1 00:00:28,750 --> 00:00:31,167 .::TWA - Your Source Of Quality!::. 2 00:00:37,667 --> 00:00:40,208 Hallo. Tester. 3 00:00:40,833 --> 00:00:42,500 Hallo. 4 00:00:43,417 --> 00:00:45,583 Kære venner og kunder, 5 00:00:45,667 --> 00:00:48,875 Rangakala er gladfor at byde jer velkommen. 6 00:00:49,917 --> 00:00:52,417 Stoltheden af Malayalam-film, 7 00:00:52,500 --> 00:00:58,833 Martin Rangakala,har rollen som forfatter, instruktør, 8 00:00:59,375 --> 00:01:01,458 og titelkarakteren i dette drama, 9 00:01:01,542 --> 00:01:03,458 der hedder Sankt Pallikunnu. 10 00:01:03,542 --> 00:01:07,333 Det begynder ved næste klokkeslag. 11 00:01:08,292 --> 00:01:12,500 Vi anmoder om,at alle lys på jorden slukkes. 12 00:01:13,208 --> 00:01:16,625 Nu beder vi om jeres opmærksomhed, 13 00:01:16,708 --> 00:01:19,750 da dramaet begynder med næste klokke. 14 00:01:20,417 --> 00:01:22,000 Helgenen af Pallikunnu! 15 00:01:22,083 --> 00:01:29,083 HELGENEN AF PALLIKUNNU 16 00:01:32,500 --> 00:01:35,500 -Kochu Rama? -Ja! 17 00:01:35,583 --> 00:01:39,833 -Er alle her? -Ja! 18 00:01:40,958 --> 00:01:43,750 Alle vil have deres dagsløn, lader det til! 19 00:01:44,708 --> 00:01:46,750 -Ja, de får det virkelig! -Som om de får det! 20 00:01:47,583 --> 00:01:51,083 Lad dem ikke gå uden at blive visiteret! 21 00:01:54,125 --> 00:01:55,250 Skrid! 22 00:01:56,500 --> 00:01:57,875 Er det ikke slut endnu? 23 00:01:57,958 --> 00:01:59,000 Min herre! 24 00:02:03,458 --> 00:02:08,875 Hvor vover du at stjæle fra mig, din hund? 25 00:02:08,958 --> 00:02:10,083 Min herre! 26 00:02:10,167 --> 00:02:11,583 Hold øje med barnet. 27 00:02:11,667 --> 00:02:13,500 Mit barn har ikke spist i to dage! 28 00:02:13,583 --> 00:02:16,375 Bind ham til stangen 29 00:02:16,458 --> 00:02:18,958 og giv ham 101 piskeslag! 30 00:02:19,917 --> 00:02:22,333 -Min herre! -Bind ham! 31 00:02:25,583 --> 00:02:29,500 Far! 32 00:02:30,083 --> 00:02:32,625 -Far! -Hvor vover du at begå sådan en fejl? 33 00:02:35,333 --> 00:02:37,750 Far! 34 00:02:38,333 --> 00:02:39,250 Hvem er det? 35 00:02:39,833 --> 00:02:40,708 Hvor er han? 36 00:02:40,792 --> 00:02:42,625 RANGAKALA 37 00:02:42,708 --> 00:02:45,375 Hej! Hvem er det? Sig det! 38 00:02:49,042 --> 00:02:52,000 Det er en krigDet er en duel 39 00:02:52,083 --> 00:02:55,750 Det er en krig mellem hjerte og sind 40 00:02:55,833 --> 00:03:01,625 Det er en krig mod principperVærdier og tro 41 00:03:05,458 --> 00:03:06,625 Fyrværkeri-lageret brænder! Løb! 42 00:03:06,708 --> 00:03:08,375 Fyrværkeri-lageret brænder! 43 00:04:44,417 --> 00:04:47,167 I dag vil vi opleveet sjældent himmelsk fænomen, 44 00:04:47,250 --> 00:04:49,917 en trekantet planetformation. 45 00:04:50,000 --> 00:04:51,667 Det sker kun én gang på 700 år! 46 00:04:52,250 --> 00:04:55,417 Hvad har forskerne at sigeom dette sjældne fænomen? 47 00:04:56,083 --> 00:05:00,458 Trekantet planetformation! 48 00:05:00,542 --> 00:05:03,583 Planeterne Mars, Saturn og Jupiter 49 00:05:03,667 --> 00:05:05,875 ligger på linjei det samme magnetfelt i dag. 50 00:05:05,958 --> 00:05:08,750 Den synlige effekt erkraftige lyn og torden. 51 00:05:09,333 --> 00:05:13,958 Det forventes mellemkl. 21.00 og 21.23 indisk tid i aften. 52 00:05:14,042 --> 00:05:15,042 VIDENSKAB I DENNE UGE 53 00:05:15,125 --> 00:05:19,417 Da dette fænomen opstår efter lang tid, 54 00:05:19,500 --> 00:05:22,792 vil folk være nysgerrige. 55 00:05:23,667 --> 00:05:27,167 Hvilke forholdsregler vil du foreslå dem? 56 00:05:28,083 --> 00:05:29,042 Dets effekt. 57 00:05:29,125 --> 00:05:32,333 Min ven, hvad fanden snakker de om? 58 00:05:32,417 --> 00:05:34,167 Hvem ved? 59 00:05:34,250 --> 00:05:37,000 -Viser de Chitrahaar i dag? -Aner det ikke. 60 00:05:47,500 --> 00:05:50,125 JAISON SYCENTER 61 00:06:01,750 --> 00:06:04,417 Skal jeg opdatere Dem om resten af mine fund? 62 00:06:04,500 --> 00:06:05,375 Ja, ked mig! 63 00:06:05,958 --> 00:06:08,583 Den 20. maj blev 15 bananklaser stjålet 64 00:06:08,667 --> 00:06:10,667 fra Chandys ejendom. 65 00:06:11,458 --> 00:06:13,333 -Det betyder… -Det betyder, 66 00:06:13,417 --> 00:06:15,125 at du skal minde mig om det kl. 17.30. 67 00:06:15,208 --> 00:06:17,250 Der er én, jeg må tage mig af. 68 00:06:17,333 --> 00:06:20,250 Han har chikaneret min datter længe. 69 00:06:20,333 --> 00:06:21,250 Hvem er det? 70 00:06:21,333 --> 00:06:24,417 Skrædderen Varkeys søn. 71 00:06:25,167 --> 00:06:26,125 Den forkælede unge! 72 00:06:26,208 --> 00:06:29,000 -Betjent Pothans svoger! -Jaison! 73 00:06:29,083 --> 00:06:31,417 -Jaison. Ja, den samme mand! -Ja, det er ham. 74 00:06:32,250 --> 00:06:33,667 Han er taget ind til byen 75 00:06:33,750 --> 00:06:35,708 og er tilbage med 17.30-båden. 76 00:06:35,792 --> 00:06:37,625 Det er på tide, jeg ser ham tæt på! 77 00:06:37,708 --> 00:06:39,750 Vi kan ikke give ham hele skylden. 78 00:06:39,833 --> 00:06:41,458 Herre, din datter er en moderigtig pige. 79 00:06:41,542 --> 00:06:43,875 Også det, med dit gode udseende! 80 00:06:43,958 --> 00:06:45,000 Så… 81 00:06:45,083 --> 00:06:46,875 Godt forsøgt! Det er nok for i dag. 82 00:06:47,625 --> 00:06:49,750 Pilee, er den tamilske fyr her stadig? 83 00:06:49,833 --> 00:06:51,125 Ja. Han arbejder her stadig. 84 00:06:51,208 --> 00:06:52,292 Hvor er min te? 85 00:06:52,375 --> 00:06:54,500 -Det er Shibu. -Stop det. 86 00:06:54,583 --> 00:06:55,958 Skal vi bestille noget mad? 87 00:06:56,042 --> 00:06:58,000 -Tag en banan. -Dig! 88 00:06:59,333 --> 00:07:02,208 Hvor har du været? Prøver du at spille smart? 89 00:07:02,292 --> 00:07:04,250 -Uduelige fyr! -Herre! 90 00:07:07,333 --> 00:07:09,375 -Hvad? -Min pung er væk. 91 00:07:09,458 --> 00:07:10,500 Selv du har en pung! 92 00:07:11,125 --> 00:07:12,500 Var der penge i den? 93 00:07:12,583 --> 00:07:14,625 Nej! Pungen var revet i stykker. 94 00:07:15,708 --> 00:07:17,542 Er den herunder? 95 00:07:17,625 --> 00:07:18,875 Men jeg vil have den! 96 00:07:18,958 --> 00:07:20,958 Ja! Som om vi ikke har andet at lave! 97 00:07:22,333 --> 00:07:24,917 Hvorfor kan du ikke hyre en, der ikke er sindssyg? 98 00:07:25,417 --> 00:07:26,958 Hent noget te til betjenten! 99 00:07:27,042 --> 00:07:29,667 -Hent teen hurtigt! -Jeg taler til dig, dit store fjols! 100 00:07:29,750 --> 00:07:30,875 Herre, den er 17.30! 101 00:07:31,458 --> 00:07:32,875 Han kan komme når som helst! 102 00:07:46,708 --> 00:07:47,917 -Forstået? -Ja! 103 00:07:52,042 --> 00:07:53,542 Flot! 104 00:07:57,667 --> 00:07:58,708 Én til. 105 00:08:00,000 --> 00:08:01,167 Endnu én. 106 00:08:03,333 --> 00:08:04,583 Hari, tag også den her! 107 00:08:06,625 --> 00:08:08,333 -Stilet, ikke? -Naturligvis! 108 00:08:08,833 --> 00:08:10,875 UDENRIGSMINISTERIET PASKONTOR 109 00:08:14,542 --> 00:08:16,833 Mine pasansøgninger er i orden, ikke? 110 00:08:17,625 --> 00:08:20,125 Der er nogle problemer, men vi klarer det. 111 00:08:21,167 --> 00:08:22,958 Jeg rejser senere i aften. 112 00:08:23,042 --> 00:08:26,000 Biji tager sig af din ansøgning om pas. 113 00:08:26,083 --> 00:08:27,250 Den "Bruce Lee" Biji? 114 00:08:27,333 --> 00:08:28,417 -Ja. -Fint. 115 00:08:29,750 --> 00:08:31,083 Du skal skrive under. 116 00:08:35,833 --> 00:08:38,083 Er der ikke koldt i USA? 117 00:08:38,167 --> 00:08:40,042 Kan du klare dig der? 118 00:08:41,083 --> 00:08:43,625 Min kære Hari, tror du, jeg nogensinde bliver stor her? 119 00:08:43,708 --> 00:08:44,750 Sandt. 120 00:08:45,833 --> 00:08:47,917 -Bincy er enig. -Hvad? 121 00:08:48,000 --> 00:08:51,208 Hvis jeg bliver stor i USA, er det lettere at overbevise hendes forældre. 122 00:08:51,292 --> 00:08:52,375 Okay. 123 00:08:53,042 --> 00:08:55,208 Efter brylluppet planlægger vi at bo i USA. 124 00:08:56,208 --> 00:08:58,208 Der er stor efterspørgsel på skræddere. 125 00:08:58,292 --> 00:08:59,708 Ikke mange kan sy der. 126 00:08:59,792 --> 00:09:01,417 -Fordi de bruger færdiglavede der! -Sandt. 127 00:09:01,500 --> 00:09:03,583 Se her! Det er amerikansk, Abibas! 128 00:09:04,250 --> 00:09:06,417 Der er også en kopi af den her. Adidas. 129 00:09:07,583 --> 00:09:09,792 -Adidas. -Du har en utrolig modesans! 130 00:09:09,875 --> 00:09:11,333 Amerika er det bedste sted for dig! 131 00:09:11,417 --> 00:09:12,625 -Ja, ikke? -Ja. 132 00:09:12,708 --> 00:09:13,667 Ja. 133 00:09:13,750 --> 00:09:14,583 Jeg ved det! 134 00:09:18,292 --> 00:09:20,708 -Jeg er sent på den. Båden sejler nu. -Godt. 135 00:09:21,250 --> 00:09:22,708 Nu skal du møde min elskede. 136 00:09:22,792 --> 00:09:26,875 BondeknoldeVent og se 137 00:09:26,958 --> 00:09:30,417 Denne knægt er forud for tiden 138 00:09:30,500 --> 00:09:34,750 Han virker måske uanstændigEller prangende 139 00:09:34,833 --> 00:09:40,000 Der er flere anklager mod ham 140 00:09:47,083 --> 00:09:48,000 HELGENEN 141 00:09:48,792 --> 00:09:51,958 Livet er en modefestival 142 00:09:53,083 --> 00:09:56,500 Vær klar til at omfavneDets farve og glamour 143 00:09:57,458 --> 00:10:00,500 Fremtiden er usikker 144 00:10:01,208 --> 00:10:04,375 De unges sans for mode! Åh gud! Hjælp os! 145 00:10:04,458 --> 00:10:07,333 Som en rockstjerne 146 00:10:07,417 --> 00:10:12,750 Når jeg går på den røde løberMed mit stilfulde og enkle look 147 00:10:12,833 --> 00:10:15,000 Jeg vender migMod dette gudsforladte land 148 00:10:15,083 --> 00:10:22,000 Og bader al min medlidenhed 149 00:10:22,083 --> 00:10:25,500 BondeknoldeVent og se 150 00:10:25,583 --> 00:10:29,333 Denne knægt er forud for tiden 151 00:10:29,417 --> 00:10:33,417 Han virker måske uanstændigEller prangende 152 00:10:33,500 --> 00:10:38,250 Der er flere anklager mod ham 153 00:10:39,667 --> 00:10:42,750 Jeg har advaret dig mange gange, ikke? Og dig! Ind i jeepen nu! 154 00:10:42,833 --> 00:10:46,208 -Hvad har jeg gjort? -Forlad ikke huset igen! Afsted! 155 00:10:48,583 --> 00:10:50,333 Hvis du vover at genere hende igen, 156 00:10:50,417 --> 00:10:52,167 smadrer jeg dit hoved! 157 00:10:52,250 --> 00:10:53,167 Hørte du mig? 158 00:10:53,750 --> 00:10:57,417 Forsvind med dine beskidte tricks! 159 00:11:07,333 --> 00:11:09,750 KURUKANMOOLA LANDSBYFESTIVAL 160 00:11:17,417 --> 00:11:18,250 GLÆDELIG JUL 161 00:11:18,333 --> 00:11:23,375 Kære allesammen.Årets julefejring er begyndt. 162 00:11:23,458 --> 00:11:28,792 Besøg venligst alle de huse,der er blevet udvalgt til julesang. 163 00:11:28,875 --> 00:11:33,083 Ingen bør drikke eller slås som sidst. 164 00:11:33,167 --> 00:11:36,542 Folk, der gør det,vil blive straffet hårdt. 165 00:11:36,625 --> 00:11:41,250 Familier bør donere mindstfem rupees i offergave. 166 00:11:45,167 --> 00:11:46,667 Han tager aldrig sit liv alvorligt. 167 00:11:46,750 --> 00:11:48,042 Hvis han virkelig ville, havde han gjort det nu! 168 00:11:48,125 --> 00:11:49,250 Se ham klynke! 169 00:11:49,333 --> 00:11:50,667 Alt det blær, og nu tårer! 170 00:11:50,750 --> 00:11:51,958 Selv Gud kan ikke hjælpe ham! 171 00:11:52,708 --> 00:11:53,750 Hvad? 172 00:11:53,833 --> 00:11:54,875 Som om problemet er, at vi kigger på dig. 173 00:11:54,958 --> 00:11:57,875 Hvis der er flere, der vil rakke ned på dig, så tag, hvad du fortjener. 174 00:11:59,083 --> 00:12:00,333 Hold den der. 175 00:12:02,750 --> 00:12:04,458 Hun snyder. Skide Bincy! 176 00:12:05,417 --> 00:12:06,667 Jeg fortjener bedre! 177 00:12:42,000 --> 00:12:43,875 Vil du brænde huset ned? 178 00:12:50,542 --> 00:12:52,750 -Hør, det er Dasaans søster… -Ja. 179 00:12:52,833 --> 00:12:54,750 Hun er tilbage i sit hus! 180 00:13:05,333 --> 00:13:06,417 Usha? 181 00:13:07,208 --> 00:13:09,167 Hendes mand har forladt hende. 182 00:13:11,417 --> 00:13:14,458 Men du må hellere holde dig fra hende og ikke skabe problemer som før! 183 00:13:35,083 --> 00:13:36,292 Usha! 184 00:14:00,042 --> 00:14:01,583 Hvis du kan hjælpe, 185 00:14:01,667 --> 00:14:03,500 kan vi blive færdige før daggry. 186 00:14:10,333 --> 00:14:12,167 Efterlad i det mindste radioen her. 187 00:14:14,292 --> 00:14:16,333 Du vil også drukne i vanvid, ligesom din mor! 188 00:14:47,083 --> 00:14:50,750 Bjældeklang, bjældeklang! 189 00:14:50,833 --> 00:14:57,083 Over vej og sti 190 00:14:57,167 --> 00:15:01,292 Kan man høre 191 00:15:01,375 --> 00:15:04,875 Vintervejrets kendingsmelodi 192 00:15:04,958 --> 00:15:07,125 Kan I vente, til Saajan kommer hjem? 193 00:15:07,208 --> 00:15:10,292 -Kom ind. Jeg henter kaffe til jer. -Naturligvis! 194 00:15:10,375 --> 00:15:12,208 -Kom ind! -Lad os gå ind. 195 00:15:14,292 --> 00:15:16,208 Sæt jer til rette. 196 00:15:18,458 --> 00:15:19,708 Kom indenfor. 197 00:15:20,583 --> 00:15:22,542 Bincy, kom her! 198 00:15:22,625 --> 00:15:23,458 Jeg kommer! 199 00:15:26,583 --> 00:15:27,708 Hej! 200 00:15:29,958 --> 00:15:31,208 Jaison, hvad laver du? 201 00:15:31,292 --> 00:15:32,458 Det er dét, jeg vil vide! 202 00:15:32,542 --> 00:15:33,625 Hvad laver du? 203 00:15:33,708 --> 00:15:35,125 Er det sandt, at du er forlovet? 204 00:15:36,875 --> 00:15:38,375 Ja, det er sandt! Hvorfor? 205 00:15:39,000 --> 00:15:40,083 Hvem er han? 206 00:15:40,167 --> 00:15:42,125 Kommer det dig ved? Pas dig selv og gå! 207 00:15:43,625 --> 00:15:46,458 Har du været mig utro i alle de år? 208 00:15:46,542 --> 00:15:47,875 Sig mig, hvad har jeg gjort galt? 209 00:15:47,958 --> 00:15:49,958 Du går ingen steder uden at sige det! 210 00:15:50,042 --> 00:15:51,625 Vær nu ikke dum! Min far kan komme når som helst. 211 00:15:51,708 --> 00:15:54,417 Lad ham komme. Jeg er pisseligeglad! 212 00:15:58,458 --> 00:15:59,750 Hey! 213 00:16:04,292 --> 00:16:05,500 Hvad sker der? 214 00:16:05,583 --> 00:16:07,250 Der er vist fuldt hus. 215 00:16:08,667 --> 00:16:09,833 Ved du, hvem det er? 216 00:16:09,917 --> 00:16:10,833 Aneesh. 