1
00:00:28,750 --> 00:00:31,167
.::TWA - Your Source Of Quality!::.
2
00:00:37,667 --> 00:00:40,208
Hallo. Tester.
3
00:00:40,833 --> 00:00:42,500
Hallo.
4
00:00:43,417 --> 00:00:45,583
Kære venner og kunder,
5
00:00:45,667 --> 00:00:48,875
Rangakala er gladfor at byde jer velkommen.
6
00:00:49,917 --> 00:00:52,417
Stoltheden af Malayalam-film,
7
00:00:52,500 --> 00:00:58,833
Martin Rangakala,har rollen som forfatter, instruktør,
8
00:00:59,375 --> 00:01:01,458
og titelkarakteren i dette drama,
9
00:01:01,542 --> 00:01:03,458
der hedder Sankt Pallikunnu.
10
00:01:03,542 --> 00:01:07,333
Det begynder ved næste klokkeslag.
11
00:01:08,292 --> 00:01:12,500
Vi anmoder om,at alle lys på jorden slukkes.
12
00:01:13,208 --> 00:01:16,625
Nu beder vi om jeres opmærksomhed,
13
00:01:16,708 --> 00:01:19,750
da dramaet begynder med næste klokke.
14
00:01:20,417 --> 00:01:22,000
Helgenen af Pallikunnu!
15
00:01:22,083 --> 00:01:29,083
HELGENEN AF PALLIKUNNU
16
00:01:32,500 --> 00:01:35,500
-Kochu Rama?
-Ja!
17
00:01:35,583 --> 00:01:39,833
-Er alle her?
-Ja!
18
00:01:40,958 --> 00:01:43,750
Alle vil have deres dagsløn,
lader det til!
19
00:01:44,708 --> 00:01:46,750
-Ja, de får det virkelig!
-Som om de får det!
20
00:01:47,583 --> 00:01:51,083
Lad dem ikke gå uden at blive visiteret!
21
00:01:54,125 --> 00:01:55,250
Skrid!
22
00:01:56,500 --> 00:01:57,875
Er det ikke slut endnu?
23
00:01:57,958 --> 00:01:59,000
Min herre!
24
00:02:03,458 --> 00:02:08,875
Hvor vover du at stjæle fra mig, din hund?
25
00:02:08,958 --> 00:02:10,083
Min herre!
26
00:02:10,167 --> 00:02:11,583
Hold øje med barnet.
27
00:02:11,667 --> 00:02:13,500
Mit barn har ikke spist i to dage!
28
00:02:13,583 --> 00:02:16,375
Bind ham til stangen
29
00:02:16,458 --> 00:02:18,958
og giv ham 101 piskeslag!
30
00:02:19,917 --> 00:02:22,333
-Min herre!
-Bind ham!
31
00:02:25,583 --> 00:02:29,500
Far!
32
00:02:30,083 --> 00:02:32,625
-Far!
-Hvor vover du at begå sådan en fejl?
33
00:02:35,333 --> 00:02:37,750
Far!
34
00:02:38,333 --> 00:02:39,250
Hvem er det?
35
00:02:39,833 --> 00:02:40,708
Hvor er han?
36
00:02:40,792 --> 00:02:42,625
RANGAKALA
37
00:02:42,708 --> 00:02:45,375
Hej! Hvem er det? Sig det!
38
00:02:49,042 --> 00:02:52,000
Det er en krigDet er en duel
39
00:02:52,083 --> 00:02:55,750
Det er en krig mellem hjerte og sind
40
00:02:55,833 --> 00:03:01,625
Det er en krig mod principperVærdier og tro
41
00:03:05,458 --> 00:03:06,625
Fyrværkeri-lageret brænder! Løb!
42
00:03:06,708 --> 00:03:08,375
Fyrværkeri-lageret brænder!
43
00:04:44,417 --> 00:04:47,167
I dag vil vi opleveet sjældent himmelsk fænomen,
44
00:04:47,250 --> 00:04:49,917
en trekantet planetformation.
45
00:04:50,000 --> 00:04:51,667
Det sker kun én gang på 700 år!
46
00:04:52,250 --> 00:04:55,417
Hvad har forskerne at sigeom dette sjældne fænomen?
47
00:04:56,083 --> 00:05:00,458
Trekantet planetformation!
48
00:05:00,542 --> 00:05:03,583
Planeterne Mars, Saturn og Jupiter
49
00:05:03,667 --> 00:05:05,875
ligger på linjei det samme magnetfelt i dag.
50
00:05:05,958 --> 00:05:08,750
Den synlige effekt erkraftige lyn og torden.
51
00:05:09,333 --> 00:05:13,958
Det forventes mellemkl. 21.00 og 21.23 indisk tid i aften.
52
00:05:14,042 --> 00:05:15,042
VIDENSKAB I DENNE UGE
53
00:05:15,125 --> 00:05:19,417
Da dette fænomen opstår efter lang tid,
54
00:05:19,500 --> 00:05:22,792
vil folk være nysgerrige.
55
00:05:23,667 --> 00:05:27,167
Hvilke forholdsregler vil du foreslå dem?
56
00:05:28,083 --> 00:05:29,042
Dets effekt.
57
00:05:29,125 --> 00:05:32,333
Min ven, hvad fanden snakker de om?
58
00:05:32,417 --> 00:05:34,167
Hvem ved?
59
00:05:34,250 --> 00:05:37,000
-Viser de Chitrahaar i dag?
-Aner det ikke.
60
00:05:47,500 --> 00:05:50,125
JAISON
SYCENTER
61
00:06:01,750 --> 00:06:04,417
Skal jeg opdatere Dem
om resten af mine fund?
62
00:06:04,500 --> 00:06:05,375
Ja, ked mig!
63
00:06:05,958 --> 00:06:08,583
Den 20. maj blev 15 bananklaser stjålet
64
00:06:08,667 --> 00:06:10,667
fra Chandys ejendom.
65
00:06:11,458 --> 00:06:13,333
-Det betyder…
-Det betyder,
66
00:06:13,417 --> 00:06:15,125
at du skal minde mig om det kl. 17.30.
67
00:06:15,208 --> 00:06:17,250
Der er én, jeg må tage mig af.
68
00:06:17,333 --> 00:06:20,250
Han har chikaneret min datter længe.
69
00:06:20,333 --> 00:06:21,250
Hvem er det?
70
00:06:21,333 --> 00:06:24,417
Skrædderen Varkeys søn.
71
00:06:25,167 --> 00:06:26,125
Den forkælede unge!
72
00:06:26,208 --> 00:06:29,000
-Betjent Pothans svoger!
-Jaison!
73
00:06:29,083 --> 00:06:31,417
-Jaison. Ja, den samme mand!
-Ja, det er ham.
74
00:06:32,250 --> 00:06:33,667
Han er taget ind til byen
75
00:06:33,750 --> 00:06:35,708
og er tilbage med 17.30-båden.
76
00:06:35,792 --> 00:06:37,625
Det er på tide, jeg ser ham tæt på!
77
00:06:37,708 --> 00:06:39,750
Vi kan ikke give ham hele skylden.
78
00:06:39,833 --> 00:06:41,458
Herre, din datter er en moderigtig pige.
79
00:06:41,542 --> 00:06:43,875
Også det, med dit gode udseende!
80
00:06:43,958 --> 00:06:45,000
Så…
81
00:06:45,083 --> 00:06:46,875
Godt forsøgt! Det er nok for i dag.
82
00:06:47,625 --> 00:06:49,750
Pilee, er den tamilske fyr her stadig?
83
00:06:49,833 --> 00:06:51,125
Ja. Han arbejder her stadig.
84
00:06:51,208 --> 00:06:52,292
Hvor er min te?
85
00:06:52,375 --> 00:06:54,500
-Det er Shibu.
-Stop det.
86
00:06:54,583 --> 00:06:55,958
Skal vi bestille noget mad?
87
00:06:56,042 --> 00:06:58,000
-Tag en banan.
-Dig!
88
00:06:59,333 --> 00:07:02,208
Hvor har du været?
Prøver du at spille smart?
89
00:07:02,292 --> 00:07:04,250
-Uduelige fyr!
-Herre!
90
00:07:07,333 --> 00:07:09,375
-Hvad?
-Min pung er væk.
91
00:07:09,458 --> 00:07:10,500
Selv du har en pung!
92
00:07:11,125 --> 00:07:12,500
Var der penge i den?
93
00:07:12,583 --> 00:07:14,625
Nej! Pungen var revet i stykker.
94
00:07:15,708 --> 00:07:17,542
Er den herunder?
95
00:07:17,625 --> 00:07:18,875
Men jeg vil have den!
96
00:07:18,958 --> 00:07:20,958
Ja! Som om vi ikke har andet at lave!
97
00:07:22,333 --> 00:07:24,917
Hvorfor kan du ikke hyre en,
der ikke er sindssyg?
98
00:07:25,417 --> 00:07:26,958
Hent noget te til betjenten!
99
00:07:27,042 --> 00:07:29,667
-Hent teen hurtigt!
-Jeg taler til dig, dit store fjols!
100
00:07:29,750 --> 00:07:30,875
Herre, den er 17.30!
101
00:07:31,458 --> 00:07:32,875
Han kan komme når som helst!
102
00:07:46,708 --> 00:07:47,917
-Forstået?
-Ja!
103
00:07:52,042 --> 00:07:53,542
Flot!
104
00:07:57,667 --> 00:07:58,708
Én til.
105
00:08:00,000 --> 00:08:01,167
Endnu én.
106
00:08:03,333 --> 00:08:04,583
Hari, tag også den her!
107
00:08:06,625 --> 00:08:08,333
-Stilet, ikke?
-Naturligvis!
108
00:08:08,833 --> 00:08:10,875
UDENRIGSMINISTERIET
PASKONTOR
109
00:08:14,542 --> 00:08:16,833
Mine pasansøgninger er i orden, ikke?
110
00:08:17,625 --> 00:08:20,125
Der er nogle problemer, men vi klarer det.
111
00:08:21,167 --> 00:08:22,958
Jeg rejser senere i aften.
112
00:08:23,042 --> 00:08:26,000
Biji tager sig af din ansøgning om pas.
113
00:08:26,083 --> 00:08:27,250
Den "Bruce Lee" Biji?
114
00:08:27,333 --> 00:08:28,417
-Ja.
-Fint.
115
00:08:29,750 --> 00:08:31,083
Du skal skrive under.
116
00:08:35,833 --> 00:08:38,083
Er der ikke koldt i USA?
117
00:08:38,167 --> 00:08:40,042
Kan du klare dig der?
118
00:08:41,083 --> 00:08:43,625
Min kære Hari, tror du,
jeg nogensinde bliver stor her?
119
00:08:43,708 --> 00:08:44,750
Sandt.
120
00:08:45,833 --> 00:08:47,917
-Bincy er enig.
-Hvad?
121
00:08:48,000 --> 00:08:51,208
Hvis jeg bliver stor i USA, er det lettere
at overbevise hendes forældre.
122
00:08:51,292 --> 00:08:52,375
Okay.
123
00:08:53,042 --> 00:08:55,208
Efter brylluppet planlægger vi
at bo i USA.
124
00:08:56,208 --> 00:08:58,208
Der er stor efterspørgsel på skræddere.
125
00:08:58,292 --> 00:08:59,708
Ikke mange kan sy der.
126
00:08:59,792 --> 00:09:01,417
-Fordi de bruger færdiglavede der!
-Sandt.
127
00:09:01,500 --> 00:09:03,583
Se her! Det er amerikansk, Abibas!
128
00:09:04,250 --> 00:09:06,417
Der er også en kopi af den her. Adidas.
129
00:09:07,583 --> 00:09:09,792
-Adidas.
-Du har en utrolig modesans!
130
00:09:09,875 --> 00:09:11,333
Amerika er det bedste sted for dig!
131
00:09:11,417 --> 00:09:12,625
-Ja, ikke?
-Ja.
132
00:09:12,708 --> 00:09:13,667
Ja.
133
00:09:13,750 --> 00:09:14,583
Jeg ved det!
134
00:09:18,292 --> 00:09:20,708
-Jeg er sent på den. Båden sejler nu.
-Godt.
135
00:09:21,250 --> 00:09:22,708
Nu skal du møde min elskede.
136
00:09:22,792 --> 00:09:26,875
BondeknoldeVent og se
137
00:09:26,958 --> 00:09:30,417
Denne knægt er forud for tiden
138
00:09:30,500 --> 00:09:34,750
Han virker måske uanstændigEller prangende
139
00:09:34,833 --> 00:09:40,000
Der er flere anklager mod ham
140
00:09:47,083 --> 00:09:48,000
HELGENEN
141
00:09:48,792 --> 00:09:51,958
Livet er en modefestival
142
00:09:53,083 --> 00:09:56,500
Vær klar til at omfavneDets farve og glamour
143
00:09:57,458 --> 00:10:00,500
Fremtiden er usikker
144
00:10:01,208 --> 00:10:04,375
De unges sans for mode! Åh gud! Hjælp os!
145
00:10:04,458 --> 00:10:07,333
Som en rockstjerne
146
00:10:07,417 --> 00:10:12,750
Når jeg går på den røde løberMed mit stilfulde og enkle look
147
00:10:12,833 --> 00:10:15,000
Jeg vender migMod dette gudsforladte land
148
00:10:15,083 --> 00:10:22,000
Og bader al min medlidenhed
149
00:10:22,083 --> 00:10:25,500
BondeknoldeVent og se
150
00:10:25,583 --> 00:10:29,333
Denne knægt er forud for tiden
151
00:10:29,417 --> 00:10:33,417
Han virker måske uanstændigEller prangende
152
00:10:33,500 --> 00:10:38,250
Der er flere anklager mod ham
153
00:10:39,667 --> 00:10:42,750
Jeg har advaret dig mange gange,
ikke? Og dig! Ind i jeepen nu!
154
00:10:42,833 --> 00:10:46,208
-Hvad har jeg gjort?
-Forlad ikke huset igen! Afsted!
155
00:10:48,583 --> 00:10:50,333
Hvis du vover at genere hende igen,
156
00:10:50,417 --> 00:10:52,167
smadrer jeg dit hoved!
157
00:10:52,250 --> 00:10:53,167
Hørte du mig?
158
00:10:53,750 --> 00:10:57,417
Forsvind med dine beskidte tricks!
159
00:11:07,333 --> 00:11:09,750
KURUKANMOOLA
LANDSBYFESTIVAL
160
00:11:17,417 --> 00:11:18,250
GLÆDELIG JUL
161
00:11:18,333 --> 00:11:23,375
Kære allesammen.Årets julefejring er begyndt.
162
00:11:23,458 --> 00:11:28,792
Besøg venligst alle de huse,der er blevet udvalgt til julesang.
163
00:11:28,875 --> 00:11:33,083
Ingen bør drikke eller slås som sidst.
164
00:11:33,167 --> 00:11:36,542
Folk, der gør det,vil blive straffet hårdt.
165
00:11:36,625 --> 00:11:41,250
Familier bør donere mindstfem rupees i offergave.
166
00:11:45,167 --> 00:11:46,667
Han tager aldrig sit liv alvorligt.
167
00:11:46,750 --> 00:11:48,042
Hvis han virkelig ville,
havde han gjort det nu!
168
00:11:48,125 --> 00:11:49,250
Se ham klynke!
169
00:11:49,333 --> 00:11:50,667
Alt det blær, og nu tårer!
170
00:11:50,750 --> 00:11:51,958
Selv Gud kan ikke hjælpe ham!
171
00:11:52,708 --> 00:11:53,750
Hvad?
172
00:11:53,833 --> 00:11:54,875
Som om problemet er, at vi kigger på dig.
173
00:11:54,958 --> 00:11:57,875
Hvis der er flere, der vil rakke ned
på dig, så tag, hvad du fortjener.
174
00:11:59,083 --> 00:12:00,333
Hold den der.
175
00:12:02,750 --> 00:12:04,458
Hun snyder. Skide Bincy!
176
00:12:05,417 --> 00:12:06,667
Jeg fortjener bedre!
177
00:12:42,000 --> 00:12:43,875
Vil du brænde huset ned?
178
00:12:50,542 --> 00:12:52,750
-Hør, det er Dasaans søster…
-Ja.
179
00:12:52,833 --> 00:12:54,750
Hun er tilbage i sit hus!
180
00:13:05,333 --> 00:13:06,417
Usha?
181
00:13:07,208 --> 00:13:09,167
Hendes mand har forladt hende.
182
00:13:11,417 --> 00:13:14,458
Men du må hellere holde dig fra hende
og ikke skabe problemer som før!
183
00:13:35,083 --> 00:13:36,292
Usha!
184
00:14:00,042 --> 00:14:01,583
Hvis du kan hjælpe,
185
00:14:01,667 --> 00:14:03,500
kan vi blive færdige før daggry.
186
00:14:10,333 --> 00:14:12,167
Efterlad i det mindste radioen her.
187
00:14:14,292 --> 00:14:16,333
Du vil også drukne i vanvid,
ligesom din mor!
188
00:14:47,083 --> 00:14:50,750
Bjældeklang, bjældeklang!
189
00:14:50,833 --> 00:14:57,083
Over vej og sti
190
00:14:57,167 --> 00:15:01,292
Kan man høre
191
00:15:01,375 --> 00:15:04,875
Vintervejrets kendingsmelodi
192
00:15:04,958 --> 00:15:07,125
Kan I vente, til Saajan kommer hjem?
193
00:15:07,208 --> 00:15:10,292
-Kom ind. Jeg henter kaffe til jer.
-Naturligvis!
194
00:15:10,375 --> 00:15:12,208
-Kom ind!
-Lad os gå ind.
195
00:15:14,292 --> 00:15:16,208
Sæt jer til rette.
196
00:15:18,458 --> 00:15:19,708
Kom indenfor.
197
00:15:20,583 --> 00:15:22,542
Bincy, kom her!
198
00:15:22,625 --> 00:15:23,458
Jeg kommer!
199
00:15:26,583 --> 00:15:27,708
Hej!
200
00:15:29,958 --> 00:15:31,208
Jaison, hvad laver du?
201
00:15:31,292 --> 00:15:32,458
Det er dét, jeg vil vide!
202
00:15:32,542 --> 00:15:33,625
Hvad laver du?
203
00:15:33,708 --> 00:15:35,125
Er det sandt, at du er forlovet?
204
00:15:36,875 --> 00:15:38,375
Ja, det er sandt! Hvorfor?
205
00:15:39,000 --> 00:15:40,083
Hvem er han?
206
00:15:40,167 --> 00:15:42,125
Kommer det dig ved? Pas dig selv og gå!
207
00:15:43,625 --> 00:15:46,458
Har du været mig utro i alle de år?
208
00:15:46,542 --> 00:15:47,875
Sig mig, hvad har jeg gjort galt?
209
00:15:47,958 --> 00:15:49,958
Du går ingen steder uden at sige det!
210
00:15:50,042 --> 00:15:51,625
Vær nu ikke dum!
Min far kan komme når som helst.
211
00:15:51,708 --> 00:15:54,417
Lad ham komme. Jeg er pisseligeglad!
212
00:15:58,458 --> 00:15:59,750
Hey!
213
00:16:04,292 --> 00:16:05,500
Hvad sker der?
214
00:16:05,583 --> 00:16:07,250
Der er vist fuldt hus.
215
00:16:08,667 --> 00:16:09,833
Ved du, hvem det er?
216
00:16:09,917 --> 00:16:10,833
Aneesh.
