergi.
1069
01:20:57,417 --> 01:20:58,833
Dia bilang akan segera kembali!
1070
01:21:05,500 --> 01:21:07,458
Ternyata pomelo.
1071
01:21:22,750 --> 01:21:26,750
Dasar berengsek, Minnal Murali!
Hari ini, aku akan mengakhiri permainanmu!
1072
01:21:31,708 --> 01:21:34,000
POLISI
1073
01:23:12,583 --> 01:23:14,375
Katamu hanya anjingmu
yang datang ke pernikahan!
1074
01:23:15,333 --> 01:23:16,750
Astaga!
1075
01:23:16,833 --> 01:23:21,000
Kau tak bisa menolak rasa biryani.
1076
01:23:21,083 --> 01:23:22,958
Aku tak sengaja masuk. Aku pergi!
1077
01:23:23,042 --> 01:23:25,375
- Jaison!
- Bruce Lee!
1078
01:23:28,167 --> 01:23:30,667
Apa yang kau lakukan di sini?
Ini bus pernikahan Aneesh!
1079
01:23:30,750 --> 01:23:34,125
Aku memutuskan untuk pergi,
tapi tak mengira kau akan ikut juga!
1080
01:23:34,958 --> 01:23:37,125
Apa yang kau kenakan?
1081
01:23:37,208 --> 01:23:39,042
Kau memakai lungi ke pernikahan?
Seperti pengemis.
1082
01:23:39,125 --> 01:23:41,208
Aku takkan menghadiri pernikahan itu.
Aku tak sengaja naik!
1083
01:23:41,292 --> 01:23:43,250
- Aku pergi.
- Jaison, jangan pergi!
1084
01:23:44,583 --> 01:23:48,667
Jika kita tak datang ke pernikahan,
mereka akan pikir kita masih patah hati!
1085
01:23:48,750 --> 01:23:50,500
Jangan memberi mereka kesan itu.
1086
01:23:50,583 --> 01:23:54,000
- Duduklah.
- Pindah ke sisi ini.
1087
01:23:54,917 --> 01:23:56,750
Pakaianmu sudah lebih dari cukup!
1088
01:24:01,250 --> 01:24:03,375
Bagaimana lehermu? Apakah sakit?
1089
01:24:03,458 --> 01:24:05,708
Mungkin akan sakit selamanya!
1090
01:24:05,792 --> 01:24:10,500
Tapi dia kurang mengenalku!
Suatu hari akan kutunjukkan kepadanya!
1091
01:24:12,167 --> 01:24:13,875
Haruskah aku memberitahunya?
1092
01:24:16,500 --> 01:24:19,250
Kenapa kita menyimpan dendam?
Lupakan saja!
1093
01:24:27,917 --> 01:24:32,750
Kerah cocok untukmu.
Kakak iparku tampak buruk dengan itu!
1094
01:24:32,833 --> 01:24:33,958
Pembohong!
1095
01:24:56,125 --> 01:24:57,417
Pak Thomas.
1096
01:24:59,583 --> 01:25:01,625
Aku menantangmu memotret ini!
1097
01:25:02,583 --> 01:25:03,833
Kemarilah!
1098
01:25:06,458 --> 01:25:08,292
- Selamat menikmati.
- Bincy, kau mengenaliku?
1099
01:25:08,375 --> 01:25:11,000
- Kau anggota paduan suara, 'kan?
- Ya, kau benar.
1100
01:25:11,083 --> 01:25:12,625
Selamat menikmati makanannya.
1101
01:25:18,583 --> 01:25:25,125
Seperti bintang yang indah
Dan angin sejuk
1102
01:25:25,208 --> 01:25:31,875
Seseorang telah datang ke hidupku
1103
01:25:33,083 --> 01:25:36,958
Mata berbinarmu
1104
01:25:37,042 --> 01:25:40,250
Dan bisikan manismu
1105
01:25:40,333 --> 01:25:46,875
Mungkin tak lagi menjadi rahasia
1106
01:25:46,958 --> 01:25:48,417
Mari berfoto.
1107
01:25:48,500 --> 01:25:50,750
Kau tampak tampan memakai jubbah,
1108
01:25:50,833 --> 01:25:52,875
tapi jika tak menangkap Minnal Murali,
kau takkan punya pekerjaan!
1109
01:25:55,750 --> 01:25:57,625
Abaikan saja dia.
1110
01:25:57,708 --> 01:25:59,125
- Kudoakan yang terbaik!
- Terima kasih.
1111
01:25:59,917 --> 01:26:03,625
Aku tak berjabat tangan dengan wanita.
Kau harus tahu, Bincy. Tapi Jaison bisa.
1112
01:26:03,708 --> 01:26:06,208
Kenapa kau memakai lungi?
1113
01:26:07,500 --> 01:26:08,792
Selamat!
1114
01:26:12,375 --> 01:26:14,375
- Apa yang terjadi?
- Itu keputusan tepat!
1115
01:26:14,458 --> 01:26:15,292
Enyahlah!
1116
01:26:17,750 --> 01:26:19,250
Pegang ini!
1117
01:26:19,333 --> 01:26:23,708
Semangat! Anakku yang manis!
Anakku yang manis!
1118
01:26:26,208 --> 01:26:27,750
- Minggir!
- Jangan mendorong!
1119
01:26:27,833 --> 01:26:30,208
Kubilang, minggir! Tak ada kursi kosong!
1120
01:26:30,292 --> 01:26:31,875
Minggir!
1121
01:26:34,083 --> 01:26:36,167
- Kenapa kau mendorong mereka?
- Tidak.
1122
01:26:36,250 --> 01:26:37,625
Ayo masuk.
1123
01:26:40,250 --> 01:26:41,917
Minggir, Bodoh! Kami mau makan,
bukan merampok!
1124
01:26:42,000 --> 01:26:43,000
Aku polisi!
1125
01:26:43,083 --> 01:26:47,375
Aku menemukan kenyamananku dalam dirimu
1126
01:26:47,458 --> 01:26:50,333
Kini kita bisa memulai perjalanan panjang
1127
01:26:50,417 --> 01:26:54,667
Keinginanmu menghibur
Hatiku yang berduka dan mataku yang sembap
1128
01:26:54,750 --> 01:26:57,500
Waktu yang menyedihkan telah berlalu
1129
01:26:58,333 --> 01:26:59,875
- Makanannya enak, 'kan?
- Ya.
1130
01:27:04,333 --> 01:27:06,000
Kenapa Usha bicara dengan orang macam itu?
1131
01:27:07,917 --> 01:27:09,375
Aku tak suka itu!
1132
01:27:50,708 --> 01:27:51,792
Jaison!
1133
01:27:52,375 --> 01:27:55,917
- Pelan-pelan! Kau akan merusaknya!
- Tak mungkin!
1134
01:27:59,417 --> 01:28:00,250
Jaison!
1135
01:28:00,333 --> 01:28:02,625
- Kau punya uangnya, 'kan?
- Ya, aku punya!
1136
01:28:02,708 --> 01:28:04,208
Mari temui anggota panchayat malam ini.
1137
01:28:04,292 --> 01:28:05,458
Dia berjanji akan membantu soal paspor!
1138
01:28:05,542 --> 01:28:06,500
Aku akan menemuimu di sana dengan uangnya!
1139
01:28:06,583 --> 01:28:08,167
- Baiklah!
- Baik!
1140
01:28:12,792 --> 01:28:14,542
Dari mana dia mendapatkan semua uang ini?
1141
01:28:14,625 --> 01:28:17,917
Aku yakin dia yang merampok koperasi!
1142
01:28:18,000 --> 01:28:20,750
- Ada apa, Pak?
- Bukan apa-apa.
1143
01:28:41,708 --> 01:28:42,667
- Ayah.
- Ya?
