1
00:01:40,775 --> 00:01:42,120
Vous ?
2
00:01:43,075 --> 00:01:44,760
Vous cherchez Alfonso ?
3
00:01:45,208 --> 00:01:47,280
Non, on veut voir Don Achille.
4
00:01:47,942 --> 00:01:49,720
Que voulez-vous ?
5
00:01:51,942 --> 00:01:53,480
On doit lui parler.
6
00:01:56,175 --> 00:01:57,520
Achille !
7
00:01:58,308 --> 00:01:59,680
Qui c'est ?
8
00:02:00,308 --> 00:02:03,575
La fille du cordonnier
et l’aînée de Greco.
9
00:02:04,875 --> 00:02:06,120
J'arrive.
10
00:02:35,942 --> 00:02:37,240
Et bien ?
11
00:02:38,842 --> 00:02:40,320
Les poupées.
12
00:02:41,142 --> 00:02:42,640
Les poupées ?
13
00:02:43,675 --> 00:02:45,160
Les nôtres.
14
00:02:46,542 --> 00:02:49,042
Vos poupées ne sont pas ici, petite.
15
00:02:50,775 --> 00:02:53,708
Vous les avez prises dans la cave.
16
00:02:58,808 --> 00:03:00,200
Pinuccia !
17
00:03:01,642 --> 00:03:04,208
Tu as la poupée de la fille du cordonnier ?
18
00:03:04,342 --> 00:03:05,560
Non. Pas moi.
19
00:03:06,808 --> 00:03:09,642
Alfonso, tu l'a prise ?
20
00:03:13,208 --> 00:03:14,960
Vous les avez prises.
21
00:03:16,575 --> 00:03:17,920
On vous a vu.
22
00:03:18,008 --> 00:03:19,360
Qui ?
23
00:03:21,008 --> 00:03:22,240
Moi ?
24
00:03:23,442 --> 00:03:26,442
Vous les avez prises
et mis dans un sac noir.
25
00:03:27,675 --> 00:03:30,942
Moi, j'ai mis vos poupées dans un sac noir ?
26
00:03:34,108 --> 00:03:36,242
Le repas est servi, Achille.
27
00:03:36,342 --> 00:03:38,200
J'arrive, une moment.
28
00:03:56,908 --> 00:03:58,800
Achetez-vous des poupées.
29
00:03:59,575 --> 00:04:01,200
et rappelez-vous...
30
00:04:03,442 --> 00:04:05,720
c'est un cadeau de Don Achille.
31
00:04:06,942 --> 00:04:09,080
Bonne soirée et bon appétit.
32
00:04:27,975 --> 00:04:31,275
Lenù, qu'allons-nous faire de tout cet argent ?
33
00:04:32,142 --> 00:04:33,640
On est riche !
34
00:04:33,742 --> 00:04:35,542
- On achète des poupées.
- Oui.
35
00:04:35,575 --> 00:04:38,342
Mais il est tard.
36
00:04:39,275 --> 00:04:41,680
On va le cacher et on Vera demain.
37
00:04:42,008 --> 00:04:43,880
Pourquoi le cacher ?
38
00:04:43,942 --> 00:04:46,080
On ne peux pas le garder à la maison.
39
00:04:46,808 --> 00:04:49,040
S'ils le voient, ils nous le prennent.
40
00:04:49,808 --> 00:04:51,840
Où va-t-on le cacher ?
41
00:04:55,308 --> 00:04:56,760
Viens avec moi.
42
00:05:09,775 --> 00:05:12,975
J'ai fait plein de choses dans ma vie,
sans trop y croire.
43
00:05:13,908 --> 00:05:17,142
Je me suis toujours senti détachée
de mes propres actes.
44
00:05:18,342 --> 00:05:21,575
Par contre, Lila, qui était toujours en action,
45
00:05:21,842 --> 00:05:25,242
et était petite, tendue, s'accrochait
à ce qu'elle faisait.
46
00:05:26,308 --> 00:05:28,542
On doit trouver un endroit où le cacher.
47
00:05:29,942 --> 00:05:33,575
Le plus impressionnant,
ce que je voyais le plus,
48
00:05:33,942 --> 00:05:35,675
c'était sa détermination.
49
00:05:35,975 --> 00:05:37,742
Lila était déterminée.
50
00:05:44,275 --> 00:05:45,440
Regarde.
51
00:05:48,542 --> 00:05:50,000
Parfait.
52
00:05:51,408 --> 00:05:55,675
- Il faut l'enterrer.
- Non, il va se mouiller.
53
00:05:56,308 --> 00:05:58,200
Alors, où le cache-t-on ?
54
00:06:09,342 --> 00:06:11,675
Ici, dans ce trou.
55
00:06:16,175 --> 00:06:17,920
Aide-moi à le fermer.
56
00:06:31,042 --> 00:06:33,400
- Demain, on vient le chercher.
- Oui.
57
00:06:57,042 --> 00:06:59,200
D'après le roman d'Elena Ferrante
58
00:06:59,742 --> 00:07:02,508
Une série de Saverio Constanzo
59
00:08:05,708 --> 00:08:08,175
Chapitre 2
L'ARGENT
60
00:08:09,708 --> 00:08:12,708
La temps passa et nous eûmes d'autres jeux.
61
00:08:13,242 --> 00:08:15,200
Chaque fois que l'une de nous proposait
62
00:08:15,275 --> 00:08:17,142
d'aller à la décharge chercher l'argent,
63
00:08:17,175 --> 00:08:20,080
l'autre trouvait une excuse pour ne pas y aller.
64
00:08:21,875 --> 00:08:24,800
Comme si cette boîte en fer
nous unissait d'avantage
65
00:08:24,875 --> 00:08:27,842
plus que tout ce que nous avions.
66
00:08:30,042 --> 00:08:33,208
Puis, arriva le jour où Lila
vint me chercher chez moi,
67
00:08:33,242 --> 00:08:36,075
et me dit que nous devions aller chercher l'argent,
68
00:08:36,108 --> 00:08:38,120
et qu'elle savait comment en gagner plus.
69
00:08:38,308 --> 00:08:39,642
C'est là.
70
00:08:40,108 --> 00:08:43,242
Avec ça, on va acheter un livre chez la papetière,
71
00:08:44,308 --> 00:08:45,600
"Les Filles du Dr March"
72
00:08:45,675 --> 00:08:47,040
Il est là.
73
00:08:55,275 --> 00:08:56,720
Il est toujours là.
74
00:08:58,475 --> 00:09:02,775
On dit que l'auteure a gagné tellement d'argent,
75
00:09:03,075 --> 00:09:05,960
qu'elle en a donné à sa famille qui était pauvre.
76
00:09:08,375 --> 00:09:10,480
Et qu'allons-nous faire ?
77
00:09:10,675 --> 00:09:12,240
On va le lire,
78
00:09:12,308 --> 00:09:16,042
on va apprendre à écrire un livre
et on va écrire un.
79
00:09:16,375 --> 00:09:18,520
Et on deviendra riches, Lenù !
80
00:09:18,908 --> 00:09:20,308
Allons-y.
81
00:09:58,975 --> 00:10:01,108
- Tu viens le chercher ?
- Oui.
82
00:10:01,208 --> 00:10:02,600
C'est bien ?