217
00:16:11,708 --> 00:16:13,292
Det er ham,
der skal giftes med min datter!
218
00:16:13,375 --> 00:16:14,542
Seriøst! Aneesh?
219
00:16:14,625 --> 00:16:15,750
Skal du giftes med den tåbe?
220
00:16:17,708 --> 00:16:19,250
Hvordan er han bedre end mig?
221
00:16:19,333 --> 00:16:21,500
Træd til side! Ellers skriger jeg!
222
00:16:21,583 --> 00:16:23,500
Jeg er ligeglad med,
om du forlader mig, taber!
223
00:16:23,583 --> 00:16:24,500
Lad være med at råbe.
224
00:16:24,583 --> 00:16:26,125
Jeg er ligeglad med,
om du forlader mig, taber!
225
00:16:26,208 --> 00:16:27,875
Forlader du mig,
får jeg tusindvis af piger!
226
00:16:27,958 --> 00:16:30,292
Så gift dig med en af dem!
Lad mig være i fred!
227
00:16:30,375 --> 00:16:32,125
-Okay.
-Okay.
228
00:16:34,167 --> 00:16:36,500
Bincy!
229
00:16:36,583 --> 00:16:37,750
-Hvad gør vi?
-Åh gud!
230
00:16:38,833 --> 00:16:40,333
Hvad laver hun derinde?
231
00:16:41,458 --> 00:16:43,250
-Måske sover hun?
-Vær ikke dum!
232
00:16:43,333 --> 00:16:44,625
Bincy!
233
00:16:45,708 --> 00:16:47,000
Hvorfor svarer du ikke?
234
00:16:47,625 --> 00:16:48,625
Jeg bad en bøn!
235
00:16:48,708 --> 00:16:49,792
Dig?
236
00:16:56,167 --> 00:17:00,333
Hun er meget religiøs.
237
00:17:00,417 --> 00:17:01,250
Virkelig?
238
00:17:01,333 --> 00:17:04,250
-Hun bad fem-seks gange om dagen.
-Du godeste!
239
00:17:04,333 --> 00:17:06,750
Aneesh bør vide det.
Det er derfor, jeg siger det.
240
00:17:06,833 --> 00:17:09,208
Man har en samtale.
Lad mig tale med julemanden.
241
00:17:09,292 --> 00:17:10,708
Fortsæt bare, far.
242
00:17:13,458 --> 00:17:15,333
Binky, beder du for mig?
243
00:17:15,417 --> 00:17:16,333
-Ja.
-Virkelig?
244
00:17:16,417 --> 00:17:18,500
Når vi er blevet gift, vil vi bede sammen!
245
00:17:19,333 --> 00:17:21,500
Jeg har mange drømme om vores liv sammen.
246
00:17:22,583 --> 00:17:26,083
Åh gud! En myg!
247
00:17:26,917 --> 00:17:28,667
Lad os gå udenfor og snakke.
248
00:17:28,750 --> 00:17:30,292
Hvorfor ikke? Dit ønske, Bincy!
249
00:17:30,375 --> 00:17:31,375
Damerne først.
250
00:17:31,458 --> 00:17:33,500
-Efter dig, skat.
-Så går jeg.
251
00:17:36,167 --> 00:17:37,292
Bare gå nu!
252
00:18:48,250 --> 00:18:52,500
Mens de sover i daggryets blomsterbed
253
00:18:53,083 --> 00:18:57,875
Som faldende, tågede vinterdråber
254
00:18:57,958 --> 00:19:02,583
Længtes de bløde blomster efter dig?
255
00:19:02,667 --> 00:19:06,875
Som duften fra visne magnolieblomster
256
00:19:06,958 --> 00:19:13,833
Du giver mig minder om smerte
257
00:19:16,083 --> 00:19:17,083
Skrid!
258
00:19:21,208 --> 00:19:22,375
Forsvind herfra!
259
00:19:59,958 --> 00:20:00,958
Hvad? Hvad skete der?
260
00:20:01,042 --> 00:20:03,292
-Kender du ikke Dasaans søster?
-Ja.
261
00:20:03,375 --> 00:20:07,250
Hun stak
af med lastbilchaufføren Satheesh.
262
00:20:07,333 --> 00:20:08,792
Rygtet siger, at hun er gravid!
263
00:20:08,875 --> 00:20:10,750
-Virkelig?
-Hvor tragisk?
264
00:20:10,833 --> 00:20:14,417
-Hvornår skete det? Er det sandt?
-Ja.
265
00:20:15,208 --> 00:20:17,042
Hun udgav sig for at være Jomfru Maria!
266
00:21:01,458 --> 00:21:03,875
JAISON, BINCY
FLAMMEKÆRLIGHED
267
00:21:23,208 --> 00:21:25,125
Jaison, du må love mig det.
268
00:21:25,208 --> 00:21:26,583
Hvad er der, skat?
269
00:21:27,625 --> 00:21:30,917
Lov mig,
at du aldrig forlader mig! Ville du?
270
00:21:31,000 --> 00:21:32,792
For at det kan ske, skal Jaison dø.
271
00:21:35,708 --> 00:21:38,833
For at det kan ske,
må jeg dø! Din Aneesh skal dø!
272
00:21:39,750 --> 00:21:42,208
Din dumme Aneesh!
Du er et fjols! Et dumt fjols!
273
00:21:42,792 --> 00:21:46,333
Hun narrede mig.
Hun vil narre dig og hele landsbyen.
274
00:21:46,417 --> 00:21:47,750
Finder hun en anden rig fyr,
275
00:21:47,833 --> 00:21:48,792
vil hun også gå efter ham!
276
00:21:48,875 --> 00:21:50,417
-Jeg dræber ham i dag!
-Nej, vent!
277
00:21:50,500 --> 00:21:52,917
Hvad sagde du?
At jeg ikke er rig nok til dig?
278
00:21:53,000 --> 00:21:55,500
-Laver han ballade i vores hus?
-Jeg bliver rig!
279
00:21:55,583 --> 00:21:57,833
Jeg bliver rigere end
den rigeste mand her!
280
00:21:57,917 --> 00:22:01,000
Du og de usle mennesker,
der er skideligeglade med mig,
281
00:22:01,083 --> 00:22:02,250
-vil en dag trygle om min velvilje!
-Dig!
282
00:22:02,333 --> 00:22:03,375
-Mærk dig mine ord!
-Dit dumme svin!
283
00:22:03,458 --> 00:22:04,500
Nej, lad være!
284
00:22:04,583 --> 00:22:07,833
Slip mig. Prøv ikke at stoppe mig,
din halvhjerne!
285
00:22:07,917 --> 00:22:09,542
Den pistol skræmmer mig ikke!
286
00:22:09,625 --> 00:22:10,750
Hvis det ikke skal ske, må Jaison dø.
287
00:22:10,833 --> 00:22:12,125
Denne Jaison skal dø!
288
00:22:35,833 --> 00:22:37,000
Onkel!
289
00:22:42,625 --> 00:22:43,750
Skød du ham?
290
00:22:43,833 --> 00:22:47,750
Hvordan skulle jeg kunne affyre pistolen?
Der er ingen kugler i den!
291
00:22:48,250 --> 00:22:49,083
Se?
292
00:22:50,708 --> 00:22:53,125
Hold op med at spilde tiden!
Kør ham på hospitalet.
293
00:22:59,917 --> 00:23:01,083
Løft ham op.
294
00:23:01,167 --> 00:23:03,250
Forsigtig!
295
00:23:03,333 --> 00:23:05,375
Opholder den gamle sig stadig her?
296
00:23:05,458 --> 00:23:06,625
Gå væk!
297
00:23:06,708 --> 00:23:07,708
Skynd dig.
298
00:23:07,792 --> 00:23:09,792
Hvor tror I, I skal hen?
299
00:23:09,875 --> 00:23:11,083
Flyt dig!
300
00:23:11,167 --> 00:23:13,583
De funklende stjerner fra himlen
301
00:23:13,667 --> 00:23:16,167
Sendte et lyn mod jorden
302
00:23:16,250 --> 00:23:19,250
Som faldt på mandenMed et vovet hjerte
303
00:23:19,333 --> 00:23:21,792
Træd på bremsen.
Jeg kommer straks tilbage!
304
00:23:21,875 --> 00:23:24,750
Vidste I det? Jaison blev ramt af lynet.
305
00:23:26,083 --> 00:23:28,625
Vidste I det?
Vores Jaison blev ramt af lynet.
306
00:23:29,333 --> 00:23:31,750
Men bare rolig. Han er ikke død!
307
00:23:33,417 --> 00:23:35,500
Er der en løsning…
308
00:23:35,583 --> 00:23:37,625
Åh gud! Min Jaison!
309
00:23:37,708 --> 00:23:40,542
Hvad er der sket med min Jaison?
Du godeste!
310
00:23:40,625 --> 00:23:43,333
-Hvad er der sket med min kære bror?
-Hold op med at græde!
311
00:23:44,333 --> 00:23:45,917
Stop her!
312
00:23:46,667 --> 00:23:49,542
Det ville være nok
313
00:23:49,625 --> 00:23:51,333
Dræb ham, hurtigt!
314
00:23:51,417 --> 00:23:54,250
Jeg henter båren.
315
00:23:54,333 --> 00:23:55,667
-Stop lige der!
-Hvor tror du, du skal hen?
316
00:23:55,750 --> 00:23:57,542
Du kan ikke synge julesange her.
Det er et hospital!
317
00:23:57,625 --> 00:23:59,667
Kære doktor, vi skal ikke optræde!
318
00:23:59,750 --> 00:24:01,458
Julemanden blev ramt af lynet!
319
00:24:01,542 --> 00:24:02,625
Vil du sørge for en båre?
320
00:24:02,708 --> 00:24:04,250
Hørte du ikke, at julemanden fik stød?
321
00:24:04,333 --> 00:24:06,000
-Skaf den hurtigt!
-Hent den! Tilkald lægen!
322
00:24:06,083 --> 00:24:10,625
De funklende stjerner fra himlenSendte et lyn mod jorden
323
00:24:10,708 --> 00:24:17,250
Som faldt på mandenMed et vovet hjerte
324
00:24:17,833 --> 00:24:19,125
Doktor!
325
00:24:19,208 --> 00:24:21,083
En patient er blevet ramt af lynet!
326
00:24:21,167 --> 00:24:22,833
-Hvad?
-En patient blev ramt af lynet!
327
00:24:22,917 --> 00:24:23,875
Åh gud.
328
00:24:23,958 --> 00:24:24,792
Kom hurtigt!
329
00:24:25,708 --> 00:24:26,542
Mit stetoskop.
330
00:24:29,542 --> 00:24:32,333
Elektrochokket har
oppustet hans indre organer!
331
00:24:32,417 --> 00:24:34,125
Flyt ham! Han skal opereres!
332
00:24:34,208 --> 00:24:35,625
Doktor, det er en pude, om hans mave!
333
00:24:35,708 --> 00:24:36,542
Virkelig?
334
00:24:38,458 --> 00:24:40,208
Du godeste!
335
00:24:42,542 --> 00:24:43,875
Han bør få hjertemassage.
336
00:24:46,167 --> 00:24:47,458
-Hvor er Jaison?
-Derovre.
337
00:24:47,542 --> 00:24:49,167
-Hvad skete der med Jaison?
-Mor!
338
00:24:49,250 --> 00:24:50,500
Onkel blev ramt af lynet!
339
00:24:50,583 --> 00:24:51,458
-Han er indenfor.
-Hvad skete der?
340
00:24:51,542 --> 00:24:52,375
Han er derovre!
341
00:24:53,083 --> 00:24:54,708
Vågn op.
342
00:26:01,708 --> 00:26:03,250
Hvem bankede dig denne gang?
343
00:26:19,583 --> 00:26:21,000
Hvis nogen bliver ramt af lynet,
344
00:26:21,083 --> 00:26:24,292
trænger en enorm kraftpå megawatt ind i kroppen.
345
00:26:24,375 --> 00:26:25,292
-Ja, ikke?
-Korrekt!
346
00:26:26,000 --> 00:26:28,375
Hjertestop, lungesvigt,
347
00:26:28,458 --> 00:26:31,208
rygmarvsskader og kroniske brandsår.
348
00:26:32,250 --> 00:26:34,917
Ved Guds nåde er der ikke
sket noget i den stil!
349
00:26:35,000 --> 00:26:36,625
Alt dette ville være sket.
350
00:26:36,708 --> 00:26:38,125
Skete der ikke noget?
351
00:26:38,208 --> 00:26:39,333
Burde der være sket noget?
352
00:26:39,417 --> 00:26:41,375
Skal vi finde ud af, om der er sket noget?
353
00:26:41,458 --> 00:26:42,375
Vi må tage et EKG.
354
00:26:42,458 --> 00:26:43,292
-Ja, ikke?
-Korrekt!
355
00:26:43,375 --> 00:26:44,208
Ja.
356
00:26:44,708 --> 00:26:46,667
-Er der ikke sket noget?
-Nej.
357
00:26:46,750 --> 00:26:48,708
-Der skete ingenting.
-Kom så!
358
00:26:49,708 --> 00:26:52,167
Aflys begravelsen.
359
00:26:52,250 --> 00:26:54,458
-Hvad med maden?
-Aflys det ikke!
360
00:27:16,667 --> 00:27:18,542
Jaison, skynd dig.
361
00:27:26,375 --> 00:27:29,042
-Hvad er der sket med dig, Jaison?
-Ved du, hvad der skete?
362
00:27:30,208 --> 00:27:31,250
Du stiller unødvendige spørgsmål
for at irritere mig!
363
00:27:31,333 --> 00:27:32,583
Hvorfor er du vred på mig?
364
00:27:32,667 --> 00:27:34,458
Som om jeg bragte lynet ned til dig!
365
00:27:34,542 --> 00:27:36,083
Som om jeg var skyld i det!
366
00:28:02,750 --> 00:28:03,917
Hvem er du? En læge? Træd til side!
367
00:28:04,000 --> 00:28:05,125
Jeg er hans far!
368
00:28:05,208 --> 00:28:06,583
Det er derfor,
jeg beder dig om at træde til side.
369
00:28:06,667 --> 00:28:07,500
-Er du færdig med sprøjten?
-Ja.
370
00:28:07,583 --> 00:28:08,958
Tænd for den!
371
00:28:13,583 --> 00:28:15,208
Doktor, hvorfor ryster den?
372
00:28:15,292 --> 00:28:18,083
Hvor skulle jeg vide det fra?
Måske virker det sådan her!
373
00:28:21,042 --> 00:28:23,250
Far, kør mig til et godt hospital!
374
00:28:23,333 --> 00:28:26,500
Det er et godt hospital.
Det er bare maskinen.
375
00:30:15,583 --> 00:30:16,667
Flyt dig!
376
00:30:18,542 --> 00:30:22,583
Shibu. Op med dig. Shibu.
377
00:30:22,667 --> 00:30:25,167
Et jordskælv! Løb for livet!
378
00:30:25,250 --> 00:30:26,125
Løb!
379
00:30:26,208 --> 00:30:27,375
Op med dig! Løb!
380
00:30:28,500 --> 00:30:31,083
Stop ikke! Løb videre!
381
00:30:42,375 --> 00:30:43,500
Hvor er jordskælvet?
382
00:30:48,083 --> 00:30:50,292
Hvad er der galt med dig, gamle heks?
383
00:30:58,208 --> 00:30:59,042
Spis, hund.
384
00:31:05,625 --> 00:31:07,083
Er han ikke død?
385
00:31:07,167 --> 00:31:09,000
-Stop det!
-Sikke en kærlig svoger!
386
00:31:09,083 --> 00:31:11,250
Hvordan var lynoplevelsen, onkel?
387
00:31:11,333 --> 00:31:13,208
Det var vidunderligt. Jeg har hygget mig!
388
00:31:13,292 --> 00:31:15,458
Jeg har sagt det til alle!
389
00:31:17,500 --> 00:31:19,417
Godt at vide, at du også prøver.
390
00:31:20,208 --> 00:31:21,583
-Dig!
-Hvad er det?
391
00:31:21,667 --> 00:31:24,125
Bad jeg dig ikke om at lave mad til mig,
før du tog på hospitalet?
392
00:31:24,208 --> 00:31:25,250
Døde du af sult?
393
00:31:25,333 --> 00:31:26,250
-Hvad?
-Jeg havde lavet mad.
394
00:31:26,333 --> 00:31:27,208
Så sæt den på bordet!
395
00:31:27,750 --> 00:31:29,083
-Det er så irriterende!
-Skal du ikke i skole?
396
00:31:40,000 --> 00:31:41,708
"Aneesh gifter sig med Bincy."
397
00:31:45,833 --> 00:31:46,750
Hvad er følelser?
398
00:31:46,833 --> 00:31:50,250
Kemiske ændringer i nervesystemet
399
00:31:50,333 --> 00:31:53,250
er reflekteret som følelser.
400
00:31:53,333 --> 00:31:54,792
Hvad er følelsesmæssige tårer?
401
00:31:54,875 --> 00:31:57,500
Når sindet er turbulent
af intense følelser,
402
00:31:57,583 --> 00:32:00,250
Menneskekroppen producerer disse tårer.
403
00:32:00,333 --> 00:32:03,333
De indeholder 24% mere protein
404
00:32:03,417 --> 00:32:05,708
end normale tårer.
405
00:32:06,375 --> 00:32:07,750
Hvad er følelsesmæssige tårer?
406
00:32:07,833 --> 00:32:10,000
Når sindet er turbulent
af intense følelser,
407
00:32:10,083 --> 00:32:12,000
producerer menneskekroppen disse flænger.
408
00:32:12,083 --> 00:32:13,625
Jeg skal vise dig!
409
00:32:13,708 --> 00:32:16,000
De indeholder 24% mere protein…
410
00:32:38,083 --> 00:32:39,375
Hvad er følelsesmæssige tårer?
411
00:32:39,458 --> 00:32:41,500
Hvad skete der? Græd du?
412
00:32:41,583 --> 00:32:42,958
Hvem græd?
413
00:32:43,042 --> 00:32:44,458
-Josemon, gå hjem.
-Ja?
414
00:32:44,542 --> 00:32:45,750
Kom herover, Jaison.
415
00:32:46,375 --> 00:32:47,208
Kom her.
416
00:32:47,833 --> 00:32:49,500
Pothan må ikke vide det!
417
00:32:49,583 --> 00:32:50,917
Gør han det, dræber han mig!
418
00:32:53,042 --> 00:32:55,208
Prøv i det mindste
at få succes denne gang!
419
00:32:55,292 --> 00:32:57,250
Det skal jeg nok!
420
00:32:57,333 --> 00:32:58,500
Hvem ved?
421
00:32:59,458 --> 00:33:00,667
Men hvorfor sagde du det?
422
00:33:00,750 --> 00:33:02,958
Ligesom sidste gang.
423
00:33:03,042 --> 00:33:04,917
At låne mig guld betyder ikke,
du kan belære mig!
424
00:33:05,000 --> 00:33:06,042
Okay?
425
00:33:06,125 --> 00:33:07,292
Jeg returnerer den!
426
00:33:07,375 --> 00:33:09,458
Hvem giver sig?
427
00:33:09,542 --> 00:33:12,958
Det er ikke nemt at få et job i USA.
428
00:33:13,042 --> 00:33:18,750
Hvad nytter alt det modenonsens?
429
00:33:18,833 --> 00:33:20,875
Og så er der nogle, der prøver.