217 00:16:11,708 --> 00:16:13,292 Det er ham, der skal giftes med min datter! 218 00:16:13,375 --> 00:16:14,542 Seriøst! Aneesh? 219 00:16:14,625 --> 00:16:15,750 Skal du giftes med den tåbe? 220 00:16:17,708 --> 00:16:19,250 Hvordan er han bedre end mig? 221 00:16:19,333 --> 00:16:21,500 Træd til side! Ellers skriger jeg! 222 00:16:21,583 --> 00:16:23,500 Jeg er ligeglad med, om du forlader mig, taber! 223 00:16:23,583 --> 00:16:24,500 Lad være med at råbe. 224 00:16:24,583 --> 00:16:26,125 Jeg er ligeglad med, om du forlader mig, taber! 225 00:16:26,208 --> 00:16:27,875 Forlader du mig, får jeg tusindvis af piger! 226 00:16:27,958 --> 00:16:30,292 Så gift dig med en af dem! Lad mig være i fred! 227 00:16:30,375 --> 00:16:32,125 -Okay. -Okay. 228 00:16:34,167 --> 00:16:36,500 Bincy! 229 00:16:36,583 --> 00:16:37,750 -Hvad gør vi? -Åh gud! 230 00:16:38,833 --> 00:16:40,333 Hvad laver hun derinde? 231 00:16:41,458 --> 00:16:43,250 -Måske sover hun? -Vær ikke dum! 232 00:16:43,333 --> 00:16:44,625 Bincy! 233 00:16:45,708 --> 00:16:47,000 Hvorfor svarer du ikke? 234 00:16:47,625 --> 00:16:48,625 Jeg bad en bøn! 235 00:16:48,708 --> 00:16:49,792 Dig? 236 00:16:56,167 --> 00:17:00,333 Hun er meget religiøs. 237 00:17:00,417 --> 00:17:01,250 Virkelig? 238 00:17:01,333 --> 00:17:04,250 -Hun bad fem-seks gange om dagen. -Du godeste! 239 00:17:04,333 --> 00:17:06,750 Aneesh bør vide det. Det er derfor, jeg siger det. 240 00:17:06,833 --> 00:17:09,208 Man har en samtale. Lad mig tale med julemanden. 241 00:17:09,292 --> 00:17:10,708 Fortsæt bare, far. 242 00:17:13,458 --> 00:17:15,333 Binky, beder du for mig? 243 00:17:15,417 --> 00:17:16,333 -Ja. -Virkelig? 244 00:17:16,417 --> 00:17:18,500 Når vi er blevet gift, vil vi bede sammen! 245 00:17:19,333 --> 00:17:21,500 Jeg har mange drømme om vores liv sammen. 246 00:17:22,583 --> 00:17:26,083 Åh gud! En myg! 247 00:17:26,917 --> 00:17:28,667 Lad os gå udenfor og snakke. 248 00:17:28,750 --> 00:17:30,292 Hvorfor ikke? Dit ønske, Bincy! 249 00:17:30,375 --> 00:17:31,375 Damerne først. 250 00:17:31,458 --> 00:17:33,500 -Efter dig, skat. -Så går jeg. 251 00:17:36,167 --> 00:17:37,292 Bare gå nu! 252 00:18:48,250 --> 00:18:52,500 Mens de sover i daggryets blomsterbed 253 00:18:53,083 --> 00:18:57,875 Som faldende, tågede vinterdråber 254 00:18:57,958 --> 00:19:02,583 Længtes de bløde blomster efter dig? 255 00:19:02,667 --> 00:19:06,875 Som duften fra visne magnolieblomster 256 00:19:06,958 --> 00:19:13,833 Du giver mig minder om smerte 257 00:19:16,083 --> 00:19:17,083 Skrid! 258 00:19:21,208 --> 00:19:22,375 Forsvind herfra! 259 00:19:59,958 --> 00:20:00,958 Hvad? Hvad skete der? 260 00:20:01,042 --> 00:20:03,292 -Kender du ikke Dasaans søster? -Ja. 261 00:20:03,375 --> 00:20:07,250 Hun stak af med lastbilchaufføren Satheesh. 262 00:20:07,333 --> 00:20:08,792 Rygtet siger, at hun er gravid! 263 00:20:08,875 --> 00:20:10,750 -Virkelig? -Hvor tragisk? 264 00:20:10,833 --> 00:20:14,417 -Hvornår skete det? Er det sandt? -Ja. 265 00:20:15,208 --> 00:20:17,042 Hun udgav sig for at være Jomfru Maria! 266 00:21:01,458 --> 00:21:03,875 JAISON, BINCY FLAMMEKÆRLIGHED 267 00:21:23,208 --> 00:21:25,125 Jaison, du må love mig det. 268 00:21:25,208 --> 00:21:26,583 Hvad er der, skat? 269 00:21:27,625 --> 00:21:30,917 Lov mig, at du aldrig forlader mig! Ville du? 270 00:21:31,000 --> 00:21:32,792 For at det kan ske, skal Jaison dø. 271 00:21:35,708 --> 00:21:38,833 For at det kan ske, må jeg dø! Din Aneesh skal dø! 272 00:21:39,750 --> 00:21:42,208 Din dumme Aneesh! Du er et fjols! Et dumt fjols! 273 00:21:42,792 --> 00:21:46,333 Hun narrede mig. Hun vil narre dig og hele landsbyen. 274 00:21:46,417 --> 00:21:47,750 Finder hun en anden rig fyr, 275 00:21:47,833 --> 00:21:48,792 vil hun også gå efter ham! 276 00:21:48,875 --> 00:21:50,417 -Jeg dræber ham i dag! -Nej, vent! 277 00:21:50,500 --> 00:21:52,917 Hvad sagde du? At jeg ikke er rig nok til dig? 278 00:21:53,000 --> 00:21:55,500 -Laver han ballade i vores hus? -Jeg bliver rig! 279 00:21:55,583 --> 00:21:57,833 Jeg bliver rigere end den rigeste mand her! 280 00:21:57,917 --> 00:22:01,000 Du og de usle mennesker, der er skideligeglade med mig, 281 00:22:01,083 --> 00:22:02,250 -vil en dag trygle om min velvilje! -Dig! 282 00:22:02,333 --> 00:22:03,375 -Mærk dig mine ord! -Dit dumme svin! 283 00:22:03,458 --> 00:22:04,500 Nej, lad være! 284 00:22:04,583 --> 00:22:07,833 Slip mig. Prøv ikke at stoppe mig, din halvhjerne! 285 00:22:07,917 --> 00:22:09,542 Den pistol skræmmer mig ikke! 286 00:22:09,625 --> 00:22:10,750 Hvis det ikke skal ske, må Jaison dø. 287 00:22:10,833 --> 00:22:12,125 Denne Jaison skal dø! 288 00:22:35,833 --> 00:22:37,000 Onkel! 289 00:22:42,625 --> 00:22:43,750 Skød du ham? 290 00:22:43,833 --> 00:22:47,750 Hvordan skulle jeg kunne affyre pistolen? Der er ingen kugler i den! 291 00:22:48,250 --> 00:22:49,083 Se? 292 00:22:50,708 --> 00:22:53,125 Hold op med at spilde tiden! Kør ham på hospitalet. 293 00:22:59,917 --> 00:23:01,083 Løft ham op. 294 00:23:01,167 --> 00:23:03,250 Forsigtig! 295 00:23:03,333 --> 00:23:05,375 Opholder den gamle sig stadig her? 296 00:23:05,458 --> 00:23:06,625 Gå væk! 297 00:23:06,708 --> 00:23:07,708 Skynd dig. 298 00:23:07,792 --> 00:23:09,792 Hvor tror I, I skal hen? 299 00:23:09,875 --> 00:23:11,083 Flyt dig! 300 00:23:11,167 --> 00:23:13,583 De funklende stjerner fra himlen 301 00:23:13,667 --> 00:23:16,167 Sendte et lyn mod jorden 302 00:23:16,250 --> 00:23:19,250 Som faldt på mandenMed et vovet hjerte 303 00:23:19,333 --> 00:23:21,792 Træd på bremsen. Jeg kommer straks tilbage! 304 00:23:21,875 --> 00:23:24,750 Vidste I det? Jaison blev ramt af lynet. 305 00:23:26,083 --> 00:23:28,625 Vidste I det? Vores Jaison blev ramt af lynet. 306 00:23:29,333 --> 00:23:31,750 Men bare rolig. Han er ikke død! 307 00:23:33,417 --> 00:23:35,500 Er der en løsning… 308 00:23:35,583 --> 00:23:37,625 Åh gud! Min Jaison! 309 00:23:37,708 --> 00:23:40,542 Hvad er der sket med min Jaison? Du godeste! 310 00:23:40,625 --> 00:23:43,333 -Hvad er der sket med min kære bror? -Hold op med at græde! 311 00:23:44,333 --> 00:23:45,917 Stop her! 312 00:23:46,667 --> 00:23:49,542 Det ville være nok 313 00:23:49,625 --> 00:23:51,333 Dræb ham, hurtigt! 314 00:23:51,417 --> 00:23:54,250 Jeg henter båren. 315 00:23:54,333 --> 00:23:55,667 -Stop lige der! -Hvor tror du, du skal hen? 316 00:23:55,750 --> 00:23:57,542 Du kan ikke synge julesange her. Det er et hospital! 317 00:23:57,625 --> 00:23:59,667 Kære doktor, vi skal ikke optræde! 318 00:23:59,750 --> 00:24:01,458 Julemanden blev ramt af lynet! 319 00:24:01,542 --> 00:24:02,625 Vil du sørge for en båre? 320 00:24:02,708 --> 00:24:04,250 Hørte du ikke, at julemanden fik stød? 321 00:24:04,333 --> 00:24:06,000 -Skaf den hurtigt! -Hent den! Tilkald lægen! 322 00:24:06,083 --> 00:24:10,625 De funklende stjerner fra himlenSendte et lyn mod jorden 323 00:24:10,708 --> 00:24:17,250 Som faldt på mandenMed et vovet hjerte 324 00:24:17,833 --> 00:24:19,125 Doktor! 325 00:24:19,208 --> 00:24:21,083 En patient er blevet ramt af lynet! 326 00:24:21,167 --> 00:24:22,833 -Hvad? -En patient blev ramt af lynet! 327 00:24:22,917 --> 00:24:23,875 Åh gud. 328 00:24:23,958 --> 00:24:24,792 Kom hurtigt! 329 00:24:25,708 --> 00:24:26,542 Mit stetoskop. 330 00:24:29,542 --> 00:24:32,333 Elektrochokket har oppustet hans indre organer! 331 00:24:32,417 --> 00:24:34,125 Flyt ham! Han skal opereres! 332 00:24:34,208 --> 00:24:35,625 Doktor, det er en pude, om hans mave! 333 00:24:35,708 --> 00:24:36,542 Virkelig? 334 00:24:38,458 --> 00:24:40,208 Du godeste! 335 00:24:42,542 --> 00:24:43,875 Han bør få hjertemassage. 336 00:24:46,167 --> 00:24:47,458 -Hvor er Jaison? -Derovre. 337 00:24:47,542 --> 00:24:49,167 -Hvad skete der med Jaison? -Mor! 338 00:24:49,250 --> 00:24:50,500 Onkel blev ramt af lynet! 339 00:24:50,583 --> 00:24:51,458 -Han er indenfor. -Hvad skete der? 340 00:24:51,542 --> 00:24:52,375 Han er derovre! 341 00:24:53,083 --> 00:24:54,708 Vågn op. 342 00:26:01,708 --> 00:26:03,250 Hvem bankede dig denne gang? 343 00:26:19,583 --> 00:26:21,000 Hvis nogen bliver ramt af lynet, 344 00:26:21,083 --> 00:26:24,292 trænger en enorm kraftpå megawatt ind i kroppen. 345 00:26:24,375 --> 00:26:25,292 -Ja, ikke? -Korrekt! 346 00:26:26,000 --> 00:26:28,375 Hjertestop, lungesvigt, 347 00:26:28,458 --> 00:26:31,208 rygmarvsskader og kroniske brandsår. 348 00:26:32,250 --> 00:26:34,917 Ved Guds nåde er der ikke sket noget i den stil! 349 00:26:35,000 --> 00:26:36,625 Alt dette ville være sket. 350 00:26:36,708 --> 00:26:38,125 Skete der ikke noget? 351 00:26:38,208 --> 00:26:39,333 Burde der være sket noget? 352 00:26:39,417 --> 00:26:41,375 Skal vi finde ud af, om der er sket noget? 353 00:26:41,458 --> 00:26:42,375 Vi må tage et EKG. 354 00:26:42,458 --> 00:26:43,292 -Ja, ikke? -Korrekt! 355 00:26:43,375 --> 00:26:44,208 Ja. 356 00:26:44,708 --> 00:26:46,667 -Er der ikke sket noget? -Nej. 357 00:26:46,750 --> 00:26:48,708 -Der skete ingenting. -Kom så! 358 00:26:49,708 --> 00:26:52,167 Aflys begravelsen. 359 00:26:52,250 --> 00:26:54,458 -Hvad med maden? -Aflys det ikke! 360 00:27:16,667 --> 00:27:18,542 Jaison, skynd dig. 361 00:27:26,375 --> 00:27:29,042 -Hvad er der sket med dig, Jaison? -Ved du, hvad der skete? 362 00:27:30,208 --> 00:27:31,250 Du stiller unødvendige spørgsmål for at irritere mig! 363 00:27:31,333 --> 00:27:32,583 Hvorfor er du vred på mig? 364 00:27:32,667 --> 00:27:34,458 Som om jeg bragte lynet ned til dig! 365 00:27:34,542 --> 00:27:36,083 Som om jeg var skyld i det! 366 00:28:02,750 --> 00:28:03,917 Hvem er du? En læge? Træd til side! 367 00:28:04,000 --> 00:28:05,125 Jeg er hans far! 368 00:28:05,208 --> 00:28:06,583 Det er derfor, jeg beder dig om at træde til side. 369 00:28:06,667 --> 00:28:07,500 -Er du færdig med sprøjten? -Ja. 370 00:28:07,583 --> 00:28:08,958 Tænd for den! 371 00:28:13,583 --> 00:28:15,208 Doktor, hvorfor ryster den? 372 00:28:15,292 --> 00:28:18,083 Hvor skulle jeg vide det fra? Måske virker det sådan her! 373 00:28:21,042 --> 00:28:23,250 Far, kør mig til et godt hospital! 374 00:28:23,333 --> 00:28:26,500 Det er et godt hospital. Det er bare maskinen. 375 00:30:15,583 --> 00:30:16,667 Flyt dig! 376 00:30:18,542 --> 00:30:22,583 Shibu. Op med dig. Shibu. 377 00:30:22,667 --> 00:30:25,167 Et jordskælv! Løb for livet! 378 00:30:25,250 --> 00:30:26,125 Løb! 379 00:30:26,208 --> 00:30:27,375 Op med dig! Løb! 380 00:30:28,500 --> 00:30:31,083 Stop ikke! Løb videre! 381 00:30:42,375 --> 00:30:43,500 Hvor er jordskælvet? 382 00:30:48,083 --> 00:30:50,292 Hvad er der galt med dig, gamle heks? 383 00:30:58,208 --> 00:30:59,042 Spis, hund. 384 00:31:05,625 --> 00:31:07,083 Er han ikke død? 385 00:31:07,167 --> 00:31:09,000 -Stop det! -Sikke en kærlig svoger! 386 00:31:09,083 --> 00:31:11,250 Hvordan var lynoplevelsen, onkel? 387 00:31:11,333 --> 00:31:13,208 Det var vidunderligt. Jeg har hygget mig! 388 00:31:13,292 --> 00:31:15,458 Jeg har sagt det til alle! 389 00:31:17,500 --> 00:31:19,417 Godt at vide, at du også prøver. 390 00:31:20,208 --> 00:31:21,583 -Dig! -Hvad er det? 391 00:31:21,667 --> 00:31:24,125 Bad jeg dig ikke om at lave mad til mig, før du tog på hospitalet? 392 00:31:24,208 --> 00:31:25,250 Døde du af sult? 393 00:31:25,333 --> 00:31:26,250 -Hvad? -Jeg havde lavet mad. 394 00:31:26,333 --> 00:31:27,208 Så sæt den på bordet! 395 00:31:27,750 --> 00:31:29,083 -Det er så irriterende! -Skal du ikke i skole? 396 00:31:40,000 --> 00:31:41,708 "Aneesh gifter sig med Bincy." 397 00:31:45,833 --> 00:31:46,750 Hvad er følelser? 398 00:31:46,833 --> 00:31:50,250 Kemiske ændringer i nervesystemet 399 00:31:50,333 --> 00:31:53,250 er reflekteret som følelser. 400 00:31:53,333 --> 00:31:54,792 Hvad er følelsesmæssige tårer? 401 00:31:54,875 --> 00:31:57,500 Når sindet er turbulent af intense følelser, 402 00:31:57,583 --> 00:32:00,250 Menneskekroppen producerer disse tårer. 403 00:32:00,333 --> 00:32:03,333 De indeholder 24% mere protein 404 00:32:03,417 --> 00:32:05,708 end normale tårer. 405 00:32:06,375 --> 00:32:07,750 Hvad er følelsesmæssige tårer? 406 00:32:07,833 --> 00:32:10,000 Når sindet er turbulent af intense følelser, 407 00:32:10,083 --> 00:32:12,000 producerer menneskekroppen disse flænger. 408 00:32:12,083 --> 00:32:13,625 Jeg skal vise dig! 409 00:32:13,708 --> 00:32:16,000 De indeholder 24% mere protein… 410 00:32:38,083 --> 00:32:39,375 Hvad er følelsesmæssige tårer? 411 00:32:39,458 --> 00:32:41,500 Hvad skete der? Græd du? 412 00:32:41,583 --> 00:32:42,958 Hvem græd? 413 00:32:43,042 --> 00:32:44,458 -Josemon, gå hjem. -Ja? 414 00:32:44,542 --> 00:32:45,750 Kom herover, Jaison. 415 00:32:46,375 --> 00:32:47,208 Kom her. 416 00:32:47,833 --> 00:32:49,500 Pothan må ikke vide det! 417 00:32:49,583 --> 00:32:50,917 Gør han det, dræber han mig! 418 00:32:53,042 --> 00:32:55,208 Prøv i det mindste at få succes denne gang! 419 00:32:55,292 --> 00:32:57,250 Det skal jeg nok! 420 00:32:57,333 --> 00:32:58,500 Hvem ved? 421 00:32:59,458 --> 00:33:00,667 Men hvorfor sagde du det? 422 00:33:00,750 --> 00:33:02,958 Ligesom sidste gang. 423 00:33:03,042 --> 00:33:04,917 At låne mig guld betyder ikke, du kan belære mig! 424 00:33:05,000 --> 00:33:06,042 Okay? 425 00:33:06,125 --> 00:33:07,292 Jeg returnerer den! 426 00:33:07,375 --> 00:33:09,458 Hvem giver sig? 427 00:33:09,542 --> 00:33:12,958 Det er ikke nemt at få et job i USA. 428 00:33:13,042 --> 00:33:18,750 Hvad nytter alt det modenonsens? 429 00:33:18,833 --> 00:33:20,875 Og så er der nogle, der prøver. 