83
00:10:03,575 --> 00:10:06,875
Comment le saurai-je ?
Tu crois que j'ai le temps de lire ?
84
00:10:26,575 --> 00:10:28,640
Je te fais une remise.
85
00:10:28,975 --> 00:10:30,960
- Au revoir, Yolanda.
- Au revoir.
86
00:10:39,508 --> 00:10:41,040
Fais attention, petite.
87
00:10:46,975 --> 00:10:49,508
Cet homme est toujours avec Don Achille.
88
00:11:11,775 --> 00:11:14,075
"Le jeu des Pèlerins"
89
00:11:14,875 --> 00:11:19,175
"Sans cadeaux, il n'est pas de Noël,"
90
00:11:19,675 --> 00:11:23,475
"grommela Jo, allongée sur le tapis devant le feu."
91
00:11:24,242 --> 00:11:26,375
"Que c'est triste d'être pauvre,"
92
00:11:27,042 --> 00:11:30,642
"soupira Meg, regardant sa vieille robe"
93
00:11:31,375 --> 00:11:34,775
"C'est injuste que certaines aient plein de jolies choses,
94
00:11:34,975 --> 00:11:38,108
et d'autres n'aient rien du tout, ajouta Amy."
95
00:11:38,208 --> 00:11:40,008
Rentre chez toi !
96
00:11:40,542 --> 00:11:42,840
Rentre chez toi, tu m'entends ?
97
00:11:46,008 --> 00:11:48,308
Tu ne t'en vas pas, sale merde ?
98
00:11:50,242 --> 00:11:52,280
Je vais t'envoyer au cimetière !
99
00:11:54,408 --> 00:11:57,008
Qu'est-ce que vous regardez ?
Vient, Michele !
100
00:12:09,842 --> 00:12:11,440
Marcello, à toi.
101
00:12:11,942 --> 00:12:13,560
Vas-y, Marcello
102
00:12:17,542 --> 00:12:19,440
Envoyez-le au cimetière !
103
00:12:22,275 --> 00:12:24,575
Ils vont le tuer. Partons.
104
00:12:31,975 --> 00:12:35,675
Alfredo, ça va bien ?
Rien à lui dire maintenant ?
105
00:12:40,575 --> 00:12:42,720
Fout le camp ! Et ne revient pas !
106
00:12:43,375 --> 00:12:46,275
Cette merde d'Achille veut prendre mon travail ?
107
00:12:46,442 --> 00:12:49,675
Je le tuerai ! Je le tuerai !
108
00:12:49,875 --> 00:12:52,342
Lenù, de vilaines choses se passent.
109
00:12:54,308 --> 00:12:57,508
Tu ne trouves pas bizarre, qu'ils emploient
le papa de Carmela,
110
00:12:57,542 --> 00:13:00,142
après qu'il ait insulté Don Achille ?
111
00:13:03,742 --> 00:13:05,320
Rentrons chez nous.
112
00:13:21,275 --> 00:13:23,560
Nous lûmes "Les filles du Dr March"
pendant des mois.
113
00:13:24,008 --> 00:13:25,800
Nous le lisions si souvent,
114
00:13:25,875 --> 00:13:28,240
que le livre était collant et déchiré.
115
00:13:29,042 --> 00:13:32,008
Mais c'était notre livre et nous l'aimions tant.
116
00:13:33,208 --> 00:13:36,842
"Avec un trouble mélange de solennité et d'émotion,
117
00:13:37,208 --> 00:13:39,808
elle répondit à voix haute : 'Ta sœur !'
118
00:13:40,742 --> 00:13:45,675
'Toi', cria Meg, laissant tomber son ouvrage.
119
00:13:47,008 --> 00:13:49,840
'Je suis si fière' et Beth couru
embrasser sa sœur."
120
00:13:50,642 --> 00:13:52,240
Ça fait pleurer.
121
00:13:54,642 --> 00:13:56,175
Jo a écrit aussi une histoire
122
00:13:56,208 --> 00:13:59,075
quand personne l'en croyait capable.
123
00:13:59,942 --> 00:14:01,840
On doit faire pareil.
124
00:14:03,242 --> 00:14:06,442
Oui, même si Jo est une grande et pas nous.
125
00:14:07,075 --> 00:14:09,675
Tu veux vieillir et après gagner de l'argent ?
126
00:14:11,942 --> 00:14:16,575
Nous avons dans la tête un seau
plein de mots,
127
00:14:16,808 --> 00:14:19,000
et c'est tout ce dont on a besoin.
128
00:14:19,242 --> 00:14:23,408
On sort un mot puis un autre,
et ainsi on écrit le livre.
129
00:14:25,275 --> 00:14:28,442
Peut-être, d'abord on devrait apprendre le latin.
130
00:14:28,742 --> 00:14:31,375
Bien sûr, attendons de savoir le latin.
131
00:14:34,042 --> 00:14:36,742
Je me demande si maman a parlé à la prof.
132
00:14:37,642 --> 00:14:40,042
Ça m'est égal ce que ma mère dit.
133
00:14:40,675 --> 00:14:43,320
En tout cas, je ferai les tests d'admission.
134
00:14:43,675 --> 00:14:47,242
Et les nouveaux livres. Qui
va te les acheter ?
135
00:14:47,742 --> 00:14:51,208
Rino va s'en charger
et je le rembourserai de tout.
136
00:14:52,075 --> 00:14:55,442
Avec le livre, je ferais de lui
l'homme le plus riche du quartier.
137
00:15:00,142 --> 00:15:01,880
Voilà Gigliola.
138
00:15:12,775 --> 00:15:14,080
Alors ?
139
00:15:14,675 --> 00:15:17,375
La prof dit que Gigliola peut continuer.
140
00:15:17,408 --> 00:15:19,800
- Et tes parents ?
- Ils disent pareil.
141
00:15:20,008 --> 00:15:21,440
Et vous ?
142
00:15:22,008 --> 00:15:23,320
Je ne sais pas.
143
00:15:23,375 --> 00:15:25,880
Nous, nous savons que nous y allons.
144
00:15:25,942 --> 00:15:29,075
Gigliola, si tu y vas,
obligé que nous y allions aussi.
145
00:15:29,342 --> 00:15:32,175
Carmela, il est tard,
va aider ta mère.
146
00:15:34,675 --> 00:15:36,240
Je dois y aller.
147
00:15:42,008 --> 00:15:45,242
La prof n'a rien dit pour Carmela,
elle n'est pas assez maline.
148
00:15:46,342 --> 00:15:48,760
Allons. Je veux voir
si ma mère est rentrée.
149
00:15:53,108 --> 00:15:55,142
- Au revoir.
- Au revoir.
150
00:15:57,875 --> 00:15:59,400
Ils m'envoient étudier le latin.
151
00:15:59,475 --> 00:16:03,075
- Tu aimes étudier ?
- La prof dit que je suis bonne.
152
00:16:03,208 --> 00:16:06,375
Moi, je n'aime pas ça. Je veux travailler.
153
00:16:10,275 --> 00:16:14,242
Nous sommes heureux qu'Alfonso
suive des études, non, maman ?
154
00:16:14,642 --> 00:16:16,508
Demandez-nous ce que vous voulez, maître.
155
00:16:16,542 --> 00:16:18,680
Je n'ai pas la tête pour les études.