430
00:33:20,958 --> 00:33:22,792
Spar mig, og hold dine grimme sager
med dine kunder for dig selv!
431
00:33:23,292 --> 00:33:24,750
Det må have gjort ondt.
432
00:33:27,333 --> 00:33:28,542
Jaison!
433
00:33:28,625 --> 00:33:30,208
Hvad med pengene?
434
00:33:30,292 --> 00:33:33,042
Lægen siger,
vi ikke bør udsætte operationen.
435
00:33:34,500 --> 00:33:35,833
Hvad kan jeg gøre?
436
00:33:36,458 --> 00:33:39,625
Bare jeg kunne hjælpe.
Men jeg er hjælpeløs!
437
00:33:56,208 --> 00:33:59,125
Der er ikke time i dag.Hun slår ham til plukfisk.
438
00:33:59,917 --> 00:34:02,542
Det Bruce Lee-spark er noget for sig!
439
00:34:02,625 --> 00:34:03,750
Er Bruce Lee med?
440
00:34:03,833 --> 00:34:06,000
Ja. Men det er bedst, hvis du ikke går!
441
00:34:06,083 --> 00:34:06,917
Hvorfor?
442
00:34:07,000 --> 00:34:09,708
Hendes eks-elsker er kommet
for at invitere læreren til sit bryllup!
443
00:34:09,792 --> 00:34:10,708
Aneesh?
444
00:34:10,792 --> 00:34:11,667
Ja!
445
00:34:13,625 --> 00:34:15,583
-Vil der være det "spark"?
-Naturligvis.
446
00:34:15,667 --> 00:34:18,250
Hvad tror du ellers,
disse folk er samlet her for?
447
00:34:19,833 --> 00:34:20,750
Det var på tide!
448
00:34:20,833 --> 00:34:22,125
Åh gud!
449
00:34:27,583 --> 00:34:31,042
Hvorfor sparkede du mig?
450
00:34:31,125 --> 00:34:33,792
Du var uenig i min beslutning om at
afbryde dine karatetimer efter ægteskabet!
451
00:34:33,875 --> 00:34:34,875
Ellers havde jeg kun giftet mig med dig!
452
00:34:34,958 --> 00:34:36,167
Sikke en herlig mand at blive gift med!
453
00:34:36,250 --> 00:34:37,875
Hvem vil giftes med dig? Dit fjols!
454
00:34:37,958 --> 00:34:39,750
Jeg har ikke engang tænkt
på dig som en mand!
455
00:34:39,833 --> 00:34:41,875
Giv mig mine penge tilbage,
eller du vil betale dyrt fort det!
456
00:34:41,958 --> 00:34:42,792
Jeg skåner dig ikke for det her!
457
00:34:42,875 --> 00:34:44,750
-Min ven, kom til mit bryllup.
-Tag dem her.
458
00:34:44,833 --> 00:34:46,500
-Bruce Lee.
-Hvad vil du?
459
00:34:47,083 --> 00:34:48,625
Beklager, Biji. Pengene er klar.
460
00:34:48,708 --> 00:34:50,250
Det skal du få betalt! Vent og se!
461
00:34:50,333 --> 00:34:51,250
-Karatefjols!
-Dig!
462
00:34:51,875 --> 00:34:53,125
Lad være, Biji! Han er en slyngel!
463
00:34:53,208 --> 00:34:54,625
Hvad fanden er der sket med dig?
464
00:34:54,708 --> 00:34:57,500
Host. Pengene er klar.
465
00:35:01,375 --> 00:35:03,750
-Jaison, har du brug for vand?
-Nej, det er fint.
466
00:35:08,167 --> 00:35:10,208
I går kom en fyr her
efter en verificering.
467
00:35:10,708 --> 00:35:12,917
Det gik fint. Når passet kommer,
468
00:35:13,000 --> 00:35:14,667
kan du tage til USA om tre måneder.
469
00:35:15,542 --> 00:35:17,792
Og så vil politiets verificering
også være overstået i denne uge.
470
00:35:17,875 --> 00:35:19,375
Behold pengene indtil da.
471
00:35:24,583 --> 00:35:26,000
Hører du overhovedet efter?
472
00:35:30,458 --> 00:35:31,542
Hvad laver du der?
473
00:35:32,500 --> 00:35:33,375
Jaison!
474
00:35:34,667 --> 00:35:37,625
Jaison.
475
00:36:23,375 --> 00:36:24,375
Onkel!
476
00:36:25,500 --> 00:36:26,792
-Onkel.
-Ja?
477
00:36:26,875 --> 00:36:28,167
Onkel, vi bør sige det
til bedstefar, ikke?
478
00:36:31,458 --> 00:36:33,208
Skal vi ikke vente til i morgen?
479
00:36:35,458 --> 00:36:37,292
Det bliver dyrt at reparere, ikke?
480
00:36:38,458 --> 00:36:39,333
Måske.
481
00:36:44,375 --> 00:36:46,042
Badeværelsesvandhanen løber vist.
482
00:36:48,375 --> 00:36:50,125
Jeg kan intet høre.
483
00:36:50,208 --> 00:36:51,417
Men det kan jeg!
484
00:36:51,500 --> 00:36:52,417
Hvad?
485
00:37:11,458 --> 00:37:12,667
Jeg gjorde ikke noget.
486
00:37:12,750 --> 00:37:13,625
Der er noget galt!
487
00:37:13,708 --> 00:37:15,583
-Hjælp mig!
-For hvad?
488
00:37:15,667 --> 00:37:16,625
Min onkel er blevet skør!
489
00:37:30,208 --> 00:37:31,042
Lad os vente derovre.
490
00:37:32,042 --> 00:37:33,208
Eller lad os gå herover.
491
00:37:36,542 --> 00:37:37,375
Sasi.
492
00:37:41,583 --> 00:37:44,375
-Ja.
-Er det ikke Dasaans søster?
493
00:37:44,458 --> 00:37:45,750
Usha?
494
00:37:47,333 --> 00:37:49,125
Ja, det er hende!
495
00:37:49,875 --> 00:37:51,125
Hvornår kom hun tilbage?
496
00:37:51,917 --> 00:37:53,875
Hun er ikke længere en køn, lille pige.
497
00:37:53,958 --> 00:37:55,292
Nu er hun blevet ret moden.
498
00:37:55,375 --> 00:37:58,250
Det er nu, de er bedst.
499
00:37:58,333 --> 00:38:01,625
Kald på dem.
500
00:38:02,333 --> 00:38:03,333
Dasaan.
501
00:38:04,708 --> 00:38:06,083
Bliv ikke gennemblødt af regnen.
502
00:38:06,167 --> 00:38:07,042
Og du må også få te!
503
00:38:14,083 --> 00:38:15,375
-Shibu.
-Ja?
504
00:38:15,458 --> 00:38:16,583
Lav to kopper te!
505
00:38:17,750 --> 00:38:19,000
Gør det lidt sødere!
506
00:38:19,875 --> 00:38:21,125
Hvor blev du af, Dasaan?
507
00:38:21,750 --> 00:38:24,000
Jeg måtte tage den lille til lægen.
508
00:39:43,750 --> 00:39:44,875
-Doktor.
-Ja.
509
00:39:44,958 --> 00:39:47,250
Det er blodresultaterne fra fyren,
der fik stød.
510
00:39:47,333 --> 00:39:48,167
Kan du gennemgå dem?
511
00:39:48,750 --> 00:39:49,792
Hvad?
512
00:39:50,583 --> 00:39:51,875
Åh gud!
513
00:40:21,375 --> 00:40:23,500
Hvor er din onkel?
514
00:40:24,667 --> 00:40:26,500
Det har stået på i to dage.
515
00:40:47,583 --> 00:40:49,500
-Hvad skete der?
-Er der noget at spise?
516
00:40:49,583 --> 00:40:51,750
Appam og oksekødskarry. Vil du have noget?
517
00:40:54,458 --> 00:40:56,375
Hvad er det? Kun tre appams?
518
00:40:56,958 --> 00:40:58,500
Jaison fik resten.
519
00:41:00,833 --> 00:41:03,250
Gav du dem til Jaison?
520
00:41:04,000 --> 00:41:04,917
Og?
521
00:41:05,833 --> 00:41:07,875
-Far! Jaison.
-Stop lige der!
522
00:41:07,958 --> 00:41:10,625
-Hold kæft.
-Det er kun appam og ikke guld!
523
00:41:10,708 --> 00:41:13,167
-Jeg kan lave flere.
-Så giver du dem også guldet!
524
00:41:13,250 --> 00:41:15,542
Pothan! Pothan, stop!
525
00:41:15,625 --> 00:41:16,708
-Far!
-Lad det ligge. Jeg tager mig af det.
526
00:41:16,792 --> 00:41:18,875
-Jeg giver dig en lærestreg i dag.
-Far, lad hende være!
527
00:41:18,958 --> 00:41:20,625
-Pothan, lad hende være!
-Skrid!
528
00:41:20,708 --> 00:41:22,125
-Åh gud! Far!
-Far!
529
00:41:22,208 --> 00:41:23,250
-Jeg skåner dig ikke!
-Slip mig!
530
00:41:23,333 --> 00:41:25,875
Pothan, du rører ikke min søster!
531
00:41:26,625 --> 00:41:27,875
Og hvad vil du gøre?
532
00:41:27,958 --> 00:41:30,042
Hvis du rører hende igen,
skåner jeg dig ikke!
533
00:41:33,917 --> 00:41:36,542
Hvad nu? Hvad ville du gøre?
534
00:41:37,250 --> 00:41:39,792
Jeg udfordrer dig til at røre
en politimand i uniform!
535
00:41:39,875 --> 00:41:41,500
Det vil jeg virkelig gerne se!
536
00:41:41,583 --> 00:41:42,958
Slå mig!
537
00:41:46,583 --> 00:41:47,958
Slå mig!
538
00:41:50,708 --> 00:41:53,625
Slå mig, din hund!
539
00:42:05,792 --> 00:42:07,292
Jøsses!
540
00:42:08,333 --> 00:42:09,250
Bror!
541
00:42:09,333 --> 00:42:10,167
Min kære!
542
00:42:10,250 --> 00:42:12,042
Det var en mindre fejlberegning.
543
00:42:12,125 --> 00:42:14,375
-Skrid!
-Undskyld. Tag det ikke så tungt!
544
00:42:14,458 --> 00:42:15,667
-Hvor er min pige?
-Jeg vil også se!
545
00:42:15,750 --> 00:42:17,083
Jeg vil se min pige.
546
00:42:20,625 --> 00:42:22,042
Rør mig ikke!
547
00:42:22,750 --> 00:42:24,083
Hold op med det!
548
00:42:24,167 --> 00:42:26,583
Jaison, hent noget suppe i kantinen.
549
00:42:26,667 --> 00:42:29,000
-Bror, jeg henter snart noget suppe.
-Ja, ja.
550
00:42:29,083 --> 00:42:31,500
-Dig! Kom her.
-Hvad er det?
551
00:42:31,583 --> 00:42:34,042
Er han trænet i kampsport?
552
00:42:34,125 --> 00:42:35,667
Fortæl mig sandheden.
553
00:42:35,750 --> 00:42:37,833
Mændene i vores familie
er alle dygtige kæmpere!
554
00:42:37,917 --> 00:42:39,958
Det behøver de ikke undervises i!
555
00:42:40,042 --> 00:42:42,875
Jeg sørger for,
at han kommer i fængsel en dag.
556
00:42:42,958 --> 00:42:45,125
-Far, er det et flag?
-Hvad?
557
00:42:45,958 --> 00:42:46,875
Fjern den truende møgunge fra mit åsyn!
558
00:42:47,583 --> 00:42:48,458
Energi!
559
00:42:49,042 --> 00:42:51,792
Jeg er sikker på,
I alle kender til torden og lyn.
560
00:42:51,875 --> 00:42:53,833
Ved I, hvad det er?
561
00:42:53,917 --> 00:42:56,917
Det er en proces,
hvor enorm energi genereres.
562
00:42:57,833 --> 00:42:59,083
Når lyn og torden slår ned,
563
00:42:59,167 --> 00:43:02,250
er det farligt for folk at gå udenfor.
564
00:43:02,333 --> 00:43:03,583
Ved I hvorfor?
565
00:43:05,167 --> 00:43:06,458
Nogen er tidligt på den i dag!
566
00:43:06,542 --> 00:43:07,500
Sæt dig ned.
567
00:43:08,500 --> 00:43:09,958
Vi talte om hvordan.
568
00:43:10,042 --> 00:43:12,500
Josemon, din onkel er en hård negl!
569
00:43:12,583 --> 00:43:15,917
-Hvorfor?
-Han slog din far og smed ham i brønden!
570
00:43:24,833 --> 00:43:26,042
Du er Jaison, ikke?
571
00:43:26,792 --> 00:43:27,625
Ja.
572
00:43:27,708 --> 00:43:30,417
Følte du noget mærkeligt
efter lynnedslaget?
573
00:43:30,500 --> 00:43:32,250
Jeg hostede bare.
574
00:43:32,333 --> 00:43:34,458
-Ingen andre problemer.
-Jeg spørger bare.
575
00:43:34,542 --> 00:43:38,375
Da jeg tjekkede blodprøverne,
var der nogle variationer.
576
00:43:38,458 --> 00:43:39,708
Det var en hoste, ikke?
577
00:43:39,792 --> 00:43:41,333
-Ja.
-Jeg vidste det!
578
00:43:41,417 --> 00:43:42,500
Fortsæt, fortsæt.
579
00:43:43,125 --> 00:43:44,708
Når lynet slår ned i en person,
580
00:43:44,792 --> 00:43:47,792
går 1.000 joule ind i menneskekroppen!
581
00:43:48,958 --> 00:43:52,958
Men menneskekroppen kanikke rumme den slags energi.
582
00:43:53,042 --> 00:43:56,875
Derfor dør folk, når lynet slår ned!
583
00:43:57,458 --> 00:43:59,750
Hvad sker der, hvis nogen ikke dør?
584
00:44:23,208 --> 00:44:24,083
LYN
585
00:44:46,583 --> 00:44:49,375
LYN
586
00:44:58,208 --> 00:44:59,875
Onkel, har du hørt om Miller Urey?
587
00:44:59,958 --> 00:45:01,167
Hvem fanden er han?
588
00:45:01,250 --> 00:45:03,208
Han var videnskabsmand.
589
00:45:03,292 --> 00:45:06,375
Hans teori er,
at liv tog form på denne planet, fra lyn!
590
00:45:14,625 --> 00:45:16,708
Der er lynoverlevende,
591
00:45:16,792 --> 00:45:19,750
der kan læse tanker,og som regelmæssigt vinder i lotto.
592
00:45:19,833 --> 00:45:23,167
Jeg tror, alle dine forandringer
skyldes lynnedslaget!
593
00:45:24,667 --> 00:45:26,125
Der er ingen anden forklaring!
594
00:45:26,875 --> 00:45:30,750
Dine forandringer kaldes superkræfter!
595
00:45:33,000 --> 00:45:34,083
Hvad pokker er det?
596
00:45:34,958 --> 00:45:36,250
-Superkræfter?
-Ja!
597
00:45:36,333 --> 00:45:38,000
Der er forskellige slags kræfter.
598
00:45:42,083 --> 00:45:44,375
For nogle er det øget intelligens,
for andre er det øget styrke.
599
00:45:44,458 --> 00:45:46,750
Og til sidst er det forstærket hukommelse!
600
00:45:48,292 --> 00:45:50,917
For andre er det øget hukommelse
og så videre…
601
00:45:57,833 --> 00:46:02,458
Har du hørt om Spiderman,
Batman og Superman?
602
00:46:02,542 --> 00:46:04,000
Ikke rigtigt! Hvem er de fyre?
603
00:46:04,083 --> 00:46:06,125
Man skal have hjerne for at kende dem.
604
00:46:06,208 --> 00:46:09,250
Du burde læse Amar Chithra Katha
og andre tegneserier!
605
00:46:10,583 --> 00:46:11,958
De er superhelte!
606
00:46:12,625 --> 00:46:18,250
Det betyder fyre med mange kræfter!
607
00:46:18,333 --> 00:46:20,750
Spiderman fik det af et edderkoppebid!
608
00:46:20,833 --> 00:46:22,708
Jeg ved ikke med Batman.
609
00:46:22,792 --> 00:46:24,333
Måske, mens vi spiller cricket,
610
00:46:24,417 --> 00:46:27,250
ville nogen have slået ham
i hovedet med et bat!
611
00:46:27,333 --> 00:46:28,958
Det er den eneste mulighed!
612
00:46:30,500 --> 00:46:31,750
Hvor er de nu?
613
00:46:31,833 --> 00:46:34,125
Onkel, de er alle amerikanere!
614
00:46:34,208 --> 00:46:36,667
USA overlever kun på grund af dem!
615
00:46:36,750 --> 00:46:37,708
Virkelig?
616
00:46:37,792 --> 00:46:39,750
-Er de alle i USA?
-Ja!
617
00:46:39,833 --> 00:46:41,875
-Jeg vil se dem der!
-Nu er det bare ikke amerikanerne.
618
00:46:41,958 --> 00:46:45,083
Vi har vores egen superhelt
til at redde vores land!
619
00:46:45,167 --> 00:46:46,000
Hvem er det?
620
00:46:46,583 --> 00:46:47,625
Det er dig, onkel!
621
00:46:47,708 --> 00:46:49,917
Nej! Jeg vil ikke sidde fast her.
622
00:46:50,000 --> 00:46:52,250
Jeg tager til USA
og overlever nogle superhelte-numre.
623
00:46:52,333 --> 00:46:54,708
Onkel, sig ikke det!
624
00:46:55,542 --> 00:46:57,125
Hvem skulle så være der for os?
625
00:47:01,250 --> 00:47:02,208
Fint!
626
00:47:03,583 --> 00:47:07,000
Glem det. Hvad er dine superkræfter?
627
00:47:28,333 --> 00:47:34,000
Får den rustne mønt nyt liv?
628
00:47:35,083 --> 00:47:40,875
Et fingerknips lyder som en kiks!
629
00:47:41,708 --> 00:47:44,500
Se magien
630
00:47:45,083 --> 00:47:51,583
De er målløse!
631
00:47:51,667 --> 00:47:55,583
Vi er alle forbløffede
632
00:48:04,583 --> 00:48:11,500
Uden magi og illusioner
633
00:48:11,583 --> 00:48:18,500
Som at træde ind i et eventyrland
634
00:48:26,792 --> 00:48:29,625
Jaison!
635
00:48:32,458 --> 00:48:34,500
-Hvad sker der her?
-Ingenting!
636
00:48:34,583 --> 00:48:37,208
-Hvor er mit udstyr?
-Det hele er herinde!
637
00:48:39,333 --> 00:48:41,583
Er du blevet skør efter lynnedslaget?
638
00:48:45,167 --> 00:48:46,000
Aflevér mit udstyr!
639
00:48:46,083 --> 00:48:52,375
De er lamslåede, da de ser magien
640
00:48:52,458 --> 00:48:55,500
Gud, beskyt mig mod fly.
641
00:48:56,333 --> 00:48:57,500
Én…
642
00:48:58,167 --> 00:49:00,250
To, tre…
643
00:49:00,333 --> 00:49:01,708
-Onkel!
-Hvad?
644
00:49:03,042 --> 00:49:04,792
-Spring ikke!
-Skrid!
645
00:49:18,083 --> 00:49:20,417
Jeg kan ikke flyve!