430 00:33:20,958 --> 00:33:22,792 Spar mig, og hold dine grimme sager med dine kunder for dig selv! 431 00:33:23,292 --> 00:33:24,750 Det må have gjort ondt. 432 00:33:27,333 --> 00:33:28,542 Jaison! 433 00:33:28,625 --> 00:33:30,208 Hvad med pengene? 434 00:33:30,292 --> 00:33:33,042 Lægen siger, vi ikke bør udsætte operationen. 435 00:33:34,500 --> 00:33:35,833 Hvad kan jeg gøre? 436 00:33:36,458 --> 00:33:39,625 Bare jeg kunne hjælpe. Men jeg er hjælpeløs! 437 00:33:56,208 --> 00:33:59,125 Der er ikke time i dag.Hun slår ham til plukfisk. 438 00:33:59,917 --> 00:34:02,542 Det Bruce Lee-spark er noget for sig! 439 00:34:02,625 --> 00:34:03,750 Er Bruce Lee med? 440 00:34:03,833 --> 00:34:06,000 Ja. Men det er bedst, hvis du ikke går! 441 00:34:06,083 --> 00:34:06,917 Hvorfor? 442 00:34:07,000 --> 00:34:09,708 Hendes eks-elsker er kommet for at invitere læreren til sit bryllup! 443 00:34:09,792 --> 00:34:10,708 Aneesh? 444 00:34:10,792 --> 00:34:11,667 Ja! 445 00:34:13,625 --> 00:34:15,583 -Vil der være det "spark"? -Naturligvis. 446 00:34:15,667 --> 00:34:18,250 Hvad tror du ellers, disse folk er samlet her for? 447 00:34:19,833 --> 00:34:20,750 Det var på tide! 448 00:34:20,833 --> 00:34:22,125 Åh gud! 449 00:34:27,583 --> 00:34:31,042 Hvorfor sparkede du mig? 450 00:34:31,125 --> 00:34:33,792 Du var uenig i min beslutning om at afbryde dine karatetimer efter ægteskabet! 451 00:34:33,875 --> 00:34:34,875 Ellers havde jeg kun giftet mig med dig! 452 00:34:34,958 --> 00:34:36,167 Sikke en herlig mand at blive gift med! 453 00:34:36,250 --> 00:34:37,875 Hvem vil giftes med dig? Dit fjols! 454 00:34:37,958 --> 00:34:39,750 Jeg har ikke engang tænkt på dig som en mand! 455 00:34:39,833 --> 00:34:41,875 Giv mig mine penge tilbage, eller du vil betale dyrt fort det! 456 00:34:41,958 --> 00:34:42,792 Jeg skåner dig ikke for det her! 457 00:34:42,875 --> 00:34:44,750 -Min ven, kom til mit bryllup. -Tag dem her. 458 00:34:44,833 --> 00:34:46,500 -Bruce Lee. -Hvad vil du? 459 00:34:47,083 --> 00:34:48,625 Beklager, Biji. Pengene er klar. 460 00:34:48,708 --> 00:34:50,250 Det skal du få betalt! Vent og se! 461 00:34:50,333 --> 00:34:51,250 -Karatefjols! -Dig! 462 00:34:51,875 --> 00:34:53,125 Lad være, Biji! Han er en slyngel! 463 00:34:53,208 --> 00:34:54,625 Hvad fanden er der sket med dig? 464 00:34:54,708 --> 00:34:57,500 Host. Pengene er klar. 465 00:35:01,375 --> 00:35:03,750 -Jaison, har du brug for vand? -Nej, det er fint. 466 00:35:08,167 --> 00:35:10,208 I går kom en fyr her efter en verificering. 467 00:35:10,708 --> 00:35:12,917 Det gik fint. Når passet kommer, 468 00:35:13,000 --> 00:35:14,667 kan du tage til USA om tre måneder. 469 00:35:15,542 --> 00:35:17,792 Og så vil politiets verificering også være overstået i denne uge. 470 00:35:17,875 --> 00:35:19,375 Behold pengene indtil da. 471 00:35:24,583 --> 00:35:26,000 Hører du overhovedet efter? 472 00:35:30,458 --> 00:35:31,542 Hvad laver du der? 473 00:35:32,500 --> 00:35:33,375 Jaison! 474 00:35:34,667 --> 00:35:37,625 Jaison. 475 00:36:23,375 --> 00:36:24,375 Onkel! 476 00:36:25,500 --> 00:36:26,792 -Onkel. -Ja? 477 00:36:26,875 --> 00:36:28,167 Onkel, vi bør sige det til bedstefar, ikke? 478 00:36:31,458 --> 00:36:33,208 Skal vi ikke vente til i morgen? 479 00:36:35,458 --> 00:36:37,292 Det bliver dyrt at reparere, ikke? 480 00:36:38,458 --> 00:36:39,333 Måske. 481 00:36:44,375 --> 00:36:46,042 Badeværelsesvandhanen løber vist. 482 00:36:48,375 --> 00:36:50,125 Jeg kan intet høre. 483 00:36:50,208 --> 00:36:51,417 Men det kan jeg! 484 00:36:51,500 --> 00:36:52,417 Hvad? 485 00:37:11,458 --> 00:37:12,667 Jeg gjorde ikke noget. 486 00:37:12,750 --> 00:37:13,625 Der er noget galt! 487 00:37:13,708 --> 00:37:15,583 -Hjælp mig! -For hvad? 488 00:37:15,667 --> 00:37:16,625 Min onkel er blevet skør! 489 00:37:30,208 --> 00:37:31,042 Lad os vente derovre. 490 00:37:32,042 --> 00:37:33,208 Eller lad os gå herover. 491 00:37:36,542 --> 00:37:37,375 Sasi. 492 00:37:41,583 --> 00:37:44,375 -Ja. -Er det ikke Dasaans søster? 493 00:37:44,458 --> 00:37:45,750 Usha? 494 00:37:47,333 --> 00:37:49,125 Ja, det er hende! 495 00:37:49,875 --> 00:37:51,125 Hvornår kom hun tilbage? 496 00:37:51,917 --> 00:37:53,875 Hun er ikke længere en køn, lille pige. 497 00:37:53,958 --> 00:37:55,292 Nu er hun blevet ret moden. 498 00:37:55,375 --> 00:37:58,250 Det er nu, de er bedst. 499 00:37:58,333 --> 00:38:01,625 Kald på dem. 500 00:38:02,333 --> 00:38:03,333 Dasaan. 501 00:38:04,708 --> 00:38:06,083 Bliv ikke gennemblødt af regnen. 502 00:38:06,167 --> 00:38:07,042 Og du må også få te! 503 00:38:14,083 --> 00:38:15,375 -Shibu. -Ja? 504 00:38:15,458 --> 00:38:16,583 Lav to kopper te! 505 00:38:17,750 --> 00:38:19,000 Gør det lidt sødere! 506 00:38:19,875 --> 00:38:21,125 Hvor blev du af, Dasaan? 507 00:38:21,750 --> 00:38:24,000 Jeg måtte tage den lille til lægen. 508 00:39:43,750 --> 00:39:44,875 -Doktor. -Ja. 509 00:39:44,958 --> 00:39:47,250 Det er blodresultaterne fra fyren, der fik stød. 510 00:39:47,333 --> 00:39:48,167 Kan du gennemgå dem? 511 00:39:48,750 --> 00:39:49,792 Hvad? 512 00:39:50,583 --> 00:39:51,875 Åh gud! 513 00:40:21,375 --> 00:40:23,500 Hvor er din onkel? 514 00:40:24,667 --> 00:40:26,500 Det har stået på i to dage. 515 00:40:47,583 --> 00:40:49,500 -Hvad skete der? -Er der noget at spise? 516 00:40:49,583 --> 00:40:51,750 Appam og oksekødskarry. Vil du have noget? 517 00:40:54,458 --> 00:40:56,375 Hvad er det? Kun tre appams? 518 00:40:56,958 --> 00:40:58,500 Jaison fik resten. 519 00:41:00,833 --> 00:41:03,250 Gav du dem til Jaison? 520 00:41:04,000 --> 00:41:04,917 Og? 521 00:41:05,833 --> 00:41:07,875 -Far! Jaison. -Stop lige der! 522 00:41:07,958 --> 00:41:10,625 -Hold kæft. -Det er kun appam og ikke guld! 523 00:41:10,708 --> 00:41:13,167 -Jeg kan lave flere. -Så giver du dem også guldet! 524 00:41:13,250 --> 00:41:15,542 Pothan! Pothan, stop! 525 00:41:15,625 --> 00:41:16,708 -Far! -Lad det ligge. Jeg tager mig af det. 526 00:41:16,792 --> 00:41:18,875 -Jeg giver dig en lærestreg i dag. -Far, lad hende være! 527 00:41:18,958 --> 00:41:20,625 -Pothan, lad hende være! -Skrid! 528 00:41:20,708 --> 00:41:22,125 -Åh gud! Far! -Far! 529 00:41:22,208 --> 00:41:23,250 -Jeg skåner dig ikke! -Slip mig! 530 00:41:23,333 --> 00:41:25,875 Pothan, du rører ikke min søster! 531 00:41:26,625 --> 00:41:27,875 Og hvad vil du gøre? 532 00:41:27,958 --> 00:41:30,042 Hvis du rører hende igen, skåner jeg dig ikke! 533 00:41:33,917 --> 00:41:36,542 Hvad nu? Hvad ville du gøre? 534 00:41:37,250 --> 00:41:39,792 Jeg udfordrer dig til at røre en politimand i uniform! 535 00:41:39,875 --> 00:41:41,500 Det vil jeg virkelig gerne se! 536 00:41:41,583 --> 00:41:42,958 Slå mig! 537 00:41:46,583 --> 00:41:47,958 Slå mig! 538 00:41:50,708 --> 00:41:53,625 Slå mig, din hund! 539 00:42:05,792 --> 00:42:07,292 Jøsses! 540 00:42:08,333 --> 00:42:09,250 Bror! 541 00:42:09,333 --> 00:42:10,167 Min kære! 542 00:42:10,250 --> 00:42:12,042 Det var en mindre fejlberegning. 543 00:42:12,125 --> 00:42:14,375 -Skrid! -Undskyld. Tag det ikke så tungt! 544 00:42:14,458 --> 00:42:15,667 -Hvor er min pige? -Jeg vil også se! 545 00:42:15,750 --> 00:42:17,083 Jeg vil se min pige. 546 00:42:20,625 --> 00:42:22,042 Rør mig ikke! 547 00:42:22,750 --> 00:42:24,083 Hold op med det! 548 00:42:24,167 --> 00:42:26,583 Jaison, hent noget suppe i kantinen. 549 00:42:26,667 --> 00:42:29,000 -Bror, jeg henter snart noget suppe. -Ja, ja. 550 00:42:29,083 --> 00:42:31,500 -Dig! Kom her. -Hvad er det? 551 00:42:31,583 --> 00:42:34,042 Er han trænet i kampsport? 552 00:42:34,125 --> 00:42:35,667 Fortæl mig sandheden. 553 00:42:35,750 --> 00:42:37,833 Mændene i vores familie er alle dygtige kæmpere! 554 00:42:37,917 --> 00:42:39,958 Det behøver de ikke undervises i! 555 00:42:40,042 --> 00:42:42,875 Jeg sørger for, at han kommer i fængsel en dag. 556 00:42:42,958 --> 00:42:45,125 -Far, er det et flag? -Hvad? 557 00:42:45,958 --> 00:42:46,875 Fjern den truende møgunge fra mit åsyn! 558 00:42:47,583 --> 00:42:48,458 Energi! 559 00:42:49,042 --> 00:42:51,792 Jeg er sikker på, I alle kender til torden og lyn. 560 00:42:51,875 --> 00:42:53,833 Ved I, hvad det er? 561 00:42:53,917 --> 00:42:56,917 Det er en proces, hvor enorm energi genereres. 562 00:42:57,833 --> 00:42:59,083 Når lyn og torden slår ned, 563 00:42:59,167 --> 00:43:02,250 er det farligt for folk at gå udenfor. 564 00:43:02,333 --> 00:43:03,583 Ved I hvorfor? 565 00:43:05,167 --> 00:43:06,458 Nogen er tidligt på den i dag! 566 00:43:06,542 --> 00:43:07,500 Sæt dig ned. 567 00:43:08,500 --> 00:43:09,958 Vi talte om hvordan. 568 00:43:10,042 --> 00:43:12,500 Josemon, din onkel er en hård negl! 569 00:43:12,583 --> 00:43:15,917 -Hvorfor? -Han slog din far og smed ham i brønden! 570 00:43:24,833 --> 00:43:26,042 Du er Jaison, ikke? 571 00:43:26,792 --> 00:43:27,625 Ja. 572 00:43:27,708 --> 00:43:30,417 Følte du noget mærkeligt efter lynnedslaget? 573 00:43:30,500 --> 00:43:32,250 Jeg hostede bare. 574 00:43:32,333 --> 00:43:34,458 -Ingen andre problemer. -Jeg spørger bare. 575 00:43:34,542 --> 00:43:38,375 Da jeg tjekkede blodprøverne, var der nogle variationer. 576 00:43:38,458 --> 00:43:39,708 Det var en hoste, ikke? 577 00:43:39,792 --> 00:43:41,333 -Ja. -Jeg vidste det! 578 00:43:41,417 --> 00:43:42,500 Fortsæt, fortsæt. 579 00:43:43,125 --> 00:43:44,708 Når lynet slår ned i en person, 580 00:43:44,792 --> 00:43:47,792 går 1.000 joule ind i menneskekroppen! 581 00:43:48,958 --> 00:43:52,958 Men menneskekroppen kanikke rumme den slags energi. 582 00:43:53,042 --> 00:43:56,875 Derfor dør folk, når lynet slår ned! 583 00:43:57,458 --> 00:43:59,750 Hvad sker der, hvis nogen ikke dør? 584 00:44:23,208 --> 00:44:24,083 LYN 585 00:44:46,583 --> 00:44:49,375 LYN 586 00:44:58,208 --> 00:44:59,875 Onkel, har du hørt om Miller Urey? 587 00:44:59,958 --> 00:45:01,167 Hvem fanden er han? 588 00:45:01,250 --> 00:45:03,208 Han var videnskabsmand. 589 00:45:03,292 --> 00:45:06,375 Hans teori er, at liv tog form på denne planet, fra lyn! 590 00:45:14,625 --> 00:45:16,708 Der er lynoverlevende, 591 00:45:16,792 --> 00:45:19,750 der kan læse tanker,og som regelmæssigt vinder i lotto. 592 00:45:19,833 --> 00:45:23,167 Jeg tror, alle dine forandringer skyldes lynnedslaget! 593 00:45:24,667 --> 00:45:26,125 Der er ingen anden forklaring! 594 00:45:26,875 --> 00:45:30,750 Dine forandringer kaldes superkræfter! 595 00:45:33,000 --> 00:45:34,083 Hvad pokker er det? 596 00:45:34,958 --> 00:45:36,250 -Superkræfter? -Ja! 597 00:45:36,333 --> 00:45:38,000 Der er forskellige slags kræfter. 598 00:45:42,083 --> 00:45:44,375 For nogle er det øget intelligens, for andre er det øget styrke. 599 00:45:44,458 --> 00:45:46,750 Og til sidst er det forstærket hukommelse! 600 00:45:48,292 --> 00:45:50,917 For andre er det øget hukommelse og så videre… 601 00:45:57,833 --> 00:46:02,458 Har du hørt om Spiderman, Batman og Superman? 602 00:46:02,542 --> 00:46:04,000 Ikke rigtigt! Hvem er de fyre? 603 00:46:04,083 --> 00:46:06,125 Man skal have hjerne for at kende dem. 604 00:46:06,208 --> 00:46:09,250 Du burde læse Amar Chithra Katha og andre tegneserier! 605 00:46:10,583 --> 00:46:11,958 De er superhelte! 606 00:46:12,625 --> 00:46:18,250 Det betyder fyre med mange kræfter! 607 00:46:18,333 --> 00:46:20,750 Spiderman fik det af et edderkoppebid! 608 00:46:20,833 --> 00:46:22,708 Jeg ved ikke med Batman. 609 00:46:22,792 --> 00:46:24,333 Måske, mens vi spiller cricket, 610 00:46:24,417 --> 00:46:27,250 ville nogen have slået ham i hovedet med et bat! 611 00:46:27,333 --> 00:46:28,958 Det er den eneste mulighed! 612 00:46:30,500 --> 00:46:31,750 Hvor er de nu? 613 00:46:31,833 --> 00:46:34,125 Onkel, de er alle amerikanere! 614 00:46:34,208 --> 00:46:36,667 USA overlever kun på grund af dem! 615 00:46:36,750 --> 00:46:37,708 Virkelig? 616 00:46:37,792 --> 00:46:39,750 -Er de alle i USA? -Ja! 617 00:46:39,833 --> 00:46:41,875 -Jeg vil se dem der! -Nu er det bare ikke amerikanerne. 618 00:46:41,958 --> 00:46:45,083 Vi har vores egen superhelt til at redde vores land! 619 00:46:45,167 --> 00:46:46,000 Hvem er det? 620 00:46:46,583 --> 00:46:47,625 Det er dig, onkel! 621 00:46:47,708 --> 00:46:49,917 Nej! Jeg vil ikke sidde fast her. 622 00:46:50,000 --> 00:46:52,250 Jeg tager til USA og overlever nogle superhelte-numre. 623 00:46:52,333 --> 00:46:54,708 Onkel, sig ikke det! 624 00:46:55,542 --> 00:46:57,125 Hvem skulle så være der for os? 625 00:47:01,250 --> 00:47:02,208 Fint! 626 00:47:03,583 --> 00:47:07,000 Glem det. Hvad er dine superkræfter? 627 00:47:28,333 --> 00:47:34,000 Får den rustne mønt nyt liv? 628 00:47:35,083 --> 00:47:40,875 Et fingerknips lyder som en kiks! 629 00:47:41,708 --> 00:47:44,500 Se magien 630 00:47:45,083 --> 00:47:51,583 De er målløse! 631 00:47:51,667 --> 00:47:55,583 Vi er alle forbløffede 632 00:48:04,583 --> 00:48:11,500 Uden magi og illusioner 633 00:48:11,583 --> 00:48:18,500 Som at træde ind i et eventyrland 634 00:48:26,792 --> 00:48:29,625 Jaison! 635 00:48:32,458 --> 00:48:34,500 -Hvad sker der her? -Ingenting! 636 00:48:34,583 --> 00:48:37,208 -Hvor er mit udstyr? -Det hele er herinde! 637 00:48:39,333 --> 00:48:41,583 Er du blevet skør efter lynnedslaget? 638 00:48:45,167 --> 00:48:46,000 Aflevér mit udstyr! 639 00:48:46,083 --> 00:48:52,375 De er lamslåede, da de ser magien 640 00:48:52,458 --> 00:48:55,500 Gud, beskyt mig mod fly. 641 00:48:56,333 --> 00:48:57,500 Én… 642 00:48:58,167 --> 00:49:00,250 To, tre… 643 00:49:00,333 --> 00:49:01,708 -Onkel! -Hvad? 644 00:49:03,042 --> 00:49:04,792 -Spring ikke! -Skrid! 645 00:49:18,083 --> 00:49:20,417 Jeg kan ikke flyve! 