156
00:16:18,742 --> 00:16:22,200
mais je suis content que quelqu'un
dans la famille lise des livres.
157
00:16:22,242 --> 00:16:24,675
- Je rentre.
- Moi aussi.
158
00:16:24,775 --> 00:16:26,775
Attend ! Je veux voir.
159
00:16:27,775 --> 00:16:30,542
Papa est content qu'Alfonso
s'en sorte bien, vrai maman ?
160
00:16:30,575 --> 00:16:32,408
Vous voulez ?
161
00:16:33,475 --> 00:16:37,508
On va payer des leçons au petit
162
00:16:37,642 --> 00:16:41,742
et je vous assure qu'il passera
les admissions. Vrai ?
163
00:16:41,775 --> 00:16:43,200
Merci, maître.
164
00:16:43,242 --> 00:16:45,640
Tu entends ?
Alfonso va étudier le latin.
165
00:16:45,775 --> 00:16:48,242
- Merci, monsieur.
- Au revoir.
166
00:16:51,742 --> 00:16:54,542
- Je veux rentrer.
- Attend. laisse moi écouter.
167
00:16:55,208 --> 00:16:56,760
J'ai besoin de cet argent.
168
00:16:56,808 --> 00:17:00,275
- Je t'ai dit de partir.
- J'ai même mis des pièces neuves.
169
00:17:00,542 --> 00:17:03,742
Tu as fait la moitié du travail,
ne mendie pas.
170
00:17:03,808 --> 00:17:08,375
Je vais en acheter une neuve
et tu vas voir une vrai moto.
171
00:17:22,542 --> 00:17:23,920
Je dois y aller.
172
00:17:28,475 --> 00:17:29,920
Fruits frais !
173
00:17:29,975 --> 00:17:31,200
Lenù !
174
00:17:32,642 --> 00:17:36,742
Garde le livre ce soir.
Je ne veux pas que papa le trouve.
175
00:18:09,108 --> 00:18:10,640
- Salut.
- Lenù.
176
00:18:14,208 --> 00:18:15,640
Te voilà.
177
00:18:22,375 --> 00:18:23,720
Assois-toi
178
00:18:28,475 --> 00:18:30,040
Assois-toi, Lenù.
179
00:18:36,708 --> 00:18:38,760
Tu sais ce que dit la maîtresse ?
180
00:18:42,408 --> 00:18:44,708
Vous parlez tout le temps et
elle ne t'a pas dit ?
181
00:18:44,742 --> 00:18:45,800
Non.
182
00:18:45,875 --> 00:18:49,942
C'est quoi, la maîtresse
veut de l'argent ?
183
00:18:50,108 --> 00:18:52,760
Elle a besoin de cours privés pour l'examen.
184
00:18:52,908 --> 00:18:56,175
- Quel examen ?
- Pour entrer au collège.
185
00:18:56,208 --> 00:18:59,875
- Collège, Pour quoi faire ?
- Elle dit qu'elle est bonne élève.
186
00:19:00,208 --> 00:19:04,600
Que je comprenne, elle bonne
mais elle besoin de cours en plus.
187
00:19:04,675 --> 00:19:08,142
- C'est un examen difficile !
- Alors elle n'est pas si bonne.
188
00:19:08,208 --> 00:19:10,375
Juste à nous faire dépenser de l'argent.
189
00:19:10,742 --> 00:19:12,800
Elle ne peut pas continuer ses études.
190
00:19:13,275 --> 00:19:16,120
On a besoin d'elle ici, autant
toi que moi.
191
00:19:19,208 --> 00:19:21,275
Tu n'iras pas au collège.
192
00:19:25,242 --> 00:19:26,520
Lenù...
193
00:19:26,875 --> 00:19:29,880
sans l'aide de la prof,
tu ne peux pas y arriver ?
194
00:19:31,242 --> 00:19:32,480
Je vais essayer.
195
00:19:32,542 --> 00:19:34,842
Pour qui te prends-tu ?
196
00:19:35,008 --> 00:19:38,075
On travaille et mademoiselle étudie !
197
00:19:38,808 --> 00:19:40,760
Et moi, je suis ta bonne ?
198
00:19:43,775 --> 00:19:45,680
Silence, là-dedans !
199
00:19:46,675 --> 00:19:48,600
Va surveiller tes frères.
200
00:19:48,642 --> 00:19:51,400
Pas besoin de cours supplémentaires
pour ça.
201
00:19:53,575 --> 00:19:55,680
Je dois te le dire en Italien ?
202
00:19:55,742 --> 00:19:58,375
Tu ne parles plus notre dialecte ? Va !
203
00:20:12,475 --> 00:20:14,600
De toutes manières, je passerai l'examen !
204
00:20:14,642 --> 00:20:15,720
- Comment oses-tu ?
- Attends !
205
00:20:15,775 --> 00:20:20,542
Arrête ! Suffit. J'en ai marre de t'entendre !
206
00:20:20,575 --> 00:20:22,675
On a quatre enfants et pas d'argent.
207
00:20:22,708 --> 00:20:24,200
J'ai besoin qu'elle m'aide.
208
00:20:24,242 --> 00:20:26,000
Tu es toujours à l'humilier.
209
00:20:26,075 --> 00:20:28,520
Tu as détruit ma piste !
Passe de l'autre coté !
210
00:20:28,575 --> 00:20:30,160
Laisse-moi tranquille !
211
00:20:39,942 --> 00:20:42,508
Je le mérite, tu entends ?
212
00:20:43,375 --> 00:20:46,742
Tu le mérites ?
Qu'est-ce que tu mérites ?
213
00:20:47,108 --> 00:20:49,742
L'argent.
Je me lève à 6 heures,
214
00:20:49,775 --> 00:20:52,575
et je travaille à la boutique
jusqu'à 8 heures le soir.
215
00:20:52,642 --> 00:20:54,960
C'est normal que je veuille être payé.
216
00:20:55,008 --> 00:20:59,308
Tu es logé et nourri. Pourquoi as-tu
besoin d'argent ?
217
00:20:59,808 --> 00:21:02,642
Si je travaille, je dois être payé.
218
00:21:03,008 --> 00:21:05,480
Ce que je ferais de l'argent,
c'est mon affaire.
219
00:21:06,408 --> 00:21:10,842
Rino, je te paye largement
en t'apprenant le métier.
220
00:21:11,408 --> 00:21:14,342
Après les talons et les œillets,
221
00:21:14,542 --> 00:21:16,808
bientôt tu vas faire une chaussure complète.
222
00:21:18,908 --> 00:21:21,642
La dame d'en face a apporté l'argent ?
223
00:21:21,908 --> 00:21:24,342
Ça lui a pris un mois,
mais elle a tout porté.
224
00:21:28,942 --> 00:21:32,008
Papa, je ne veux pas insister.
225
00:21:32,508 --> 00:21:36,208
Me si tu me payes, j'enverrai
Lila au collège.
226
00:21:37,275 --> 00:21:40,008
- Quoi ?
- Je payerai pour ses études.
227
00:21:41,475 --> 00:21:43,642
C'est quoi ça ?
228
00:21:44,275 --> 00:21:46,200
Lila doit continuer ses études.
229
00:21:46,275 --> 00:21:48,880
Si papa me paye,
je m'en occuperai.