1144
01:28:42,750 --> 01:28:44,250
Lihat uang yang kusimpan di laci?
1145
01:28:44,333 --> 01:28:45,917
Siapa yang menyimpan uang di toko?
1146
01:28:46,833 --> 01:28:47,708
Ayah!
1147
01:28:50,333 --> 01:28:54,292
Daasan. Saat kau mencari
potongan celana Ashok yang hilang,
1148
01:28:54,375 --> 01:28:56,875
apa kau melihat uangnya?
1149
01:29:02,458 --> 01:29:03,833
Daasan, kau mengambilnya?
1150
01:29:04,458 --> 01:29:05,625
Jaison.
1151
01:29:05,708 --> 01:29:06,833
Di mana uangku?
1152
01:29:08,083 --> 01:29:11,250
Pak, ini temuanku tentang
kemungkinan identitas Minnal Murali.
1153
01:29:11,833 --> 01:29:13,708
Ini penelitian yang hebat!
1154
01:29:13,792 --> 01:29:15,958
Hanya 238 halaman!
1155
01:29:16,042 --> 01:29:17,500
Bukankah itu berlebihan?
1156
01:29:17,583 --> 01:29:20,083
Perutku kosong. Singkat saja.
1157
01:29:20,167 --> 01:29:21,625
Pak, ada yang ingin kuberi tahu!
1158
01:29:21,708 --> 01:29:25,000
Dia baru mulai.
Biarkan dia menyelesaikannya! Lanjutkan.
1159
01:29:25,083 --> 01:29:25,917
Pak!
1160
01:29:26,000 --> 01:29:28,333
Surendran datang menagih uang
untuk tenda pernikahan.
1161
01:29:28,417 --> 01:29:30,458
- Katakan, akan kupatahkan kakinya!
- Akan kukatakan.
1162
01:29:30,542 --> 01:29:31,875
- Katakan persis yang kukatakan!
- Baik, Pak!
1163
01:29:31,958 --> 01:29:33,208
- Pak!
- Tunggu!
1164
01:29:33,292 --> 01:29:36,917
Yang terjadi malam itu
adalah serangan teroris!
1165
01:29:37,000 --> 01:29:39,458
Meskipun kau dipukuli,
1166
01:29:39,542 --> 01:29:41,750
targetnya adalah orang lain!
1167
01:29:41,833 --> 01:29:43,500
- Maksudmu aktor Sudheesh?
- Bukan, Pak.
1168
01:29:43,583 --> 01:29:45,167
- Kepala Sekolah Mathan?
- Bukan, Pak.
1169
01:29:45,250 --> 01:29:47,000
Senator K.C. Gopalan!
1170
01:29:47,083 --> 01:29:48,375
Astaga!
1171
01:29:48,458 --> 01:29:51,083
Dia bisa diserang kapan saja!
1172
01:29:51,167 --> 01:29:53,125
Kita harus memberikan
perlindungan tambahan untuk MLA.
1173
01:29:54,333 --> 01:29:57,875
Mungkin dia menjarah koperasi
untuk mendanai serangan berikutnya.
1174
01:29:57,958 --> 01:30:00,292
Tak hanya itu, dia terus mengatakan
1175
01:30:00,375 --> 01:30:02,833
"Marra Laha" saat menyerang Pothan!
1176
01:30:02,917 --> 01:30:04,750
- Itu petunjuk lainnya!
- Petunjuk apa?
1177
01:30:05,333 --> 01:30:07,875
Pak, Marra Laha
adalah tempat di pinggiran Irak!
1178
01:30:07,958 --> 01:30:09,000
Artinya?
1179
01:30:09,083 --> 01:30:11,125
Jadi, teroris ini dari Irak?
1180
01:30:11,208 --> 01:30:13,250
- Ya!
- Astaga!
1181
01:30:13,333 --> 01:30:16,875
- Kau brilian! Aku bangga kepadamu!
- Terima kasih, Pak.
1182
01:30:16,958 --> 01:30:18,625
Percayalah, Pak, itu bukan, "Marra Laha",
1183
01:30:18,708 --> 01:30:19,792
tapi "Minggirlah, Kak!"
1184
01:30:19,875 --> 01:30:20,958
"Minggirlah, Kak!"
1185
01:30:21,042 --> 01:30:22,458
Dan ini bukan serangan teroris!
1186
01:30:22,542 --> 01:30:24,333
Jaison dalang di balik semua ini!
1187
01:30:24,417 --> 01:30:27,000
Serangan kepadamu adalah balas dendam
karena menolak verifikasi paspor.
1188
01:30:27,083 --> 01:30:28,250
Dia juga yang menjarah koperasi!
1189
01:30:28,917 --> 01:30:32,625
Pothan, kau terus membuktikan
bahwa kau bodoh!
1190
01:30:32,708 --> 01:30:35,292
Cara dia melompat
dan menyerang kita membuktikan
1191
01:30:35,375 --> 01:30:37,542
bahwa dia penjahat terlatih internasional!
1192
01:30:37,625 --> 01:30:39,250
Kau pikir Jaison mampu lakukan semua ini?
1193
01:30:39,333 --> 01:30:42,125
Jangan bawa-bawa persaingan picikmu
ke dalam kasus ini!
1194
01:30:42,208 --> 01:30:46,750
Menyerangku adalah taktik
untuk menyesatkan kita!
1195
01:30:47,833 --> 01:30:51,708
Katakan, dua hari lalu,
kau yakin bahwa itu adalah, "Marala."
1196
01:30:51,792 --> 01:30:53,625
Bagaimana bisa berubah
menjadi "Minggirlah, Kak"?
1197
01:30:53,708 --> 01:30:54,875
Kau harus memercayaiku!
1198
01:30:54,958 --> 01:30:56,125
- Kau punya bukti?
- Ya!
1199
01:30:56,208 --> 01:30:57,250
Dhothi yang dia pakai!
1200
01:30:57,333 --> 01:30:59,583
Aku mau membawanya ke sini saat dia…
1201
01:30:59,667 --> 01:31:00,583
Apa yang terjadi?
1202
01:31:00,667 --> 01:31:01,500
Dia…
1203
01:31:01,583 --> 01:31:05,625
Hanya karena dia punya dua dhothi,
apa dia akan menjadi Minnal Murali?
1204
01:31:05,708 --> 01:31:10,875
Aku punya tiga dhothi di rumah,
apa itu akan menjadikanku Minnal Murali?
1205
01:31:10,958 --> 01:31:11,875
Pak.
1206
01:31:13,208 --> 01:31:14,750
- Ada perkelahian di pasar.
- Siapa yang berkelahi?
1207
01:31:14,833 --> 01:31:16,083
Jaison dan Daasan!
1208
01:31:16,167 --> 01:31:18,375
Jaison, jangan menciptakan
masalah yang tak perlu.
1209
01:31:18,458 --> 01:31:20,375
- Jangan hentikan aku!
- Mari diskusikan ini.
1210
01:31:20,458 --> 01:31:21,625
Kau pikir bisa membodohiku?
1211
01:31:21,708 --> 01:31:23,333
Aku tak punya pilihan.
1212
01:31:23,417 --> 01:31:26,542
Itu satu-satunya cara
untuk membayar operasi anak Usha.
1213
01:31:26,625 --> 01:31:28,125
Kau mau merampok untuk itu?
1214
01:31:28,208 --> 01:31:30,167
Niatku adalah segera menggantinya,
1215
01:31:30,250 --> 01:31:31,250
tapi aku tak bisa!
1216
01:31:31,333 --> 01:31:33,375
Jika tak mengembalikan uangku
sebelum malam,
1217
01:31:33,458 --> 01:31:34,417
aku akan menghabisimu!
1218
01:31:34,500 --> 01:31:35,375
Jaison, jaga ucapanmu!