646 00:49:20,500 --> 00:49:23,583 Lad os holde os til det, vi kan! Kom, lad os gå. 647 00:49:37,708 --> 00:49:39,208 Denne mand! 648 00:49:39,292 --> 00:49:40,958 Onkel, jeg vil have Cuticura! 649 00:49:41,042 --> 00:49:42,208 -Cuticura? -Ja. 650 00:49:45,708 --> 00:49:47,708 Denne mand! 651 00:49:47,792 --> 00:49:50,125 Klager du altid over, at jeg ikke giver dig noget? 652 00:49:50,208 --> 00:49:51,125 Sig mig, hvad vil du? 653 00:49:52,583 --> 00:49:54,167 Dampkogeren. 654 00:49:54,250 --> 00:49:56,000 Dampkogeren? Så er det nu! 655 00:49:56,083 --> 00:49:57,250 Denne mand! 656 00:49:57,875 --> 00:50:00,583 -Jaison! Hvordan gjorde du det? -Denne mand! 657 00:50:01,417 --> 00:50:02,583 Denne mand! 658 00:50:02,667 --> 00:50:04,833 I er meget støttende. Jeg kan lide det! 659 00:50:07,583 --> 00:50:08,542 Denne mand! 660 00:50:08,625 --> 00:50:15,042 Uden magi og illusioner 661 00:50:15,125 --> 00:50:21,875 Som at træde ind i eventyrlandet 662 00:50:22,458 --> 00:50:28,833 De kigger på månen, de toOvervejer at sælge den i basaren 663 00:50:32,875 --> 00:50:34,250 Bincy, se her. 664 00:50:42,708 --> 00:50:44,750 Lad ham gå til helvede! Tænker du stadig på ham? 665 00:50:44,833 --> 00:50:45,958 Bliv inspireret af mig! 666 00:50:46,042 --> 00:50:48,833 Jeg blev narret mere af Bincy, end Aneesh nogensinde har narret dig! 667 00:50:48,917 --> 00:50:51,125 -Men jeg græd stadig ikke! -Onkel! 668 00:50:52,125 --> 00:50:54,917 Du skal have viljestyrken til at klare alt. Hold ud! 669 00:50:58,458 --> 00:51:00,667 Det er til dig. Du skal passe på din skønhed. 670 00:51:03,250 --> 00:51:04,625 Tag kiksen. Du ser træt ud. 671 00:51:04,708 --> 00:51:11,250 Begæret er blevet til honningOg en million drømme har rejst sig 672 00:51:11,333 --> 00:51:18,333 Kærligheden har bygget et fortOg længslen holder ham i live 673 00:51:19,833 --> 00:51:26,250 Begæret er blevet til honningOg en million drømme har rejst sig 674 00:51:26,333 --> 00:51:29,458 Kærligheden har bygget et fortOg længslen holder ham i live 675 00:51:29,542 --> 00:51:32,625 Trylleshowet begynder snart. 676 00:51:32,708 --> 00:51:34,917 I er alle velkomne til at bevidne det. 677 00:51:35,000 --> 00:51:36,417 -Trylleshow! Glem Cuticura. -Onkel, min Cuticura? 678 00:51:36,500 --> 00:51:37,708 Glem Cuticura 679 00:51:41,958 --> 00:51:48,458 Disse tapre typer 680 00:51:48,958 --> 00:51:55,417 Når de mødes ansigt til ansigtHvem vil så regere riget? 681 00:52:11,833 --> 00:52:14,958 Det er meget. Sig til, når der skal tages røntgen. 682 00:52:17,958 --> 00:52:23,625 Uden magi og illusioner 683 00:52:24,625 --> 00:52:25,958 Som at træde ind i eventyrlandet 684 00:52:26,042 --> 00:52:27,333 Onkel, prøv med mere kraft! 685 00:52:28,250 --> 00:52:29,167 Mere kraft! 686 00:52:30,458 --> 00:52:31,500 Mere! 687 00:52:33,625 --> 00:52:35,833 Lad være, onkel. Den magt har vi ikke! 688 00:52:39,917 --> 00:52:40,750 Så lad os gå. 689 00:52:40,833 --> 00:52:42,375 Vi prøver at sprænge flere balloner eller vinde armbånd. 690 00:52:43,500 --> 00:52:46,625 Gud velsigner ikke en med alle de rette talenter. 691 00:52:47,458 --> 00:52:49,375 HOTEL THUSHAR 692 00:53:03,708 --> 00:53:04,958 -Tag pengene. -Godt. 693 00:53:09,958 --> 00:53:12,542 Hvordan går det, Usha? 694 00:53:13,792 --> 00:53:16,083 Dasaan nævnte din datters sygdom. 695 00:53:16,167 --> 00:53:18,125 Du må være træt af at håndtere alt det her alene. 696 00:53:18,208 --> 00:53:21,208 Sig endelig til, hvis du har brug for noget. 697 00:53:21,292 --> 00:53:23,250 Jeg forstår din situation. 698 00:53:23,333 --> 00:53:26,583 Det var godt, du forlod Satheesh! 699 00:53:26,667 --> 00:53:28,542 Ikke kun i Podimatam. 700 00:53:28,625 --> 00:53:32,125 Det lader til, at han også har koner mange andre steder! 701 00:53:36,417 --> 00:53:39,792 Usha, kom forbi, når du kan. 702 00:53:39,875 --> 00:53:42,083 Vi kan indhente det forsømte. 703 00:53:42,708 --> 00:53:45,208 Jeg er helt alene her. 704 00:53:50,750 --> 00:53:51,792 Kom så. 705 00:54:05,500 --> 00:54:07,875 Vil du bestå? Prøv! 706 00:54:09,250 --> 00:54:12,375 Du er ikke den samme pige mere! Du er smukkere nu! 707 00:54:13,167 --> 00:54:15,375 -Vil du gerne hjem? -Flyt dig! 708 00:54:25,333 --> 00:54:27,625 Som om hun er en engel! 709 00:54:47,208 --> 00:54:49,125 Shibu! 710 00:54:52,833 --> 00:54:53,917 Shibu! 711 00:54:55,958 --> 00:54:56,875 Hvad er det? 712 00:55:02,125 --> 00:55:07,375 Shibu, få mig ned! Hvad er der sket med dig? 713 00:55:07,458 --> 00:55:10,125 Shibu. Sæt mig ned. 714 00:55:10,208 --> 00:55:12,250 Du skulle ikke have talt sådan til Usha! 715 00:55:12,333 --> 00:55:14,333 Du har ret! Det skulle jeg ikke have gjort! 716 00:55:14,417 --> 00:55:17,000 -Jeg lader dig gå i dag. -Godt. 717 00:55:17,083 --> 00:55:19,417 Men hvis du nogensinde gentager dette, 718 00:55:20,083 --> 00:55:23,750 -indrammer jeg dig i et billede på væggen! -Du godeste! 719 00:55:23,833 --> 00:55:26,750 Din begravelse bliver på min bekostning! 720 00:55:27,333 --> 00:55:28,750 Det er ikke nødvendigt. 721 00:55:30,417 --> 00:55:31,625 Shibu! 722 00:55:41,750 --> 00:55:44,750 Tal ikke om det her, hverken til politiet eller andre for den sags skyld! 723 00:55:44,833 --> 00:55:48,333 Jeg er for stor til fængslet her! 724 00:55:54,042 --> 00:55:55,542 Idiot! 725 00:56:39,125 --> 00:56:39,958 Lad os gøre det. 726 00:56:40,042 --> 00:56:42,167 Aneesh og hans dimser. 727 00:56:42,250 --> 00:56:43,667 -Det er første gang, jeg ser det! -Også mig! 728 00:56:43,750 --> 00:56:45,250 Aneesh er en klog fyr! 729 00:56:48,083 --> 00:56:50,083 -Gudskelov! -Smager slikket godt? 730 00:56:50,167 --> 00:56:51,500 Pas på. 731 00:56:51,583 --> 00:56:52,458 Værsgo, tag en. 732 00:56:52,542 --> 00:56:53,708 Har du smagt? 733 00:56:56,708 --> 00:56:58,250 Biji, vil du have lidt ladoo? 734 00:56:58,333 --> 00:56:59,250 Skrid! 735 00:56:59,333 --> 00:57:00,208 Åbenbart ikke. 736 00:57:07,750 --> 00:57:10,500 Jeg har lige modtaget dette brev. 737 00:57:10,583 --> 00:57:12,708 Du skal se det. 738 00:57:13,833 --> 00:57:16,917 Selvom jeg ofte skældte ham ud, 739 00:57:17,000 --> 00:57:19,125 ønskede han virkelig dette. 740 00:57:21,375 --> 00:57:22,250 Biji! 741 00:57:23,208 --> 00:57:26,833 Biji, postbuddet sagde, at verificeringen af mit pas ikke gik igennem! 742 00:57:26,917 --> 00:57:28,125 Hvad skete der? 743 00:57:28,750 --> 00:57:31,708 Jeg ved ikke hvorfor. Vores ansøgning var korrekt! 744 00:57:33,833 --> 00:57:36,292 Har du ikke haft et problem med din svoger for nylig? 745 00:57:36,375 --> 00:57:37,208 Jo. 746 00:57:37,292 --> 00:57:38,917 Måske forpurrede han den? 747 00:57:39,000 --> 00:57:39,958 Det er umuligt. 748 00:57:48,625 --> 00:57:51,208 Det, der skete i fortiden, skyldtes min umodenhed. 749 00:57:51,292 --> 00:57:53,250 Det faldt mig ikke ind, at han snød! 750 00:57:54,333 --> 00:57:55,250 Jeg har lidt meget! 751 00:57:56,333 --> 00:57:58,250 Jeg vil ikke giftes igen. 752 00:57:58,958 --> 00:58:00,375 Du burde forstå mig. 753 00:58:02,458 --> 00:58:04,208 Kesavan kender til vores situation. 754 00:58:06,000 --> 00:58:08,375 Han kan lide dig. 755 00:58:08,458 --> 00:58:09,958 Derfor spurgte han mig. 756 00:58:11,958 --> 00:58:14,625 Hvis du er enig, vil alle vores problemer blive løst. 757 00:58:14,708 --> 00:58:17,000 -Mor! -Hvad vil du? 758 00:58:17,083 --> 00:58:19,583 Spar barnet for din vrede mod mig. 759 00:58:20,208 --> 00:58:21,333 Jeg forstår. 760 00:58:22,500 --> 00:58:24,333 Vores far blev syg, da du forlod os. 761 00:58:25,083 --> 00:58:26,625 Han kom sig aldrig. 762 00:58:27,542 --> 00:58:29,958 Jeg lånte mange penge til hans behandling. 763 00:58:30,458 --> 00:58:33,333 Kesavan var den eneste, der hjalp mig. 764 00:58:34,458 --> 00:58:36,375 Derfor tøver jeg med at afvise ham. 765 00:58:39,333 --> 00:58:42,542 Det er okay. Du behøver ikke at ofre dit liv for min gæld. 766 00:58:52,000 --> 00:58:53,125 Kesavan. 767 00:58:53,208 --> 00:58:54,125 Ja. 768 00:58:55,542 --> 00:58:57,250 Hun har det ikke godt. Det er vel hovedpine. 769 00:58:57,333 --> 00:58:58,875 Kan det vente til en anden dag? 770 00:58:58,958 --> 00:58:59,833 Hvad? 771 00:59:19,542 --> 00:59:21,708 Hovedpinen er vist overstået, ikke? 772 00:59:21,792 --> 00:59:22,625 Ja, det er slut! 773 00:59:34,250 --> 00:59:35,125 Usha. 774 00:59:35,208 --> 00:59:36,375 Hej. 775 00:59:44,583 --> 00:59:46,208 Jeg kom bare for at give dig den her. 776 00:59:47,333 --> 00:59:49,333 Du glemte den i butikken i går. 777 00:59:52,250 --> 00:59:53,875 Kan du huske mig? Jeg hedder Shibu. 778 00:59:57,208 --> 00:59:58,917 Du forlod Satheesh, ikke? 779 01:00:00,208 --> 01:00:01,875 Usha, vil du tilbage igen? 780 01:00:02,625 --> 01:00:04,250 Kan du i det mindste lade mig være? 781 01:00:04,958 --> 01:00:07,000 Hvad har jeg gjort jer? 782 01:00:13,500 --> 01:00:15,000 Hey! Min skat! 783 01:00:15,083 --> 01:00:16,417 -Min kære! -Mit barn? 784 01:00:16,500 --> 01:00:17,750 -Min skat! -Hvad skete der? 785 01:00:17,833 --> 01:00:20,875 -Åh gud! Min skat! -Min kære! 786 01:00:20,958 --> 01:00:22,167 Mit barn? 787 01:00:29,625 --> 01:00:31,708 Vil det virke? 788 01:00:31,792 --> 01:00:32,750 Det er lidt kompliceret. 789 01:00:32,833 --> 01:00:33,875 Herre! 790 01:00:33,958 --> 01:00:35,917 -Må jeg komme ud en dag? -Hvorfor? 791 01:00:36,000 --> 01:00:37,875 Skuespilleren Sudheesh kommer i aften. Jeg vil se ham! 792 01:00:37,958 --> 01:00:39,292 Hold kæft! 793 01:00:39,375 --> 01:00:41,208 Stjal du ikke Fatimas ged? 794 01:00:41,292 --> 01:00:42,125 Du går ingen steder! 795 01:00:42,917 --> 01:00:44,250 Idiot, du tester min tålmodighed. 796 01:00:44,333 --> 01:00:46,375 Hvad er problemet, Jaison? 797 01:00:46,458 --> 01:00:49,167 -Verficeringen af mit pas. -Du dumpede, ikke? 798 01:00:49,250 --> 01:00:50,500 Det er virkelig uheldigt! 799 01:00:52,750 --> 01:00:54,667 Hvis det er, fordi jeg slog min svoger, 800 01:00:54,750 --> 01:00:56,292 -er jeg villig til at undskylde. -Hvem har sagt det? 801 01:00:56,375 --> 01:00:58,792 Når alt kommer til alt, er Pothan familie! 802 01:00:58,875 --> 01:01:01,208 Hvorfor gjorde han det? Ville du gøre det, Pothan? 803 01:01:01,292 --> 01:01:02,125 Aldrig! 804 01:01:03,250 --> 01:01:05,792 Fyrene, der kom for verificering, godkendte det, 805 01:01:05,875 --> 01:01:08,583 men jeg greb ind for at svigte dig. 806 01:01:08,667 --> 01:01:10,875 Jeg ville ikke lade det gå ud over din svoger! 807 01:01:10,958 --> 01:01:12,917 Vær sød ikke at hakke på mig på grund af vores personlige nag. 808 01:01:13,000 --> 01:01:15,000 Alt, der skete den dag, skyldtes, at jeg var fuld. 809 01:01:18,667 --> 01:01:20,708 Hvor mange fædre har du? 810 01:01:21,458 --> 01:01:23,250 Pas på, hvad du siger! 811 01:01:24,208 --> 01:01:27,708 Så du kan tale! 812 01:01:28,333 --> 01:01:30,458 Jeg kan ikke være mere anstændig. 813 01:01:31,083 --> 01:01:33,625 Hvorfor er din fars navn anderledes 814 01:01:33,708 --> 01:01:35,125 i forskellige certifikater? 815 01:01:35,708 --> 01:01:36,750 Hvorfor er det sådan? 816 01:01:36,833 --> 01:01:38,708 Det er ikke noget for os. 817 01:01:39,958 --> 01:01:42,458 På din fødselsattest står der Martin, 818 01:01:43,167 --> 01:01:45,958 og på dit high school-certifikat står der Varkey! 819 01:01:46,958 --> 01:01:49,042 Så når der er ulighed i dokumenterne, 820 01:01:49,750 --> 01:01:52,583 hvordan kan vi så verificere din ansøgning? Sig det. 821 01:01:53,208 --> 01:01:55,667 Der må have været en fejl i fødselsattesten. 822 01:01:55,750 --> 01:01:57,875 -De sagde, det ikke var et problem. -Virkelig? 823 01:01:59,333 --> 01:02:01,958 Den stakkel! Så du kender ikke historien bag det her! 824 01:02:03,208 --> 01:02:05,375 Hvorfor sagde du det ikke i alle de år? 825 01:02:08,250 --> 01:02:09,958 Varkey kender sandheden. 826 01:02:10,042 --> 01:02:11,625 Sig det nu, Varkey. 827 01:02:17,333 --> 01:02:19,333 Ellers gør jeg det! 828 01:02:23,458 --> 01:02:26,000 Din luder! Han er ikke din far! 829 01:02:26,708 --> 01:02:28,000 Han var teaterkunstner. 830 01:02:28,083 --> 01:02:29,250 Some Martin! 831 01:02:29,333 --> 01:02:32,208 Han skulle optræde på en kirkefestival, 832 01:02:32,708 --> 01:02:35,875 hvor fyrværkeriet eksploderede, og han døde i branden. 833 01:02:36,500 --> 01:02:38,250 Du har også mistet hukommelsen. 834 01:02:38,792 --> 01:02:40,167 Fra den dag af har denne uduelige, gamle mand 835 01:02:40,250 --> 01:02:41,500 narret dig ved at foregive at være din far. 836 01:02:41,583 --> 01:02:44,250 Det er ikke dit hus, din by eller din familie. 837 01:02:44,333 --> 01:02:46,292 Du er en outsider! 838 01:02:46,958 --> 01:02:48,292 Ikke sandt, Varkey? 839 01:02:50,958 --> 01:02:52,458 Ikke sandt, Varkey? 840 01:02:55,667 --> 01:02:56,625 Far? 841 01:03:00,958 --> 01:03:02,208 Dit svin. 842 01:03:02,708 --> 01:03:05,250 Hvad sagde du til min datter den dag? 843 01:03:05,333 --> 01:03:07,750 At du vil rejse udenlands og blive rig? 844 01:03:07,833 --> 01:03:08,833 Hør her, Jaison! 845 01:03:09,625 --> 01:03:13,667 Selv hvis du ikke kan tage til udlandet, er der så meget arbejde her. 846 01:03:14,500 --> 01:03:18,125 Du kan rense afløbene, vaske toiletterne og begrave de døde! 847 01:03:18,208 --> 01:03:20,125 Så mange af den slags jobs! 848 01:03:20,708 --> 01:03:22,667 Så længe jeg er her, 849 01:03:22,750 --> 01:03:25,250 går du ingen steder! 850 01:03:25,333 --> 01:03:27,625 Jeg lader dig ikke blive til noget! 851 01:03:27,708 --> 01:03:29,875 Hvor vover du at lege med politiet? 852 01:03:30,500 --> 01:03:31,667 Slyngel! 853 01:03:35,792 --> 01:03:38,500 -Hvad? -Hvad har du gjort? 854 01:03:42,125 --> 01:03:43,500 Varkey. 855 01:03:58,458 --> 01:04:01,250 Usha, jeg bad dig om ikke at udsætte operationen. 