230
00:21:49,675 --> 00:21:52,375
Étudier ? Pour quoi ?
J'ai étudié moi ?
231
00:21:53,075 --> 00:21:54,000
Non.
232
00:21:54,075 --> 00:21:56,208
- Tu as fait des études ?
- Non.
233
00:21:56,408 --> 00:21:58,960
Pourquoi ta sœur, une fille,
irait au collège.
234
00:21:59,008 --> 00:22:01,142
Elle est la personne
la plus intelligente d'ici.
235
00:22:01,175 --> 00:22:02,800
Demande à la maîtresse.
236
00:22:02,842 --> 00:22:06,808
Elle est intelligente mais
elle n'y ira pas. Papa a décidé
237
00:22:06,908 --> 00:22:09,475
Tant que tu vis ici,
tu n'auras pas de salaire.
238
00:22:09,542 --> 00:22:12,175
- Parle à la maîtresse.
- Rino, ça suffit !
239
00:22:12,475 --> 00:22:14,800
- Mais..
- Suffit !
240
00:22:15,042 --> 00:22:17,575
On ne parlera pas avec la maîtresse,
241
00:22:17,642 --> 00:22:20,400
parce que Lila n'ira plus à l'école.
C'est clair ?
242
00:22:21,142 --> 00:22:22,800
C'est clair ?
243
00:22:24,875 --> 00:22:25,975
Oui.
244
00:22:27,075 --> 00:22:28,440
Désolé.
245
00:22:41,675 --> 00:22:42,840
Tiens.
246
00:22:44,042 --> 00:22:45,760
Regarde ce que j'ai amené.
247
00:22:49,142 --> 00:22:51,960
- Qui te l'a donné ?
- La dame de ce matin.
248
00:22:55,542 --> 00:22:56,760
Lila !
249
00:22:57,408 --> 00:22:59,040
Viens m'aider !
250
00:22:59,475 --> 00:23:00,775
J'arrive.
251
00:23:10,542 --> 00:23:11,960
Lenù, vient.
252
00:23:35,475 --> 00:23:36,800
Assieds-toi.
253
00:23:42,475 --> 00:23:46,975
On va payer Mme. Oliviero.
254
00:23:48,175 --> 00:23:50,120
On va se débrouiller.
255
00:23:55,542 --> 00:23:56,840
Merci.
256
00:23:57,075 --> 00:23:59,875
Remercie ton père.
Si ça ne tenait qu'à moi...
257
00:23:59,975 --> 00:24:02,208
Mais tu dois être la meilleur.
258
00:24:03,808 --> 00:24:06,442
Te me suis ? Bonne ce n'est pas assez.
259
00:24:07,242 --> 00:24:09,560
Tu dois être meilleure que tous.
260
00:24:26,708 --> 00:24:30,675
Mme. Cerullo, il m'a fallu
insister longuement pour vous voir.
261
00:24:30,908 --> 00:24:33,200
Votre fille écrit des histoires magnifiques.
262
00:24:33,675 --> 00:24:34,800
Avec des mots,
263
00:24:34,875 --> 00:24:37,920
elle crée des images surprenantes
pour son âge.
264
00:24:38,475 --> 00:24:40,008
Sans effort,
265
00:24:40,042 --> 00:24:42,960
et surtout, sans que personne
ne lui ait appris.
266
00:24:43,142 --> 00:24:44,640
Je sais. Je sais.
267
00:24:45,108 --> 00:24:46,800
Nous avons une responsabilité,
268
00:24:46,875 --> 00:24:49,242
vous en tant que parents,
moi comme enseignante
269
00:24:49,308 --> 00:24:53,008
d'apporter à la société
un cerveau comme celui de votre fille.
270
00:24:54,175 --> 00:24:56,640
Nous ne pouvons pas la sacrifier,
Mme. Cerullo.
271
00:24:56,775 --> 00:24:58,560
Qui veut la sacrifier ?
272
00:25:00,142 --> 00:25:01,760
Voyez-vous Mme...
273
00:25:02,575 --> 00:25:04,675
nous sommes une famille nombreuse
274
00:25:04,708 --> 00:25:07,280
et nous vivons de l'atelier de mon mari,
275
00:25:07,875 --> 00:25:11,875
qui nourrit aussi ses sœurs célibataires
et mes parents.
276
00:25:12,942 --> 00:25:15,408
Je ne comprends pas tout ce que vous dites,
277
00:25:15,442 --> 00:25:18,775
Je suis sûre que vous avez raison, mais...
278
00:25:19,508 --> 00:25:21,775
Regardez ces dessins.
279
00:25:23,842 --> 00:25:25,600
Regardez les ombrages.
280
00:25:32,042 --> 00:25:33,008
C'est elle qui a fait ça ?
281
00:25:33,042 --> 00:25:36,275
Oui, maintenant vous voyez
ce que je veux dire ?
282
00:25:36,508 --> 00:25:39,475
Votre fille est bonne dans toutes les matières.
283
00:25:43,242 --> 00:25:46,942
Très bien. Je dois m'en aller.
284
00:25:47,042 --> 00:25:49,520
Parlez à votre mari, faites-le changer d'avis.
285
00:25:49,575 --> 00:25:52,675
Je suis désolé, on n'a pas les moyens.
286
00:25:52,808 --> 00:25:54,960
Alors, vous ne comprenez pas !
287
00:26:00,242 --> 00:26:04,108
Mme. le professeur,
je comprends
288
00:26:05,908 --> 00:26:09,475
Vous croyez que si je parle à mon mari,
il changera d'avis ?
289
00:26:10,775 --> 00:26:13,875
Vous croyez que ma fille, qui est une fille,
290
00:26:14,375 --> 00:26:16,675
passera son bac comme un garçon,
291
00:26:16,708 --> 00:26:19,600
alors que ses frères qui sont hommes,
travaillent ?
292
00:26:22,908 --> 00:26:27,142
Peut-être il en est ainsi chez vous,
mais pas chez nous.
293
00:26:39,575 --> 00:26:41,080
Je peux partir ?
294
00:26:51,975 --> 00:26:53,200
Au-revoir.
295
00:27:12,442 --> 00:27:16,142
Artichauts ! Patates !
296
00:27:17,142 --> 00:27:19,142
J'ai même des sorbes.
297
00:27:20,242 --> 00:27:23,375
Regardez cette belle tomate !
298
00:27:27,508 --> 00:27:28,720
Lila !
299
00:27:31,342 --> 00:27:32,600
Lila...
300
00:27:39,975 --> 00:27:41,508
Qu'est-ce qu'ils font ?
301
00:27:41,542 --> 00:27:44,775
Le papa de Stefano Caracci lui a payé une Vespa.
302
00:27:44,942 --> 00:27:47,200
Pour rendre jaloux les Solara.
303
00:27:50,075 --> 00:27:51,240
Tiens.
304
00:27:54,075 --> 00:27:56,675
- Qu'est-ce que j'en fais ?
- Mange-les.
305
00:27:57,342 --> 00:28:00,142
- Vertes ?
- Laisse-les mûrir.
306
00:28:03,208 --> 00:28:05,575
- Je n'en veux pas.
- Alors, jette-les.
307
00:28:15,408 --> 00:28:18,242
Oranges !