1219
01:31:35,458 --> 01:31:36,750
Enyahlah!
1220
01:31:36,833 --> 01:31:40,458
Kenapa kau melakukan itu? Ayo!
1221
01:31:42,500 --> 01:31:44,083
Aku pasti membantumu!
1222
01:32:08,583 --> 01:32:11,250
Kau harus berhenti
memakai ini di sekitar sini.
1223
01:32:12,333 --> 01:32:13,917
Pakai baju yang benar!
1224
01:32:17,708 --> 01:32:19,500
Aku memutuskan membawa Usha pulang.
1225
01:32:19,583 --> 01:32:21,250
Apa Daasan akan menyetujuinya?
1226
01:32:24,167 --> 01:32:26,375
Kau pikir siapa dirimu, menyerang Daasan?
1227
01:32:26,458 --> 01:32:28,333
Jangan pikir kau cukup besar untuk itu!
1228
01:32:28,417 --> 01:32:30,333
Lalu harus kuapakan
orang yang mencuri uangku?
1229
01:32:30,417 --> 01:32:32,583
Memberinya selamat?
Aku ingin uangku kembali!
1230
01:32:32,667 --> 01:32:35,083
Uangku, hidupku, aku!
1231
01:32:35,167 --> 01:32:37,917
Kau sangat egois!
Kau sungguh peduli kepada seseorang?
1232
01:32:38,000 --> 01:32:39,417
Tak perlu!
1233
01:32:39,500 --> 01:32:41,458
Apa ada yang mengkhawatirkan
kesehatanku? Tidak!
1234
01:32:41,542 --> 01:32:42,583
Itu bukan alasan.
1235
01:32:42,667 --> 01:32:43,833
Hei!
1236
01:32:43,917 --> 01:32:46,208
Kau melupakan orang-orangnya.
1237
01:32:47,250 --> 01:32:48,667
Daasan tak seperti mereka!
1238
01:32:49,208 --> 01:32:51,125
Seharusnya kau tak memukulnya!
1239
01:32:52,000 --> 01:32:55,958
Kau seperti anak baginya.
1240
01:32:57,708 --> 01:33:01,375
Dia melalui banyak krisis.
1241
01:33:02,083 --> 01:33:04,958
Dia berjuang keras
untuk memenuhi kebutuhan.
1242
01:33:06,042 --> 01:33:07,458
Kita hanya punya satu nyawa!
1243
01:33:08,500 --> 01:33:09,708
Berusahalah untuk tak melakukan kesalahan.
1244
01:33:10,417 --> 01:33:12,667
Kau harus berusaha meraih
landasan moral yang lebih tinggi.
1245
01:33:12,750 --> 01:33:15,333
Segalanya tak selalu tentangmu.
1246
01:33:15,417 --> 01:33:17,167
Ayahmu seperti itu.
1247
01:33:17,875 --> 01:33:19,917
Kau juga harus seperti itu.
1248
01:33:20,000 --> 01:33:23,417
Jika bisa, minta maaflah kepadanya.
1249
01:33:43,125 --> 01:33:44,292
Apa maumu?
1250
01:33:45,583 --> 01:33:47,250
Aku perlu bicara denganmu.
1251
01:33:47,333 --> 01:33:49,000
Soal apa?
1252
01:33:49,083 --> 01:33:50,333
Aku akan memberitahumu.
1253
01:33:56,750 --> 01:33:58,792
Aku tahu kau sedang
melalui fase yang sulit.
1254
01:34:01,833 --> 01:34:03,000
Simpan uang ini!
1255
01:34:03,875 --> 01:34:05,875
Kau bisa mengembalikan
uang yang kau pinjam kepada Jaison.
1256
01:34:06,958 --> 01:34:08,375
Apa yang kau inginkan?
1257
01:34:16,250 --> 01:34:17,333
Daasan,
1258
01:34:18,792 --> 01:34:20,667
maukah kau merestui
pernikahanku dengan Usha?
1259
01:34:21,292 --> 01:34:22,750
Itu takkan terjadi, Shibu!
1260
01:34:22,833 --> 01:34:24,583
Lebih baik jika kau
tak punya niat seperti itu!
1261
01:34:25,583 --> 01:34:28,000
Apa yang kau punya untuk menikahinya?
Apa ini kegilaanmu?
1262
01:34:28,583 --> 01:34:31,625
Atau kegilaan yang mengalir
dalam keluargamu, yang membunuh ibumu?
1263
01:34:32,917 --> 01:34:34,625
Sebaiknya kau pergi.
1264
01:34:55,833 --> 01:34:56,792
Bisa bertemu dengan Daasan?
1265
01:34:56,875 --> 01:34:58,833
Dia belum kembali dari toko.
1266
01:34:58,917 --> 01:35:00,833
Baiklah.
1267
01:35:00,917 --> 01:35:02,250
Ada yang ingin kau sampaikan?
1268
01:35:02,333 --> 01:35:04,208
Tidak juga, tapi aku akan mampir
dalam perjalanan pulang.
1269
01:35:15,083 --> 01:35:17,500
- Apa lagi?
- Aku ingin bicara denganmu, Daasan!
1270
01:35:17,583 --> 01:35:19,875
Bisa tinggalkan aku sendiri?
Aku baru mau pergi.
1271
01:35:29,625 --> 01:35:31,750
Kau tak boleh ke mana-mana, Daasan!
1272
01:35:40,542 --> 01:35:42,958
Kau juga punya ibu, 'kan?
1273
01:35:45,667 --> 01:35:48,667
Kau takkan terluka
jika seseorang menyebutnya gila?
1274
01:35:52,958 --> 01:35:54,500
Itu juga menyakitkan bagiku.
1275
01:35:59,875 --> 01:36:03,792
Saat ibuku mati, ayahku menguburnya
dan kabur, meninggalkanku sendirian!
1276
01:36:06,208 --> 01:36:08,333
Aku tak makan berhari-hari!
1277
01:36:11,417 --> 01:36:13,542
Tak ada yang datang mencariku…
1278
01:36:20,292 --> 01:36:24,333
Mereka pasti berpikir anak Paru gila itu
1279
01:36:24,417 --> 01:36:25,792
akan mati kelaparan.
1280
01:36:29,542 --> 01:36:33,458
Hanya Usha yang ada untukku
dan memberiku makan.
1281
01:36:35,458 --> 01:36:39,292
Belas kasih Usha untukku,
tak ada lagi yang seperti itu!
1282
01:36:44,375 --> 01:36:47,208
Sejak hari itu, dia adalah hidupku!
1283
01:36:48,500 --> 01:36:51,292
Aku yakin kau tahu itu!
1284
01:36:53,542 --> 01:36:56,208
Aku tahu dia mencintaiku,
dia sangat mencintaiku.
1285
01:36:57,208 --> 01:36:58,875
Tapi dia hanya akan mendengarkanmu!
1286
01:37:01,708 --> 01:37:04,625
Dan kau takkan pernah setuju!
1287
01:37:26,208 --> 01:37:30,750
Caraku mencintainya, tak ada yang bisa
mencintainya! Kau tak paham, Daasan?
1288
01:37:33,667 --> 01:37:37,125
Kau bertanya, apa yang kupunya
untuk menikahinya, 'kan?
1289
01:37:40,708 --> 01:37:42,375
Cintaku untuknya.
1290
01:37:43,458 --> 01:37:44,625
Itulah yang kupunya.
1291
01:37:45,417 --> 01:37:47,958
Setidaknya sekarang,
aku ingin hidup dengannya, Daasan.
1292
01:37:48,458 --> 01:37:50,333
Untuk itu, kau harus pergi.
1293
01:37:59,458 --> 01:38:05,333
Maafkan aku, Daasan. Tak ada cara lain!