856 01:04:02,833 --> 01:04:04,042 Det skal være i dag. 857 01:04:04,958 --> 01:04:07,375 Når betalingen er klaret, begynder vi proceduren. 858 01:04:09,208 --> 01:04:11,375 Usha, leg ikke med dit barns liv! 859 01:04:11,458 --> 01:04:13,875 LABORATORIUM 860 01:04:13,958 --> 01:04:16,250 Doktor, du begynder proceduren, 861 01:04:18,292 --> 01:04:19,792 og jeg kommer med pengene. 862 01:04:19,875 --> 01:04:20,958 Hvem er han? 863 01:04:27,458 --> 01:04:28,833 Jeg er vigtig for hende. 864 01:04:31,958 --> 01:04:33,292 Bare rolig. 865 01:04:48,333 --> 01:04:49,708 Hvor er Jaison? 866 01:04:50,583 --> 01:04:52,083 Han er på sit værelse. 867 01:05:15,333 --> 01:05:16,167 Søn! 868 01:05:33,750 --> 01:05:36,958 Jeg ville give dig den her for længe siden. 869 01:05:37,708 --> 01:05:39,417 Men det gjorde jeg ikke. Måske var jeg egoistisk. 870 01:05:40,625 --> 01:05:43,333 Jeg tænkte, hvis du kendte sandheden, 871 01:05:43,417 --> 01:05:45,375 ville du ikke kalde mig "far." 872 01:05:46,667 --> 01:05:48,583 Kufferten tilhører din far. 873 01:05:49,250 --> 01:05:51,042 Det er hans eneste ejendel. 874 01:05:54,708 --> 01:06:01,708 PALLIKUNNU-HELGENEN 875 01:06:18,292 --> 01:06:19,375 Én ting til. 876 01:06:20,292 --> 01:06:23,333 Din far døde ikke bare i en eksplosion. 877 01:06:25,750 --> 01:06:28,750 Som så mange andre 878 01:06:28,833 --> 01:06:31,042 kunne han være undsluppet branden. 879 01:06:31,875 --> 01:06:34,250 Men det gjorde han ikke. 880 01:06:35,583 --> 01:06:39,875 Mange af dem, han reddede den aften,lever stadig i dag. 881 01:06:41,833 --> 01:06:43,875 Mit barn… 882 01:06:50,958 --> 01:06:52,750 Din far 883 01:06:52,833 --> 01:06:54,792 var en helt. 884 01:07:39,708 --> 01:07:46,708 MINNAL MURALI 885 01:07:47,875 --> 01:07:50,750 Far, hvem er Minnal Murali? 886 01:07:52,083 --> 01:07:54,250 Det er titlen på mit seneste stykke. 887 01:07:54,333 --> 01:07:56,250 Hvad laver han? 888 01:07:59,917 --> 01:08:02,000 Far! 889 01:08:02,083 --> 01:08:03,375 Hvad er der sket med dig? 890 01:08:03,958 --> 01:08:04,958 Hvorfor siger du det ikke? 891 01:08:05,042 --> 01:08:06,542 Tag det roligt. 892 01:08:06,625 --> 01:08:07,792 Lad os tage på hospitalet. 893 01:08:07,875 --> 01:08:09,375 Mor, lad ham være! 894 01:08:11,333 --> 01:08:12,417 Har du set det her? 895 01:08:16,792 --> 01:08:18,333 Slog han dig? 896 01:08:18,417 --> 01:08:19,375 Hvem? 897 01:08:20,417 --> 01:08:21,958 Hvem har gjort det? 898 01:08:22,042 --> 01:08:23,417 Hvorfor tier du ikke bare stille? 899 01:08:23,500 --> 01:08:25,458 Vil du fortælle mig, hvem der gjorde det mod dig? 900 01:08:27,292 --> 01:08:29,417 Hvorfor siger du ikke bare det? 901 01:08:29,958 --> 01:08:32,083 -Kom her. -Op med dig! Lad os tage på hospitalet. 902 01:08:34,833 --> 01:08:37,917 De amerikanere, du talte om? 903 01:08:38,000 --> 01:08:39,250 Ja, superhelte! 904 01:08:39,333 --> 01:08:41,250 Hvad er deres plan? 905 01:08:44,375 --> 01:08:48,083 De bærer en maske og en kappe om skuldrene 906 01:08:48,167 --> 01:08:49,750 og tæver skurkene! 907 01:08:59,458 --> 01:09:01,625 Til Kurukkanmoolas skolejubilæum 908 01:09:01,708 --> 01:09:02,875 for at forstærke festlighederne 909 01:09:02,958 --> 01:09:05,625 efter at have medvirket i filmsom Anantharam, Cheppadividya, 910 01:09:05,708 --> 01:09:08,583 og Manichithrathazhu er han blevet vores stolthed 911 01:09:08,667 --> 01:09:11,875 og et ungdomsikon, hr. Sudheesh! 912 01:09:11,958 --> 01:09:13,958 Om lidt 913 01:09:14,042 --> 01:09:16,875 vil nå Kurukanmoola-skolens område. 914 01:09:16,958 --> 01:09:19,167 I er alle inviterettil at deltage i fejringen! 915 01:09:20,333 --> 01:09:22,750 KOOPERATIV BANK 916 01:09:29,333 --> 01:09:30,375 Kom nu. 917 01:10:00,125 --> 01:10:02,125 "Kindi! Kindi!" 918 01:10:02,208 --> 01:10:04,292 Stop det! 919 01:10:04,375 --> 01:10:05,708 Det er okay! 920 01:10:05,792 --> 01:10:07,375 Giv mig en hånd… 921 01:10:07,458 --> 01:10:10,750 "Kindi! Kindi!" 922 01:10:10,833 --> 01:10:12,458 Du tror, du er for klog, ikke? 923 01:10:13,125 --> 01:10:14,375 Opfør jer pænt! 924 01:10:17,333 --> 01:10:18,750 Bare rolig. Jeg får det gjort. 925 01:10:18,833 --> 01:10:21,000 Sudheesh nægtede at komme, men jeg insisterede! 926 01:10:24,333 --> 01:10:26,250 Er du sød at flytte dig? Hvorfor kan du ikke bevæge dig? 927 01:10:26,333 --> 01:10:28,875 Det burde du! Ravan, ødelæg det nu ikke! 928 01:10:28,958 --> 01:10:30,792 Pas dig selv, Ram! Jeg hugger hovederne af jer én efter én! 929 01:10:30,875 --> 01:10:32,250 Jeg kan ikke finde mit kostume! 930 01:10:32,333 --> 01:10:33,167 Hvad? 931 01:10:37,167 --> 01:10:38,125 Spil sangen! 932 01:10:43,458 --> 01:10:45,125 -Nogen nye film, du er med i? -Se derovre. 933 01:10:47,208 --> 01:10:51,125 KURUKANMOOLA SKOLEJUBILÆUM 934 01:10:51,208 --> 01:10:52,542 Hvem fanden er det? 935 01:10:52,625 --> 01:10:54,875 Måske en elev med mange forsinkelser! 936 01:11:02,500 --> 01:11:03,625 Et brændende lyn glimtede 937 01:11:03,708 --> 01:11:05,375 Vidunderlig optræden! Synes du ikke? 938 01:11:05,458 --> 01:11:06,833 En rasende storm og regnskyerRullede over os 939 01:11:06,917 --> 01:11:09,375 For at beskytte landetDen tapre er kommet 940 01:11:09,458 --> 01:11:13,125 Han fløj åbenlystVed siden af kragerne og ungerne 941 01:11:13,208 --> 01:11:17,250 Sværmet sammen, lytter de tilKlask, klask! 942 01:11:22,333 --> 01:11:23,500 Åh gud! 943 01:11:23,583 --> 01:11:24,792 Undskyld mig. 944 01:11:33,875 --> 01:11:35,000 Flyt dig! 945 01:11:35,083 --> 01:11:37,417 Jeg er skuespiller Sudheesh! I skal sørge for min sikkerhed! 946 01:11:37,500 --> 01:11:39,000 Hvad pokker sker der? 947 01:11:40,708 --> 01:11:45,375 For længe siden trådte et truende udyrInd i den fortryllede skov 948 01:11:45,458 --> 01:11:48,875 Hjælpeløse væsner brændtMens skuddet hylede! 949 01:11:49,500 --> 01:11:51,208 Fang ham! Skyd ham! 950 01:11:51,292 --> 01:11:52,750 -Gandhi, lad være! -Undskyld. 951 01:11:52,833 --> 01:11:56,458 På en gren af et banyantræHang han som en gynge 952 01:11:56,542 --> 01:11:58,625 Den rystede og skælvende JordDrejer på sine vinger 953 01:11:58,708 --> 01:12:00,292 -Undskyld mig. -Ja. 954 01:12:00,375 --> 01:12:03,542 I mørket blinkede ildfluerne! 955 01:12:03,625 --> 01:12:07,958 Spændingen summedeOg ilden kunne mærkes i knoglerne 956 01:12:08,042 --> 01:12:11,542 Den herskende herre blev således forvist! 957 01:12:11,625 --> 01:12:12,500 Flyt dig, bror. 958 01:12:12,583 --> 01:12:13,833 Flyt dig, bror. 959 01:12:16,333 --> 01:12:18,625 -Jeg vil se det. -Far, jeg vil se kampen. 960 01:12:19,250 --> 01:12:21,000 Uansvarlige idioter! Hvor skal jeg tage hen nu? 961 01:12:21,083 --> 01:12:22,458 Velkommen til skuespiller Sudheesh, min bare! 962 01:12:24,833 --> 01:12:26,958 Hvilken idiot byggede denne væg? 963 01:12:27,042 --> 01:12:28,375 VELKOMMEN SKUESPILLER SUDHEESH 964 01:13:40,250 --> 01:13:42,500 Sikke en skam. 965 01:14:02,083 --> 01:14:04,083 Saajan, har du hørt om dødsdommen? 966 01:14:04,167 --> 01:14:05,042 Nej! 967 01:14:05,875 --> 01:14:08,458 Jeg holder øje med dig hele tiden! 968 01:14:09,458 --> 01:14:12,542 Jeg vil være opmærksom på hver en bevægelse og hvert et åndedrag, du tager! 969 01:14:14,292 --> 01:14:16,958 Hvis du lægger hånd på nogen, 970 01:14:17,042 --> 01:14:18,542 vil du høre din dødsrallen! 971 01:14:19,083 --> 01:14:23,375 Hvis du har nosser, så afslør din identitet. 972 01:14:38,125 --> 01:14:41,875 MINNAL MURALI 973 01:14:49,083 --> 01:14:51,250 Er det ikke Kukus regning for operation? 974 01:14:51,333 --> 01:14:52,375 Regningen er allerede betalt! 975 01:14:52,458 --> 01:14:54,500 Det var ham, der klarede det! 976 01:14:56,958 --> 01:14:58,333 -Dasaan! -Ja. 977 01:15:10,375 --> 01:15:12,083 Der sker ikke din datter noget. 978 01:15:14,958 --> 01:15:16,250 Det skal nok gå. 979 01:15:26,917 --> 01:15:27,750 Hvorfor var han her? 980 01:15:27,833 --> 01:15:29,125 Hvad sagde han? 981 01:15:30,833 --> 01:15:32,125 Han sagde ikke noget. 982 01:15:40,292 --> 01:15:41,875 Sådan sad mit ben fast i gryden. 983 01:15:41,958 --> 01:15:46,083 Det ser ud, som om den bøjer lidt. 984 01:15:46,167 --> 01:15:48,000 Det er ikke svært at gå… 985 01:15:48,083 --> 01:15:51,250 POLITI 986 01:15:51,833 --> 01:15:56,042 Den maskerede mand,som kalder sig Minnal Murali, 987 01:15:56,125 --> 01:16:00,708 overfaldt politietpå Kurukkanmoola-skoledagen, 988 01:16:00,792 --> 01:16:05,083 og gennemførte et kupi Kurukkanmoola kooperative bank, 989 01:16:05,167 --> 01:16:08,250 er på fri fod. 990 01:16:08,333 --> 01:16:11,250 Oplysninger om, hvor han er 991 01:16:11,333 --> 01:16:16,375 bør rapporteres til politistationenuden forsinkelse! 992 01:16:16,458 --> 01:16:19,583 Underskrevet af viceinspektørenpå Kurukkanmoola politistation. 993 01:16:25,833 --> 01:16:28,625 Hvad fanden sker der? Ja! 994 01:16:36,333 --> 01:16:39,250 Vores politi er ikke effektive nok til at finde ham! 995 01:16:40,083 --> 01:16:43,083 Der er gået to uger, og de aner ingenting! 996 01:16:43,167 --> 01:16:46,333 Hvordan vil de fange ham? Er han ikke overmenneskelig? 997 01:16:46,417 --> 01:16:48,750 Jeg har hørt, at han er 2,3 meter høj. 998 01:16:48,833 --> 01:16:51,875 Han smadrede Pothan! 999 01:16:54,458 --> 01:16:58,167 Et kvart kilo guld og 150.000 rupier blev stjålet fra banken! 1000 01:16:58,250 --> 01:17:00,250 Han åbnede ubesværet skabet. 1001 01:17:00,333 --> 01:17:02,708 Uanset hvad er hans navn ganske enkelt storslået! 1002 01:17:02,792 --> 01:17:04,000 Minnal Murali! 1003 01:17:10,458 --> 01:17:11,375 Flyt dig, bror. 1004 01:17:14,042 --> 01:17:14,875 Fly… 1005 01:17:17,042 --> 01:17:17,875 Fly… 1006 01:17:17,958 --> 01:17:19,000 Flyt dig, bror… 1007 01:17:24,500 --> 01:17:29,167 Da han slog mig, sagde han noget i stil med: "Marala…" 1008 01:17:30,750 --> 01:17:32,500 "Marala?" 1009 01:17:33,417 --> 01:17:34,500 "Marra Laha!" 1010 01:17:34,583 --> 01:17:35,458 Hvad? 1011 01:17:35,542 --> 01:17:37,875 Jeg er sikker på, han er terrorist! 1012 01:17:37,958 --> 01:17:39,208 Vi må være på vagt! 1013 01:17:39,292 --> 01:17:41,125 Nu begynder han at tvivle på alt. 1014 01:17:42,292 --> 01:17:43,625 Vi kan ikke holde det tilbage! 1015 01:17:43,708 --> 01:17:45,958 CBI må træde til! 1016 01:17:46,042 --> 01:17:47,083 Vrøvl. 1017 01:17:48,417 --> 01:17:50,000 Det er lokalt. 1018 01:17:50,667 --> 01:17:54,375 Han skrev "Minnal Murali" på malayalam. Giver det ikke mening? 1019 01:17:54,458 --> 01:17:56,250 Vi skal nok finde beviser. 1020 01:17:56,333 --> 01:17:57,250 Det er ikke færdigt. 1021 01:17:57,333 --> 01:17:59,833 -Jeg gør det af med ham. -Ikke ham. Knapperne. 1022 01:18:02,042 --> 01:18:05,000 Åh, den er væk. Hvornår er brylluppet? 1023 01:18:08,875 --> 01:18:10,750 -Er her nogen? -Nej. 1024 01:18:10,833 --> 01:18:13,750 Der mangler en knap. Jeg skal have den på til brylluppet. 1025 01:18:14,333 --> 01:18:16,458 Kan du reparere den? Jeg betaler. 1026 01:18:17,417 --> 01:18:19,667 -Kom ind. -Jeg har ikke brug for dine tjenester. 1027 01:18:25,042 --> 01:18:26,167 Hvor skal du hen? 1028 01:18:26,250 --> 01:18:27,917 Til brylluppet. 1029 01:18:29,458 --> 01:18:31,375 Onkel, kan du sætte mig af ved krydset? 1030 01:18:31,458 --> 01:18:33,250 Bryllupsbussen holder ind der. 1031 01:18:35,083 --> 01:18:36,125 Lad mig skifte. 1032 01:18:36,208 --> 01:18:38,375 Der er ikke tid til forandring. 1033 01:18:38,458 --> 01:18:40,125 Kom, onkel. 1034 01:18:40,708 --> 01:18:42,000 Far, jeg kommer snart tilbage. 1035 01:18:46,417 --> 01:18:47,417 Fortæl mig sandheden. 1036 01:18:47,500 --> 01:18:49,667 Vil du snige dig ind til din ekskærestes bryllup? 1037 01:18:50,208 --> 01:18:51,833 Sig mig… 1038 01:18:51,917 --> 01:18:53,250 Flyt dig, bror. 1039 01:18:57,458 --> 01:18:58,792 "Flyt dig, bror." 1040 01:19:00,458 --> 01:19:03,625 Skal du ikke med til din ekskærestes bryllup? 1041 01:19:03,708 --> 01:19:04,958 Har du ikke lyst? 1042 01:19:05,042 --> 01:19:11,417 Sig det, og så kan du gå. 1043 01:19:11,500 --> 01:19:12,375 Flyt dig, bror. 1044 01:19:16,708 --> 01:19:18,125 "Flyt dig, bror." 1045 01:19:18,958 --> 01:19:20,125 Hvorfor kan du ikke tage med din far? 1046 01:19:20,208 --> 01:19:22,833 Det morer mig ikke at være i selskab med politiet. 1047 01:19:22,917 --> 01:19:25,708 Kommer du til brylluppet? De serverer biryani. 1048 01:19:25,792 --> 01:19:27,208 Min hund kommer til hendes bryllup. 1049 01:19:27,292 --> 01:19:29,125 Jeg spiser ikke hendes gratis biryani. 1050 01:19:29,208 --> 01:19:30,250 Ja, ja. 1051 01:19:31,625 --> 01:19:34,083 Én ting mere, vær lidt forsigtig. 1052 01:19:34,167 --> 01:19:38,833 Efter at være blevet slået den dag vil far finde Minnal Murali. 1053 01:19:39,708 --> 01:19:41,167 Bare rolig, din far er ikke så klog. 1054 01:19:41,250 --> 01:19:42,250 Det er ønsketænkning! 1055 01:19:42,333 --> 01:19:46,375 Jeg mistænker, at hans morgenbesøg hos dig var hans kneb. 1056 01:19:47,083 --> 01:19:50,125 Far, se her! 1057 01:19:50,208 --> 01:19:52,125 Far, kig herover! 1058 01:19:52,208 --> 01:19:54,625 Far! Se her! 1059 01:19:54,708 --> 01:19:57,625 Far! Hvorfor ser du ikke på mig? 1060 01:19:57,708 --> 01:20:00,250 Har du gemt masken et sikkert sted? 1061 01:20:00,333 --> 01:20:03,458 Hvis han finder den, er du færdig! 1062 01:20:03,542 --> 01:20:05,958 Og så kan selv jeg ikke hjælpe dig! 1063 01:20:08,125 --> 01:20:09,667 Hvorfor skræmmer du mig nu? 1064 01:20:11,083 --> 01:20:12,708 Gå bare, jeg kommer senere! 1065 01:20:13,917 --> 01:20:15,125 Onkel! 1066 01:20:15,833 --> 01:20:19,000 Far, er det godt? Er det godt? 1067 01:20:19,083 --> 01:20:21,875 -Sig mig… -Flyt dig! 1068 01:20:33,792 --> 01:20:35,792 Jeg fandt dig. Minnal Murali. 1069 01:20:42,875 --> 01:20:44,125 Var det en tsunami? 