308
00:28:18,575 --> 00:28:22,675
Qu'il est gentil, Enzo, je pense
qu'il est amoureux.
309
00:28:23,242 --> 00:28:25,842
- Et il me donne des sorbes ?
- Qu'est-ce qu'il peut faire ?
310
00:28:27,242 --> 00:28:32,342
Je ne sais pas. Me dire,
"demain je t'amène à la mer".
311
00:28:33,242 --> 00:28:34,960
Je n'ai jamais vu la mer.
312
00:28:35,508 --> 00:28:38,675
Maman me dit qu'elle m'y a amené,
mais je ne la crois pas.
313
00:28:39,475 --> 00:28:41,040
Je ne m'en souviens pas.
314
00:28:43,308 --> 00:28:46,775
Attends. Tu veux faire quelque chose ?
315
00:28:47,942 --> 00:28:49,160
Quoi ?
316
00:28:49,208 --> 00:28:52,108
- Demain, on ne va pas à l'école.
- Tu es sérieuse ?
317
00:28:52,308 --> 00:28:54,308
Oui, allons à la mer.
318
00:28:55,275 --> 00:28:56,760
Je veux la voir.
319
00:28:57,275 --> 00:28:59,908
Rino dit que l'eau scintille,
320
00:29:00,075 --> 00:29:02,280
que c'est un spectacle incroyable.
321
00:29:02,842 --> 00:29:04,840
S'ils nous attrapent, ils nous tuent.
322
00:29:05,075 --> 00:29:09,942
Non, on dira que la maîtresse nous a invité
chez elle pour une fête.
323
00:29:10,308 --> 00:29:13,108
Depuis quand la maîtresse
nous invite à des fêtes ?
324
00:29:13,475 --> 00:29:18,600
C'est pour ça. C'est tellement exceptionnel,
325
00:29:18,675 --> 00:29:22,142
qu'aucun parent ne le demandera au prof.
326
00:29:22,175 --> 00:29:25,208
si c'est vrai ou pas. En plus,
Gigliola elle a vu la mer.
327
00:29:25,508 --> 00:29:28,675
Nous sommes les seules à ne pas l'avoir vu.
Ce n'est pas juste.
328
00:29:29,508 --> 00:29:30,960
Lila ! Vient !
329
00:29:31,675 --> 00:29:34,008
Monte, on va à l'atelier.
330
00:29:34,275 --> 00:29:36,042
Attends, j'arrive.
331
00:29:36,642 --> 00:29:37,960
Alors ?
332
00:29:38,875 --> 00:29:42,375
Mon père va me battre comme plâtre !
Comment le sauront-ils ?
333
00:29:43,675 --> 00:29:44,960
Alors ?
334
00:29:48,775 --> 00:29:50,160
Ça marche.
335
00:29:50,275 --> 00:29:52,960
On se retrouve à la grille,
comme d'habitude.
336
00:30:08,408 --> 00:30:10,875
Légumes ! Salades !
337
00:30:12,775 --> 00:30:14,575
Oranges !
338
00:30:15,042 --> 00:30:17,308
Cerises !
339
00:30:19,375 --> 00:30:21,908
Légumes ! Salades !
340
00:30:24,108 --> 00:30:26,908
Venez acheter chez Enzo Scanno !
341
00:30:27,675 --> 00:30:30,442
Elena, tu viens après ?
342
00:30:31,708 --> 00:30:33,800
Je ne peux pas. Je dois travailler.
343
00:31:04,575 --> 00:31:08,042
Je n'avais jamais quitté
nos bâtiments blancs
344
00:31:08,375 --> 00:31:11,475
la cour, la paroisse,
les parcs publics...
345
00:31:11,575 --> 00:31:14,200
Je n'en avais jamais ressenti le besoin.
346
00:31:53,508 --> 00:31:56,508
Dépêche-toi. Si on nous voit,
c'est fichu.
347
00:31:57,508 --> 00:31:59,908
On va les cacher là.
348
00:32:00,375 --> 00:32:01,600
Allons-y.
349
00:32:05,208 --> 00:32:08,575
Des trains passaient sans arrêt
au-delà des champs.
350
00:32:09,408 --> 00:32:12,642
Voitures et camions
roulaient sur la grande route.
351
00:32:13,642 --> 00:32:16,275
Pourtant, je ne me souviens pas
d'avoir une seule fois
352
00:32:16,308 --> 00:32:18,275
de m'être demandé,
353
00:32:18,308 --> 00:32:20,775
ou demandé à mon père
ou à la maîtresse,
354
00:32:20,808 --> 00:32:24,108
où vont les voitures,
les camions, les trains,
355
00:32:24,775 --> 00:32:27,575
vers quelle ville, vers quel monde ?
356
00:33:21,175 --> 00:33:23,808
Quand je pense au plaisir
d'être libre,
357
00:33:23,842 --> 00:33:26,120
je pense au début de ce jour.
358
00:33:26,942 --> 00:33:29,240
Je n'avais pas de responsabilités.
359
00:33:29,742 --> 00:33:33,408
Lila connaissait le chemin de la mer,
la cadence,
360
00:33:33,442 --> 00:33:36,800
le temps pour y aller et revenir.
361
00:33:37,508 --> 00:33:39,920
Je me suis sentie gaie et ouverte à l'inconnu
362
00:33:41,075 --> 00:33:42,920
et je m'y suis abandonnée.
363
00:35:01,275 --> 00:35:02,720
Qu'est-ce qu'il y a ?
364
00:35:05,008 --> 00:35:06,775
Dis-moi ce que tu as.
365
00:35:07,942 --> 00:35:09,600
Retournons.
366
00:35:10,875 --> 00:35:12,240
Et la mer ?
367
00:35:13,708 --> 00:35:15,120
C'est trop loin.
368
00:35:15,175 --> 00:35:17,975
- Et nos maisons ?
- Aussi.
369
00:35:20,275 --> 00:35:22,240
Alors, allons à la mer.
370
00:35:23,275 --> 00:35:25,942
- Non.
- Pourquoi non ?
371
00:35:29,775 --> 00:35:34,342
Allons-y, on a encore le temps. La mer
ne dois plus être loin
372
00:35:35,908 --> 00:35:37,600
Je ne veux pas me mouiller.
373
00:35:37,975 --> 00:35:40,475
Au retour, on va se mouiller
de toutes façons.
374
00:35:40,508 --> 00:35:41,675
Non.
375
00:37:22,442 --> 00:37:26,475
Elle me cherche ! Que faire ?
Comment a-t-elle su ?
376
00:37:27,042 --> 00:37:28,600
Peut-être qu'elle a su que tu mentais
377
00:37:28,642 --> 00:37:31,440
quand tu as parlé
de la fête de la maîtresse.
378
00:37:34,008 --> 00:37:35,508
Qu'est-ce que ça change ?
379
00:37:36,642 --> 00:37:37,920
J'y vais.
380
00:37:39,408 --> 00:37:43,542
Toi, restes. Ils ne savent
peut-être pas pour toi.
381
00:37:44,375 --> 00:37:45,880
- D'accord
- Au revoir.
382
00:37:45,942 --> 00:37:47,160
Au revoir.
383
00:38:10,408 --> 00:38:12,375
Je vais te tuer !
384
00:38:13,808 --> 00:38:17,642
Je suis venu te chercher
avec le parapluie !