1294
01:38:43,292 --> 01:38:46,125
Seseorang, tolong aku.
1295
01:38:46,208 --> 01:38:47,833
Tokonya terbakar.
1296
01:38:48,500 --> 01:38:53,625
Seseorang, tolong aku. Tokonya terbakar.
1297
01:38:53,708 --> 01:38:56,708
Semuanya! Cepat kemari!
1298
01:38:56,792 --> 01:39:02,500
Tokonya terbakar! Semuanya,
cepat datang! Tokonya terbakar!
1299
01:39:02,583 --> 01:39:04,500
Astaga!
1300
01:39:05,167 --> 01:39:08,667
Tokonya terbakar!
1301
01:39:10,375 --> 01:39:17,167
Tolong! Tokonya terbakar!
1302
01:39:18,250 --> 01:39:20,542
Cepatlah.
1303
01:39:21,708 --> 01:39:26,208
Ambil air! Tokonya terbakar!
1304
01:39:26,292 --> 01:39:29,250
Jangan buang waktu. Padamkan apinya!
1305
01:39:29,333 --> 01:39:33,125
Tuang airnya. Air lagi.
1306
01:39:33,208 --> 01:39:38,042
Jangan buang waktu.
Astaga! Ambil air lagi!
1307
01:39:38,875 --> 01:39:41,833
Cepat. Kita butuh air lagi!
1308
01:39:43,083 --> 01:39:45,458
Hati-hati. Astaga! Daasan!
1309
01:39:45,542 --> 01:39:48,083
Tak muat untuk semua orang.
1310
01:39:48,167 --> 01:39:49,500
Hanya sebagian yang bisa pergi.
1311
01:39:49,583 --> 01:39:51,333
Cepatlah!
1312
01:39:53,958 --> 01:39:55,292
Toko ini hancur total!
1313
01:39:55,792 --> 01:39:57,250
Tak ada yang tersisa!
1314
01:39:57,333 --> 01:39:58,875
Jangan masuk!
1315
01:39:59,625 --> 01:40:00,958
Kembalilah.
1316
01:40:01,042 --> 01:40:02,500
Kembalilah.
1317
01:40:06,333 --> 01:40:13,333
MINNAL MURALI
1318
01:40:51,625 --> 01:40:53,000
Kau mau ke mana, Pilee?
1319
01:40:53,083 --> 01:40:53,917
Aku pergi!
1320
01:40:55,458 --> 01:40:59,125
Desa ini akan hancur! Jika kalian
ingin hidup, pergilah sekarang!
1321
01:41:00,000 --> 01:41:01,000
Pergi ke tempat lain!
1322
01:41:01,750 --> 01:41:03,333
Selamatkan nyawa kalian!
1323
01:41:04,042 --> 01:41:07,750
Desa ini akan hancur!
1324
01:41:27,333 --> 01:41:30,125
MINNAL MURALI
1325
01:41:30,208 --> 01:41:32,458
Aku sangat bingung sekarang.
1326
01:41:33,583 --> 01:41:36,875
Setiap orang bilang itu ulah Jaison!
1327
01:41:37,542 --> 01:41:39,958
Apa dia sebodoh itu
sampai membakar tokonya sendiri?
1328
01:41:40,708 --> 01:41:43,250
Bahkan jika dia marah,
kenapa membunuh Daasan di sini?
1329
01:41:43,333 --> 01:41:45,875
Bukankah dia tahu,
dia akan menjadi tersangka?
1330
01:41:47,292 --> 01:41:51,625
Dari sudut pandang psikologi kriminal,
penjahat pintar akan melakukannya!
1331
01:41:52,542 --> 01:41:54,208
- Apa kau bingung?
- Ya!
1332
01:41:54,292 --> 01:41:56,000
Itulah yang juga dia inginkan!
1333
01:41:57,333 --> 01:41:59,417
Pak, jangan terburu-buru bertindak!
1334
01:41:59,500 --> 01:42:02,042
Mari kita dapatkan bukti konklusif!
1335
01:42:02,125 --> 01:42:03,083
Apa?
1336
01:42:03,167 --> 01:42:05,083
"Bukti yang meyakinkan".
1337
01:42:10,208 --> 01:42:11,292
Ini bubuk mesiu.
1338
01:42:11,958 --> 01:42:14,792
Selain itu, jangan abaikan
perspektif teroris yang kusebutkan tadi.
1339
01:42:15,458 --> 01:42:17,333
Naluriku jarang salah.
1340
01:42:29,083 --> 01:42:30,500
Biji, aku harus bicara!
1341
01:42:35,708 --> 01:42:36,875
Aku Minnal Murali.
1342
01:42:39,292 --> 01:42:40,458
Apa katamu?
1343
01:42:41,042 --> 01:42:43,250
Pria bertopeng yang berpura-pura
menjadi Minnal Murali adalah aku!
1344
01:42:46,583 --> 01:42:47,875
Memangnya aku akan percaya?
1345
01:42:55,375 --> 01:42:56,500
Jangan!
1346
01:43:09,625 --> 01:43:13,000
- Seperti kata polisi, kau bunuh Daasan?
- Tidak!
1347
01:43:13,083 --> 01:43:14,375
Kau merampok koperasi?
1348
01:43:14,458 --> 01:43:16,750
Itu bukan aku, Biji! Aku takkan sanggup!
1349
01:43:18,167 --> 01:43:19,625
Jadi, siapa yang memukulku di hari jadi?
1350
01:43:23,250 --> 01:43:24,750
Biji, jangan!
1351
01:43:25,833 --> 01:43:27,750
AGEN PERJALANAN BIJI MOL
DAN AKADEMI BELA DIRI
1352
01:43:34,083 --> 01:43:36,458
Aku tak mencemaskan polisi, tapi…
1353
01:43:37,583 --> 01:43:41,250
Wajah Daasan menghantuiku.
1354
01:43:42,375 --> 01:43:44,292
Aku bahkan tak sempat minta maaf.
1355
01:43:48,958 --> 01:43:52,042
Tak ada gunanya mencemaskan masa lalu.
1356
01:43:52,958 --> 01:43:54,583
Kau akan bertanggung jawab
atas semua yang dilakukan
1357
01:43:54,667 --> 01:43:55,875
atas nama Minnal Murali!
1358
01:43:57,250 --> 01:43:59,542
Sekarang kita harus memikirkan
langkah selanjutnya!
1359
01:44:00,708 --> 01:44:01,625
Apa rencanamu?
1360
01:44:02,708 --> 01:44:04,625
Aku harus menemukan si peniru
1361
01:44:04,708 --> 01:44:07,333
di balik semua ini
yang menjebakku atas kekacauannya!
1362
01:44:08,708 --> 01:44:10,125
Aku takkan membiarkannya bebas.
1363
01:44:12,167 --> 01:44:13,875
Setidaknya itu utangku kepada Daasan.
1364
01:44:15,208 --> 01:44:16,208
Kau mulai saja.
1365
01:44:17,083 --> 01:44:20,292
Kita hanya butuh satu Minnal Murali
di Kurukkanmoola.
1366
01:44:21,167 --> 01:44:22,833
- Aku bersamamu.
- Benar sekali!
1367
01:44:23,625 --> 01:44:25,000
Aku juga setuju, Paman!
1368
01:44:28,333 --> 01:44:31,000
Jika Minnal Murali terlihat di sekitarmu,
1369
01:44:31,083 --> 01:44:35,417
bunyikan bel atau segera beri tahu
kantor polisi.
1370
01:44:37,917 --> 01:44:44,500
Tak harus Minnal Murali! Jika ada
yang bernama Murali, beri tahu kami!
1371
01:45:24,458 --> 01:45:29,750
Rekan-rekanku, siapa Minnal Murali ini?
Dia menghancurkan kedamaian desa ini?