646
00:49:20,500 --> 00:49:23,583
Lad os holde os til det, vi kan!
Kom, lad os gå.
647
00:49:37,708 --> 00:49:39,208
Denne mand!
648
00:49:39,292 --> 00:49:40,958
Onkel, jeg vil have Cuticura!
649
00:49:41,042 --> 00:49:42,208
-Cuticura?
-Ja.
650
00:49:45,708 --> 00:49:47,708
Denne mand!
651
00:49:47,792 --> 00:49:50,125
Klager du altid over,
at jeg ikke giver dig noget?
652
00:49:50,208 --> 00:49:51,125
Sig mig, hvad vil du?
653
00:49:52,583 --> 00:49:54,167
Dampkogeren.
654
00:49:54,250 --> 00:49:56,000
Dampkogeren? Så er det nu!
655
00:49:56,083 --> 00:49:57,250
Denne mand!
656
00:49:57,875 --> 00:50:00,583
-Jaison! Hvordan gjorde du det?
-Denne mand!
657
00:50:01,417 --> 00:50:02,583
Denne mand!
658
00:50:02,667 --> 00:50:04,833
I er meget støttende. Jeg kan lide det!
659
00:50:07,583 --> 00:50:08,542
Denne mand!
660
00:50:08,625 --> 00:50:15,042
Uden magi og illusioner
661
00:50:15,125 --> 00:50:21,875
Som at træde ind i eventyrlandet
662
00:50:22,458 --> 00:50:28,833
De kigger på månen, de toOvervejer at sælge den i basaren
663
00:50:32,875 --> 00:50:34,250
Bincy, se her.
664
00:50:42,708 --> 00:50:44,750
Lad ham gå til helvede!
Tænker du stadig på ham?
665
00:50:44,833 --> 00:50:45,958
Bliv inspireret af mig!
666
00:50:46,042 --> 00:50:48,833
Jeg blev narret mere af Bincy,
end Aneesh nogensinde har narret dig!
667
00:50:48,917 --> 00:50:51,125
-Men jeg græd stadig ikke!
-Onkel!
668
00:50:52,125 --> 00:50:54,917
Du skal have viljestyrken
til at klare alt. Hold ud!
669
00:50:58,458 --> 00:51:00,667
Det er til dig.
Du skal passe på din skønhed.
670
00:51:03,250 --> 00:51:04,625
Tag kiksen. Du ser træt ud.
671
00:51:04,708 --> 00:51:11,250
Begæret er blevet til honningOg en million drømme har rejst sig
672
00:51:11,333 --> 00:51:18,333
Kærligheden har bygget et fortOg længslen holder ham i live
673
00:51:19,833 --> 00:51:26,250
Begæret er blevet til honningOg en million drømme har rejst sig
674
00:51:26,333 --> 00:51:29,458
Kærligheden har bygget et fortOg længslen holder ham i live
675
00:51:29,542 --> 00:51:32,625
Trylleshowet begynder snart.
676
00:51:32,708 --> 00:51:34,917
I er alle velkomne til at bevidne det.
677
00:51:35,000 --> 00:51:36,417
-Trylleshow! Glem Cuticura.
-Onkel, min Cuticura?
678
00:51:36,500 --> 00:51:37,708
Glem Cuticura
679
00:51:41,958 --> 00:51:48,458
Disse tapre typer
680
00:51:48,958 --> 00:51:55,417
Når de mødes ansigt til ansigtHvem vil så regere riget?
681
00:52:11,833 --> 00:52:14,958
Det er meget. Sig til,
når der skal tages røntgen.
682
00:52:17,958 --> 00:52:23,625
Uden magi og illusioner
683
00:52:24,625 --> 00:52:25,958
Som at træde ind i eventyrlandet
684
00:52:26,042 --> 00:52:27,333
Onkel, prøv med mere kraft!
685
00:52:28,250 --> 00:52:29,167
Mere kraft!
686
00:52:30,458 --> 00:52:31,500
Mere!
687
00:52:33,625 --> 00:52:35,833
Lad være, onkel. Den magt har vi ikke!
688
00:52:39,917 --> 00:52:40,750
Så lad os gå.
689
00:52:40,833 --> 00:52:42,375
Vi prøver at sprænge flere balloner
eller vinde armbånd.
690
00:52:43,500 --> 00:52:46,625
Gud velsigner ikke
en med alle de rette talenter.
691
00:52:47,458 --> 00:52:49,375
HOTEL THUSHAR
692
00:53:03,708 --> 00:53:04,958
-Tag pengene.
-Godt.
693
00:53:09,958 --> 00:53:12,542
Hvordan går det, Usha?
694
00:53:13,792 --> 00:53:16,083
Dasaan nævnte din datters sygdom.
695
00:53:16,167 --> 00:53:18,125
Du må være træt
af at håndtere alt det her alene.
696
00:53:18,208 --> 00:53:21,208
Sig endelig til,
hvis du har brug for noget.
697
00:53:21,292 --> 00:53:23,250
Jeg forstår din situation.
698
00:53:23,333 --> 00:53:26,583
Det var godt, du forlod Satheesh!
699
00:53:26,667 --> 00:53:28,542
Ikke kun i Podimatam.
700
00:53:28,625 --> 00:53:32,125
Det lader til,
at han også har koner mange andre steder!
701
00:53:36,417 --> 00:53:39,792
Usha, kom forbi, når du kan.
702
00:53:39,875 --> 00:53:42,083
Vi kan indhente det forsømte.
703
00:53:42,708 --> 00:53:45,208
Jeg er helt alene her.
704
00:53:50,750 --> 00:53:51,792
Kom så.
705
00:54:05,500 --> 00:54:07,875
Vil du bestå? Prøv!
706
00:54:09,250 --> 00:54:12,375
Du er ikke den samme pige mere!
Du er smukkere nu!
707
00:54:13,167 --> 00:54:15,375
-Vil du gerne hjem?
-Flyt dig!
708
00:54:25,333 --> 00:54:27,625
Som om hun er en engel!
709
00:54:47,208 --> 00:54:49,125
Shibu!
710
00:54:52,833 --> 00:54:53,917
Shibu!
711
00:54:55,958 --> 00:54:56,875
Hvad er det?
712
00:55:02,125 --> 00:55:07,375
Shibu, få mig ned!
Hvad er der sket med dig?
713
00:55:07,458 --> 00:55:10,125
Shibu. Sæt mig ned.
714
00:55:10,208 --> 00:55:12,250
Du skulle ikke have talt sådan til Usha!
715
00:55:12,333 --> 00:55:14,333
Du har ret!
Det skulle jeg ikke have gjort!
716
00:55:14,417 --> 00:55:17,000
-Jeg lader dig gå i dag.
-Godt.
717
00:55:17,083 --> 00:55:19,417
Men hvis du nogensinde gentager dette,
718
00:55:20,083 --> 00:55:23,750
-indrammer jeg dig i et billede på væggen!
-Du godeste!
719
00:55:23,833 --> 00:55:26,750
Din begravelse bliver på min bekostning!
720
00:55:27,333 --> 00:55:28,750
Det er ikke nødvendigt.
721
00:55:30,417 --> 00:55:31,625
Shibu!
722
00:55:41,750 --> 00:55:44,750
Tal ikke om det her, hverken til politiet
eller andre for den sags skyld!
723
00:55:44,833 --> 00:55:48,333
Jeg er for stor til fængslet her!
724
00:55:54,042 --> 00:55:55,542
Idiot!
725
00:56:39,125 --> 00:56:39,958
Lad os gøre det.
726
00:56:40,042 --> 00:56:42,167
Aneesh og hans dimser.
727
00:56:42,250 --> 00:56:43,667
-Det er første gang, jeg ser det!
-Også mig!
728
00:56:43,750 --> 00:56:45,250
Aneesh er en klog fyr!
729
00:56:48,083 --> 00:56:50,083
-Gudskelov!
-Smager slikket godt?
730
00:56:50,167 --> 00:56:51,500
Pas på.
731
00:56:51,583 --> 00:56:52,458
Værsgo, tag en.
732
00:56:52,542 --> 00:56:53,708
Har du smagt?
733
00:56:56,708 --> 00:56:58,250
Biji, vil du have lidt ladoo?
734
00:56:58,333 --> 00:56:59,250
Skrid!
735
00:56:59,333 --> 00:57:00,208
Åbenbart ikke.
736
00:57:07,750 --> 00:57:10,500
Jeg har lige modtaget dette brev.
737
00:57:10,583 --> 00:57:12,708
Du skal se det.
738
00:57:13,833 --> 00:57:16,917
Selvom jeg ofte skældte ham ud,
739
00:57:17,000 --> 00:57:19,125
ønskede han virkelig dette.
740
00:57:21,375 --> 00:57:22,250
Biji!
741
00:57:23,208 --> 00:57:26,833
Biji, postbuddet sagde, at verificeringen
af mit pas ikke gik igennem!
742
00:57:26,917 --> 00:57:28,125
Hvad skete der?
743
00:57:28,750 --> 00:57:31,708
Jeg ved ikke hvorfor.
Vores ansøgning var korrekt!
744
00:57:33,833 --> 00:57:36,292
Har du ikke haft et problem
med din svoger for nylig?
745
00:57:36,375 --> 00:57:37,208
Jo.
746
00:57:37,292 --> 00:57:38,917
Måske forpurrede han den?
747
00:57:39,000 --> 00:57:39,958
Det er umuligt.
748
00:57:48,625 --> 00:57:51,208
Det, der skete i fortiden,
skyldtes min umodenhed.
749
00:57:51,292 --> 00:57:53,250
Det faldt mig ikke ind, at han snød!
750
00:57:54,333 --> 00:57:55,250
Jeg har lidt meget!
751
00:57:56,333 --> 00:57:58,250
Jeg vil ikke giftes igen.
752
00:57:58,958 --> 00:58:00,375
Du burde forstå mig.
753
00:58:02,458 --> 00:58:04,208
Kesavan kender til vores situation.
754
00:58:06,000 --> 00:58:08,375
Han kan lide dig.
755
00:58:08,458 --> 00:58:09,958
Derfor spurgte han mig.
756
00:58:11,958 --> 00:58:14,625
Hvis du er enig,
vil alle vores problemer blive løst.
757
00:58:14,708 --> 00:58:17,000
-Mor!
-Hvad vil du?
758
00:58:17,083 --> 00:58:19,583
Spar barnet for din vrede mod mig.
759
00:58:20,208 --> 00:58:21,333
Jeg forstår.
760
00:58:22,500 --> 00:58:24,333
Vores far blev syg, da du forlod os.
761
00:58:25,083 --> 00:58:26,625
Han kom sig aldrig.
762
00:58:27,542 --> 00:58:29,958
Jeg lånte mange penge til hans behandling.
763
00:58:30,458 --> 00:58:33,333
Kesavan var den eneste, der hjalp mig.
764
00:58:34,458 --> 00:58:36,375
Derfor tøver jeg med at afvise ham.
765
00:58:39,333 --> 00:58:42,542
Det er okay. Du behøver ikke
at ofre dit liv for min gæld.
766
00:58:52,000 --> 00:58:53,125
Kesavan.
767
00:58:53,208 --> 00:58:54,125
Ja.
768
00:58:55,542 --> 00:58:57,250
Hun har det ikke godt.
Det er vel hovedpine.
769
00:58:57,333 --> 00:58:58,875
Kan det vente til en anden dag?
770
00:58:58,958 --> 00:58:59,833
Hvad?
771
00:59:19,542 --> 00:59:21,708
Hovedpinen er vist overstået, ikke?
772
00:59:21,792 --> 00:59:22,625
Ja, det er slut!
773
00:59:34,250 --> 00:59:35,125
Usha.
774
00:59:35,208 --> 00:59:36,375
Hej.
775
00:59:44,583 --> 00:59:46,208
Jeg kom bare for at give dig den her.
776
00:59:47,333 --> 00:59:49,333
Du glemte den i butikken i går.
777
00:59:52,250 --> 00:59:53,875
Kan du huske mig? Jeg hedder Shibu.
778
00:59:57,208 --> 00:59:58,917
Du forlod Satheesh, ikke?
779
01:00:00,208 --> 01:00:01,875
Usha, vil du tilbage igen?
780
01:00:02,625 --> 01:00:04,250
Kan du i det mindste lade mig være?
781
01:00:04,958 --> 01:00:07,000
Hvad har jeg gjort jer?
782
01:00:13,500 --> 01:00:15,000
Hey! Min skat!
783
01:00:15,083 --> 01:00:16,417
-Min kære!
-Mit barn?
784
01:00:16,500 --> 01:00:17,750
-Min skat!
-Hvad skete der?
785
01:00:17,833 --> 01:00:20,875
-Åh gud! Min skat!
-Min kære!
786
01:00:20,958 --> 01:00:22,167
Mit barn?
787
01:00:29,625 --> 01:00:31,708
Vil det virke?
788
01:00:31,792 --> 01:00:32,750
Det er lidt kompliceret.
789
01:00:32,833 --> 01:00:33,875
Herre!
790
01:00:33,958 --> 01:00:35,917
-Må jeg komme ud en dag?
-Hvorfor?
791
01:00:36,000 --> 01:00:37,875
Skuespilleren Sudheesh kommer i aften.
Jeg vil se ham!
792
01:00:37,958 --> 01:00:39,292
Hold kæft!
793
01:00:39,375 --> 01:00:41,208
Stjal du ikke Fatimas ged?
794
01:00:41,292 --> 01:00:42,125
Du går ingen steder!
795
01:00:42,917 --> 01:00:44,250
Idiot, du tester min tålmodighed.
796
01:00:44,333 --> 01:00:46,375
Hvad er problemet, Jaison?
797
01:00:46,458 --> 01:00:49,167
-Verficeringen af mit pas.
-Du dumpede, ikke?
798
01:00:49,250 --> 01:00:50,500
Det er virkelig uheldigt!
799
01:00:52,750 --> 01:00:54,667
Hvis det er, fordi jeg slog min svoger,
800
01:00:54,750 --> 01:00:56,292
-er jeg villig til at undskylde.
-Hvem har sagt det?
801
01:00:56,375 --> 01:00:58,792
Når alt kommer til alt, er Pothan familie!
802
01:00:58,875 --> 01:01:01,208
Hvorfor gjorde han det?
Ville du gøre det, Pothan?
803
01:01:01,292 --> 01:01:02,125
Aldrig!
804
01:01:03,250 --> 01:01:05,792
Fyrene, der kom for verificering,
godkendte det,
805
01:01:05,875 --> 01:01:08,583
men jeg greb ind for at svigte dig.
806
01:01:08,667 --> 01:01:10,875
Jeg ville ikke lade det gå ud
over din svoger!
807
01:01:10,958 --> 01:01:12,917
Vær sød ikke at hakke på mig
på grund af vores personlige nag.
808
01:01:13,000 --> 01:01:15,000
Alt, der skete den dag, skyldtes,
at jeg var fuld.
809
01:01:18,667 --> 01:01:20,708
Hvor mange fædre har du?
810
01:01:21,458 --> 01:01:23,250
Pas på, hvad du siger!
811
01:01:24,208 --> 01:01:27,708
Så du kan tale!
812
01:01:28,333 --> 01:01:30,458
Jeg kan ikke være mere anstændig.
813
01:01:31,083 --> 01:01:33,625
Hvorfor er din fars navn anderledes
814
01:01:33,708 --> 01:01:35,125
i forskellige certifikater?
815
01:01:35,708 --> 01:01:36,750
Hvorfor er det sådan?
816
01:01:36,833 --> 01:01:38,708
Det er ikke noget for os.
817
01:01:39,958 --> 01:01:42,458
På din fødselsattest står der Martin,
818
01:01:43,167 --> 01:01:45,958
og på dit high school-certifikat
står der Varkey!
819
01:01:46,958 --> 01:01:49,042
Så når der er ulighed i dokumenterne,
820
01:01:49,750 --> 01:01:52,583
hvordan kan vi
så verificere din ansøgning? Sig det.
821
01:01:53,208 --> 01:01:55,667
Der må have været
en fejl i fødselsattesten.
822
01:01:55,750 --> 01:01:57,875
-De sagde, det ikke var et problem.
-Virkelig?
823
01:01:59,333 --> 01:02:01,958
Den stakkel!
Så du kender ikke historien bag det her!
824
01:02:03,208 --> 01:02:05,375
Hvorfor sagde du det ikke i alle de år?
825
01:02:08,250 --> 01:02:09,958
Varkey kender sandheden.
826
01:02:10,042 --> 01:02:11,625
Sig det nu, Varkey.
827
01:02:17,333 --> 01:02:19,333
Ellers gør jeg det!
828
01:02:23,458 --> 01:02:26,000
Din luder! Han er ikke din far!
829
01:02:26,708 --> 01:02:28,000
Han var teaterkunstner.
830
01:02:28,083 --> 01:02:29,250
Some Martin!
831
01:02:29,333 --> 01:02:32,208
Han skulle optræde på en kirkefestival,
832
01:02:32,708 --> 01:02:35,875
hvor fyrværkeriet eksploderede,
og han døde i branden.
833
01:02:36,500 --> 01:02:38,250
Du har også mistet hukommelsen.
834
01:02:38,792 --> 01:02:40,167
Fra den dag af har denne uduelige,
gamle mand
835
01:02:40,250 --> 01:02:41,500
narret dig ved at foregive
at være din far.
836
01:02:41,583 --> 01:02:44,250
Det er ikke dit hus,
din by eller din familie.
837
01:02:44,333 --> 01:02:46,292
Du er en outsider!
838
01:02:46,958 --> 01:02:48,292
Ikke sandt, Varkey?
839
01:02:50,958 --> 01:02:52,458
Ikke sandt, Varkey?
840
01:02:55,667 --> 01:02:56,625
Far?
841
01:03:00,958 --> 01:03:02,208
Dit svin.
842
01:03:02,708 --> 01:03:05,250
Hvad sagde du til min datter den dag?
843
01:03:05,333 --> 01:03:07,750
At du vil rejse udenlands og blive rig?
844
01:03:07,833 --> 01:03:08,833
Hør her, Jaison!
845
01:03:09,625 --> 01:03:13,667
Selv hvis du ikke kan tage til udlandet,
er der så meget arbejde her.
846
01:03:14,500 --> 01:03:18,125
Du kan rense afløbene,
vaske toiletterne og begrave de døde!
847
01:03:18,208 --> 01:03:20,125
Så mange af den slags jobs!
848
01:03:20,708 --> 01:03:22,667
Så længe jeg er her,
849
01:03:22,750 --> 01:03:25,250
går du ingen steder!
850
01:03:25,333 --> 01:03:27,625
Jeg lader dig ikke blive til noget!
851
01:03:27,708 --> 01:03:29,875
Hvor vover du at lege med politiet?
852
01:03:30,500 --> 01:03:31,667
Slyngel!
853
01:03:35,792 --> 01:03:38,500
-Hvad?
-Hvad har du gjort?
854
01:03:42,125 --> 01:03:43,500
Varkey.
855
01:03:58,458 --> 01:04:01,250
Usha, jeg bad dig om ikke
at udsætte operationen.
856
01:04:02,833 --> 01:04:04,042
Det skal være i dag.
857
01:04:04,958 --> 01:04:07,375
Når betalingen er klaret,
begynder vi proceduren.
858
01:04:09,208 --> 01:04:11,375
Usha, leg ikke med dit barns liv!
859
01:04:11,458 --> 01:04:13,875
LABORATORIUM
860
01:04:13,958 --> 01:04:16,250
Doktor, du begynder proceduren,
861
01:04:18,292 --> 01:04:19,792
og jeg kommer med pengene.