385
00:38:19,175 --> 00:38:22,908
Et quand ton père va savoir, tu
pourras oublier le collège.
386
00:38:27,842 --> 00:38:32,075
- Tu dois la taper, qu'elle apprenne.
- Tu l'as assez tapé.
387
00:38:32,108 --> 00:38:34,175
Tu vas quand même l'envoyer étudier ?
388
00:38:34,208 --> 00:38:36,708
C'est ce que nous avons décidé.
389
00:38:36,742 --> 00:38:41,375
Nous avons ? Elle a décidé !
Avec un idiot de père comme toi.
390
00:38:41,942 --> 00:38:43,975
Tu ne sais même pas la punir.
391
00:38:45,742 --> 00:38:47,360
Quel homme es-tu ?
392
00:38:47,975 --> 00:38:49,440
Où est-elle ?
393
00:38:49,875 --> 00:38:51,120
Elena !
394
00:38:54,342 --> 00:38:55,575
Non !
395
00:38:57,542 --> 00:39:00,208
- Ça te suffit ?
- Arrête !
396
00:39:01,075 --> 00:39:03,708
- Ça te suffit ?
- Arrête !
397
00:39:04,275 --> 00:39:05,640
Vas-tu arrêter ?
398
00:39:06,242 --> 00:39:07,960
Tu es contente ?
399
00:39:09,242 --> 00:39:12,208
Elle va au collège. Elle y va !
400
00:39:22,475 --> 00:39:25,342
Suffit, Lenù, c'est fini.
401
00:39:26,842 --> 00:39:28,320
Ne pleure pas.
402
00:39:55,475 --> 00:39:56,840
Je suis désolée.
403
00:40:05,175 --> 00:40:07,675
Je ne pensais pas qu'on se ferait attraper.
404
00:40:07,808 --> 00:40:10,308
ou qu'il seraient autant en colère.
405
00:40:10,708 --> 00:40:13,442
Maintenant, sûr que le Latin,
c'est raté pour toi.
406
00:40:14,308 --> 00:40:16,942
Non, ils vont me laisser passer le test.
407
00:40:21,108 --> 00:40:22,840
Pourquoi tu demandes ?
408
00:40:23,442 --> 00:40:25,160
Je me faisais du soucis.
409
00:40:25,942 --> 00:40:28,360
Tant mieux que ça se soit arrangé.
410
00:40:30,142 --> 00:40:31,242
Oui.
411
00:41:17,475 --> 00:41:21,242
Bon, Peluso,
ça va encore être long ?
412
00:41:23,042 --> 00:41:24,400
Dépêche-toi
413
00:41:28,875 --> 00:41:30,840
Ne reste pas plantée là.
414
00:41:31,075 --> 00:41:34,508
Tu dois ajouter un zéro
et enlever la virgule.
415
00:41:42,375 --> 00:41:44,775
Cerullo, tu te crois très forte ?
416
00:41:45,775 --> 00:41:47,708
Tu te crois la meilleure, non ?
417
00:41:49,242 --> 00:41:51,042
Mais tu n'es personne.
418
00:41:52,908 --> 00:41:57,142
Tais-toi et ne parle que quand on te questionne.
C'est clair ?
419
00:41:59,308 --> 00:42:01,240
- Maîtres...
- Silence !
420
00:42:02,175 --> 00:42:05,242
Gardes le silence et ne réponds pas !
421
00:42:14,308 --> 00:42:15,840
Toi, assoies-toi.
422
00:42:19,308 --> 00:42:22,108
Combien coûte un kilo de pâtes ?
423
00:42:23,742 --> 00:42:26,142
1580 par 12.5
424
00:42:26,442 --> 00:42:29,342
Vous ajoutez un zéro
et vous enlevez la virgule.
425
00:42:29,475 --> 00:42:32,975
125 ne rentre qu'une fois
dans 158 et il reste 33.
426
00:42:33,775 --> 00:42:35,240
Toi, continue.
427
00:42:42,842 --> 00:42:44,675
Bien, descend le zéro...
428
00:42:58,508 --> 00:43:00,680
Lila disparut un temps.
429
00:43:01,442 --> 00:43:05,408
Elle eût une mauvaise grippe,
elle qui n'était jamais malade.
430
00:43:06,442 --> 00:43:10,875
J'ai su qu'on l'avait vu dans la rue
pâle et amaigrie.
431
00:43:13,675 --> 00:43:14,840
Rino.
432
00:43:16,242 --> 00:43:17,520
Et Lila ?
433
00:43:17,575 --> 00:43:19,440
Elle a une forte fièvre.
434
00:43:19,508 --> 00:43:22,108
Elle n'ira pas en classe.
Ne l'attends pas.
435
00:43:26,775 --> 00:43:29,242
Il me semblait comprendre cette fièvre.
436
00:43:29,342 --> 00:43:32,942
Je savais qu'elle souffrait,
et je n'aimais pas ça.
437
00:43:35,875 --> 00:43:40,842
Pise au bord de l'Arno accueille
une ancienne université,
438
00:43:40,975 --> 00:43:43,842
où enseigna Galileo Galilei.
439
00:43:45,108 --> 00:43:48,275
La place de la cathédrale
est un bijou artistique
440
00:43:48,575 --> 00:43:51,042
avec trois monuments en marbre...
441
00:43:51,242 --> 00:43:54,775
Elle me manquait, mais je n'avais
pas le courage d'aller la voir.
442
00:43:55,075 --> 00:43:57,308
J'étudiais, mais sans parler avec elle,
443
00:43:57,342 --> 00:43:59,720
je ne savais pas ce que j'étudiais
444
00:44:00,342 --> 00:44:02,375
"Enseignant".
445
00:44:04,108 --> 00:44:06,240
Les jours s'écoulaient monotones.
446
00:44:06,708 --> 00:44:09,675
J'allais aux cours de la maîtresse
avec Gigliola,
447
00:44:09,708 --> 00:44:11,080
et retournais chez moi.
448
00:44:11,142 --> 00:44:13,042
"Source".
449
00:44:17,308 --> 00:44:20,842
Je pensais que même
si Lila avait voulu me faire du mal
450
00:44:21,042 --> 00:44:23,160
quand elle avait voulu m'amener à la mer,
451
00:44:23,242 --> 00:44:26,942
je lui avait pardonné
et j'avais envie de la voir.
452
00:44:28,442 --> 00:44:30,275
"Lieutenant".
453
00:44:31,242 --> 00:44:34,775
C'était comme si une partie de moi
était toujours froide.
454
00:44:35,675 --> 00:44:37,280
Il me manquait quelque chose.
455
00:45:04,108 --> 00:45:06,200
- Que veux-tu ?
- Lenù est là ?
456
00:45:12,408 --> 00:45:13,600
Lenù.
457
00:45:22,508 --> 00:45:23,680
Salut.
458
00:45:25,042 --> 00:45:27,842
- Comment vas-tu ?
- Je vais bien.
459
00:45:29,708 --> 00:45:31,440
Je veux que tu lises ça.
460
00:45:37,308 --> 00:45:38,600
C'est quoi ?
461
00:45:39,375 --> 00:45:40,720
Un livre.
462
00:45:41,475 --> 00:45:43,908
- Que tu as écrit ?
- Oui.