1070 01:20:49,625 --> 01:20:50,917 -Hej! -Hej. 1071 01:20:51,000 --> 01:20:52,000 Hvor er svoger? 1072 01:20:52,083 --> 01:20:53,000 Aner det ikke. 1073 01:20:53,083 --> 01:20:54,542 Han råbte: "Jeg fandt den," 1074 01:20:54,625 --> 01:20:57,333 og tog dhothien fra tørresnoren og kørte væk. 1075 01:20:57,417 --> 01:20:58,833 Han sagde, han snart er tilbage! 1076 01:21:05,500 --> 01:21:07,458 Det var bare pomeloerne. 1077 01:21:22,750 --> 01:21:26,750 Din lille lort, Minnal Murali! I dag sætter jeg en stopper for dine lege! 1078 01:21:31,708 --> 01:21:34,000 POLITI 1079 01:23:12,583 --> 01:23:14,375 Du sagde, det kun var din hund, der kom til brylluppet! 1080 01:23:15,333 --> 01:23:16,750 Nej! 1081 01:23:16,833 --> 01:23:21,000 Du kunne ikke modstå smagen af biryani. 1082 01:23:21,083 --> 01:23:22,958 Jeg hoppede i ved et uheld. Jeg går! 1083 01:23:23,042 --> 01:23:25,375 -Jaison. -Åh, Bruce Lee! 1084 01:23:28,167 --> 01:23:30,583 Hvad laver du her? Det er Aneeshs bryllupsbus! 1085 01:23:30,667 --> 01:23:34,125 Jeg besluttede at tage med, men jeg troede ikke, du også ville! 1086 01:23:34,958 --> 01:23:37,125 Hvad har du på? 1087 01:23:37,208 --> 01:23:39,042 Skal du have en lungi på til brylluppet? Du ligner en tigger. 1088 01:23:39,125 --> 01:23:41,208 Jeg kommer ikke til brylluppet. Jeg kom ind ved en fejl! 1089 01:23:41,292 --> 01:23:43,250 -Jeg går. -Jaison, gå ikke! 1090 01:23:44,583 --> 01:23:48,667 Hvis vi ikke kommer til brylluppet, tror de, vi stadig er knuste! 1091 01:23:48,750 --> 01:23:50,500 Vi bør ikke give dem det indtryk. 1092 01:23:50,583 --> 01:23:54,000 -Sid ned. -Flyt dig til den side. 1093 01:23:54,917 --> 01:23:56,750 Det, du har på, er mere end nok! 1094 01:24:01,250 --> 01:24:03,375 Hvordan har nakken det? Gør det ondt? 1095 01:24:03,458 --> 01:24:05,708 Hvordan har nakkesmerterne det nu? Det vil sikkert vare evigt! 1096 01:24:05,792 --> 01:24:10,500 Han kender mig ikke godt nok! Jeg skal vise ham en dag! 1097 01:24:12,167 --> 01:24:13,875 Skal jeg sige det? 1098 01:24:16,500 --> 01:24:19,250 Hvorfor skulle vi bære nag? Lad den være! 1099 01:24:27,917 --> 01:24:32,750 Et halsbånd klæder dig. Min svoger så skidt ud med den! 1100 01:24:32,833 --> 01:24:33,958 Løgner! 1101 01:24:56,125 --> 01:24:57,417 Hr. Thomas. 1102 01:24:59,583 --> 01:25:01,625 Du tør ikke tage et billede af det her! 1103 01:25:02,583 --> 01:25:03,833 Kom nu! 1104 01:25:06,458 --> 01:25:08,292 -Nyd måltidet. -Genkendte du mig, Binky? 1105 01:25:08,375 --> 01:25:11,000 -Du er med i koret, ikke? -Ja, du har ret. 1106 01:25:11,083 --> 01:25:12,625 Nyd festmåltidet. 1107 01:25:18,583 --> 01:25:25,125 Som en bedårende stjerneOg en blød brise 1108 01:25:25,208 --> 01:25:31,875 Der er kommet en ind i mit liv 1109 01:25:33,083 --> 01:25:36,958 Dine stjerneøjne 1110 01:25:37,042 --> 01:25:40,250 Og din søde hvisken 1111 01:25:40,333 --> 01:25:46,875 Er ikke længere hemmeligt 1112 01:25:46,958 --> 01:25:48,417 Lad os tage et billede. 1113 01:25:48,500 --> 01:25:50,750 Du ser godt ud i jubbah, 1114 01:25:50,833 --> 01:25:52,875 men hvis du ikke snart fanger Minnal Murali, mister du dit arbejde! 1115 01:25:55,750 --> 01:25:57,625 Bare ignorér hende. 1116 01:25:57,708 --> 01:25:59,125 -Held og lykke. -Tak. 1117 01:25:59,917 --> 01:26:01,083 Tillykke! 1118 01:26:01,167 --> 01:26:03,625 Jeg giver ikke piger hånden. Det burde du vide, Bincy. Men det kan Jaison. 1119 01:26:03,708 --> 01:26:06,208 Hvorfor er du i en lungi? 1120 01:26:07,500 --> 01:26:08,792 Tillykke! 1121 01:26:12,375 --> 01:26:14,375 -Hvad skete der? -Fremragende beslutning. 1122 01:26:14,458 --> 01:26:15,292 Skrid! 1123 01:26:17,750 --> 01:26:19,250 Hold den her! 1124 01:26:19,333 --> 01:26:23,708 Held og lykke! Min søde dreng! Min kæreste dreng! 1125 01:26:26,208 --> 01:26:27,750 -Væk! -Ikke skubbe! 1126 01:26:27,833 --> 01:26:30,208 Væk, sagde jeg! Der er ingen ledige pladser! 1127 01:26:30,292 --> 01:26:31,875 Væk! 1128 01:26:34,083 --> 01:26:36,167 -Hvorfor skubbede du dem? -Det gjorde jeg ikke. 1129 01:26:36,250 --> 01:26:37,625 Lad os gå ind. 1130 01:26:40,250 --> 01:26:41,917 Flyt dig, din idiot! Vi er her for at spise, ikke for at røve! 1131 01:26:42,000 --> 01:26:43,000 Jeg er politibetjent! 1132 01:26:43,083 --> 01:26:47,375 Jeg har fundet trøst i dig 1133 01:26:47,458 --> 01:26:50,333 Vi kan nu påbegynde en lang rejse 1134 01:26:50,417 --> 01:26:54,667 Din tilstedeværelse trøstedeMit sørgende hjerte og grædende øjne 1135 01:26:54,750 --> 01:26:57,500 Den sorgfulde tid er forbi 1136 01:26:58,333 --> 01:26:59,875 -Maden var god, ikke? -Ja. 1137 01:27:04,333 --> 01:27:06,000 Hvorfor taler Usha med sådanne folk? 1138 01:27:07,917 --> 01:27:09,375 Det bryder jeg mig ikke om. 1139 01:27:50,708 --> 01:27:51,792 Jaison! 1140 01:27:52,375 --> 01:27:55,917 -Tag det roligt! Du ødelægger den! -Nej! 1141 01:27:59,417 --> 01:28:00,250 Jaison! 1142 01:28:00,333 --> 01:28:02,625 -Du har pengene, ikke? -Jo, det har jeg! 1143 01:28:02,708 --> 01:28:04,208 Lad os mødes med medlemmerne af Panchaya i aften. 1144 01:28:04,292 --> 01:28:05,458 Han lovede at hjælpe med passet! 1145 01:28:05,542 --> 01:28:06,500 Vi ses der med pengene! 1146 01:28:06,583 --> 01:28:08,167 -Godt så! -Okay. 1147 01:28:12,792 --> 01:28:14,542 Hvor får han alle de penge fra? 1148 01:28:14,625 --> 01:28:17,917 Jeg er sikker på, at det var ham, der røvede banken! 1149 01:28:18,000 --> 01:28:20,750 -Hvad er der, herre? -Ingenting. 1150 01:28:41,708 --> 01:28:42,667 -Far. -Ja? 1151 01:28:42,750 --> 01:28:44,250 Har du set de penge, jeg havde i skuffen? 1152 01:28:44,333 --> 01:28:45,917 Hvem har penge i butikken? 1153 01:28:46,833 --> 01:28:47,708 Far! 1154 01:28:50,333 --> 01:28:54,292 Dasaan, mens du ledte efter Ashoks manglende bukser, 1155 01:28:54,375 --> 01:28:56,875 så du så pengene? 1156 01:29:02,458 --> 01:29:03,833 Dasaan, tog du dem? 1157 01:29:04,458 --> 01:29:05,625 Jaison! 1158 01:29:05,708 --> 01:29:06,833 Hvor er mine penge? 1159 01:29:08,083 --> 01:29:11,250 Her er mine oplysninger om, hvem Minnal Murali kan være. 1160 01:29:11,833 --> 01:29:13,708 Det er noget af en forskning. 1161 01:29:13,792 --> 01:29:15,958 Kun 238 sider! 1162 01:29:16,042 --> 01:29:17,500 Er det ikke lidt langt ude? 1163 01:29:17,583 --> 01:29:20,083 Min mave er tom. Gør det kort. 1164 01:29:20,167 --> 01:29:21,625 Jeg har noget at fortælle! 1165 01:29:21,708 --> 01:29:25,000 Han er lige begyndt. Lad ham tale ud! Fortsæt. 1166 01:29:25,083 --> 01:29:25,917 Herre! 1167 01:29:26,000 --> 01:29:28,333 Én Surendran er her for at indsamle penge til bryllupsteltet! 1168 01:29:28,417 --> 01:29:30,458 -Sig, at jeg brækker hans ben! -Jeg fortæller ham det. 1169 01:29:30,542 --> 01:29:31,875 -Fortæl ham præcis, hvad jeg fortalte dig! -Javel! 1170 01:29:31,958 --> 01:29:33,208 -Herre! -Vent! 1171 01:29:33,292 --> 01:29:36,917 Det, der skete den nat, var et terrorangreb! 1172 01:29:37,000 --> 01:29:39,458 Selvom du fik tæsk, 1173 01:29:39,542 --> 01:29:41,750 var hans mål en anden! 1174 01:29:41,833 --> 01:29:43,500 -Mener du skuespilleren Sudheesh? -Nej. 1175 01:29:43,583 --> 01:29:45,167 -Rektor Mathan? -Nej. 1176 01:29:45,250 --> 01:29:47,000 Senator K.C. Gopalan? 1177 01:29:47,083 --> 01:29:48,375 Du godeste! 1178 01:29:48,458 --> 01:29:51,083 Han kan blive angrebet når som helst! 1179 01:29:51,167 --> 01:29:53,125 Vi må yde yderligere beskyttelse til politikeren. 1180 01:29:54,333 --> 01:29:57,875 Måske plyndrede han banken for at finansiere næste angreb. 1181 01:29:57,958 --> 01:30:00,292 Han blev ved med at sige: 1182 01:30:00,375 --> 01:30:02,833 "Marra Laha," mens han angreb Pothan! 1183 01:30:02,917 --> 01:30:04,750 -Endnu et spor! -Hvilket spor? 1184 01:30:05,333 --> 01:30:07,875 Herre, Marra Laha er et sted i udkanten af Irak! 1185 01:30:07,958 --> 01:30:09,000 Hvad betyder det? 1186 01:30:09,083 --> 01:30:11,125 Så terroristen er fra Irak? 1187 01:30:11,208 --> 01:30:13,250 -Ja! -Åh gud! 1188 01:30:13,333 --> 01:30:16,875 -Du er genial! Jeg er stolt af dig! -Tak, sir. 1189 01:30:16,958 --> 01:30:18,542 Tro mig, det er ikke "Marra Laha." 1190 01:30:18,625 --> 01:30:19,792 Det er: "Flyt dig, bror!" 1191 01:30:19,875 --> 01:30:20,958 "Flyt dig, bror." 1192 01:30:21,042 --> 01:30:22,458 Og det er ikke et terrorangreb! 1193 01:30:22,542 --> 01:30:24,333 Jaison står bag det hele. 1194 01:30:24,417 --> 01:30:27,000 Angrebet på dig var hans hævn for at afvise hans pas. 1195 01:30:27,083 --> 01:30:28,250 Han røvede også banken! 1196 01:30:28,917 --> 01:30:32,625 Pothan, du beviser konstant, at du er en tåbe! 1197 01:30:32,708 --> 01:30:35,292 Den måde, han sprang rundt og angreb os på, beviser, 1198 01:30:35,375 --> 01:30:37,542 at han er en internationalt trænet forbryder! 1199 01:30:37,625 --> 01:30:39,250 Tror du, Jaison er i stand til alt det her? 1200 01:30:39,333 --> 01:30:42,125 Træk ikke jeres smålige rivaliseringer ind i sagen! 1201 01:30:42,208 --> 01:30:46,750 Angrebet var et trick for at vildlede os! 1202 01:30:47,833 --> 01:30:51,708 For to dage siden var du overbevist om, at det var "Marala." 1203 01:30:51,792 --> 01:30:53,625 Hvordan ændrede det sig så hurtigt til "Flyt dig, bror"? 1204 01:30:53,708 --> 01:30:54,875 Du må stole på mig! 1205 01:30:54,958 --> 01:30:56,125 -Har du beviser? -Ja! 1206 01:30:56,208 --> 01:30:57,250 Den dhoti, han brugte! 1207 01:30:57,333 --> 01:30:59,583 Jeg var på vej herover, da han… 1208 01:30:59,667 --> 01:31:00,583 Hvad skete der så? 1209 01:31:00,667 --> 01:31:01,500 Han… 1210 01:31:01,583 --> 01:31:05,625 Bare fordi han har to dhothier, bliver han så Minnal Murali? 1211 01:31:05,708 --> 01:31:10,875 Jeg har tre dhothier derhjemme. Gør det mig til Minnal Murali? 1212 01:31:10,958 --> 01:31:11,875 Herre. 1213 01:31:13,208 --> 01:31:14,750 -Der er et skænderi på markedet. -Hvem skændes? 1214 01:31:14,833 --> 01:31:16,083 Jaison og Dasaan! 1215 01:31:16,167 --> 01:31:18,375 Jaison, skab ikke et unødvendigt problem. 1216 01:31:18,458 --> 01:31:20,375 -Prøv ikke at stoppe mig! -Lad os tale fornuftigt om det. 1217 01:31:20,458 --> 01:31:21,625 Troede du, du kunne narre mig? 1218 01:31:21,708 --> 01:31:23,333 Jeg havde intet valg. 1219 01:31:23,417 --> 01:31:26,542 Det var den eneste måde, jeg kunne betale for Ushas barns operation. 1220 01:31:26,625 --> 01:31:28,125 Ville du røve nogen for det? 1221 01:31:28,208 --> 01:31:30,167 Jeg ville udskifte det snart, 1222 01:31:30,250 --> 01:31:31,250 men jeg kunne ikke! 1223 01:31:31,333 --> 01:31:33,375 Hvis du ikke betaler mig tilbage inden i aften, 1224 01:31:33,458 --> 01:31:34,417 gør jeg det af med dig! 1225 01:31:34,500 --> 01:31:35,375 Var din mund, Jaison! 1226 01:31:35,458 --> 01:31:36,750 Skrid! 1227 01:31:36,833 --> 01:31:40,458 Hvorfor gjorde du det? Kom så! 1228 01:31:42,500 --> 01:31:44,083 Jeg ville have hjulpet dig! 1229 01:32:08,583 --> 01:32:11,250 Du må holde op med at gå med det her. 1230 01:32:12,333 --> 01:32:13,917 Tag ordentligt tøj på! 1231 01:32:17,708 --> 01:32:19,500 Jeg har besluttet at bringe Usha hjem. 1232 01:32:19,583 --> 01:32:21,250 Ville Dasaan godkende det? 1233 01:32:24,167 --> 01:32:26,375 Hvor vover du at overfalde Dasaan? 1234 01:32:26,458 --> 01:32:28,333 Tro ikke, du er stor nok til det! 1235 01:32:28,417 --> 01:32:30,333 Hvad skal jeg så gøre med ham, når han stjal mine penge? 1236 01:32:30,417 --> 01:32:32,583 Lykønsket ham? Jeg vil have mine penge tilbage! 1237 01:32:32,667 --> 01:32:35,083 Mine penge, mit liv, mig, mig! 1238 01:32:35,167 --> 01:32:37,917 Du er så egoistisk! Holder du virkelig af nogen? 1239 01:32:38,000 --> 01:32:39,417 Det behøver jeg ikke! 1240 01:32:39,500 --> 01:32:41,458 Er nogen af dem bekymrede for mig? Nej! 1241 01:32:41,542 --> 01:32:42,583 Som om det er en grund. 1242 01:32:42,667 --> 01:32:43,833 Hey! 1243 01:32:43,917 --> 01:32:46,208 Du glemmer folket. 1244 01:32:47,250 --> 01:32:48,667 Dasaan er ikke som dem! 1245 01:32:49,208 --> 01:32:51,125 Du skulle ikke have rørt ham! 1246 01:32:52,000 --> 01:32:55,958 Du var som en søn for ham. 1247 01:32:57,708 --> 01:33:01,375 Han gennemgår en masse kriser. 1248 01:33:02,083 --> 01:33:04,958 Han kæmper for at få det til at løbe rundt. 1249 01:33:06,042 --> 01:33:07,458 Vi har kun ét liv! 1250 01:33:08,333 --> 01:33:09,708 Gør dit bedste for ikke at fejle. 1251 01:33:10,417 --> 01:33:12,667 Du bør stræbe efter at være højere moralsk. 1252 01:33:12,750 --> 01:33:15,333 Det handler ikke altid om dig. 1253 01:33:15,417 --> 01:33:17,167 Sådan var din far. 1254 01:33:17,875 --> 01:33:19,917 Du burde også være sådan. 1255 01:33:20,000 --> 01:33:23,417 Sig undskyld til ham, hvis du kan. 1256 01:33:43,125 --> 01:33:44,292 Hvad vil du? 1257 01:33:45,583 --> 01:33:47,250 Jeg må tale med dig. 1258 01:33:47,333 --> 01:33:49,000 Om hvad? 1259 01:33:49,083 --> 01:33:50,333 Det skal jeg sige dig. 1260 01:33:56,750 --> 01:33:58,792 Jeg ved, du har det svært. 1261 01:34:01,833 --> 01:34:03,000 Behold pengene! 1262 01:34:03,875 --> 01:34:05,875 Du kan returnere pengene til Jaison. 1263 01:34:06,958 --> 01:34:08,375 Hvad vil du egentlig? 1264 01:34:16,250 --> 01:34:17,333 Dasaan, 1265 01:34:18,708 --> 01:34:20,667 giver du samtykke til at gifte dig med Usha? 1266 01:34:21,292 --> 01:34:22,750 Det sker ikke, Shibu! 1267 01:34:22,833 --> 01:34:24,583 Det er bedre, hvis du ikke har de intentioner! 1268 01:34:25,583 --> 01:34:28,000 Hvad er dit værd, at gifte dig med hende? Er du gal? 1269 01:34:28,583 --> 01:34:31,625 Eller vanviddet i din familie, der dræbte din mor? 1270 01:34:32,917 --> 01:34:34,625 Du må hellere komme afsted. 1271 01:34:55,833 --> 01:34:56,792 Må jeg tale med Dasaan? 1272 01:34:56,875 --> 01:34:58,833 Han er ikke tilbage fra butikken. 