862
01:04:19,875 --> 01:04:20,958
Hvem er han?
863
01:04:27,458 --> 01:04:28,833
Jeg er vigtig for hende.
864
01:04:31,958 --> 01:04:33,292
Bare rolig.
865
01:04:48,333 --> 01:04:49,708
Hvor er Jaison?
866
01:04:50,583 --> 01:04:52,083
Han er på sit værelse.
867
01:05:15,333 --> 01:05:16,167
Søn!
868
01:05:33,750 --> 01:05:36,958
Jeg ville give dig den her
for længe siden.
869
01:05:37,708 --> 01:05:39,417
Men det gjorde jeg ikke.
Måske var jeg egoistisk.
870
01:05:40,625 --> 01:05:43,333
Jeg tænkte, hvis du kendte sandheden,
871
01:05:43,417 --> 01:05:45,375
ville du ikke kalde mig "far."
872
01:05:46,667 --> 01:05:48,583
Kufferten tilhører din far.
873
01:05:49,250 --> 01:05:51,042
Det er hans eneste ejendel.
874
01:05:54,708 --> 01:06:01,708
PALLIKUNNU-HELGENEN
875
01:06:18,292 --> 01:06:19,375
Én ting til.
876
01:06:20,292 --> 01:06:23,333
Din far døde ikke bare i en eksplosion.
877
01:06:25,750 --> 01:06:28,750
Som så mange andre
878
01:06:28,833 --> 01:06:31,042
kunne han være undsluppet branden.
879
01:06:31,875 --> 01:06:34,250
Men det gjorde han ikke.
880
01:06:35,583 --> 01:06:39,875
Mange af dem, han reddede den aften,lever stadig i dag.
881
01:06:41,833 --> 01:06:43,875
Mit barn…
882
01:06:50,958 --> 01:06:52,750
Din far
883
01:06:52,833 --> 01:06:54,792
var en helt.
884
01:07:39,708 --> 01:07:46,708
MINNAL MURALI
885
01:07:47,875 --> 01:07:50,750
Far, hvem er Minnal Murali?
886
01:07:52,083 --> 01:07:54,250
Det er titlen på mit seneste stykke.
887
01:07:54,333 --> 01:07:56,250
Hvad laver han?
888
01:07:59,917 --> 01:08:02,000
Far!
889
01:08:02,083 --> 01:08:03,375
Hvad er der sket med dig?
890
01:08:03,958 --> 01:08:04,958
Hvorfor siger du det ikke?
891
01:08:05,042 --> 01:08:06,542
Tag det roligt.
892
01:08:06,625 --> 01:08:07,792
Lad os tage på hospitalet.
893
01:08:07,875 --> 01:08:09,375
Mor, lad ham være!
894
01:08:11,333 --> 01:08:12,417
Har du set det her?
895
01:08:16,792 --> 01:08:18,333
Slog han dig?
896
01:08:18,417 --> 01:08:19,375
Hvem?
897
01:08:20,417 --> 01:08:21,958
Hvem har gjort det?
898
01:08:22,042 --> 01:08:23,417
Hvorfor tier du ikke bare stille?
899
01:08:23,500 --> 01:08:25,458
Vil du fortælle mig,
hvem der gjorde det mod dig?
900
01:08:27,292 --> 01:08:29,417
Hvorfor siger du ikke bare det?
901
01:08:29,958 --> 01:08:32,083
-Kom her.
-Op med dig! Lad os tage på hospitalet.
902
01:08:34,833 --> 01:08:37,917
De amerikanere, du talte om?
903
01:08:38,000 --> 01:08:39,250
Ja, superhelte!
904
01:08:39,333 --> 01:08:41,250
Hvad er deres plan?
905
01:08:44,375 --> 01:08:48,083
De bærer en maske og en kappe om skuldrene
906
01:08:48,167 --> 01:08:49,750
og tæver skurkene!
907
01:08:59,458 --> 01:09:01,625
Til Kurukkanmoolas skolejubilæum
908
01:09:01,708 --> 01:09:02,875
for at forstærke festlighederne
909
01:09:02,958 --> 01:09:05,625
efter at have medvirket i filmsom Anantharam, Cheppadividya,
910
01:09:05,708 --> 01:09:08,583
og Manichithrathazhu
er han blevet vores stolthed
911
01:09:08,667 --> 01:09:11,875
og et ungdomsikon, hr. Sudheesh!
912
01:09:11,958 --> 01:09:13,958
Om lidt
913
01:09:14,042 --> 01:09:16,875
vil nå Kurukanmoola-skolens område.
914
01:09:16,958 --> 01:09:19,167
I er alle inviterettil at deltage i fejringen!
915
01:09:20,333 --> 01:09:22,750
KOOPERATIV BANK
916
01:09:29,333 --> 01:09:30,375
Kom nu.
917
01:10:00,125 --> 01:10:02,125
"Kindi! Kindi!"
918
01:10:02,208 --> 01:10:04,292
Stop det!
919
01:10:04,375 --> 01:10:05,708
Det er okay!
920
01:10:05,792 --> 01:10:07,375
Giv mig en hånd…
921
01:10:07,458 --> 01:10:10,750
"Kindi! Kindi!"
922
01:10:10,833 --> 01:10:12,458
Du tror, du er for klog, ikke?
923
01:10:13,125 --> 01:10:14,375
Opfør jer pænt!
924
01:10:17,333 --> 01:10:18,750
Bare rolig. Jeg får det gjort.
925
01:10:18,833 --> 01:10:21,000
Sudheesh nægtede at komme,
men jeg insisterede!
926
01:10:24,333 --> 01:10:26,250
Er du sød at flytte dig?
Hvorfor kan du ikke bevæge dig?
927
01:10:26,333 --> 01:10:28,875
Det burde du! Ravan, ødelæg det nu ikke!
928
01:10:28,958 --> 01:10:30,792
Pas dig selv, Ram!
Jeg hugger hovederne af jer én efter én!
929
01:10:30,875 --> 01:10:32,250
Jeg kan ikke finde mit kostume!
930
01:10:32,333 --> 01:10:33,167
Hvad?
931
01:10:37,167 --> 01:10:38,125
Spil sangen!
932
01:10:43,458 --> 01:10:45,125
-Nogen nye film, du er med i?
-Se derovre.
933
01:10:47,208 --> 01:10:51,125
KURUKANMOOLA SKOLEJUBILÆUM
934
01:10:51,208 --> 01:10:52,542
Hvem fanden er det?
935
01:10:52,625 --> 01:10:54,875
Måske en elev med mange forsinkelser!
936
01:11:02,500 --> 01:11:03,625
Et brændende lyn glimtede
937
01:11:03,708 --> 01:11:05,375
Vidunderlig optræden! Synes du ikke?
938
01:11:05,458 --> 01:11:06,833
En rasende storm og regnskyerRullede over os
939
01:11:06,917 --> 01:11:09,375
For at beskytte landetDen tapre er kommet
940
01:11:09,458 --> 01:11:13,125
Han fløj åbenlystVed siden af kragerne og ungerne
941
01:11:13,208 --> 01:11:17,250
Sværmet sammen, lytter de tilKlask, klask!
942
01:11:22,333 --> 01:11:23,500
Åh gud!
943
01:11:23,583 --> 01:11:24,792
Undskyld mig.
944
01:11:33,875 --> 01:11:35,000
Flyt dig!
945
01:11:35,083 --> 01:11:37,417
Jeg er skuespiller Sudheesh!
I skal sørge for min sikkerhed!
946
01:11:37,500 --> 01:11:39,000
Hvad pokker sker der?
947
01:11:40,708 --> 01:11:45,375
For længe siden trådte et truende udyrInd i den fortryllede skov
948
01:11:45,458 --> 01:11:48,875
Hjælpeløse væsner brændtMens skuddet hylede!
949
01:11:49,500 --> 01:11:51,208
Fang ham! Skyd ham!
950
01:11:51,292 --> 01:11:52,750
-Gandhi, lad være!
-Undskyld.
951
01:11:52,833 --> 01:11:56,458
På en gren af et banyantræHang han som en gynge
952
01:11:56,542 --> 01:11:58,625
Den rystede og skælvende JordDrejer på sine vinger
953
01:11:58,708 --> 01:12:00,292
-Undskyld mig.
-Ja.
954
01:12:00,375 --> 01:12:03,542
I mørket blinkede ildfluerne!
955
01:12:03,625 --> 01:12:07,958
Spændingen summedeOg ilden kunne mærkes i knoglerne
956
01:12:08,042 --> 01:12:11,542
Den herskende herre blev således forvist!
957
01:12:11,625 --> 01:12:12,500
Flyt dig, bror.
958
01:12:12,583 --> 01:12:13,833
Flyt dig, bror.
959
01:12:16,333 --> 01:12:18,625
-Jeg vil se det.
-Far, jeg vil se kampen.
960
01:12:19,250 --> 01:12:21,000
Uansvarlige idioter!
Hvor skal jeg tage hen nu?
961
01:12:21,083 --> 01:12:22,458
Velkommen til skuespiller Sudheesh,
min bare!
962
01:12:24,833 --> 01:12:26,958
Hvilken idiot byggede denne væg?
963
01:12:27,042 --> 01:12:28,375
VELKOMMEN
SKUESPILLER SUDHEESH
964
01:13:40,250 --> 01:13:42,500
Sikke en skam.
965
01:14:02,083 --> 01:14:04,083
Saajan, har du hørt om dødsdommen?
966
01:14:04,167 --> 01:14:05,042
Nej!
967
01:14:05,875 --> 01:14:08,458
Jeg holder øje med dig hele tiden!
968
01:14:09,458 --> 01:14:12,542
Jeg vil være opmærksom på hver en
bevægelse og hvert et åndedrag, du tager!
969
01:14:14,292 --> 01:14:16,958
Hvis du lægger hånd på nogen,
970
01:14:17,042 --> 01:14:18,542
vil du høre din dødsrallen!
971
01:14:19,083 --> 01:14:23,375
Hvis du har nosser,
så afslør din identitet.
972
01:14:38,125 --> 01:14:41,875
MINNAL MURALI
973
01:14:49,083 --> 01:14:51,250
Er det ikke Kukus regning for operation?
974
01:14:51,333 --> 01:14:52,375
Regningen er allerede betalt!
975
01:14:52,458 --> 01:14:54,500
Det var ham, der klarede det!
976
01:14:56,958 --> 01:14:58,333
-Dasaan!
-Ja.
977
01:15:10,375 --> 01:15:12,083
Der sker ikke din datter noget.
978
01:15:14,958 --> 01:15:16,250
Det skal nok gå.
979
01:15:26,917 --> 01:15:27,750
Hvorfor var han her?
980
01:15:27,833 --> 01:15:29,125
Hvad sagde han?
981
01:15:30,833 --> 01:15:32,125
Han sagde ikke noget.
982
01:15:40,292 --> 01:15:41,875
Sådan sad mit ben fast i gryden.
983
01:15:41,958 --> 01:15:46,083
Det ser ud, som om den bøjer lidt.
984
01:15:46,167 --> 01:15:48,000
Det er ikke svært at gå…
985
01:15:48,083 --> 01:15:51,250
POLITI
986
01:15:51,833 --> 01:15:56,042
Den maskerede mand,som kalder sig Minnal Murali,
987
01:15:56,125 --> 01:16:00,708
overfaldt politietpå Kurukkanmoola-skoledagen,
988
01:16:00,792 --> 01:16:05,083
og gennemførte et kupi Kurukkanmoola kooperative bank,
989
01:16:05,167 --> 01:16:08,250
er på fri fod.
990
01:16:08,333 --> 01:16:11,250
Oplysninger om, hvor han er
991
01:16:11,333 --> 01:16:16,375
bør rapporteres til politistationenuden forsinkelse!
992
01:16:16,458 --> 01:16:19,583
Underskrevet af viceinspektørenpå Kurukkanmoola politistation.
993
01:16:25,833 --> 01:16:28,625
Hvad fanden sker der? Ja!
994
01:16:36,333 --> 01:16:39,250
Vores politi er ikke effektive nok
til at finde ham!
995
01:16:40,083 --> 01:16:43,083
Der er gået to uger, og de aner ingenting!
996
01:16:43,167 --> 01:16:46,333
Hvordan vil de fange ham?
Er han ikke overmenneskelig?
997
01:16:46,417 --> 01:16:48,750
Jeg har hørt, at han er 2,3 meter høj.
998
01:16:48,833 --> 01:16:51,875
Han smadrede Pothan!
999
01:16:54,458 --> 01:16:58,167
Et kvart kilo guld og 150.000
rupier blev stjålet fra banken!
1000
01:16:58,250 --> 01:17:00,250
Han åbnede ubesværet skabet.
1001
01:17:00,333 --> 01:17:02,708
Uanset hvad er hans navn
ganske enkelt storslået!
1002
01:17:02,792 --> 01:17:04,000
Minnal Murali!
1003
01:17:10,458 --> 01:17:11,375
Flyt dig, bror.
1004
01:17:14,042 --> 01:17:14,875
Fly…
1005
01:17:17,042 --> 01:17:17,875
Fly…
1006
01:17:17,958 --> 01:17:19,000
Flyt dig, bror…
1007
01:17:24,500 --> 01:17:29,167
Da han slog mig,
sagde han noget i stil med: "Marala…"
1008
01:17:30,750 --> 01:17:32,500
"Marala?"
1009
01:17:33,417 --> 01:17:34,500
"Marra Laha!"
1010
01:17:34,583 --> 01:17:35,458
Hvad?
1011
01:17:35,542 --> 01:17:37,875
Jeg er sikker på, han er terrorist!
1012
01:17:37,958 --> 01:17:39,208
Vi må være på vagt!
1013
01:17:39,292 --> 01:17:41,125
Nu begynder han at tvivle på alt.
1014
01:17:42,292 --> 01:17:43,625
Vi kan ikke holde det tilbage!
1015
01:17:43,708 --> 01:17:45,958
CBI må træde til!
1016
01:17:46,042 --> 01:17:47,083
Vrøvl.
1017
01:17:48,417 --> 01:17:50,000
Det er lokalt.
1018
01:17:50,667 --> 01:17:54,375
Han skrev "Minnal Murali"
på malayalam. Giver det ikke mening?
1019
01:17:54,458 --> 01:17:56,250
Vi skal nok finde beviser.
1020
01:17:56,333 --> 01:17:57,250
Det er ikke færdigt.
1021
01:17:57,333 --> 01:17:59,833
-Jeg gør det af med ham.
-Ikke ham. Knapperne.
1022
01:18:02,042 --> 01:18:05,000
Åh, den er væk. Hvornår er brylluppet?
1023
01:18:08,875 --> 01:18:10,750
-Er her nogen?
-Nej.
1024
01:18:10,833 --> 01:18:13,750
Der mangler en knap.
Jeg skal have den på til brylluppet.
1025
01:18:14,333 --> 01:18:16,458
Kan du reparere den? Jeg betaler.
1026
01:18:17,417 --> 01:18:19,667
-Kom ind.
-Jeg har ikke brug for dine tjenester.
1027
01:18:25,042 --> 01:18:26,167
Hvor skal du hen?
1028
01:18:26,250 --> 01:18:27,917
Til brylluppet.
1029
01:18:29,458 --> 01:18:31,375
Onkel, kan du sætte mig af ved krydset?
1030
01:18:31,458 --> 01:18:33,250
Bryllupsbussen holder ind der.
1031
01:18:35,083 --> 01:18:36,125
Lad mig skifte.
1032
01:18:36,208 --> 01:18:38,375
Der er ikke tid til forandring.
1033
01:18:38,458 --> 01:18:40,125
Kom, onkel.
1034
01:18:40,708 --> 01:18:42,000
Far, jeg kommer snart tilbage.
1035
01:18:46,417 --> 01:18:47,417
Fortæl mig sandheden.
1036
01:18:47,500 --> 01:18:49,667
Vil du snige dig ind
til din ekskærestes bryllup?
1037
01:18:50,208 --> 01:18:51,833
Sig mig…
1038
01:18:51,917 --> 01:18:53,250
Flyt dig, bror.
1039
01:18:57,458 --> 01:18:58,792
"Flyt dig, bror."
1040
01:19:00,458 --> 01:19:03,625
Skal du ikke
med til din ekskærestes bryllup?
1041
01:19:03,708 --> 01:19:04,958
Har du ikke lyst?
1042
01:19:05,042 --> 01:19:11,417
Sig det, og så kan du gå.
1043
01:19:11,500 --> 01:19:12,375
Flyt dig, bror.
1044
01:19:16,708 --> 01:19:18,125
"Flyt dig, bror."
1045
01:19:18,958 --> 01:19:20,125
Hvorfor kan du ikke tage med din far?
1046
01:19:20,208 --> 01:19:22,833
Det morer mig ikke at være
i selskab med politiet.
1047
01:19:22,917 --> 01:19:25,708
Kommer du til brylluppet?
De serverer biryani.
1048
01:19:25,792 --> 01:19:27,208
Min hund kommer til hendes bryllup.
1049
01:19:27,292 --> 01:19:29,125
Jeg spiser ikke hendes gratis biryani.
1050
01:19:29,208 --> 01:19:30,250
Ja, ja.
1051
01:19:31,625 --> 01:19:34,083
Én ting mere, vær lidt forsigtig.
1052
01:19:34,167 --> 01:19:38,833
Efter at være blevet slået den
dag vil far finde Minnal Murali.
1053
01:19:39,708 --> 01:19:41,167
Bare rolig, din far er ikke så klog.
1054
01:19:41,250 --> 01:19:42,250
Det er ønsketænkning!
1055
01:19:42,333 --> 01:19:46,375
Jeg mistænker,
at hans morgenbesøg hos dig var hans kneb.
1056
01:19:47,083 --> 01:19:50,125
Far, se her!
1057
01:19:50,208 --> 01:19:52,125
Far, kig herover!
1058
01:19:52,208 --> 01:19:54,625
Far! Se her!
1059
01:19:54,708 --> 01:19:57,625
Far! Hvorfor ser du ikke på mig?
1060
01:19:57,708 --> 01:20:00,250
Har du gemt masken et sikkert sted?
1061
01:20:00,333 --> 01:20:03,458
Hvis han finder den, er du færdig!
1062
01:20:03,542 --> 01:20:05,958
Og så kan selv jeg ikke hjælpe dig!
1063
01:20:08,125 --> 01:20:09,667
Hvorfor skræmmer du mig nu?
1064
01:20:11,083 --> 01:20:12,708
Gå bare, jeg kommer senere!
1065
01:20:13,917 --> 01:20:15,125
Onkel!
1066
01:20:15,833 --> 01:20:19,000
Far, er det godt? Er det godt?
1067
01:20:19,083 --> 01:20:21,875
-Sig mig…
-Flyt dig!
1068
01:20:33,792 --> 01:20:35,792
Jeg fandt dig. Minnal Murali.
1069
01:20:42,875 --> 01:20:44,125
Var det en tsunami?
1070
01:20:49,625 --> 01:20:50,917
-Hej!
-Hej.
1071
01:20:51,000 --> 01:20:52,000
Hvor er svoger?
1072
01:20:52,083 --> 01:20:53,000
Aner det ikke.
1073
01:20:53,083 --> 01:20:54,542
Han råbte: "Jeg fandt den,"
1074
01:20:54,625 --> 01:20:57,333
og tog dhothien
fra tørresnoren og kørte væk.