463
00:45:45,308 --> 00:45:47,240
Ça s'appelle "La Fée Bleu".
464
00:45:47,675 --> 00:45:49,975
On devait l'écrire ensemble.
465
00:45:50,108 --> 00:45:52,808
Mais tu es toujours en cours
avec la maîtresse.
466
00:45:53,842 --> 00:45:57,475
Lis-le et dis-moi ce que tu en penses.
467
00:46:34,475 --> 00:46:38,375
Ce qui me frappa le plus,
que je peux exprimer maintenant,
468
00:46:38,408 --> 00:46:41,400
mais n'aurais su comment à l'époque.
469
00:46:41,442 --> 00:46:44,042
Le récit contenait la voix de Lila.
470
00:46:45,808 --> 00:46:49,208
Elle s'exprimait avec des mots recherchés,
sans fautes.
471
00:46:49,242 --> 00:46:52,708
mais sans l'artifice de la parole écrite.
472
00:46:54,108 --> 00:46:55,800
C'était spécial.
473
00:47:10,108 --> 00:47:11,320
Lila.
474
00:47:12,142 --> 00:47:13,442
Lila.
475
00:47:21,808 --> 00:47:23,200
Superbe.
476
00:47:24,408 --> 00:47:27,475
- Ça t'a vraiment plu ?
- C'est magnifique.
477
00:47:27,908 --> 00:47:30,080
Crois-tu que je peux gagner de l'argent ?
478
00:47:30,275 --> 00:47:32,908
Donne-le à la maîtresse.
Elle peut t'aider.
479
00:47:32,942 --> 00:47:34,720
Et c'est important.
480
00:47:34,908 --> 00:47:36,440
Non, je ne veux pas.
481
00:47:37,208 --> 00:47:39,080
Tu devrais.
482
00:47:45,275 --> 00:47:46,720
Je t'en prie.
483
00:47:49,975 --> 00:47:51,480
Comme tu veux.
484
00:47:55,075 --> 00:47:57,480
Je dois ramasser le linge.
A demain.
485
00:48:01,742 --> 00:48:05,675
Nous voudrons, vous voudrez,
486
00:48:06,475 --> 00:48:08,375
ils voudront.
487
00:48:08,542 --> 00:48:09,800
Elena ?
488
00:48:10,275 --> 00:48:12,642
Passé composé de "pleurer".
489
00:48:13,775 --> 00:48:17,142
J'ai pleuré, tu as pleuré...
490
00:48:18,575 --> 00:48:21,675
Il a pleuré.
491
00:48:22,342 --> 00:48:24,642
Suffit. Gigliola à toi.
492
00:48:25,008 --> 00:48:29,808
Nous avons pleuré,
vous avez pleuré,
493
00:48:30,442 --> 00:48:32,075
ils...
494
00:48:38,408 --> 00:48:39,800
Ils...
495
00:48:40,475 --> 00:48:41,840
pleurent ?
496
00:48:42,008 --> 00:48:43,240
Comment ?
497
00:48:46,742 --> 00:48:47,880
Ils ont pleuré.
498
00:48:47,942 --> 00:48:49,960
Bien, mais tu n'as pas compris.
499
00:48:50,275 --> 00:48:54,942
Si tu commets des fautes,
tu seras recalée.
500
00:48:57,142 --> 00:48:59,675
- Je peux aller aux toilettes ?
- Vas-y.
501
00:49:02,275 --> 00:49:04,640
- Et lave-toi les mains.
- Oui, Madame.
502
00:49:17,375 --> 00:49:18,760
Maîtresse...
503
00:49:20,375 --> 00:49:23,942
Lila a écrit un beau livre que vous devriez lire.
504
00:49:27,808 --> 00:49:31,775
Dit à Cerullo qu'elle devrait étudier
pour le diplôme,
505
00:49:31,808 --> 00:49:33,720
et ne pas perdre son temps.
506
00:49:44,675 --> 00:49:47,775
Elena, sais-tu ce qu'est la plèbe ?
507
00:49:48,475 --> 00:49:49,560
Oui.
508
00:49:51,042 --> 00:49:54,942
Le peuple, les tribuns du peuple...
509
00:49:56,808 --> 00:49:58,160
les Gracchi.
510
00:49:58,208 --> 00:50:00,000
Très bien. Les Gracchi.
511
00:50:01,375 --> 00:50:04,000
Mais je parle d'aujourd'hui.
512
00:50:05,842 --> 00:50:08,308
La plèbe est quelque chose de laid, Elena.
513
00:50:09,475 --> 00:50:12,400
Si quelqu'un veut faire partie de la populace,
514
00:50:12,475 --> 00:50:17,042
alors lui, ses enfants et leurs enfants,
ne méritent rien.
515
00:50:18,775 --> 00:50:20,640
Écoute-moi bien, Elena.
516
00:50:21,208 --> 00:50:23,742
Oublie Cerullo et ne pense qu'à toi.
517
00:50:45,975 --> 00:50:49,808
Assoies-toi Lila. Je vais te coiffer.
518
00:50:49,942 --> 00:50:52,075
Je n'ai pas envie.
519
00:50:52,142 --> 00:50:54,075
J'ai même un ruban tout neuf.
520
00:51:03,675 --> 00:51:06,442
Viens Lenù, je vais te coiffer.
521
00:51:07,742 --> 00:51:09,760
- Moi, je veux bien.
- D'accord.
522
00:51:15,775 --> 00:51:18,142
Qui t'a donné ce beau ruban ?
523
00:51:18,275 --> 00:51:20,308
La dame de la mercerie.
524
00:51:20,375 --> 00:51:23,275
- C'est de la soie ?
- On dirait du velours.
-
525
00:51:25,575 --> 00:51:27,242
Je lui ai donné ton livre.
526
00:51:28,742 --> 00:51:30,920
Mais elle ne l'a pas encore lu.
527
00:51:31,342 --> 00:51:35,542
Dès que j'ai du temps, j'en écrit un autre.
Celui-là n'était pas bon.
528
00:51:35,642 --> 00:51:37,908
Ce n'est pas vrai. Il est beau.
529
00:51:38,375 --> 00:51:41,575
- Il est pourri.
- Non, ton livre est merveilleux.
530
00:51:41,908 --> 00:51:43,320
Quel livre ?
531
00:51:50,475 --> 00:51:51,760
Aucun.
532
00:51:54,708 --> 00:51:56,360
On se voit demain.
533
00:51:58,808 --> 00:52:01,775
- Où vas-tu ?
- A la maison.
534
00:52:03,575 --> 00:52:05,040
Eh, Lenù...
535
00:52:05,808 --> 00:52:07,960
dis à Mme. Oliviero
536
00:52:08,142 --> 00:52:10,960
que je vais passer les tests.
537
00:52:42,708 --> 00:52:44,960
Tu entends ? C'est décidé !
538
00:52:45,008 --> 00:52:49,142
J'irai au collège même sans l'examen !
539
00:52:49,475 --> 00:52:52,108
L'affaire est classée.
540
00:52:52,342 --> 00:52:56,008
Je m'en fiche. Je vais y aller !
541
00:52:56,075 --> 00:52:58,075
Maintenant, tu m'as mis en colère.
542
00:52:58,108 --> 00:52:59,640
Arrête !