1273 01:34:58,917 --> 01:35:00,833 Okay. 1274 01:35:00,917 --> 01:35:02,250 Skal jeg sige noget til ham? 1275 01:35:02,333 --> 01:35:04,208 Ikke rigtig, men jeg kigger forbi på vej tilbage. 1276 01:35:15,083 --> 01:35:17,500 Hvad nu? Jeg vil tale med dig, Dasaan! 1277 01:35:17,583 --> 01:35:19,875 Kan du venligst lade mig være i fred! Jeg er ved at gå. 1278 01:35:29,625 --> 01:35:31,750 Du skal ingen steder, Dasaan! 1279 01:35:40,542 --> 01:35:42,958 Du har vel også en mor? 1280 01:35:45,667 --> 01:35:48,667 Ville du ikke blive såret, hvis nogen kaldte hende skør? 1281 01:35:52,958 --> 01:35:54,500 Det sårer også mig. 1282 01:35:59,875 --> 01:36:03,792 Da min mor døde, begravede min far hende, stak af og efterlod mig helt alene! 1283 01:36:06,208 --> 01:36:08,333 Jeg har ikke spist i dagevis! 1284 01:36:11,417 --> 01:36:13,542 Ingen ledte efter mig… 1285 01:36:20,292 --> 01:36:24,333 De ville have troet, at den sindssyge Parus barn 1286 01:36:24,417 --> 01:36:25,792 ville dø af sult. 1287 01:36:29,542 --> 01:36:33,458 Usha var den eneste, der var der for mig og gav mig mad. 1288 01:36:35,458 --> 01:36:39,292 Den nåde, Usha viste mig, tilbød ingen mig igen! 1289 01:36:44,375 --> 01:36:47,208 Fra den dag af var hun mit liv! 1290 01:36:48,500 --> 01:36:51,292 Du ved det sikkert godt! 1291 01:36:53,542 --> 01:36:56,208 Jeg ved, at hun elsker mig meget højt. 1292 01:36:57,208 --> 01:36:58,875 Men hun vil kun lytte til dig, 1293 01:37:01,708 --> 01:37:04,625 og det ville du aldrig gå med til! 1294 01:37:26,208 --> 01:37:30,750 Sådan som jeg elsker hende, kan ingen elske hende! Forstår du det ikke, Dasaan? 1295 01:37:33,667 --> 01:37:37,125 Du spurgte, hvad mit værd var, for at gifte mig med hende, ikke? 1296 01:37:40,708 --> 01:37:42,375 Det er min kærlighed for hende. 1297 01:37:43,458 --> 01:37:44,625 Det er mit værd. 1298 01:37:45,417 --> 01:37:47,958 Nu vil jeg have et liv med hende, Dasaan. 1299 01:37:48,458 --> 01:37:50,333 Derfor bør du forsvinde. 1300 01:37:59,458 --> 01:38:05,333 Tilgiv mig, Dasaan. Der er ingen anden udvej! 1301 01:38:43,292 --> 01:38:46,125 En eller anden, hjælp. 1302 01:38:46,208 --> 01:38:47,833 Værkstedet brænder. 1303 01:38:48,500 --> 01:38:53,625 En eller anden, hjælp. Værkstedet brænder. 1304 01:38:53,708 --> 01:38:56,708 Allesammen! Skynd jer at komme! 1305 01:38:56,792 --> 01:39:02,500 Butikken brænder! Kom snart, allesammen! Butikken brænder! 1306 01:39:02,583 --> 01:39:04,500 Du godeste! 1307 01:39:05,167 --> 01:39:08,667 Butikken brænder! 1308 01:39:10,375 --> 01:39:17,167 Hjælp! Butikken brænder! 1309 01:39:18,250 --> 01:39:20,542 Skynd dig. 1310 01:39:21,708 --> 01:39:26,208 Hent vandet! Butikken brænder! 1311 01:39:26,292 --> 01:39:29,250 Spild ikke tiden. Sluk ilden! 1312 01:39:29,333 --> 01:39:33,125 Hæld vandet i. Mere vand. 1313 01:39:33,208 --> 01:39:38,042 Spild ikke tiden. Åh gud! Hent mere vand! 1314 01:39:38,875 --> 01:39:41,833 Hurtigt. Vi skal bruge mere vand! 1315 01:39:43,083 --> 01:39:45,458 Pas på. Åh gud! Dasaan. 1316 01:39:45,542 --> 01:39:48,083 Der er ikke plads til alle. 1317 01:39:48,167 --> 01:39:49,500 Kun nogle få af os skal afsted. 1318 01:39:49,583 --> 01:39:51,333 Skynd dig! 1319 01:39:53,958 --> 01:39:55,292 Værkstedet er splittet ad. 1320 01:39:55,792 --> 01:39:57,250 Der er absolut intet tilbage! 1321 01:39:57,333 --> 01:39:58,875 Gå ikke derind! 1322 01:39:59,625 --> 01:40:00,958 Kom tilbage. 1323 01:40:01,042 --> 01:40:02,500 Kom tilbage. 1324 01:40:06,333 --> 01:40:13,333 MINNAL MURALI 1325 01:40:51,625 --> 01:40:53,000 Hvor skal du hen, Pilee? 1326 01:40:53,083 --> 01:40:53,917 Jeg går! 1327 01:40:55,458 --> 01:40:59,125 Landsbyen bliver ødelagt! Hvis du vil leve, så forsvind nu! 1328 01:41:00,000 --> 01:41:01,000 Gå nu bare! 1329 01:41:01,750 --> 01:41:03,333 Red jeres liv! 1330 01:41:04,042 --> 01:41:07,750 Landsbyen bliver ødelagt! 1331 01:41:27,333 --> 01:41:30,125 MINNAL MURALI 1332 01:41:30,208 --> 01:41:32,458 Jeg er totalt forvirret nu. 1333 01:41:33,583 --> 01:41:36,875 Alle siger, at det er Jaison! 1334 01:41:37,542 --> 01:41:39,958 Er han dum nok til at brænde sin egen butik ned? 1335 01:41:40,708 --> 01:41:43,250 Selv hvis han var rasende, hvorfor så dræbe ham her? 1336 01:41:43,333 --> 01:41:45,875 Ville han ikke vide det? Han ville være mistænkt? 1337 01:41:47,292 --> 01:41:51,625 Fra et kriminalpsykologisk synspunkt ville overkloge kriminelle gøre det! 1338 01:41:52,542 --> 01:41:54,208 -Blev du forvirret? -Ja! 1339 01:41:54,292 --> 01:41:56,000 Det er præcis, hvad han ønsker! 1340 01:41:57,333 --> 01:41:59,417 Lad os ikke forhaste os! 1341 01:41:59,500 --> 01:42:02,042 Lad os få afgørende beviser! 1342 01:42:02,125 --> 01:42:03,083 Hvad? 1343 01:42:03,167 --> 01:42:05,083 Nogle "afgørende beviser". 1344 01:42:10,208 --> 01:42:11,292 Det er krudt. 1345 01:42:12,000 --> 01:42:14,792 Lad os heller ikke se bort fra den terrorvinkel, jeg nævnte tidligere. 1346 01:42:15,458 --> 01:42:17,333 Min intuition tager sjældent fejl. 1347 01:42:29,042 --> 01:42:30,500 Biji, jeg må fortælle dig noget. 1348 01:42:35,708 --> 01:42:36,875 Jeg er Minnal Murali. 1349 01:42:39,292 --> 01:42:40,458 Hvad sagde du? 1350 01:42:41,042 --> 01:42:43,250 Den maskerede fyr, der lader, som om han er Minnal Murali, er mig! 1351 01:42:46,583 --> 01:42:47,875 Som om jeg vil tro på dig! 1352 01:42:55,375 --> 01:42:56,500 Lad være! 1353 01:43:09,625 --> 01:43:13,000 -Som politiet påstår, dræbte du Dasaan? -Nej! 1354 01:43:13,083 --> 01:43:14,375 Har du røvet banken? 1355 01:43:14,458 --> 01:43:16,750 Det er ikke mig, Biji! Jeg er ikke i stand til alt det! 1356 01:43:18,167 --> 01:43:19,625 Hvem slog mig på årsdagen? 1357 01:43:23,250 --> 01:43:24,750 Nej, Biji! 1358 01:43:25,833 --> 01:43:27,750 BIJI MOL REJSEBUREAU & KAMPKUNST AKADEMIET 1359 01:43:34,083 --> 01:43:36,458 Jeg er ikke bekymret for politiet, men… 1360 01:43:37,583 --> 01:43:41,250 Dasaans ansigt hjemsøger mig. 1361 01:43:42,375 --> 01:43:44,292 Jeg kunne ikke engang bede om tilgivelse. 1362 01:43:48,958 --> 01:43:52,042 Der er ingen grund til at bekymre sig om fortiden! 1363 01:43:52,958 --> 01:43:54,583 Du er ansvarlig for alt, der bliver gjort 1364 01:43:54,667 --> 01:43:55,875 i Minnal Muralis navn! 1365 01:43:57,250 --> 01:43:59,542 Nu må vi tænke på, hvad der skal gøres! 1366 01:44:00,708 --> 01:44:01,625 Hvad er din plan? 1367 01:44:02,708 --> 01:44:04,625 Jeg må finde bedrageren 1368 01:44:04,708 --> 01:44:07,333 bag alt det her, der giver mig skylden for hans rod! 1369 01:44:08,708 --> 01:44:10,125 Jeg vil ikke lade ham gå fri. 1370 01:44:12,167 --> 01:44:13,875 Det er det mindste, jeg kan gøre. 1371 01:44:15,208 --> 01:44:16,208 Begynd du bare. 1372 01:44:17,083 --> 01:44:20,292 Vi har kun brug for én Minnal Murali i Kurukkanmoola. 1373 01:44:21,167 --> 01:44:22,833 -Jeg er hos dig. -Præcis! 1374 01:44:23,625 --> 01:44:25,000 Jeg er her også, onkel! 1375 01:44:28,333 --> 01:44:31,000 Hvis Minnal Murali bliver seti dine omgivelser, 1376 01:44:31,083 --> 01:44:35,417 ring med alarmklokkeneller giv politiet besked. 1377 01:44:37,917 --> 01:44:44,500 Det behøver ikke være Minnal Murali! Hvis nogen kalder sig Murali, så giv os besked! 1378 01:45:24,458 --> 01:45:29,750 Kære medborgere, hvem er denne Minnal Murali? Ødelægger han freden i landsbyen? 1379 01:45:29,833 --> 01:45:32,375 Minnal Murali bliver anholdt nu! Kom til politistationen, hvis I vil se det! 1380 01:45:32,917 --> 01:45:35,458 Gå ikke! I må ikke gå! 1381 01:45:36,708 --> 01:45:39,417 Uanset om Minnal Murali bliver fanget eller ej, fortsætter vi demonstrationen. 1382 01:45:39,500 --> 01:45:42,875 MINNAL MURALI BØR ANHOLDES ØJEBLIKKELIGT 1383 01:45:46,833 --> 01:45:49,875 Vær stille. Vi finder snart ud af, hvem det er. 1384 01:45:55,458 --> 01:45:58,167 For at være ærlig tænkte jeg ikke på overvågningskameraerne. 1385 01:45:58,250 --> 01:46:01,500 Fra den dag butikken åbnede, er alt i dette område dokumenteret! 1386 01:46:01,583 --> 01:46:02,458 Virkelig? 1387 01:46:02,542 --> 01:46:04,917 Sig til, hvis jeg skal hjælpe. 1388 01:46:06,583 --> 01:46:07,708 Så er det nu… 1389 01:46:08,792 --> 01:46:09,750 Det er lidt mørkt. 1390 01:46:23,583 --> 01:46:25,042 -Nej! -Nej! 1391 01:46:25,917 --> 01:46:27,000 Upåklagelig timing! 1392 01:46:27,875 --> 01:46:29,417 Hvad sker der? 1393 01:46:29,500 --> 01:46:30,625 Tjek det ud! 1394 01:46:35,833 --> 01:46:37,500 Hvem er det? 1395 01:46:37,583 --> 01:46:40,000 POLITISTATION KURUKANMOOLA 1396 01:46:40,083 --> 01:46:42,042 Hvem fanden er det? Hent pistolen! 1397 01:46:43,458 --> 01:46:44,458 Giv mig pistolen! 1398 01:46:45,458 --> 01:46:46,667 Væk! 1399 01:46:47,583 --> 01:46:51,833 Tror du ikke, jeg kan genkende dig med den dumme maske på? 1400 01:46:57,333 --> 01:46:58,375 Jaison. 1401 01:47:01,958 --> 01:47:03,167 Jaison. 1402 01:47:13,292 --> 01:47:16,375 Sir Saajan. 1403 01:47:18,708 --> 01:47:20,250 -Hvem fanden er du? -Det er mig! 1404 01:47:22,500 --> 01:47:24,458 -Fyr! -Herre! Lad være! 1405 01:47:24,542 --> 01:47:26,417 Hvordan skal jeg sigte? 1406 01:47:39,750 --> 01:47:41,417 Uden at ryste. Gør os ikke forlegne. 1407 01:47:45,250 --> 01:47:46,250 Hvem er du? Ud! 1408 01:47:47,542 --> 01:47:48,917 Forsvind, din slyngel! 1409 01:47:50,250 --> 01:47:52,167 Kom væk herfra. 1410 01:48:01,042 --> 01:48:03,917 Jeg er lige blevet gift. Min kone er smuk. Gør mig ikke fortræd! 1411 01:48:04,000 --> 01:48:05,333 Jeg har intet gjort… 1412 01:48:10,458 --> 01:48:11,958 Gør hvad du vil! Tag den! 1413 01:48:48,833 --> 01:48:52,000 Som en aggressiv, ung leder af staten er jeg meget… 1414 01:48:52,083 --> 01:48:54,250 Hvad er det? 1415 01:48:54,333 --> 01:48:55,958 Gud kommer! Gud kommer! 1416 01:48:59,458 --> 01:49:00,542 Allerede? 1417 01:49:49,958 --> 01:49:51,375 Dig! 1418 01:49:54,958 --> 01:49:56,250 Åh gud! 1419 01:49:59,833 --> 01:50:01,208 Giv mig den! 1420 01:51:18,458 --> 01:51:21,000 Mor! 1421 01:51:23,833 --> 01:51:26,500 -Mor! -Min skat… 1422 01:51:34,750 --> 01:51:38,375 Min skat! 1423 01:51:41,167 --> 01:51:43,000 Kan nogen redde min datter? 1424 01:51:54,625 --> 01:51:56,750 Ayyo! Min skat! 1425 01:52:36,333 --> 01:52:38,958 -Min skat! -Mor! 1426 01:53:09,458 --> 01:53:13,125 FRELSER 1427 01:53:51,708 --> 01:53:58,125 MINNAL MURALI (ORIGINAL) 1428 01:54:41,000 --> 01:54:44,500 Minnal Murali er min brors ven. 1429 01:54:44,583 --> 01:54:47,750 Da han kom hjem, gav han mig hånden. 1430 01:54:47,833 --> 01:54:50,708 Hans hænder var som sten. Så stærk! 1431 01:54:50,792 --> 01:54:53,125 Du er så heldig! 1432 01:55:04,958 --> 01:55:10,375 MINNAL MURALI 1 MINNAL MURALI 2 1433 01:55:10,458 --> 01:55:14,208 JAISON SYCENTER 1434 01:55:26,583 --> 01:55:29,500 MINNAL MURALI ER BUSSENS LYKKEAMULET 1435 01:55:31,833 --> 01:55:35,750 MUSKELMAND CEMENTERER 1436 01:55:38,583 --> 01:55:40,250 Hej! Den er til dig! 1437 01:55:47,875 --> 01:55:48,708 Tag den… 1438 01:55:49,583 --> 01:55:51,583 Kommer du ikke med mig, Usha? 1439 01:55:53,667 --> 01:55:55,375 Jeg lover at tage mig godt af dig! 1440 01:55:55,958 --> 01:55:58,875 Har jeg ikke ventet på dig i alle de år? 1441 01:55:58,958 --> 01:56:01,000 Hvad laver du her? 1442 01:56:01,083 --> 01:56:04,000 Prøv ikke at blive her. Gå! 1443 01:56:09,958 --> 01:56:13,500 Usha, du kan ikke stole på dem! Jeg vil gerne have te. 1444 01:56:32,333 --> 01:56:36,250 MINNAL MURALI (ORIGINAL) 1445 01:57:10,875 --> 01:57:13,458 Hvordan finder vi det her? Den er her måske ikke længere. 1446 01:57:13,542 --> 01:57:15,583 Hvis du ikke holder kæft, lærer du mit spark at kende! 1447 01:57:15,667 --> 01:57:17,167 Undskyld! 1448 01:57:22,708 --> 01:57:24,750 JAISONS SKRÆDDERI 1449 01:57:27,208 --> 01:57:30,875 Jeg måtte bede dig komme, fordi hun bandede så meget. 1450 01:57:36,375 --> 01:57:37,792 Sagde du ikke noget? 1451 01:57:44,542 --> 01:57:47,292 -Har du hans billeder? -Nej! Vi tog den ikke! 1452 01:57:47,375 --> 01:57:49,625 Han ville kræve betaling for billederne! 1453 01:57:50,875 --> 01:57:51,750 Hvor er han nu? 1454 01:57:56,917 --> 01:57:59,958 En mekaniker fra Pallikunnu tjekkede den. 1455 01:58:00,042 --> 01:58:01,083 Okay! 1456 01:58:01,167 --> 01:58:02,500 Men han kunne ikke fikse det. Hvordan skete det? 1457 01:58:02,583 --> 01:58:04,875 Jeg ved heller ikke, hvordan det skete! 1458 01:58:04,958 --> 01:58:08,292 Jeg brugte den på en fyr, der blev ramt af lynet… 1459 01:58:08,375 --> 01:58:10,667 Pludselig spyede maskinen ild og så røg! 1460 01:58:10,750 --> 01:58:11,917 -Røg? -Ja. 1461 01:58:12,000 --> 01:58:13,250 Hvad skete der så med fyren? 1462 01:58:13,333 --> 01:58:15,500 Der skete ham ikke noget. Han har det helt fint. 1463 01:58:15,583 --> 01:58:17,750 Jeg vil gerne vide, hvad der skete med maskinen. 1464 01:58:17,833 --> 01:58:20,125 Det er enkelt. Det kan ordnes af enhver, der kan. 1465 01:58:20,208 --> 01:58:21,625 -Så du kan ikke? -Det er løgn. 1466 01:58:21,708 --> 01:58:23,500 -Hvad laver du så her? -Jeg lærer… 1467 01:58:29,583 --> 01:58:31,000 Forstået! 1468 01:58:31,083 --> 01:58:32,250 Shi… 1469 01:58:35,208 --> 01:58:36,208 Shijil. 1470 01:58:36,292 --> 01:58:37,958 -Har du feber? -Ja. 1471 01:58:38,042 --> 01:58:39,667 Jeg giver dig et tegn, 1472 01:58:39,750 --> 01:58:42,792 og du kan møde dr. Sambhashivan. 1473 01:58:49,458 --> 01:58:50,750 Du godeste! 1474 01:58:50,833 --> 01:58:52,625 -Begyndende med "Shi" Shinoj? -Nej! 1475 01:58:53,708 --> 01:58:54,917 -Shinto? -Nej! 1476 01:58:56,583 --> 01:58:58,250 Aneesh? 1477 01:58:58,333 --> 01:59:00,125 Vi leder ikke efter "esh", men "shi"! 1478 01:59:03,792 --> 01:59:06,167 Shibu. 