1075
01:20:57,417 --> 01:20:58,833
Han sagde, han snart er tilbage!
1076
01:21:05,500 --> 01:21:07,458
Det var bare pomeloerne.
1077
01:21:22,750 --> 01:21:26,750
Din lille lort, Minnal Murali!
I dag sætter jeg en stopper for dine lege!
1078
01:21:31,708 --> 01:21:34,000
POLITI
1079
01:23:12,583 --> 01:23:14,375
Du sagde, det kun var din hund,
der kom til brylluppet!
1080
01:23:15,333 --> 01:23:16,750
Nej!
1081
01:23:16,833 --> 01:23:21,000
Du kunne ikke modstå smagen af biryani.
1082
01:23:21,083 --> 01:23:22,958
Jeg hoppede i ved et uheld. Jeg går!
1083
01:23:23,042 --> 01:23:25,375
-Jaison.
-Åh, Bruce Lee!
1084
01:23:28,167 --> 01:23:30,583
Hvad laver du her?
Det er Aneeshs bryllupsbus!
1085
01:23:30,667 --> 01:23:34,125
Jeg besluttede at tage med,
men jeg troede ikke, du også ville!
1086
01:23:34,958 --> 01:23:37,125
Hvad har du på?
1087
01:23:37,208 --> 01:23:39,042
Skal du have en lungi på til brylluppet?
Du ligner en tigger.
1088
01:23:39,125 --> 01:23:41,208
Jeg kommer ikke til brylluppet.
Jeg kom ind ved en fejl!
1089
01:23:41,292 --> 01:23:43,250
-Jeg går.
-Jaison, gå ikke!
1090
01:23:44,583 --> 01:23:48,667
Hvis vi ikke kommer til brylluppet,
tror de, vi stadig er knuste!
1091
01:23:48,750 --> 01:23:50,500
Vi bør ikke give dem det indtryk.
1092
01:23:50,583 --> 01:23:54,000
-Sid ned.
-Flyt dig til den side.
1093
01:23:54,917 --> 01:23:56,750
Det, du har på, er mere end nok!
1094
01:24:01,250 --> 01:24:03,375
Hvordan har nakken det? Gør det ondt?
1095
01:24:03,458 --> 01:24:05,708
Hvordan har nakkesmerterne det nu?
Det vil sikkert vare evigt!
1096
01:24:05,792 --> 01:24:10,500
Han kender mig ikke godt nok!
Jeg skal vise ham en dag!
1097
01:24:12,167 --> 01:24:13,875
Skal jeg sige det?
1098
01:24:16,500 --> 01:24:19,250
Hvorfor skulle vi bære nag? Lad den være!
1099
01:24:27,917 --> 01:24:32,750
Et halsbånd klæder dig.
Min svoger så skidt ud med den!
1100
01:24:32,833 --> 01:24:33,958
Løgner!
1101
01:24:56,125 --> 01:24:57,417
Hr. Thomas.
1102
01:24:59,583 --> 01:25:01,625
Du tør ikke tage et billede af det her!
1103
01:25:02,583 --> 01:25:03,833
Kom nu!
1104
01:25:06,458 --> 01:25:08,292
-Nyd måltidet.
-Genkendte du mig, Binky?
1105
01:25:08,375 --> 01:25:11,000
-Du er med i koret, ikke?
-Ja, du har ret.
1106
01:25:11,083 --> 01:25:12,625
Nyd festmåltidet.
1107
01:25:18,583 --> 01:25:25,125
Som en bedårende stjerneOg en blød brise
1108
01:25:25,208 --> 01:25:31,875
Der er kommet en ind i mit liv
1109
01:25:33,083 --> 01:25:36,958
Dine stjerneøjne
1110
01:25:37,042 --> 01:25:40,250
Og din søde hvisken
1111
01:25:40,333 --> 01:25:46,875
Er ikke længere hemmeligt
1112
01:25:46,958 --> 01:25:48,417
Lad os tage et billede.
1113
01:25:48,500 --> 01:25:50,750
Du ser godt ud i jubbah,
1114
01:25:50,833 --> 01:25:52,875
men hvis du ikke snart fanger
Minnal Murali, mister du dit arbejde!
1115
01:25:55,750 --> 01:25:57,625
Bare ignorér hende.
1116
01:25:57,708 --> 01:25:59,125
-Held og lykke.
-Tak.
1117
01:25:59,917 --> 01:26:01,083
Tillykke!
1118
01:26:01,167 --> 01:26:03,625
Jeg giver ikke piger hånden. Det burde
du vide, Bincy. Men det kan Jaison.
1119
01:26:03,708 --> 01:26:06,208
Hvorfor er du i en lungi?
1120
01:26:07,500 --> 01:26:08,792
Tillykke!
1121
01:26:12,375 --> 01:26:14,375
-Hvad skete der?
-Fremragende beslutning.
1122
01:26:14,458 --> 01:26:15,292
Skrid!
1123
01:26:17,750 --> 01:26:19,250
Hold den her!
1124
01:26:19,333 --> 01:26:23,708
Held og lykke!
Min søde dreng! Min kæreste dreng!
1125
01:26:26,208 --> 01:26:27,750
-Væk!
-Ikke skubbe!
1126
01:26:27,833 --> 01:26:30,208
Væk, sagde jeg!
Der er ingen ledige pladser!
1127
01:26:30,292 --> 01:26:31,875
Væk!
1128
01:26:34,083 --> 01:26:36,167
-Hvorfor skubbede du dem?
-Det gjorde jeg ikke.
1129
01:26:36,250 --> 01:26:37,625
Lad os gå ind.
1130
01:26:40,250 --> 01:26:41,917
Flyt dig, din idiot!
Vi er her for at spise, ikke for at røve!
1131
01:26:42,000 --> 01:26:43,000
Jeg er politibetjent!
1132
01:26:43,083 --> 01:26:47,375
Jeg har fundet trøst i dig
1133
01:26:47,458 --> 01:26:50,333
Vi kan nu påbegynde en lang rejse
1134
01:26:50,417 --> 01:26:54,667
Din tilstedeværelse trøstedeMit sørgende hjerte og grædende øjne
1135
01:26:54,750 --> 01:26:57,500
Den sorgfulde tid er forbi
1136
01:26:58,333 --> 01:26:59,875
-Maden var god, ikke?
-Ja.
1137
01:27:04,333 --> 01:27:06,000
Hvorfor taler Usha med sådanne folk?
1138
01:27:07,917 --> 01:27:09,375
Det bryder jeg mig ikke om.
1139
01:27:50,708 --> 01:27:51,792
Jaison!
1140
01:27:52,375 --> 01:27:55,917
-Tag det roligt! Du ødelægger den!
-Nej!
1141
01:27:59,417 --> 01:28:00,250
Jaison!
1142
01:28:00,333 --> 01:28:02,625
-Du har pengene, ikke?
-Jo, det har jeg!
1143
01:28:02,708 --> 01:28:04,208
Lad os mødes med medlemmerne
af Panchaya i aften.
1144
01:28:04,292 --> 01:28:05,458
Han lovede at hjælpe med passet!
1145
01:28:05,542 --> 01:28:06,500
Vi ses der med pengene!
1146
01:28:06,583 --> 01:28:08,167
-Godt så!
-Okay.
1147
01:28:12,792 --> 01:28:14,542
Hvor får han alle de penge fra?
1148
01:28:14,625 --> 01:28:17,917
Jeg er sikker på,
at det var ham, der røvede banken!
1149
01:28:18,000 --> 01:28:20,750
-Hvad er der, herre?
-Ingenting.
1150
01:28:41,708 --> 01:28:42,667
-Far.
-Ja?
1151
01:28:42,750 --> 01:28:44,250
Har du set de penge, jeg havde i skuffen?
1152
01:28:44,333 --> 01:28:45,917
Hvem har penge i butikken?
1153
01:28:46,833 --> 01:28:47,708
Far!
1154
01:28:50,333 --> 01:28:54,292
Dasaan, mens du ledte
efter Ashoks manglende bukser,
1155
01:28:54,375 --> 01:28:56,875
så du så pengene?
1156
01:29:02,458 --> 01:29:03,833
Dasaan, tog du dem?
1157
01:29:04,458 --> 01:29:05,625
Jaison!
1158
01:29:05,708 --> 01:29:06,833
Hvor er mine penge?
1159
01:29:08,083 --> 01:29:11,250
Her er mine oplysninger om,
hvem Minnal Murali kan være.
1160
01:29:11,833 --> 01:29:13,708
Det er noget af en forskning.
1161
01:29:13,792 --> 01:29:15,958
Kun 238 sider!
1162
01:29:16,042 --> 01:29:17,500
Er det ikke lidt langt ude?
1163
01:29:17,583 --> 01:29:20,083
Min mave er tom. Gør det kort.
1164
01:29:20,167 --> 01:29:21,625
Jeg har noget at fortælle!
1165
01:29:21,708 --> 01:29:25,000
Han er lige begyndt.
Lad ham tale ud! Fortsæt.
1166
01:29:25,083 --> 01:29:25,917
Herre!
1167
01:29:26,000 --> 01:29:28,333
Én Surendran er her
for at indsamle penge til bryllupsteltet!
1168
01:29:28,417 --> 01:29:30,458
-Sig, at jeg brækker hans ben!
-Jeg fortæller ham det.
1169
01:29:30,542 --> 01:29:31,875
-Fortæl ham præcis, hvad jeg fortalte dig!
-Javel!
1170
01:29:31,958 --> 01:29:33,208
-Herre!
-Vent!
1171
01:29:33,292 --> 01:29:36,917
Det, der skete den nat,
var et terrorangreb!
1172
01:29:37,000 --> 01:29:39,458
Selvom du fik tæsk,
1173
01:29:39,542 --> 01:29:41,750
var hans mål en anden!
1174
01:29:41,833 --> 01:29:43,500
-Mener du skuespilleren Sudheesh?
-Nej.
1175
01:29:43,583 --> 01:29:45,167
-Rektor Mathan?
-Nej.
1176
01:29:45,250 --> 01:29:47,000
Senator K.C. Gopalan?
1177
01:29:47,083 --> 01:29:48,375
Du godeste!
1178
01:29:48,458 --> 01:29:51,083
Han kan blive angrebet når som helst!
1179
01:29:51,167 --> 01:29:53,125
Vi må yde yderligere beskyttelse
til politikeren.
1180
01:29:54,333 --> 01:29:57,875
Måske plyndrede han banken
for at finansiere næste angreb.
1181
01:29:57,958 --> 01:30:00,292
Han blev ved med at sige:
1182
01:30:00,375 --> 01:30:02,833
"Marra Laha," mens han angreb Pothan!
1183
01:30:02,917 --> 01:30:04,750
-Endnu et spor!
-Hvilket spor?
1184
01:30:05,333 --> 01:30:07,875
Herre, Marra Laha er et sted
i udkanten af Irak!
1185
01:30:07,958 --> 01:30:09,000
Hvad betyder det?
1186
01:30:09,083 --> 01:30:11,125
Så terroristen er fra Irak?
1187
01:30:11,208 --> 01:30:13,250
-Ja!
-Åh gud!
1188
01:30:13,333 --> 01:30:16,875
-Du er genial! Jeg er stolt af dig!
-Tak, sir.
1189
01:30:16,958 --> 01:30:18,542
Tro mig, det er ikke "Marra Laha."
1190
01:30:18,625 --> 01:30:19,792
Det er: "Flyt dig, bror!"
1191
01:30:19,875 --> 01:30:20,958
"Flyt dig, bror."
1192
01:30:21,042 --> 01:30:22,458
Og det er ikke et terrorangreb!
1193
01:30:22,542 --> 01:30:24,333
Jaison står bag det hele.
1194
01:30:24,417 --> 01:30:27,000
Angrebet på dig var hans hævn
for at afvise hans pas.
1195
01:30:27,083 --> 01:30:28,250
Han røvede også banken!
1196
01:30:28,917 --> 01:30:32,625
Pothan, du beviser konstant,
at du er en tåbe!
1197
01:30:32,708 --> 01:30:35,292
Den måde, han sprang rundt
og angreb os på, beviser,
1198
01:30:35,375 --> 01:30:37,542
at han er
en internationalt trænet forbryder!
1199
01:30:37,625 --> 01:30:39,250
Tror du, Jaison er
i stand til alt det her?
1200
01:30:39,333 --> 01:30:42,125
Træk ikke jeres smålige
rivaliseringer ind i sagen!
1201
01:30:42,208 --> 01:30:46,750
Angrebet var et trick for at vildlede os!
1202
01:30:47,833 --> 01:30:51,708
For to dage siden var du overbevist om,
at det var "Marala."
1203
01:30:51,792 --> 01:30:53,625
Hvordan ændrede det sig
så hurtigt til "Flyt dig, bror"?
1204
01:30:53,708 --> 01:30:54,875
Du må stole på mig!
1205
01:30:54,958 --> 01:30:56,125
-Har du beviser?
-Ja!
1206
01:30:56,208 --> 01:30:57,250
Den dhoti, han brugte!
1207
01:30:57,333 --> 01:30:59,583
Jeg var på vej herover, da han…
1208
01:30:59,667 --> 01:31:00,583
Hvad skete der så?
1209
01:31:00,667 --> 01:31:01,500
Han…
1210
01:31:01,583 --> 01:31:05,625
Bare fordi han har to dhothier,
bliver han så Minnal Murali?
1211
01:31:05,708 --> 01:31:10,875
Jeg har tre dhothier derhjemme.
Gør det mig til Minnal Murali?
1212
01:31:10,958 --> 01:31:11,875
Herre.
1213
01:31:13,208 --> 01:31:14,750
-Der er et skænderi på markedet.
-Hvem skændes?
1214
01:31:14,833 --> 01:31:16,083
Jaison og Dasaan!
1215
01:31:16,167 --> 01:31:18,375
Jaison, skab ikke et unødvendigt problem.
1216
01:31:18,458 --> 01:31:20,375
-Prøv ikke at stoppe mig!
-Lad os tale fornuftigt om det.
1217
01:31:20,458 --> 01:31:21,625
Troede du, du kunne narre mig?
1218
01:31:21,708 --> 01:31:23,333
Jeg havde intet valg.
1219
01:31:23,417 --> 01:31:26,542
Det var den eneste måde, jeg kunne
betale for Ushas barns operation.
1220
01:31:26,625 --> 01:31:28,125
Ville du røve nogen for det?
1221
01:31:28,208 --> 01:31:30,167
Jeg ville udskifte det snart,
1222
01:31:30,250 --> 01:31:31,250
men jeg kunne ikke!
1223
01:31:31,333 --> 01:31:33,375
Hvis du ikke betaler mig tilbage
inden i aften,
1224
01:31:33,458 --> 01:31:34,417
gør jeg det af med dig!
1225
01:31:34,500 --> 01:31:35,375
Var din mund, Jaison!
1226
01:31:35,458 --> 01:31:36,750
Skrid!
1227
01:31:36,833 --> 01:31:40,458
Hvorfor gjorde du det? Kom så!
1228
01:31:42,500 --> 01:31:44,083
Jeg ville have hjulpet dig!
1229
01:32:08,583 --> 01:32:11,250
Du må holde op med at gå med det her.
1230
01:32:12,333 --> 01:32:13,917
Tag ordentligt tøj på!
1231
01:32:17,708 --> 01:32:19,500
Jeg har besluttet at bringe Usha hjem.
1232
01:32:19,583 --> 01:32:21,250
Ville Dasaan godkende det?
1233
01:32:24,167 --> 01:32:26,375
Hvor vover du at overfalde Dasaan?
1234
01:32:26,458 --> 01:32:28,333
Tro ikke, du er stor nok til det!
1235
01:32:28,417 --> 01:32:30,333
Hvad skal jeg så gøre med ham,
når han stjal mine penge?
1236
01:32:30,417 --> 01:32:32,583
Lykønsket ham?
Jeg vil have mine penge tilbage!
1237
01:32:32,667 --> 01:32:35,083
Mine penge, mit liv, mig, mig!
1238
01:32:35,167 --> 01:32:37,917
Du er så egoistisk!
Holder du virkelig af nogen?
1239
01:32:38,000 --> 01:32:39,417
Det behøver jeg ikke!
1240
01:32:39,500 --> 01:32:41,458
Er nogen af dem bekymrede for mig? Nej!
1241
01:32:41,542 --> 01:32:42,583
Som om det er en grund.
1242
01:32:42,667 --> 01:32:43,833
Hey!
1243
01:32:43,917 --> 01:32:46,208
Du glemmer folket.
1244
01:32:47,250 --> 01:32:48,667
Dasaan er ikke som dem!
1245
01:32:49,208 --> 01:32:51,125
Du skulle ikke have rørt ham!
1246
01:32:52,000 --> 01:32:55,958
Du var som en søn for ham.
1247
01:32:57,708 --> 01:33:01,375
Han gennemgår en masse kriser.
1248
01:33:02,083 --> 01:33:04,958
Han kæmper for at få det
til at løbe rundt.
1249
01:33:06,042 --> 01:33:07,458
Vi har kun ét liv!
1250
01:33:08,333 --> 01:33:09,708
Gør dit bedste for ikke at fejle.
1251
01:33:10,417 --> 01:33:12,667
Du bør stræbe
efter at være højere moralsk.
1252
01:33:12,750 --> 01:33:15,333
Det handler ikke altid om dig.
1253
01:33:15,417 --> 01:33:17,167
Sådan var din far.
1254
01:33:17,875 --> 01:33:19,917
Du burde også være sådan.
1255
01:33:20,000 --> 01:33:23,417
Sig undskyld til ham, hvis du kan.
1256
01:33:43,125 --> 01:33:44,292
Hvad vil du?
1257
01:33:45,583 --> 01:33:47,250
Jeg må tale med dig.
1258
01:33:47,333 --> 01:33:49,000
Om hvad?
1259
01:33:49,083 --> 01:33:50,333
Det skal jeg sige dig.
1260
01:33:56,750 --> 01:33:58,792
Jeg ved, du har det svært.
1261
01:34:01,833 --> 01:34:03,000
Behold pengene!
1262
01:34:03,875 --> 01:34:05,875
Du kan returnere pengene til Jaison.
1263
01:34:06,958 --> 01:34:08,375
Hvad vil du egentlig?
1264
01:34:16,250 --> 01:34:17,333
Dasaan,
1265
01:34:18,708 --> 01:34:20,667
giver du samtykke
til at gifte dig med Usha?
1266
01:34:21,292 --> 01:34:22,750
Det sker ikke, Shibu!
1267
01:34:22,833 --> 01:34:24,583
Det er bedre,
hvis du ikke har de intentioner!
1268
01:34:25,583 --> 01:34:28,000
Hvad er dit værd, at gifte dig med hende?
Er du gal?
1269
01:34:28,583 --> 01:34:31,625
Eller vanviddet i din familie,
der dræbte din mor?
1270
01:34:32,917 --> 01:34:34,625
Du må hellere komme afsted.
1271
01:34:55,833 --> 01:34:56,792
Må jeg tale med Dasaan?
1272
01:34:56,875 --> 01:34:58,833
Han er ikke tilbage fra butikken.
1273
01:34:58,917 --> 01:35:00,833
Okay.
1274
01:35:00,917 --> 01:35:02,250
Skal jeg sige noget til ham?
1275
01:35:02,333 --> 01:35:04,208
Ikke rigtig,
men jeg kigger forbi på vej tilbage.
1276
01:35:15,083 --> 01:35:17,500
Hvad nu? Jeg vil tale med dig, Dasaan!