1372
01:45:29,833 --> 01:45:32,375
Minnal Murali akan ditangkap!
Ayo ke kantor polisi jika ingin lihat!
1373
01:45:32,917 --> 01:45:35,458
Jangan pergi! Tolong jangan pergi!
1374
01:45:36,708 --> 01:45:39,417
Minnal Murali tertangkap atau tidak,
kami tetap melanjutkan protes ini.
1375
01:45:39,500 --> 01:45:42,875
MINNAL MURALI HARUS SEGERA DITANGKAP
1376
01:45:46,833 --> 01:45:49,875
Jangan berisik.
Kita akan segera tahu siapa orangnya.
1377
01:45:55,667 --> 01:45:57,958
Sejujurnya, aku tak terpikir
tentang kamera CCTV.
1378
01:45:58,042 --> 01:46:01,500
Sejak hari peresmian toko,
semua yang ada di area ini direkam!
1379
01:46:01,583 --> 01:46:02,458
Sungguh?
1380
01:46:02,542 --> 01:46:04,917
Beri tahu aku kapan saja
jika kau butuh bantuanku.
1381
01:46:06,583 --> 01:46:07,708
Ini dia…
1382
01:46:08,792 --> 01:46:09,750
Tapi agak gelap!
1383
01:46:23,583 --> 01:46:25,042
- Tidak!
- Tidak!
1384
01:46:25,917 --> 01:46:27,000
Waktu yang sempurna!
1385
01:46:27,875 --> 01:46:29,417
Ada keributan apa di sana?
1386
01:46:29,500 --> 01:46:30,625
Cepat periksa!
1387
01:46:35,833 --> 01:46:37,500
Siapa itu?
1388
01:46:37,583 --> 01:46:40,000
KANTOR POLISI KURUKKANMOOLA
1389
01:46:40,083 --> 01:46:42,042
Siapa itu? Ambil pistolnya!
1390
01:46:43,458 --> 01:46:44,458
Ambilkan pistolnya!
1391
01:46:45,458 --> 01:46:46,667
Minggir!
1392
01:46:47,583 --> 01:46:51,833
Kau pikir aku takkan mengenalimu,
Jaison, jika kau memakai topeng bodoh itu?
1393
01:46:57,333 --> 01:46:58,375
Jaison!
1394
01:47:01,958 --> 01:47:03,167
Jaison.
1395
01:47:13,292 --> 01:47:16,375
Pak Saajan!
1396
01:47:18,708 --> 01:47:20,250
- Siapa kau?
- Ini aku!
1397
01:47:22,500 --> 01:47:24,458
- Tembak!
- Pak! Kumohon jangan!
1398
01:47:24,542 --> 01:47:26,417
Bagaimana aku harus membidik?
1399
01:47:40,000 --> 01:47:41,417
Jangan gemetar!
Pak, jangan mempermalukan kami.
1400
01:47:45,250 --> 01:47:46,250
Siapa kau? Keluar!
1401
01:47:47,542 --> 01:47:48,917
Pergi dari sini, Berengsek!
1402
01:47:50,250 --> 01:47:52,167
Pergi dari sini.
1403
01:48:01,083 --> 01:48:03,917
Aku baru saja menikah. Istriku cantik.
Jangan sakiti aku!
1404
01:48:04,000 --> 01:48:05,333
Aku tak melakukan apa pun.
1405
01:48:10,458 --> 01:48:11,958
Pak, kau bisa melakukan
apa pun yang kau mau. Ambillah!
1406
01:48:48,833 --> 01:48:52,000
Sebagai pemimpin muda agresif
di negara ini, aku sangat…
1407
01:48:52,083 --> 01:48:54,250
Apa ini?
1408
01:48:54,333 --> 01:48:55,958
Tuhan akan datang!
1409
01:48:59,458 --> 01:49:00,542
Secepat ini?
1410
01:49:49,958 --> 01:49:51,375
Kau!
1411
01:49:54,958 --> 01:49:56,250
Astaga!
1412
01:49:59,833 --> 01:50:01,208
Berikan kepadaku!
1413
01:51:18,458 --> 01:51:21,000
Ibu!
1414
01:51:23,833 --> 01:51:26,500
- Ibu!
- Anakku…
1415
01:51:34,750 --> 01:51:38,375
Anakku!
1416
01:51:41,458 --> 01:51:44,167
Seseorang, selamatkan anakku!
1417
01:51:54,625 --> 01:51:56,750
Ayyo. Anakku!
1418
01:52:36,333 --> 01:52:38,958
- Anakku!
- Ibu!
1419
01:53:09,458 --> 01:53:13,125
PENYELAMAT
1420
01:53:51,708 --> 01:53:58,125
MINNAL MURALI (ASLI)
1421
01:54:41,000 --> 01:54:44,500
Minnal Murali adalah teman kakakku.
1422
01:54:44,583 --> 01:54:47,750
Saat dia pulang, dia menjabat tanganku.
1423
01:54:47,833 --> 01:54:50,708
Tangannya seperti batu. Kuat sekali!
1424
01:54:50,792 --> 01:54:53,125
Kau sangat beruntung!
1425
01:55:04,958 --> 01:55:10,375
MINNAL MURALI 1
MINNAL MURALI 2
1426
01:55:10,458 --> 01:55:14,208
JAISON
PUSAT JAHIT
1427
01:55:26,583 --> 01:55:29,500
MINNAL MURALI ADALAH
MASKOT KEBERUNTUNGAN BUS INI
1428
01:55:31,833 --> 01:55:35,750
SEMEN PRIA BEROTOT
1429
01:55:38,583 --> 01:55:40,250
Hei! Ini untukmu!
1430
01:55:47,875 --> 01:55:48,708
Ambillah…
1431
01:55:49,583 --> 01:55:51,583
Ikutlah denganku, Usha.
1432
01:55:53,667 --> 01:55:55,375
Aku berjanji akan menjagamu!
1433
01:55:55,958 --> 01:55:58,875
Bukankah aku menunggumu selama ini?
1434
01:55:58,958 --> 01:56:01,000
Apa yang kau lakukan di sini?
1435
01:56:01,083 --> 01:56:04,000
Jangan mencoba tetap di sini. Pergi!
1436
01:56:09,958 --> 01:56:13,500
Usha, jangan percaya pria seperti itu!
Aku akan minum teh.
1437
01:56:32,333 --> 01:56:36,250
MINNAL MURALI (ASLI)
1438
01:57:10,875 --> 01:57:13,458
Bagaimana bisa menemukannya di sini?
Mungkin sudah hilang!
1439
01:57:13,542 --> 01:57:15,583
Jika kau tak diam,
kau akan tahu tendanganku!
1440
01:57:15,667 --> 01:57:17,167
Maaf!
1441
01:57:22,708 --> 01:57:24,750
PENJAHIT JAISON
1442
01:57:27,208 --> 01:57:30,875
Aku harus memanggilmu karena dia terus
menggunakan kata-kata kasar.
1443
01:57:36,375 --> 01:57:37,792
Pak, kau tak mengatakan apa pun?
1444
01:57:44,542 --> 01:57:47,292
- Kau punya foto yang diambil olehnya?
- Tidak! Kami tak mengambilnya!
1445
01:57:47,375 --> 01:57:49,625
Dia ingin meminta bayaran
untuk foto-foto itu!
1446
01:57:50,875 --> 01:57:51,750
Di mana dia?
1447
01:57:56,917 --> 01:57:59,958
Seorang mekanik dari Pallikunnu
sudah memeriksanya.
1448
01:58:00,042 --> 01:58:01,083
Baiklah!
1449
01:58:01,167 --> 01:58:02,500
Tapi dia tak bisa memperbaikinya.
Bagaimana ini terjadi?