1479 01:59:13,083 --> 01:59:14,625 JAISON 1480 01:59:22,042 --> 01:59:23,250 -Fik du den? -Ja! 1481 01:59:23,333 --> 01:59:27,083 Men jeg ved ikke, om den er genkendelig nok. 1482 01:59:35,708 --> 01:59:37,333 Det er nok for mig. 1483 01:59:50,958 --> 01:59:53,625 -Har du set Pothan? -Nej! 1484 01:59:53,708 --> 01:59:57,250 Jeg er rastløs, indtil jeg giver ham en mundfuld. 1485 01:59:57,333 --> 01:59:58,500 Herre! 1486 02:00:01,708 --> 02:00:03,125 Hvor forsvandt du hen? 1487 02:00:11,750 --> 02:00:12,833 En kop te, tak! 1488 02:00:14,708 --> 02:00:17,667 Nogen oplysninger om, hvor Minnal Murali er? 1489 02:00:17,750 --> 02:00:19,250 Intet indtil videre. 1490 02:00:19,333 --> 02:00:22,208 Han kan ikke være på fri fod længe! 1491 02:00:22,292 --> 02:00:23,958 Vi må få fat i ham! 1492 02:00:24,042 --> 02:00:26,083 Selvfølgelig må vi det! 1493 02:00:26,167 --> 02:00:28,583 Han er ikke derude længe! 1494 02:00:28,667 --> 02:00:30,875 Måske. Han er måske iblandt os! 1495 02:00:30,958 --> 02:00:33,167 En dag vil han falde i vores hænder. 1496 02:00:34,333 --> 02:00:35,375 Okay, jeg ringer. 1497 02:00:35,458 --> 02:00:38,750 Okay, klart. 1498 02:00:40,292 --> 02:00:41,792 -Hej! -Ja. 1499 02:00:43,500 --> 02:00:44,500 Byrådsmedlem! 1500 02:01:04,750 --> 02:01:07,500 Han er her. Minnal Murali. 1501 02:01:07,583 --> 02:01:08,625 Kom herover! 1502 02:01:08,708 --> 02:01:10,667 Der er noget, jeg må fortælle dig. 1503 02:01:25,583 --> 02:01:27,250 Hvilken utrolig refleks var det? 1504 02:01:27,333 --> 02:01:29,917 Ellers havde du ligget i en kiste nu! 1505 02:01:30,000 --> 02:01:31,500 Så du ikke, han drak te? 1506 02:02:03,417 --> 02:02:05,500 Han er her! Gør én ting. 1507 02:02:05,583 --> 02:02:08,917 -Hent flere folk. -Han bør ikke flygte denne gang! 1508 02:02:09,000 --> 02:02:10,000 Denne vej… 1509 02:02:17,208 --> 02:02:18,417 Gå videre. 1510 02:02:20,458 --> 02:02:22,917 Kom. Gå videre. 1511 02:02:35,250 --> 02:02:36,625 Tving ikke dig selv! 1512 02:02:39,917 --> 02:02:41,125 Så du er Minnal Murali. 1513 02:02:42,292 --> 02:02:43,208 Du er god! 1514 02:02:44,542 --> 02:02:47,375 Vi kan klare det mellem os, hvorfor gøre det til et optrin? 1515 02:02:50,542 --> 02:02:54,000 Lad os afslutte det her. Jeg er færdig! Du må glemme det hele. 1516 02:02:54,625 --> 02:02:56,125 Skal jeg glemme mordet på Dasaan? 1517 02:03:01,625 --> 02:03:04,083 Jeg kendte ikke til dit forhold til Dasaan. 1518 02:03:04,708 --> 02:03:06,917 Han har altid generet mig. 1519 02:03:08,083 --> 02:03:11,292 Jeg kunne ikke gifte mig med Usha, hvis han var der. 1520 02:03:11,958 --> 02:03:13,875 Så jeg måtte skille mig af med ham! 1521 02:03:14,458 --> 02:03:16,333 Hvad sker der, når Usha finder ud af det? 1522 02:03:21,583 --> 02:03:23,625 Den dag brænder jeg dette Kurukkanmoola ned! 1523 02:03:25,125 --> 02:03:28,542 Shibu, vi blev begge ramt af det samme lyn. 1524 02:03:29,625 --> 02:03:31,000 Glem aldrig det. 1525 02:03:33,292 --> 02:03:35,375 Jeg vil ikke skade nogen. 1526 02:03:36,583 --> 02:03:38,625 Jeg lover, at jeg ikke skaber problemer. 1527 02:03:39,792 --> 02:03:41,750 Nu er der et lyspunkt i mit liv. 1528 02:03:41,833 --> 02:03:44,250 Det er aldrig sket for mig før. 1529 02:03:45,083 --> 02:03:46,625 Jeg håber ikke, du står i vejen. 1530 02:03:46,708 --> 02:03:49,583 Jeg forlader landsbyen den dag, Usha accepterer mig! 1531 02:03:53,792 --> 02:03:55,000 Giv mig lidt tid. 1532 02:04:07,083 --> 02:04:08,542 Saml stenen op. Og også det. 1533 02:04:28,333 --> 02:04:31,375 POLITI 1534 02:04:35,208 --> 02:04:37,042 Troede du, du kunne more dig for evigt som Minnal Murali? 1535 02:04:37,125 --> 02:04:38,125 Dumme svin! 1536 02:04:39,125 --> 02:04:40,333 Hent ham! 1537 02:04:45,000 --> 02:04:46,375 -Er det ham? -Javel! 1538 02:04:57,625 --> 02:04:59,292 Du kan gå nu. 1539 02:04:59,375 --> 02:05:00,500 Det er mig, de vil have. 1540 02:05:01,833 --> 02:05:02,750 Efter ham! 1541 02:05:12,083 --> 02:05:13,417 Sten ham til jorden! 1542 02:05:54,083 --> 02:05:54,958 Løb! 1543 02:06:19,958 --> 02:06:23,250 Troede du virkelig, du kunne slippe væk efter politioverfald? 1544 02:06:24,958 --> 02:06:26,792 Jeg vidste, det var dig! 1545 02:06:27,750 --> 02:06:29,375 Du var virkelig hård ved mig! 1546 02:06:30,083 --> 02:06:34,125 Jeg lader dig ikke gå, før du har betalt dyrt for det! 1547 02:06:34,208 --> 02:06:36,375 Jeg vil bevise, at jeg ikke er et fjols! 1548 02:06:44,667 --> 02:06:46,625 Lad ham ikke slippe væk! 1549 02:06:46,708 --> 02:06:47,958 Vi må stå sammen! 1550 02:06:48,042 --> 02:06:50,375 Hold dig væk fra ham! 1551 02:06:50,458 --> 02:06:53,708 Han er måske stærk, men vi fanger ham i aften! 1552 02:06:53,792 --> 02:06:55,750 Ellers ødelægger han landsbyen! 1553 02:06:55,833 --> 02:06:58,625 -Vi skal nok fange ham! -Kurukkanmoola har ikke brug for ham! 1554 02:06:58,708 --> 02:07:01,750 Om vi så skal dø, brænder vi ham ned! 1555 02:08:27,667 --> 02:08:28,625 Hvornår er du kommet? 1556 02:08:31,958 --> 02:08:33,417 Min skat, uden at kende dig 1557 02:08:33,500 --> 02:08:36,458 Jeg vidste det ikke! 1558 02:08:37,500 --> 02:08:41,458 Ville jeg måske have levet et helt liv 1559 02:08:41,542 --> 02:08:42,625 28 år! 1560 02:08:42,708 --> 02:08:45,708 Som en flammende flamme 1561 02:08:45,792 --> 02:08:50,375 Det er mine 28 års længsel! 1562 02:08:53,458 --> 02:08:56,000 Jeg har ikke smidt noget ud. Det hele er her. 1563 02:09:01,167 --> 02:09:05,000 Jeg vidste ikke, hvordan jeg skulle betro mig. 1564 02:09:07,708 --> 02:09:10,875 Jeg er hos dig, skat! 1565 02:09:17,333 --> 02:09:19,417 Vil du være min? 1566 02:09:34,458 --> 02:09:39,250 Min skat, uden at kende dig 1567 02:09:39,333 --> 02:09:44,792 Ville jeg måske have levet et helt liv 1568 02:09:46,583 --> 02:09:52,000 Som en flammende flamme 1569 02:09:52,083 --> 02:09:56,625 Du er et begær, der smelter væk! 1570 02:09:56,708 --> 02:10:03,625 For at hele mine indre sår 1571 02:10:03,708 --> 02:10:07,667 Vil jeg være måneskin, jeg vil væreEn skygge, jeg vil være hos dig for evigt! 1572 02:10:07,750 --> 02:10:08,875 Jeg er hos dig. 1573 02:10:09,542 --> 02:10:16,250 For evigt og altid 1574 02:10:16,333 --> 02:10:21,125 Jeg er hos dig, skat! 1575 02:10:21,208 --> 02:10:27,083 Du er mine drømme, mit liv! 1576 02:10:27,167 --> 02:10:33,000 Du er mit paradis, mit et og alt! 1577 02:10:33,083 --> 02:10:38,875 Du er mine drømme, mit liv! 1578 02:10:38,958 --> 02:10:43,500 Du er mit paradis, mit et og alt! 1579 02:10:50,875 --> 02:10:56,500 Skyerne, der hviler på himlen 1580 02:10:56,583 --> 02:11:00,250 Må svinde bort 1581 02:11:02,792 --> 02:11:07,625 For at nå havene nedenunder 1582 02:11:07,708 --> 02:11:13,417 Regner de, igen 1583 02:11:15,167 --> 02:11:20,292 Jeg vil bekæmpe verdenerne fremover 1584 02:11:20,375 --> 02:11:25,292 For at vinde dig, min elskede 1585 02:11:27,250 --> 02:11:31,667 Her ender jeg i dig 1586 02:11:31,750 --> 02:11:36,250 Og lad os sammen flyde som en flod! 1587 02:12:02,333 --> 02:12:05,792 Usha. 1588 02:12:25,750 --> 02:12:30,500 Jeg er viceinspektør fra Kurukkanmoola.Der er opstået brand 1589 02:12:30,583 --> 02:12:36,125 på grund af fyrværkeri.Det skete i Shibus hus. 1590 02:12:36,208 --> 02:12:40,125 En kvinde ved navn Ushaog hendes datter skulle være døde. 1591 02:12:41,000 --> 02:12:43,458 Vi har ikke kunnet finde Shibu. Skifter. 1592 02:13:37,708 --> 02:13:39,542 Det er sjovt. Har du prøvet det før? 1593 02:13:39,625 --> 02:13:41,458 -Aldrig. -Lad os prøve. Du vil elske det! 1594 02:13:48,833 --> 02:13:50,208 Må jeg også få de gule? 1595 02:13:55,333 --> 02:13:56,167 Herre. 1596 02:13:56,958 --> 02:13:59,125 Du bør arrestere Shibu hurtigst muligt. 1597 02:14:00,583 --> 02:14:04,125 Han bliver sur, når han mister noget, han elsker højt. 1598 02:14:11,250 --> 02:14:13,250 Han er kun blevet skør én gang før. 1599 02:14:14,583 --> 02:14:16,917 Den dag en tyr dræbte sin eneste ven. 1600 02:14:17,583 --> 02:14:19,250 Ved du, hvad han så gjorde? 1601 02:14:20,292 --> 02:14:22,583 Han brændte tyren levende. 1602 02:14:23,833 --> 02:14:26,000 Han var kun syv år dengang! 1603 02:14:27,958 --> 02:14:30,250 Han er ikke længere syv år. 1604 02:14:31,833 --> 02:14:33,875 Nu kan han forvolde langt værre skader end før. 1605 02:14:42,750 --> 02:14:44,042 Har du set min onkel? 1606 02:14:44,125 --> 02:14:45,625 -Hvad? -Har du set min onkel? 1607 02:14:47,208 --> 02:14:48,917 Nu har han tabt, 1608 02:14:49,708 --> 02:14:51,750 den vigtigste person i hans liv! 1609 02:14:51,833 --> 02:14:53,250 Kan jeg få en ballon? 1610 02:14:55,875 --> 02:14:57,250 Jeg beder dig! 1611 02:15:00,958 --> 02:15:02,625 Han vil lade sin vrede gå ud over dem. 1612 02:15:09,208 --> 02:15:10,917 Hvis du ikke stopper ham nu, 1613 02:15:11,958 --> 02:15:14,125 vil du ikke længere have en landsby at beskytte. 1614 02:15:36,833 --> 02:15:38,167 Tilkald brandvæsnet. Hurtigt! 1615 02:15:53,042 --> 02:15:55,750 Gå ikke i panik! Der er intet at frygte! 1616 02:16:06,708 --> 02:16:09,542 Løb ikke. Intet at frygte! 1617 02:16:16,708 --> 02:16:18,250 Der er intet at frygte! 1618 02:17:00,458 --> 02:17:01,750 -Hvad gør vi? -Bare rolig, Bincy! 1619 02:17:06,167 --> 02:17:07,875 Skal vi ikke tilkalde forstærkninger? 1620 02:17:07,958 --> 02:17:11,292 Jeg ringede til alle! Når de kommer, er det hele forbi! 1621 02:17:14,167 --> 02:17:15,125 Kom her, Jaison. 1622 02:17:20,208 --> 02:17:23,583 Jeg ved ikke, hvilket væsen du er, eller hvilken fremmed planet du er fra, 1623 02:17:23,667 --> 02:17:25,875 og jeg ved ikke, hvilke kræfter du har. 1624 02:17:25,958 --> 02:17:28,250 Vores folk er i fare. 1625 02:17:28,333 --> 02:17:30,833 Hvis du kan gøre noget, så er det nu! 1626 02:17:46,458 --> 02:17:49,500 -Herre! -Hold kæft! Ikke flere efterforskninger! 1627 02:17:55,250 --> 02:17:58,875 Det er ikke, fordi vi ikke er dygtige, det er bare, fordi vi ikke kan! 1628 02:17:59,667 --> 02:18:03,583 Shinoj! Hvor længe har jeg sagt, du skal reparere låsen? 1629 02:18:03,667 --> 02:18:05,333 Hvad fanden laver I her? 1630 02:18:05,417 --> 02:18:07,833 Hvordan skal jeg lukke nogen ud af cellen? 1631 02:18:07,917 --> 02:18:09,917 Vi kan prøve med et spyd… 1632 02:18:33,000 --> 02:18:36,500 Jeg sagde jo, at kun han kan gøre noget! 1633 02:19:00,625 --> 02:19:03,625 Far, hvem er Minnal Murali? 1634 02:19:05,000 --> 02:19:06,750 Det er titlen på mit nye stykke. 1635 02:19:08,042 --> 02:19:09,333 Hvad laver han? 1636 02:19:10,708 --> 02:19:13,875 Han redder folk i nød. 1637 02:19:14,708 --> 02:19:16,375 Er han Gud? 1638 02:19:16,458 --> 02:19:20,875 Nej, han er ej! Han vil være der, hvor Gud ikke kan være! 1639 02:19:20,958 --> 02:19:23,125 Kan jeg blive, Minnal Murali? 1640 02:19:26,458 --> 02:19:28,125 Det kræver, at du bliver voksen… 1641 02:19:30,333 --> 02:19:31,875 …og vis! 1642 02:19:36,583 --> 02:19:39,000 Når alt er tabt, 1643 02:19:39,083 --> 02:19:41,792 bør folk omkring dig se optil dig med håb! 1644 02:19:47,667 --> 02:19:50,542 Den dag bliver du Minnal Murali! 1645 02:19:53,792 --> 02:19:54,750 Landets frelser! 1646 02:22:47,208 --> 02:22:48,250 Superhelt! 1647 02:23:06,833 --> 02:23:09,750 MINNAL MURALI 1648 02:23:18,792 --> 02:23:20,208 Onkel! 1649 02:23:46,042 --> 02:23:47,792 Jeg vidste, du ville komme. 1650 02:26:15,250 --> 02:26:18,250 Shibu, gør det ikke! 1651 02:26:19,833 --> 02:26:22,458 De er uskyldige, der er fanget her! 1652 02:26:24,083 --> 02:26:25,625 Gør dem ikke noget! 1653 02:26:27,292 --> 02:26:29,875 Jeg forstår, hvor stort dit tab er! 1654 02:26:30,750 --> 02:26:31,583 Men… 1655 02:26:37,500 --> 02:26:39,792 Kun jeg kender værdien af mit tab! 1656 02:26:39,875 --> 02:26:43,708 Hverken vi eller du kan gøre noget ved det. 1657 02:26:46,083 --> 02:26:50,792 Ingen tilbød mig en chance, og nu vil jeg ikke tilbyde dem en! 1658 02:26:52,417 --> 02:26:55,625 Ingen overlever. Jeg brænder alle levende! 1659 02:27:04,250 --> 02:27:05,083 Onkel! 1660 02:27:17,625 --> 02:27:21,458 Var du ikke frelseren? Red dem! 1661 02:28:23,833 --> 02:28:25,625 Hvad hvis jeg fejler, far? 1662 02:28:25,708 --> 02:28:28,625 Hvad hvis jeg ikke kanredde folk omkring mig? 1663 02:28:28,708 --> 02:28:31,417 Jeg har set din skæbne i dine øjne. 1664 02:28:32,167 --> 02:28:37,000 I dine kampe vil dumøde stærke modstandere. 1665 02:28:37,083 --> 02:28:39,000 Men du vil ikke fejle! 1666 02:28:39,083 --> 02:28:43,000 Styrken til at bekæmpe dem kommer indefra! 1667 02:28:43,083 --> 02:28:47,750 Fordi du vil være omgivet af folk,der ønsker, at du vinder. 1668 02:28:49,208 --> 02:28:51,000 Du skal vinde for dem! 1669 02:28:54,375 --> 02:28:55,583 Du vinder. 1670 02:29:34,333 --> 02:29:36,500 Vi har også den evne! 1671 02:32:39,708 --> 02:32:41,500 PAS REPUBLIKKEN INDIEN 1672 02:32:41,583 --> 02:32:42,958 Hvad har du besluttet? 1673 02:32:43,625 --> 02:32:44,625 Jeg tager ikke med! 1674 02:32:45,708 --> 02:32:48,417 Jeg har noget uafsluttet arbejde her. Vi ses. 1675 02:33:00,875 --> 02:33:05,667 Den skæbne, min far så i mine øjne…Nu ved jeg, hvad det er. 1676 02:33:06,417 --> 02:33:09,125 Jeg er den udvalgte i dette land. 1677 02:33:10,292 --> 02:33:11,875 Den, der er valgt til at beskytte. 1678 02:33:16,125 --> 02:33:20,542 Jeg kan se deres håb, når jeg er der. 1679 02:33:25,250 --> 02:33:26,708 Dette er ikke slutningen, 1680 02:33:26,792 --> 02:33:28,125 men begyndelsen! 1681 02:33:28,208 --> 02:33:31,208 Onde kræfter kan vise sig igen. 1682 02:33:31,875 --> 02:33:35,500 Måske truer de med at udslette, 1683 02:33:37,000 --> 02:33:40,917 men hvis de kommer,er jeg her for at tage kampen op. 1684 02:33:42,583 --> 02:33:44,167 Som mit lands frelser. 1685 02:33:46,083 --> 02:33:49,042 Som deres egen Minnal Murali. 1686 02:37:53,500 --> 02:37:58,500 Tekster af: Anders Normann Andersen