1277
01:35:17,583 --> 01:35:19,875
Kan du venligst lade mig være i fred!
Jeg er ved at gå.
1278
01:35:29,625 --> 01:35:31,750
Du skal ingen steder, Dasaan!
1279
01:35:40,542 --> 01:35:42,958
Du har vel også en mor?
1280
01:35:45,667 --> 01:35:48,667
Ville du ikke blive såret,
hvis nogen kaldte hende skør?
1281
01:35:52,958 --> 01:35:54,500
Det sårer også mig.
1282
01:35:59,875 --> 01:36:03,792
Da min mor døde, begravede min far hende,
stak af og efterlod mig helt alene!
1283
01:36:06,208 --> 01:36:08,333
Jeg har ikke spist i dagevis!
1284
01:36:11,417 --> 01:36:13,542
Ingen ledte efter mig…
1285
01:36:20,292 --> 01:36:24,333
De ville have troet,
at den sindssyge Parus barn
1286
01:36:24,417 --> 01:36:25,792
ville dø af sult.
1287
01:36:29,542 --> 01:36:33,458
Usha var den eneste,
der var der for mig og gav mig mad.
1288
01:36:35,458 --> 01:36:39,292
Den nåde, Usha viste mig,
tilbød ingen mig igen!
1289
01:36:44,375 --> 01:36:47,208
Fra den dag af var hun mit liv!
1290
01:36:48,500 --> 01:36:51,292
Du ved det sikkert godt!
1291
01:36:53,542 --> 01:36:56,208
Jeg ved, at hun elsker mig meget højt.
1292
01:36:57,208 --> 01:36:58,875
Men hun vil kun lytte til dig,
1293
01:37:01,708 --> 01:37:04,625
og det ville du aldrig gå med til!
1294
01:37:26,208 --> 01:37:30,750
Sådan som jeg elsker hende, kan ingen
elske hende! Forstår du det ikke, Dasaan?
1295
01:37:33,667 --> 01:37:37,125
Du spurgte, hvad mit værd var,
for at gifte mig med hende, ikke?
1296
01:37:40,708 --> 01:37:42,375
Det er min kærlighed for hende.
1297
01:37:43,458 --> 01:37:44,625
Det er mit værd.
1298
01:37:45,417 --> 01:37:47,958
Nu vil jeg have et liv med hende, Dasaan.
1299
01:37:48,458 --> 01:37:50,333
Derfor bør du forsvinde.
1300
01:37:59,458 --> 01:38:05,333
Tilgiv mig, Dasaan.
Der er ingen anden udvej!
1301
01:38:43,292 --> 01:38:46,125
En eller anden, hjælp.
1302
01:38:46,208 --> 01:38:47,833
Værkstedet brænder.
1303
01:38:48,500 --> 01:38:53,625
En eller anden, hjælp. Værkstedet brænder.
1304
01:38:53,708 --> 01:38:56,708
Allesammen! Skynd jer at komme!
1305
01:38:56,792 --> 01:39:02,500
Butikken brænder! Kom snart,
allesammen! Butikken brænder!
1306
01:39:02,583 --> 01:39:04,500
Du godeste!
1307
01:39:05,167 --> 01:39:08,667
Butikken brænder!
1308
01:39:10,375 --> 01:39:17,167
Hjælp! Butikken brænder!
1309
01:39:18,250 --> 01:39:20,542
Skynd dig.
1310
01:39:21,708 --> 01:39:26,208
Hent vandet! Butikken brænder!
1311
01:39:26,292 --> 01:39:29,250
Spild ikke tiden. Sluk ilden!
1312
01:39:29,333 --> 01:39:33,125
Hæld vandet i. Mere vand.
1313
01:39:33,208 --> 01:39:38,042
Spild ikke tiden. Åh gud! Hent mere vand!
1314
01:39:38,875 --> 01:39:41,833
Hurtigt. Vi skal bruge mere vand!
1315
01:39:43,083 --> 01:39:45,458
Pas på. Åh gud! Dasaan.
1316
01:39:45,542 --> 01:39:48,083
Der er ikke plads til alle.
1317
01:39:48,167 --> 01:39:49,500
Kun nogle få af os skal afsted.
1318
01:39:49,583 --> 01:39:51,333
Skynd dig!
1319
01:39:53,958 --> 01:39:55,292
Værkstedet er splittet ad.
1320
01:39:55,792 --> 01:39:57,250
Der er absolut intet tilbage!
1321
01:39:57,333 --> 01:39:58,875
Gå ikke derind!
1322
01:39:59,625 --> 01:40:00,958
Kom tilbage.
1323
01:40:01,042 --> 01:40:02,500
Kom tilbage.
1324
01:40:06,333 --> 01:40:13,333
MINNAL MURALI
1325
01:40:51,625 --> 01:40:53,000
Hvor skal du hen, Pilee?
1326
01:40:53,083 --> 01:40:53,917
Jeg går!
1327
01:40:55,458 --> 01:40:59,125
Landsbyen bliver ødelagt!
Hvis du vil leve, så forsvind nu!
1328
01:41:00,000 --> 01:41:01,000
Gå nu bare!
1329
01:41:01,750 --> 01:41:03,333
Red jeres liv!
1330
01:41:04,042 --> 01:41:07,750
Landsbyen bliver ødelagt!
1331
01:41:27,333 --> 01:41:30,125
MINNAL MURALI
1332
01:41:30,208 --> 01:41:32,458
Jeg er totalt forvirret nu.
1333
01:41:33,583 --> 01:41:36,875
Alle siger, at det er Jaison!
1334
01:41:37,542 --> 01:41:39,958
Er han dum nok
til at brænde sin egen butik ned?
1335
01:41:40,708 --> 01:41:43,250
Selv hvis han var rasende,
hvorfor så dræbe ham her?
1336
01:41:43,333 --> 01:41:45,875
Ville han ikke vide det?
Han ville være mistænkt?
1337
01:41:47,292 --> 01:41:51,625
Fra et kriminalpsykologisk synspunkt
ville overkloge kriminelle gøre det!
1338
01:41:52,542 --> 01:41:54,208
-Blev du forvirret?
-Ja!
1339
01:41:54,292 --> 01:41:56,000
Det er præcis, hvad han ønsker!
1340
01:41:57,333 --> 01:41:59,417
Lad os ikke forhaste os!
1341
01:41:59,500 --> 01:42:02,042
Lad os få afgørende beviser!
1342
01:42:02,125 --> 01:42:03,083
Hvad?
1343
01:42:03,167 --> 01:42:05,083
Nogle "afgørende beviser".
1344
01:42:10,208 --> 01:42:11,292
Det er krudt.
1345
01:42:12,000 --> 01:42:14,792
Lad os heller ikke se bort fra den
terrorvinkel, jeg nævnte tidligere.
1346
01:42:15,458 --> 01:42:17,333
Min intuition tager sjældent fejl.
1347
01:42:29,042 --> 01:42:30,500
Biji, jeg må fortælle dig noget.
1348
01:42:35,708 --> 01:42:36,875
Jeg er Minnal Murali.
1349
01:42:39,292 --> 01:42:40,458
Hvad sagde du?
1350
01:42:41,042 --> 01:42:43,250
Den maskerede fyr, der lader,
som om han er Minnal Murali, er mig!
1351
01:42:46,583 --> 01:42:47,875
Som om jeg vil tro på dig!
1352
01:42:55,375 --> 01:42:56,500
Lad være!
1353
01:43:09,625 --> 01:43:13,000
-Som politiet påstår, dræbte du Dasaan?
-Nej!
1354
01:43:13,083 --> 01:43:14,375
Har du røvet banken?
1355
01:43:14,458 --> 01:43:16,750
Det er ikke mig, Biji!
Jeg er ikke i stand til alt det!
1356
01:43:18,167 --> 01:43:19,625
Hvem slog mig på årsdagen?
1357
01:43:23,250 --> 01:43:24,750
Nej, Biji!
1358
01:43:25,833 --> 01:43:27,750
BIJI MOL REJSEBUREAU &
KAMPKUNST AKADEMIET
1359
01:43:34,083 --> 01:43:36,458
Jeg er ikke bekymret for politiet, men…
1360
01:43:37,583 --> 01:43:41,250
Dasaans ansigt hjemsøger mig.
1361
01:43:42,375 --> 01:43:44,292
Jeg kunne ikke engang bede om tilgivelse.
1362
01:43:48,958 --> 01:43:52,042
Der er ingen grund
til at bekymre sig om fortiden!
1363
01:43:52,958 --> 01:43:54,583
Du er ansvarlig for alt, der bliver gjort
1364
01:43:54,667 --> 01:43:55,875
i Minnal Muralis navn!
1365
01:43:57,250 --> 01:43:59,542
Nu må vi tænke på, hvad der skal gøres!
1366
01:44:00,708 --> 01:44:01,625
Hvad er din plan?
1367
01:44:02,708 --> 01:44:04,625
Jeg må finde bedrageren
1368
01:44:04,708 --> 01:44:07,333
bag alt det her,
der giver mig skylden for hans rod!
1369
01:44:08,708 --> 01:44:10,125
Jeg vil ikke lade ham gå fri.
1370
01:44:12,167 --> 01:44:13,875
Det er det mindste, jeg kan gøre.
1371
01:44:15,208 --> 01:44:16,208
Begynd du bare.
1372
01:44:17,083 --> 01:44:20,292
Vi har kun brug
for én Minnal Murali i Kurukkanmoola.
1373
01:44:21,167 --> 01:44:22,833
-Jeg er hos dig.
-Præcis!
1374
01:44:23,625 --> 01:44:25,000
Jeg er her også, onkel!
1375
01:44:28,333 --> 01:44:31,000
Hvis Minnal Murali bliver seti dine omgivelser,
1376
01:44:31,083 --> 01:44:35,417
ring med alarmklokkeneller giv politiet besked.
1377
01:44:37,917 --> 01:44:44,500
Det behøver ikke være Minnal Murali! Hvis
nogen kalder sig Murali, så giv os besked!
1378
01:45:24,458 --> 01:45:29,750
Kære medborgere, hvem er denne Minnal
Murali? Ødelægger han freden i landsbyen?
1379
01:45:29,833 --> 01:45:32,375
Minnal Murali bliver anholdt nu! Kom
til politistationen, hvis I vil se det!
1380
01:45:32,917 --> 01:45:35,458
Gå ikke! I må ikke gå!
1381
01:45:36,708 --> 01:45:39,417
Uanset om Minnal Murali bliver fanget
eller ej, fortsætter vi demonstrationen.
1382
01:45:39,500 --> 01:45:42,875
MINNAL MURALI BØR
ANHOLDES ØJEBLIKKELIGT
1383
01:45:46,833 --> 01:45:49,875
Vær stille. Vi finder snart ud af,
hvem det er.
1384
01:45:55,458 --> 01:45:58,167
For at være ærlig tænkte jeg ikke
på overvågningskameraerne.
1385
01:45:58,250 --> 01:46:01,500
Fra den dag butikken åbnede,
er alt i dette område dokumenteret!
1386
01:46:01,583 --> 01:46:02,458
Virkelig?
1387
01:46:02,542 --> 01:46:04,917
Sig til, hvis jeg skal hjælpe.
1388
01:46:06,583 --> 01:46:07,708
Så er det nu…
1389
01:46:08,792 --> 01:46:09,750
Det er lidt mørkt.
1390
01:46:23,583 --> 01:46:25,042
-Nej!
-Nej!
1391
01:46:25,917 --> 01:46:27,000
Upåklagelig timing!
1392
01:46:27,875 --> 01:46:29,417
Hvad sker der?
1393
01:46:29,500 --> 01:46:30,625
Tjek det ud!
1394
01:46:35,833 --> 01:46:37,500
Hvem er det?
1395
01:46:37,583 --> 01:46:40,000
POLITISTATION
KURUKANMOOLA
1396
01:46:40,083 --> 01:46:42,042
Hvem fanden er det? Hent pistolen!
1397
01:46:43,458 --> 01:46:44,458
Giv mig pistolen!
1398
01:46:45,458 --> 01:46:46,667
Væk!
1399
01:46:47,583 --> 01:46:51,833
Tror du ikke, jeg kan genkende dig
med den dumme maske på?
1400
01:46:57,333 --> 01:46:58,375
Jaison.
1401
01:47:01,958 --> 01:47:03,167
Jaison.
1402
01:47:13,292 --> 01:47:16,375
Sir Saajan.
1403
01:47:18,708 --> 01:47:20,250
-Hvem fanden er du?
-Det er mig!
1404
01:47:22,500 --> 01:47:24,458
-Fyr!
-Herre! Lad være!
1405
01:47:24,542 --> 01:47:26,417
Hvordan skal jeg sigte?
1406
01:47:39,750 --> 01:47:41,417
Uden at ryste. Gør os ikke forlegne.
1407
01:47:45,250 --> 01:47:46,250
Hvem er du? Ud!
1408
01:47:47,542 --> 01:47:48,917
Forsvind, din slyngel!
1409
01:47:50,250 --> 01:47:52,167
Kom væk herfra.
1410
01:48:01,042 --> 01:48:03,917
Jeg er lige blevet gift.
Min kone er smuk. Gør mig ikke fortræd!
1411
01:48:04,000 --> 01:48:05,333
Jeg har intet gjort…
1412
01:48:10,458 --> 01:48:11,958
Gør hvad du vil! Tag den!
1413
01:48:48,833 --> 01:48:52,000
Som en aggressiv,
ung leder af staten er jeg meget…
1414
01:48:52,083 --> 01:48:54,250
Hvad er det?
1415
01:48:54,333 --> 01:48:55,958
Gud kommer! Gud kommer!
1416
01:48:59,458 --> 01:49:00,542
Allerede?
1417
01:49:49,958 --> 01:49:51,375
Dig!
1418
01:49:54,958 --> 01:49:56,250
Åh gud!
1419
01:49:59,833 --> 01:50:01,208
Giv mig den!
1420
01:51:18,458 --> 01:51:21,000
Mor!
1421
01:51:23,833 --> 01:51:26,500
-Mor!
-Min skat…
1422
01:51:34,750 --> 01:51:38,375
Min skat!
1423
01:51:41,167 --> 01:51:43,000
Kan nogen redde min datter?
1424
01:51:54,625 --> 01:51:56,750
Ayyo! Min skat!
1425
01:52:36,333 --> 01:52:38,958
-Min skat!
-Mor!
1426
01:53:09,458 --> 01:53:13,125
FRELSER
1427
01:53:51,708 --> 01:53:58,125
MINNAL MURALI (ORIGINAL)
1428
01:54:41,000 --> 01:54:44,500
Minnal Murali er min brors ven.
1429
01:54:44,583 --> 01:54:47,750
Da han kom hjem, gav han mig hånden.
1430
01:54:47,833 --> 01:54:50,708
Hans hænder var som sten. Så stærk!
1431
01:54:50,792 --> 01:54:53,125
Du er så heldig!
1432
01:55:04,958 --> 01:55:10,375
MINNAL MURALI 1
MINNAL MURALI 2
1433
01:55:10,458 --> 01:55:14,208
JAISON
SYCENTER
1434
01:55:26,583 --> 01:55:29,500
MINNAL MURALI
ER BUSSENS LYKKEAMULET
1435
01:55:31,833 --> 01:55:35,750
MUSKELMAND CEMENTERER
1436
01:55:38,583 --> 01:55:40,250
Hej! Den er til dig!
1437
01:55:47,875 --> 01:55:48,708
Tag den…
1438
01:55:49,583 --> 01:55:51,583
Kommer du ikke med mig, Usha?
1439
01:55:53,667 --> 01:55:55,375
Jeg lover at tage mig godt af dig!
1440
01:55:55,958 --> 01:55:58,875
Har jeg ikke ventet på dig i alle de år?
1441
01:55:58,958 --> 01:56:01,000
Hvad laver du her?
1442
01:56:01,083 --> 01:56:04,000
Prøv ikke at blive her. Gå!
1443
01:56:09,958 --> 01:56:13,500
Usha, du kan ikke stole på dem!
Jeg vil gerne have te.
1444
01:56:32,333 --> 01:56:36,250
MINNAL MURALI (ORIGINAL)
1445
01:57:10,875 --> 01:57:13,458
Hvordan finder vi det her?
Den er her måske ikke længere.
1446
01:57:13,542 --> 01:57:15,583
Hvis du ikke holder kæft,
lærer du mit spark at kende!
1447
01:57:15,667 --> 01:57:17,167
Undskyld!
1448
01:57:22,708 --> 01:57:24,750
JAISONS SKRÆDDERI
1449
01:57:27,208 --> 01:57:30,875
Jeg måtte bede dig komme,
fordi hun bandede så meget.
1450
01:57:36,375 --> 01:57:37,792
Sagde du ikke noget?
1451
01:57:44,542 --> 01:57:47,292
-Har du hans billeder?
-Nej! Vi tog den ikke!
1452
01:57:47,375 --> 01:57:49,625
Han ville kræve betaling for billederne!
1453
01:57:50,875 --> 01:57:51,750
Hvor er han nu?
1454
01:57:56,917 --> 01:57:59,958
En mekaniker fra Pallikunnu tjekkede den.
1455
01:58:00,042 --> 01:58:01,083
Okay!
1456
01:58:01,167 --> 01:58:02,500
Men han kunne ikke fikse det.
Hvordan skete det?
1457
01:58:02,583 --> 01:58:04,875
Jeg ved heller ikke, hvordan det skete!
1458
01:58:04,958 --> 01:58:08,292
Jeg brugte den på en fyr,
der blev ramt af lynet…
1459
01:58:08,375 --> 01:58:10,667
Pludselig spyede maskinen ild og så røg!
1460
01:58:10,750 --> 01:58:11,917
-Røg?
-Ja.
1461
01:58:12,000 --> 01:58:13,250
Hvad skete der så med fyren?
1462
01:58:13,333 --> 01:58:15,500
Der skete ham ikke noget.
Han har det helt fint.
1463
01:58:15,583 --> 01:58:17,750
Jeg vil gerne vide,
hvad der skete med maskinen.
1464
01:58:17,833 --> 01:58:20,125
Det er enkelt.
Det kan ordnes af enhver, der kan.
1465
01:58:20,208 --> 01:58:21,625
-Så du kan ikke?
-Det er løgn.
1466
01:58:21,708 --> 01:58:23,500
-Hvad laver du så her?
-Jeg lærer…
1467
01:58:29,583 --> 01:58:31,000
Forstået!
1468
01:58:31,083 --> 01:58:32,250
Shi…
1469
01:58:35,208 --> 01:58:36,208
Shijil.
1470
01:58:36,292 --> 01:58:37,958
-Har du feber?
-Ja.
1471
01:58:38,042 --> 01:58:39,667
Jeg giver dig et tegn,
1472
01:58:39,750 --> 01:58:42,792
og du kan møde dr. Sambhashivan.
1473
01:58:49,458 --> 01:58:50,750
Du godeste!
1474
01:58:50,833 --> 01:58:52,625
-Begyndende med "Shi" Shinoj?
-Nej!
1475
01:58:53,708 --> 01:58:54,917
-Shinto?
-Nej!
1476
01:58:56,583 --> 01:58:58,250
Aneesh?
1477
01:58:58,333 --> 01:59:00,125
Vi leder ikke efter "esh", men "shi"!
1478
01:59:03,792 --> 01:59:06,167
Shibu.