1450
01:58:02,583 --> 01:58:04,875
Aku juga tak yakin bagaimana kejadiannya!
1451
01:58:04,958 --> 01:58:08,292
Aku menggunakannya
pada seorang pria yang tersambar petir.
1452
01:58:08,375 --> 01:58:10,667
Tiba-tiba,
mesin menyemburkan api dan asap!
1453
01:58:10,750 --> 01:58:11,917
- Asap?
- Ya.
1454
01:58:12,000 --> 01:58:13,292
Lalu bagaimana pria itu?
1455
01:58:13,375 --> 01:58:15,750
Tak ada yang terjadi. Dia baik-baik saja.
1456
01:58:15,833 --> 01:58:17,750
Aku sangat ingin tahu,
ada apa dengan mesin ini?
1457
01:58:17,833 --> 01:58:20,125
Sederhana. Ini bisa diperbaiki
oleh siapa pun yang tahu caranya.
1458
01:58:20,208 --> 01:58:21,625
- Jadi, kau tak bisa?
- Tidak.
1459
01:58:21,708 --> 01:58:23,500
- Lalu apa yang kau lakukan di sini?
- Aku belajar…
1460
01:58:29,583 --> 01:58:31,000
Baik!
1461
01:58:31,083 --> 01:58:32,250
Shi…
1462
01:58:35,708 --> 01:58:36,542
Shijil.
1463
01:58:36,625 --> 01:58:37,958
- Kau demam?
- Ya.
1464
01:58:38,042 --> 01:58:39,667
Aku akan memberimu token
1465
01:58:39,750 --> 01:58:42,792
dan kau bisa bertemu dr. Sambhashivan.
1466
01:58:49,458 --> 01:58:50,750
Astaga!
1467
01:58:50,833 --> 01:58:52,625
- Dimulai dengan "Shi" Shinoj?
- Bukan!
1468
01:58:53,708 --> 01:58:54,917
- Shinto?
- Bukan!
1469
01:58:56,583 --> 01:58:58,250
Aneesh?
1470
01:58:58,333 --> 01:59:00,125
Kita tak mencari "esh", tapi "shi"!
1471
01:59:03,792 --> 01:59:06,167
Shibu!
1472
01:59:13,083 --> 01:59:14,625
JAISON
1473
01:59:22,042 --> 01:59:23,250
- Kau mendapatkannya?
- Ya, Pak!
1474
01:59:23,333 --> 01:59:27,083
Tapi aku tak yakin bisa dikenali.
1475
01:59:35,708 --> 01:59:37,333
Ini cukup untukku.
1476
01:59:50,958 --> 01:59:53,625
- Kau lihat Pothan?
- Tidak, Pak!
1477
01:59:53,708 --> 01:59:57,250
Aku takkan tenang sampai menghajarnya!
1478
01:59:57,333 --> 01:59:58,500
Pak!
1479
02:00:01,708 --> 02:00:03,125
Kau menghilang ke mana?
1480
02:00:11,750 --> 02:00:12,833
Pesan satu teh!
1481
02:00:14,708 --> 02:00:17,667
Ada informasi tentang
keberadaan Minnal Murali?
1482
02:00:17,750 --> 02:00:19,250
Sejauh ini tak ada.
1483
02:00:19,333 --> 02:00:22,208
Dia tak bisa dibiarkan!
1484
02:00:22,292 --> 02:00:23,958
Kita harus menangkapnya!
1485
02:00:24,042 --> 02:00:26,083
Tentu saja harus!
1486
02:00:26,167 --> 02:00:28,583
Dia takkan lama di luar sana!
1487
02:00:28,667 --> 02:00:30,875
Mungkin. Dia mungkin ada di antara kita!
1488
02:00:30,958 --> 02:00:33,167
Suatu hari, dia akan jatuh ke tangan kita.
1489
02:00:34,333 --> 02:00:35,375
Baik, aku akan menelepon.
1490
02:00:35,458 --> 02:00:38,750
Baiklah, ya, tentu!
1491
02:00:40,292 --> 02:00:41,792
- Hei!
- Ya.
1492
02:00:43,500 --> 02:00:44,500
Konselor!
1493
02:01:04,750 --> 02:01:07,500
Dia di sini. Minnal Murali.
1494
02:01:07,583 --> 02:01:08,625
Kemarilah!
1495
02:01:08,708 --> 02:01:10,667
Ada sesuatu yang harus kukatakan.
1496
02:01:25,583 --> 02:01:27,250
Refleks luar biasa apa itu?
1497
02:01:27,333 --> 02:01:29,917
Jika tidak, kau sudah mati sekarang!
1498
02:01:30,000 --> 02:01:31,500
Tak lihat dia sedang minum teh?
1499
02:02:03,417 --> 02:02:05,500
Dia di sini! Lakukan satu hal.
1500
02:02:05,583 --> 02:02:08,917
- Kumpulkan lebih banyak orang.
- Dia tak boleh lolos kali ini!
1501
02:02:09,000 --> 02:02:10,000
Di sini…
1502
02:02:17,208 --> 02:02:18,417
Ikut aku.
1503
02:02:20,458 --> 02:02:22,917
Ayo. Ikut aku.
1504
02:02:35,250 --> 02:02:36,625
Jangan memaksakan diri!
1505
02:02:39,917 --> 02:02:41,125
Jadi, kau Minnal Murali.
1506
02:02:42,292 --> 02:02:43,208
Kau hebat!
1507
02:02:44,542 --> 02:02:47,375
Kita bisa mengatasi ini sendiri,
kenapa menjadikannya tontonan?
1508
02:02:50,542 --> 02:02:54,000
Kita akhiri di sini. Aku sudah selesai!
Kau harus melupakan semuanya.
1509
02:02:54,708 --> 02:02:56,125
Haruskah kulupakan pembunuhan Daasan?
1510
02:03:01,625 --> 02:03:04,083
Aku tak tahu
soal hubunganmu dengan Daasan.
1511
02:03:04,708 --> 02:03:06,917
Dia menggangguku sejak kecil.
1512
02:03:08,083 --> 02:03:11,292
Selama ada dia,
aku takkan bisa menikahi Usha.
1513
02:03:11,958 --> 02:03:13,875
Jadi, aku harus menyingkirkannya!
1514
02:03:14,458 --> 02:03:16,292
Apa yang terjadi jika Usha tahu,
suatu hari nanti?
1515
02:03:21,583 --> 02:03:23,625
Hari itu, aku akan membakar
Kurukkanmoola ini!
1516
02:03:25,125 --> 02:03:28,542
Shibu, kita berdua tersambar
petir yang sama.
1517
02:03:29,625 --> 02:03:31,000
Jangan pernah lupakan itu.
1518
02:03:33,292 --> 02:03:35,375
Aku tak mau menyakiti siapa pun.
1519
02:03:36,583 --> 02:03:38,625
Aku jamin, aku takkan membuat masalah.
1520
02:03:39,792 --> 02:03:41,750
Sekarang aku punya kelebihan.
1521
02:03:41,833 --> 02:03:44,250
Ini belum pernah terjadi kepadaku.
1522
02:03:45,083 --> 02:03:46,625
Kuharap kau tak menghalangi.
1523
02:03:46,708 --> 02:03:49,583
Aku akan meninggalkan desa ini
pada hari Usha menerimaku!
1524
02:03:53,792 --> 02:03:55,000
Beri aku waktu.
1525
02:04:07,083 --> 02:04:08,542
Ambil batu itu. Itu juga.
1526
02:04:28,333 --> 02:04:31,375
POLISI
1527
02:04:35,208 --> 02:04:37,042
Kau pikir bisa bersenang-senang
selamanya sebagai Minnal Murali?
1528
02:04:37,125 --> 02:04:38,125
Kurang ajar!
1529
02:04:39,125 --> 02:04:40,333
Bawa dia kemari!
1530
02:04:45,000 --> 02:04:46,375
- Apa dia orangnya?
- Ya, Pak!
1531
02:04:57,625 --> 02:04:59,292
Kau boleh pergi sekarang.
1532
02:04:59,375 --> 02:05:00,500
Aku yang mereka inginkan.
1533
02:05:01,833 --> 02:05:02,750
Tangkap dia!
1534
02:05:12,083 --> 02:05:13,417
Rajam dia sampai mati!
1535
02:05:54,083 --> 02:05:54,958
Lari!
1536
02:06:19,958 --> 02:06:23,250
Kau sungguh berpikir bisa lolos
setelah menyerang polisi?
1537
02:06:24,958 --> 02:06:26,792
Sejak awal, aku tahu kaulah orangnya!
1538
02:06:27,750 --> 02:06:29,375
Kau benar-benar menyulitkanku!
1539
02:06:30,083 --> 02:06:34,125
Aku takkan melepaskanmu
sampai kau menebusnya!
1540
02:06:34,208 --> 02:06:36,375
Akan kubuktikan
bahwa aku bukan orang bodoh!
1541
02:06:44,667 --> 02:06:46,625
Jangan biarkan dia kabur!
1542
02:06:46,708 --> 02:06:47,958
Kita harus bersatu!
1543
02:06:48,042 --> 02:06:50,375
Cobalah untuk tak mendekatinya!
1544
02:06:50,458 --> 02:06:53,708
Dia mungkin kuat,
tapi kita akan menangkapnya malam ini!
1545
02:06:53,792 --> 02:06:55,750
Jika tidak,
dia akan menghancurkan desa ini!
1546
02:06:55,833 --> 02:06:58,625
- Kita pasti menangkapnya!
- Kurukkanmoola tak membutuhkannya!
1547
02:06:58,708 --> 02:07:01,750
Meski harus mati, kita akan membakarnya!
1548
02:08:27,667 --> 02:08:28,625
Kapan kau datang?
1549
02:08:31,958 --> 02:08:33,417
Cintaku, tanpa mengenalmu
1550
02:08:33,500 --> 02:08:36,458
Aku tak pernah tahu.
1551
02:08:37,500 --> 02:08:41,458
Aku mungkin akan menjalani seumur hidup
1552
02:08:41,542 --> 02:08:42,625
Dua puluh delapan tahun!
1553
02:08:42,708 --> 02:08:45,708
Seperti nyala api yang membara
1554
02:08:45,792 --> 02:08:50,375
Itu kerinduanku selama 28 tahun!
1555
02:08:53,458 --> 02:08:56,000
Aku belum membuang apa pun,
semua ada di sini!
1556
02:09:01,167 --> 02:09:05,000
Aku tak tahu cara bercerita kepadamu.
1557
02:09:07,708 --> 02:09:10,875
Aku akan bersamamu, Sayang!
1558
02:09:17,333 --> 02:09:19,417
Maukah kau bersamaku?
1559
02:09:34,458 --> 02:09:39,250
Cintaku, tanpa mengenalmu
1560
02:09:39,333 --> 02:09:44,792
Aku mungkin akan hidup selamanya!
1561
02:09:46,583 --> 02:09:52,000
Seperti nyala api yang membara
1562
02:09:52,083 --> 02:09:56,625
Kau adalah hasrat yang meleleh!
1563
02:09:56,708 --> 02:10:03,625
Membelai lembut luka hatiku
1564
02:10:03,708 --> 02:10:07,667
Aku akan menjadi cahaya bulan, bayangan
Aku akan bersamamu selamanya!
1565
02:10:07,750 --> 02:10:08,875
Aku akan bersamamu.
1566
02:10:09,542 --> 02:10:16,250
Sampai akhir masa kita
1567
02:10:16,333 --> 02:10:21,125
Aku akan bersamamu, Sayang!
1568
02:10:21,208 --> 02:10:27,083
Kau impianku, hidupku!
1569
02:10:27,167 --> 02:10:33,000
Kau surgaku, segalanya bagiku!
1570
02:10:33,083 --> 02:10:38,875
Kau impianku, hidupku!
1571
02:10:38,958 --> 02:10:43,500
Kau surgaku, segalanya bagiku!
1572
02:10:50,875 --> 02:10:56,500
Awan yang berdiam di langit
1573
02:10:56,583 --> 02:11:00,250
Mungkin memudar jauh
1574
02:11:02,792 --> 02:11:07,625
Untuk mencapai lautan di bawah
1575
02:11:07,708 --> 02:11:13,417
Hujan turun lagi
1576
02:11:15,167 --> 02:11:20,292
Aku akan melawan dunia dan akhirat
1577
02:11:20,375 --> 02:11:25,292
Demi mendapatkanmu, cintaku
1578
02:11:27,250 --> 02:11:31,667
Di sinilah aku berakhir
1579
02:11:31,750 --> 02:11:36,250
Mari kita bersama
Mengalir seperti sungai!
1580
02:12:02,333 --> 02:12:05,792
Usha!
1581
02:12:25,750 --> 02:12:30,500
Ini Sub-Inspektur dari Kurukkanmoola.
Pak, ada kebakaran
1582
02:12:30,583 --> 02:12:36,125
karena petasan yang terbakar.
Ini terjadi di rumah Shibu.
1583
02:12:36,208 --> 02:12:40,125
Seorang wanita bernama Usha
dan putrinya dilaporkan tewas.
1584
02:12:41,000 --> 02:12:43,458
Kami belum bisa menemukan Shibu. Ganti.
1585
02:13:37,708 --> 02:13:39,625
Ini menyenangkan. Kau pernah mencobanya?
1586
02:13:39,708 --> 02:13:41,375
- Tak pernah.
- Ayo coba. Kau akan suka!
1587
02:13:48,833 --> 02:13:50,208
Bolehkah yang kuning juga?
1588
02:13:55,333 --> 02:13:56,167
Pak.
1589
02:13:56,958 --> 02:13:59,125
Kau harus menangkap Shibu secepatnya.
1590
02:14:00,583 --> 02:14:04,125
Dia menjadi sangat marah
saat kehilangan hal yang dia cintai.
1591
02:14:11,250 --> 02:14:13,250
Baru sekali sebelumnya
dia benar-benar marah.
1592
02:14:14,583 --> 02:14:16,917
Hari saat seekor banteng
membunuh satu-satunya temannya.
1593
02:14:17,583 --> 02:14:19,250
Tahu apa yang dia lakukan saat itu?
1594
02:14:20,292 --> 02:14:22,583
Dia membakar banteng itu hidup-hidup.
1595
02:14:23,833 --> 02:14:26,000
Saat itu usianya baru tujuh tahun!
1596
02:14:27,958 --> 02:14:30,250
Dia bukan anak tujuh tahun lagi.
1597
02:14:31,833 --> 02:14:33,875
Kini dia mampu menghancurkan
jauh lebih parah dari sebelumnya.
1598
02:14:42,750 --> 02:14:44,042
Kau melihat pamanku?
1599
02:14:44,125 --> 02:14:45,625
- Apa?
- Kau melihat pamanku?
1600
02:14:47,208 --> 02:14:48,917
Sekarang dia kehilangan
1601
02:14:49,708 --> 02:14:51,750
orang terpenting dalam hidupnya!
1602
02:14:51,833 --> 02:14:53,250
Boleh aku minta balon?
1603
02:14:55,875 --> 02:14:57,250
Kumohon!
1604
02:15:00,958 --> 02:15:02,625
Dia akan melepaskan kemurkaannya
pada orang-orang ini.
1605
02:15:09,208 --> 02:15:10,917
Jika kau gagal menghentikannya sekarang,
1606
02:15:12,250 --> 02:15:14,125
takkan ada desa lagi untuk dilindungi.