1479
01:59:13,083 --> 01:59:14,625
JAISON
1480
01:59:22,042 --> 01:59:23,250
-Fik du den?
-Ja!
1481
01:59:23,333 --> 01:59:27,083
Men jeg ved ikke,
om den er genkendelig nok.
1482
01:59:35,708 --> 01:59:37,333
Det er nok for mig.
1483
01:59:50,958 --> 01:59:53,625
-Har du set Pothan?
-Nej!
1484
01:59:53,708 --> 01:59:57,250
Jeg er rastløs,
indtil jeg giver ham en mundfuld.
1485
01:59:57,333 --> 01:59:58,500
Herre!
1486
02:00:01,708 --> 02:00:03,125
Hvor forsvandt du hen?
1487
02:00:11,750 --> 02:00:12,833
En kop te, tak!
1488
02:00:14,708 --> 02:00:17,667
Nogen oplysninger om,
hvor Minnal Murali er?
1489
02:00:17,750 --> 02:00:19,250
Intet indtil videre.
1490
02:00:19,333 --> 02:00:22,208
Han kan ikke være på fri fod længe!
1491
02:00:22,292 --> 02:00:23,958
Vi må få fat i ham!
1492
02:00:24,042 --> 02:00:26,083
Selvfølgelig må vi det!
1493
02:00:26,167 --> 02:00:28,583
Han er ikke derude længe!
1494
02:00:28,667 --> 02:00:30,875
Måske. Han er måske iblandt os!
1495
02:00:30,958 --> 02:00:33,167
En dag vil han falde i vores hænder.
1496
02:00:34,333 --> 02:00:35,375
Okay, jeg ringer.
1497
02:00:35,458 --> 02:00:38,750
Okay, klart.
1498
02:00:40,292 --> 02:00:41,792
-Hej!
-Ja.
1499
02:00:43,500 --> 02:00:44,500
Byrådsmedlem!
1500
02:01:04,750 --> 02:01:07,500
Han er her. Minnal Murali.
1501
02:01:07,583 --> 02:01:08,625
Kom herover!
1502
02:01:08,708 --> 02:01:10,667
Der er noget, jeg må fortælle dig.
1503
02:01:25,583 --> 02:01:27,250
Hvilken utrolig refleks var det?
1504
02:01:27,333 --> 02:01:29,917
Ellers havde du ligget i en kiste nu!
1505
02:01:30,000 --> 02:01:31,500
Så du ikke, han drak te?
1506
02:02:03,417 --> 02:02:05,500
Han er her! Gør én ting.
1507
02:02:05,583 --> 02:02:08,917
-Hent flere folk.
-Han bør ikke flygte denne gang!
1508
02:02:09,000 --> 02:02:10,000
Denne vej…
1509
02:02:17,208 --> 02:02:18,417
Gå videre.
1510
02:02:20,458 --> 02:02:22,917
Kom. Gå videre.
1511
02:02:35,250 --> 02:02:36,625
Tving ikke dig selv!
1512
02:02:39,917 --> 02:02:41,125
Så du er Minnal Murali.
1513
02:02:42,292 --> 02:02:43,208
Du er god!
1514
02:02:44,542 --> 02:02:47,375
Vi kan klare det mellem os,
hvorfor gøre det til et optrin?
1515
02:02:50,542 --> 02:02:54,000
Lad os afslutte det her.
Jeg er færdig! Du må glemme det hele.
1516
02:02:54,625 --> 02:02:56,125
Skal jeg glemme mordet på Dasaan?
1517
02:03:01,625 --> 02:03:04,083
Jeg kendte ikke
til dit forhold til Dasaan.
1518
02:03:04,708 --> 02:03:06,917
Han har altid generet mig.
1519
02:03:08,083 --> 02:03:11,292
Jeg kunne ikke gifte mig med Usha,
hvis han var der.
1520
02:03:11,958 --> 02:03:13,875
Så jeg måtte skille mig af med ham!
1521
02:03:14,458 --> 02:03:16,333
Hvad sker der, når Usha finder ud af det?
1522
02:03:21,583 --> 02:03:23,625
Den dag brænder jeg
dette Kurukkanmoola ned!
1523
02:03:25,125 --> 02:03:28,542
Shibu, vi blev begge ramt
af det samme lyn.
1524
02:03:29,625 --> 02:03:31,000
Glem aldrig det.
1525
02:03:33,292 --> 02:03:35,375
Jeg vil ikke skade nogen.
1526
02:03:36,583 --> 02:03:38,625
Jeg lover, at jeg ikke skaber problemer.
1527
02:03:39,792 --> 02:03:41,750
Nu er der et lyspunkt i mit liv.
1528
02:03:41,833 --> 02:03:44,250
Det er aldrig sket for mig før.
1529
02:03:45,083 --> 02:03:46,625
Jeg håber ikke, du står i vejen.
1530
02:03:46,708 --> 02:03:49,583
Jeg forlader landsbyen den dag,
Usha accepterer mig!
1531
02:03:53,792 --> 02:03:55,000
Giv mig lidt tid.
1532
02:04:07,083 --> 02:04:08,542
Saml stenen op. Og også det.
1533
02:04:28,333 --> 02:04:31,375
POLITI
1534
02:04:35,208 --> 02:04:37,042
Troede du, du kunne more dig
for evigt som Minnal Murali?
1535
02:04:37,125 --> 02:04:38,125
Dumme svin!
1536
02:04:39,125 --> 02:04:40,333
Hent ham!
1537
02:04:45,000 --> 02:04:46,375
-Er det ham?
-Javel!
1538
02:04:57,625 --> 02:04:59,292
Du kan gå nu.
1539
02:04:59,375 --> 02:05:00,500
Det er mig, de vil have.
1540
02:05:01,833 --> 02:05:02,750
Efter ham!
1541
02:05:12,083 --> 02:05:13,417
Sten ham til jorden!
1542
02:05:54,083 --> 02:05:54,958
Løb!
1543
02:06:19,958 --> 02:06:23,250
Troede du virkelig, du kunne slippe væk
efter politioverfald?
1544
02:06:24,958 --> 02:06:26,792
Jeg vidste, det var dig!
1545
02:06:27,750 --> 02:06:29,375
Du var virkelig hård ved mig!
1546
02:06:30,083 --> 02:06:34,125
Jeg lader dig ikke gå,
før du har betalt dyrt for det!
1547
02:06:34,208 --> 02:06:36,375
Jeg vil bevise, at jeg ikke er et fjols!
1548
02:06:44,667 --> 02:06:46,625
Lad ham ikke slippe væk!
1549
02:06:46,708 --> 02:06:47,958
Vi må stå sammen!
1550
02:06:48,042 --> 02:06:50,375
Hold dig væk fra ham!
1551
02:06:50,458 --> 02:06:53,708
Han er måske stærk,
men vi fanger ham i aften!
1552
02:06:53,792 --> 02:06:55,750
Ellers ødelægger han landsbyen!
1553
02:06:55,833 --> 02:06:58,625
-Vi skal nok fange ham!
-Kurukkanmoola har ikke brug for ham!
1554
02:06:58,708 --> 02:07:01,750
Om vi så skal dø, brænder vi ham ned!
1555
02:08:27,667 --> 02:08:28,625
Hvornår er du kommet?
1556
02:08:31,958 --> 02:08:33,417
Min skat, uden at kende dig
1557
02:08:33,500 --> 02:08:36,458
Jeg vidste det ikke!
1558
02:08:37,500 --> 02:08:41,458
Ville jeg måske have levet et helt liv
1559
02:08:41,542 --> 02:08:42,625
28 år!
1560
02:08:42,708 --> 02:08:45,708
Som en flammende flamme
1561
02:08:45,792 --> 02:08:50,375
Det er mine 28 års længsel!
1562
02:08:53,458 --> 02:08:56,000
Jeg har ikke smidt noget ud.
Det hele er her.
1563
02:09:01,167 --> 02:09:05,000
Jeg vidste ikke,
hvordan jeg skulle betro mig.
1564
02:09:07,708 --> 02:09:10,875
Jeg er hos dig, skat!
1565
02:09:17,333 --> 02:09:19,417
Vil du være min?
1566
02:09:34,458 --> 02:09:39,250
Min skat, uden at kende dig
1567
02:09:39,333 --> 02:09:44,792
Ville jeg måske have levet et helt liv
1568
02:09:46,583 --> 02:09:52,000
Som en flammende flamme
1569
02:09:52,083 --> 02:09:56,625
Du er et begær, der smelter væk!
1570
02:09:56,708 --> 02:10:03,625
For at hele mine indre sår
1571
02:10:03,708 --> 02:10:07,667
Vil jeg være måneskin, jeg vil væreEn skygge, jeg vil være hos dig for evigt!
1572
02:10:07,750 --> 02:10:08,875
Jeg er hos dig.
1573
02:10:09,542 --> 02:10:16,250
For evigt og altid
1574
02:10:16,333 --> 02:10:21,125
Jeg er hos dig, skat!
1575
02:10:21,208 --> 02:10:27,083
Du er mine drømme, mit liv!
1576
02:10:27,167 --> 02:10:33,000
Du er mit paradis, mit et og alt!
1577
02:10:33,083 --> 02:10:38,875
Du er mine drømme, mit liv!
1578
02:10:38,958 --> 02:10:43,500
Du er mit paradis, mit et og alt!
1579
02:10:50,875 --> 02:10:56,500
Skyerne, der hviler på himlen
1580
02:10:56,583 --> 02:11:00,250
Må svinde bort
1581
02:11:02,792 --> 02:11:07,625
For at nå havene nedenunder
1582
02:11:07,708 --> 02:11:13,417
Regner de, igen
1583
02:11:15,167 --> 02:11:20,292
Jeg vil bekæmpe verdenerne fremover
1584
02:11:20,375 --> 02:11:25,292
For at vinde dig, min elskede
1585
02:11:27,250 --> 02:11:31,667
Her ender jeg i dig
1586
02:11:31,750 --> 02:11:36,250
Og lad os sammen flyde som en flod!
1587
02:12:02,333 --> 02:12:05,792
Usha.
1588
02:12:25,750 --> 02:12:30,500
Jeg er viceinspektør fra Kurukkanmoola.Der er opstået brand
1589
02:12:30,583 --> 02:12:36,125
på grund af fyrværkeri.Det skete i Shibus hus.
1590
02:12:36,208 --> 02:12:40,125
En kvinde ved navn Ushaog hendes datter skulle være døde.
1591
02:12:41,000 --> 02:12:43,458
Vi har ikke kunnet finde Shibu. Skifter.
1592
02:13:37,708 --> 02:13:39,542
Det er sjovt. Har du prøvet det før?
1593
02:13:39,625 --> 02:13:41,458
-Aldrig.
-Lad os prøve. Du vil elske det!
1594
02:13:48,833 --> 02:13:50,208
Må jeg også få de gule?
1595
02:13:55,333 --> 02:13:56,167
Herre.
1596
02:13:56,958 --> 02:13:59,125
Du bør arrestere Shibu hurtigst muligt.
1597
02:14:00,583 --> 02:14:04,125
Han bliver sur,
når han mister noget, han elsker højt.
1598
02:14:11,250 --> 02:14:13,250
Han er kun blevet skør én gang før.
1599
02:14:14,583 --> 02:14:16,917
Den dag en tyr dræbte sin eneste ven.
1600
02:14:17,583 --> 02:14:19,250
Ved du, hvad han så gjorde?
1601
02:14:20,292 --> 02:14:22,583
Han brændte tyren levende.
1602
02:14:23,833 --> 02:14:26,000
Han var kun syv år dengang!
1603
02:14:27,958 --> 02:14:30,250
Han er ikke længere syv år.
1604
02:14:31,833 --> 02:14:33,875
Nu kan han forvolde langt
værre skader end før.
1605
02:14:42,750 --> 02:14:44,042
Har du set min onkel?
1606
02:14:44,125 --> 02:14:45,625
-Hvad?
-Har du set min onkel?
1607
02:14:47,208 --> 02:14:48,917
Nu har han tabt,
1608
02:14:49,708 --> 02:14:51,750
den vigtigste person i hans liv!
1609
02:14:51,833 --> 02:14:53,250
Kan jeg få en ballon?
1610
02:14:55,875 --> 02:14:57,250
Jeg beder dig!
1611
02:15:00,958 --> 02:15:02,625
Han vil lade sin vrede gå ud over dem.
1612
02:15:09,208 --> 02:15:10,917
Hvis du ikke stopper ham nu,
1613
02:15:11,958 --> 02:15:14,125
vil du ikke længere have
en landsby at beskytte.
1614
02:15:36,833 --> 02:15:38,167
Tilkald brandvæsnet. Hurtigt!
1615
02:15:53,042 --> 02:15:55,750
Gå ikke i panik! Der er intet at frygte!
1616
02:16:06,708 --> 02:16:09,542
Løb ikke. Intet at frygte!
1617
02:16:16,708 --> 02:16:18,250
Der er intet at frygte!
1618
02:17:00,458 --> 02:17:01,750
-Hvad gør vi?
-Bare rolig, Bincy!
1619
02:17:06,167 --> 02:17:07,875
Skal vi ikke tilkalde forstærkninger?
1620
02:17:07,958 --> 02:17:11,292
Jeg ringede til alle!
Når de kommer, er det hele forbi!
1621
02:17:14,167 --> 02:17:15,125
Kom her, Jaison.
1622
02:17:20,208 --> 02:17:23,583
Jeg ved ikke, hvilket væsen du er,
eller hvilken fremmed planet du er fra,
1623
02:17:23,667 --> 02:17:25,875
og jeg ved ikke, hvilke kræfter du har.
1624
02:17:25,958 --> 02:17:28,250
Vores folk er i fare.
1625
02:17:28,333 --> 02:17:30,833
Hvis du kan gøre noget, så er det nu!
1626
02:17:46,458 --> 02:17:49,500
-Herre!
-Hold kæft! Ikke flere efterforskninger!
1627
02:17:55,250 --> 02:17:58,875
Det er ikke, fordi vi ikke er dygtige,
det er bare, fordi vi ikke kan!
1628
02:17:59,667 --> 02:18:03,583
Shinoj! Hvor længe har jeg sagt,
du skal reparere låsen?
1629
02:18:03,667 --> 02:18:05,333
Hvad fanden laver I her?
1630
02:18:05,417 --> 02:18:07,833
Hvordan skal jeg lukke nogen ud af cellen?
1631
02:18:07,917 --> 02:18:09,917
Vi kan prøve med et spyd…
1632
02:18:33,000 --> 02:18:36,500
Jeg sagde jo, at kun han kan gøre noget!
1633
02:19:00,625 --> 02:19:03,625
Far, hvem er Minnal Murali?
1634
02:19:05,000 --> 02:19:06,750
Det er titlen på mit nye stykke.
1635
02:19:08,042 --> 02:19:09,333
Hvad laver han?
1636
02:19:10,708 --> 02:19:13,875
Han redder folk i nød.
1637
02:19:14,708 --> 02:19:16,375
Er han Gud?
1638
02:19:16,458 --> 02:19:20,875
Nej, han er ej! Han vil være der,
hvor Gud ikke kan være!
1639
02:19:20,958 --> 02:19:23,125
Kan jeg blive, Minnal Murali?
1640
02:19:26,458 --> 02:19:28,125
Det kræver, at du bliver voksen…
1641
02:19:30,333 --> 02:19:31,875
…og vis!
1642
02:19:36,583 --> 02:19:39,000
Når alt er tabt,
1643
02:19:39,083 --> 02:19:41,792
bør folk omkring dig se optil dig med håb!
1644
02:19:47,667 --> 02:19:50,542
Den dag bliver du Minnal Murali!
1645
02:19:53,792 --> 02:19:54,750
Landets frelser!
1646
02:22:47,208 --> 02:22:48,250
Superhelt!
1647
02:23:06,833 --> 02:23:09,750
MINNAL MURALI
1648
02:23:18,792 --> 02:23:20,208
Onkel!
1649
02:23:46,042 --> 02:23:47,792
Jeg vidste, du ville komme.
1650
02:26:15,250 --> 02:26:18,250
Shibu, gør det ikke!
1651
02:26:19,833 --> 02:26:22,458
De er uskyldige, der er fanget her!
1652
02:26:24,083 --> 02:26:25,625
Gør dem ikke noget!
1653
02:26:27,292 --> 02:26:29,875
Jeg forstår, hvor stort dit tab er!
1654
02:26:30,750 --> 02:26:31,583
Men…
1655
02:26:37,500 --> 02:26:39,792
Kun jeg kender værdien af mit tab!
1656
02:26:39,875 --> 02:26:43,708
Hverken vi
eller du kan gøre noget ved det.
1657
02:26:46,083 --> 02:26:50,792
Ingen tilbød mig en chance,
og nu vil jeg ikke tilbyde dem en!
1658
02:26:52,417 --> 02:26:55,625
Ingen overlever. Jeg brænder alle levende!
1659
02:27:04,250 --> 02:27:05,083
Onkel!
1660
02:27:17,625 --> 02:27:21,458
Var du ikke frelseren? Red dem!
1661
02:28:23,833 --> 02:28:25,625
Hvad hvis jeg fejler, far?
1662
02:28:25,708 --> 02:28:28,625
Hvad hvis jeg ikke kanredde folk omkring mig?
1663
02:28:28,708 --> 02:28:31,417
Jeg har set din skæbne i dine øjne.
1664
02:28:32,167 --> 02:28:37,000
I dine kampe vil dumøde stærke modstandere.
1665
02:28:37,083 --> 02:28:39,000
Men du vil ikke fejle!
1666
02:28:39,083 --> 02:28:43,000
Styrken til at bekæmpe dem kommer indefra!
1667
02:28:43,083 --> 02:28:47,750
Fordi du vil være omgivet af folk,der ønsker, at du vinder.
1668
02:28:49,208 --> 02:28:51,000
Du skal vinde for dem!
1669
02:28:54,375 --> 02:28:55,583
Du vinder.
1670
02:29:34,333 --> 02:29:36,500
Vi har også den evne!
1671
02:32:39,708 --> 02:32:41,500
PAS
REPUBLIKKEN INDIEN
1672
02:32:41,583 --> 02:32:42,958
Hvad har du besluttet?
1673
02:32:43,625 --> 02:32:44,625
Jeg tager ikke med!
1674
02:32:45,708 --> 02:32:48,417
Jeg har noget uafsluttet arbejde her.
Vi ses.
1675
02:33:00,875 --> 02:33:05,667
Den skæbne, min far så i mine øjne…Nu ved jeg, hvad det er.
1676
02:33:06,417 --> 02:33:09,125
Jeg er den udvalgte i dette land.
1677
02:33:10,292 --> 02:33:11,875
Den, der er valgt til at beskytte.
1678
02:33:16,125 --> 02:33:20,542
Jeg kan se deres håb, når jeg er der.
1679
02:33:25,250 --> 02:33:26,708
Dette er ikke slutningen,
1680
02:33:26,792 --> 02:33:28,125
men begyndelsen!
1681
02:33:28,208 --> 02:33:31,208
Onde kræfter kan vise sig igen.
1682
02:33:31,875 --> 02:33:35,500
Måske truer de med at udslette,
1683
02:33:37,000 --> 02:33:40,917
men hvis de kommer,er jeg her for at tage kampen op.
1684
02:33:42,583 --> 02:33:44,167
Som mit lands frelser.
1685
02:33:46,083 --> 02:33:49,042
Som deres egen Minnal Murali.
1686
02:37:53,500 --> 02:37:58,500
Tekster af: Anders Normann Andersen