1607
02:15:36,833 --> 02:15:38,125
Panggil pemadam kebakaran. Cepat!
1608
02:15:53,042 --> 02:15:55,750
Jangan panik!
Tak ada yang perlu ditakutkan!
1609
02:16:06,708 --> 02:16:09,542
Jangan lari. Jangan takut!
1610
02:16:16,708 --> 02:16:18,250
Tak ada yang perlu ditakutkan!
1611
02:17:00,458 --> 02:17:01,750
- Bagaimana ini?
- Jangan khawatir, Bincy!
1612
02:17:06,375 --> 02:17:07,875
Pak, bagaimana kalau kita
panggil pasukan tambahan?
1613
02:17:07,958 --> 02:17:11,292
Aku sudah menelepon semua orang!
Saat mereka datang, semuanya akan habis!
1614
02:17:14,167 --> 02:17:15,125
Jaison, kemarilah!
1615
02:17:20,292 --> 02:17:23,583
Aku tak tahu kau makhluk apa
atau dari planet alien mana.
1616
02:17:23,667 --> 02:17:25,875
Dan aku tak tahu
kekuatan apa yang kau miliki!
1617
02:17:25,958 --> 02:17:28,250
Penduduk kita dalam bahaya.
1618
02:17:28,333 --> 02:17:30,833
Jika kau bisa melakukan sesuatu,
inilah saatnya!
1619
02:17:46,458 --> 02:17:49,500
- Pak!
- Diam! Hentikan penyelidikanmu!
1620
02:17:55,250 --> 02:17:58,875
Bukan karena kami tak terampil,
kami hanya tak bisa melakukannya!
1621
02:17:59,667 --> 02:18:03,583
Shinoj! Sudah berapa lama aku
menyuruhmu memperbaiki kunci ini?
1622
02:18:03,667 --> 02:18:05,333
Sedang apa kalian di sini?
1623
02:18:05,417 --> 02:18:07,833
Bagaimana aku bisa
membebaskan seseorang dari sel?
1624
02:18:07,917 --> 02:18:09,917
Kita bisa mencoba menggunakan tombak…
1625
02:18:33,000 --> 02:18:36,500
Sudah kubilang, hanya dia yang bisa!
1626
02:19:00,625 --> 02:19:03,625
Ayah, siapa Minnal Murali?
1627
02:19:05,000 --> 02:19:06,750
Itu judul lakon terbaru ayah.
1628
02:19:08,042 --> 02:19:09,333
Apa pekerjaannya?
1629
02:19:10,708 --> 02:19:13,875
Dia penyelamat rakyat yang kesulitan.
1630
02:19:14,708 --> 02:19:16,375
Apa dia Tuhan?
1631
02:19:16,458 --> 02:19:20,875
Bukan! Tapi dia akan ada di sana,
di tempat Tuhan tak bisa hadir!
1632
02:19:20,958 --> 02:19:23,125
Boleh aku menjadi Minnal Murali?
1633
02:19:26,458 --> 02:19:28,125
Untuk itu, kau harus tumbuh dewasa
1634
02:19:30,333 --> 02:19:31,875
dan menyala terang!
1635
02:19:36,583 --> 02:19:39,000
Saat semuanya hilang,
1636
02:19:39,083 --> 02:19:41,792
orang-orang di sekitarmu pasti akan
meneladanimu, dengan harapan!
1637
02:19:47,667 --> 02:19:50,542
Pada hari itu,
kau akan menjadi Minnal Murali!
1638
02:19:53,792 --> 02:19:54,750
Penyelamat negeri ini!
1639
02:22:47,208 --> 02:22:48,250
Pahlawan super!
1640
02:23:06,833 --> 02:23:09,750
MINNAL MURALI
1641
02:23:18,792 --> 02:23:20,208
Paman!
1642
02:23:46,042 --> 02:23:47,792
Aku tahu kau akan datang.
1643
02:26:15,250 --> 02:26:18,250
Shibu, jangan lakukan ini!
1644
02:26:19,833 --> 02:26:22,458
Yang terjebak di sini
adalah orang tak bersalah!
1645
02:26:24,083 --> 02:26:25,625
Jangan sakiti mereka!
1646
02:26:27,292 --> 02:26:29,875
Aku bisa memahami betapa kau kehilangan!
1647
02:26:30,750 --> 02:26:31,583
Tapi…
1648
02:26:37,500 --> 02:26:39,792
Hanya aku yang paham kehilanganku!
1649
02:26:39,875 --> 02:26:43,708
Kau atau aku tak bisa
melakukan apa pun soal itu.
1650
02:26:46,083 --> 02:26:50,792
Tak ada yang memberiku kesempatan,
dan sekarang, aku tak mau memberi mereka!
1651
02:26:52,417 --> 02:26:55,625
Tak ada yang akan hidup,
aku akan membakar semua orang hidup-hidup!
1652
02:27:04,250 --> 02:27:05,083
Paman!
1653
02:27:17,625 --> 02:27:21,458
Bukankah kau penyelamatnya?
Selamatkan mereka!
1654
02:28:23,833 --> 02:28:25,625
Bagaimana jika aku gagal, Ayah?
1655
02:28:25,708 --> 02:28:28,625
Bagaimana jika aku gagal
menyelamatkan orang-orang di sekitarku?
1656
02:28:28,708 --> 02:28:31,417
Ayah sudah melihat takdirmu di matamu.
1657
02:28:32,167 --> 02:28:37,000
Dalam pertempuranmu,
kau akan menghadapi musuh kuat,
1658
02:28:37,083 --> 02:28:39,000
tapi kau takkan gagal!
1659
02:28:39,083 --> 02:28:43,000
Kekuatan untuk melawannya
akan datang dari dalam!
1660
02:28:43,083 --> 02:28:47,750
Karena kau akan dikelilingi
orang-orang yang ingin kau menang.
1661
02:28:49,208 --> 02:28:51,000
Kau harus menang untuk mereka!
1662
02:28:54,375 --> 02:28:55,583
Kau akan menang.
1663
02:29:34,333 --> 02:29:36,500
Kita juga punya kekuatan itu!
1664
02:32:39,708 --> 02:32:41,500
PASPOR REPUBLIK INDIA
1665
02:32:41,583 --> 02:32:43,542
Apa keputusanmu?
1666
02:32:43,625 --> 02:32:44,625
Aku tak mau pergi!
1667
02:32:45,708 --> 02:32:48,417
Ada pekerjaan yang belum selesai di sini.
Sampai nanti.
1668
02:33:00,875 --> 02:33:05,667
Takdir yang dilihat ayahku di mataku…
Sekarang aku tahu apa itu.
1669
02:33:06,417 --> 02:33:09,125
Akulah yang terpilih untuk negeri ini,
1670
02:33:10,292 --> 02:33:11,875
yang terpilih untuk melindungi.
1671
02:33:16,125 --> 02:33:20,542
Aku bisa melihat harapan mereka
saat aku ada.
1672
02:33:25,250 --> 02:33:26,708
Ini bukan akhir,
1673
02:33:26,792 --> 02:33:28,125
tapi awal!
1674
02:33:28,208 --> 02:33:31,208
Kekuatan jahat mungkin muncul lagi.
1675
02:33:31,875 --> 02:33:35,500
Mereka mungkin mengancam
akan menghancurkan dan memusnahkan,
1676
02:33:37,000 --> 02:33:40,917
tapi jika mereka datang,
aku akan melawan mereka.
1677
02:33:42,583 --> 02:33:44,167
Sebagai penyelamat negeriku.
1678
02:33:46,083 --> 02:33:49,042
Sebagai Minnal Murali mereka sendiri.
1679
02:37:53,500 --> 02:37:58,500
Terjemahan subtitle oleh Yanu Fuadi