543
00:52:59,708 --> 00:53:01,675
Lâche-moi ! Lâche-moi !
544
00:53:01,808 --> 00:53:04,400
Suffit Fernando, tu es devenu fou ?
Ça suffit !
545
00:53:04,475 --> 00:53:05,775
Je vais te casser la tête !
546
00:53:05,808 --> 00:53:09,508
J'irai. Je ferai ce que je veux !
547
00:53:09,542 --> 00:53:12,375
Je vais te tuer !
- Fernando
548
00:53:16,408 --> 00:53:19,200
Regarde ce que tu me fais faire,
maudite idiote !
549
00:53:19,375 --> 00:53:21,160
Tu me rends fou !
550
00:53:22,175 --> 00:53:25,675
Tu n'es même pas morte ?
551
00:53:27,342 --> 00:53:29,360
Tu es née pour me tourmenter !
552
00:53:30,542 --> 00:53:33,808
Lila, plus un mot sur le collège !
553
00:53:34,975 --> 00:53:36,400
Compris ?
554
00:53:36,742 --> 00:53:39,508
Tu vas m'écouter parce que
je suis ton père !
555
00:53:39,675 --> 00:53:41,280
Je n'ai pas mal.
556
00:53:42,542 --> 00:53:44,160
Je n'ai pas mal.
557
00:53:44,675 --> 00:53:46,908
Mon Dieu ! Qu'est-il arrivé ?
558
00:53:47,175 --> 00:53:48,280
Que t'es-t-il arrivé ?
559
00:53:48,342 --> 00:53:50,575
Laisse-moi voir.
560
00:53:51,008 --> 00:53:52,040
Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
561
00:53:52,108 --> 00:53:55,475
- Que s'est-t-elle fait ?
- Rien, elle est tombée.
562
00:53:56,108 --> 00:53:58,575
- Que s'est-t-elle fait ?
- Rien, elle est tombée.
563
00:53:58,642 --> 00:54:02,142
- Doucement, doucement, elle s'est cassé le bras.
564
00:54:02,708 --> 00:54:04,708
Doucement, doucement.
565
00:54:05,108 --> 00:54:06,520
Ma petite fille.
566
00:54:18,775 --> 00:54:21,708
A la fin, quelque chose arriva,
qui nous surprit tous.
567
00:54:21,875 --> 00:54:23,208
J'ai passé les deux examens,
568
00:54:23,242 --> 00:54:25,508
celui de l'école primaire,
569
00:54:25,542 --> 00:54:28,400
et celui d'entrée au collège,
avec des 20 en tout.
570
00:54:29,008 --> 00:54:31,775
Lila passa seulement celui de l'école primaire.
571
00:54:31,908 --> 00:54:34,875
Elle eut 18 en tout et 16 en arithmétique.
572
00:54:35,875 --> 00:54:39,342
Personne ne parla plus du collège chez elle.
573
00:55:27,542 --> 00:55:30,175
Félicitations, Lenuccia !
574
00:55:31,275 --> 00:55:33,008
Vient, assoies-toi.
575
00:55:33,042 --> 00:55:36,000
Il me tarde d'aller au boulot pour leur dire,
576
00:55:36,075 --> 00:55:37,675
combien ma fille est intelligente.
577
00:55:37,708 --> 00:55:41,642
Elle a eu ses examens et maintenant,
elle va au collège.
578
00:55:41,775 --> 00:55:45,708
C'est une grande !
Donne-lui un peu de café.
579
00:55:45,975 --> 00:55:47,920
- Que fais-tu ?
- Juste un peu.
580
00:55:47,975 --> 00:55:50,600
- Je peux en avoir aussi ?
- Non tu es trop petit.
581
00:55:50,675 --> 00:55:53,008
- Et quand alors ?
- Au collège.
582
00:55:53,042 --> 00:55:56,908
- Lui aussi va faire des études ?
- Ça va.
583
00:55:57,042 --> 00:55:59,800
Sachez que Lenuccia a fait mieux
que la fille Spagnuolo,
584
00:55:59,875 --> 00:56:03,042
que le fils Caracci
et que fille du cordonnier.
585
00:56:03,308 --> 00:56:04,475
Comment a-t-elle eu 20 ?
586
00:56:04,508 --> 00:56:06,708
Elle est brillante, une savante.
587
00:56:06,742 --> 00:56:08,075
Elle tient ça de son père.
588
00:56:08,108 --> 00:56:10,908
Lenù, va faire les lits, je nettoie la cuisine.
589
00:56:10,942 --> 00:56:14,675
- Laisse-la aujourd'hui.
- Il y a beaucoup à faire, Vitto.
590
00:56:14,775 --> 00:56:18,908
Laisse-la tranquille, ce matin.
Aujourd'hui c'est la fête.
591
00:56:23,108 --> 00:56:26,008
- Qui ça peut-être si tôt ?
- Je ne sais pas. Je vais voir.
592
00:56:26,042 --> 00:56:27,440
Bon, vas-y.
593
00:56:29,042 --> 00:56:30,960
Toi, restes là. Mange.
594
00:56:32,708 --> 00:56:33,880
Mange.
595
00:56:34,175 --> 00:56:35,342
Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
596
00:56:35,375 --> 00:56:39,575
Une tragédie, Vittorio, une chose terrible.
597
00:56:40,375 --> 00:56:44,208
Quelqu'un a été tué.
Qui ? De qui parlez-vous ?
598
00:56:44,242 --> 00:56:46,542
Il était encore en pyjama.
Qui ?
599
00:56:46,575 --> 00:56:49,275
La casserole était encore sur le feu.
600
00:56:49,308 --> 00:56:51,308
Ils l'ont tué avec un couteau.
601
00:56:51,342 --> 00:56:52,675
Qu'est-ce qu'il se passe ?
602
00:56:52,708 --> 00:56:54,908
Je n'ai rien entendu.
603
00:56:55,075 --> 00:56:58,508
Et toi ?
Rien de rien.
604
00:56:58,575 --> 00:57:02,708
-La casserole était sur le feu.
- ils ont trouvé un couteau.
605
00:57:02,742 --> 00:57:05,208
Il y avait du sang partout.
606
00:57:05,242 --> 00:57:06,475
C'est ce qu'il se dit.
607
00:57:06,508 --> 00:57:08,375
Un meurtre.
608
00:57:08,675 --> 00:57:10,308
Mais comment ?
609
00:57:10,342 --> 00:57:13,742
Il serait entré par la fenêtre.
610
00:57:13,775 --> 00:57:16,442
- Qu'y-a-t-il ?
- Quelqu'un a été tué.
611
00:57:16,675 --> 00:57:19,142
- Qui a été tué ?
- Personne.
612
00:57:19,475 --> 00:57:22,508
Qui aurait pensé
qu'ils allaient tuer Don Achille.
613
00:57:22,675 --> 00:57:24,240
Don Achille !
614
00:57:24,308 --> 00:57:26,480
- Don Achille a été tué ?
- Oui.
615
00:57:26,575 --> 00:57:27,875
Comment est-ce possible ?
616
00:57:27,908 --> 00:57:30,680
C'est arrivé, alors c'est possible. Rentre.
617
00:57:33,075 --> 00:57:35,542
- Que s'est-il passé ?
- Ils ont tué Don Achille.
618
00:57:37,275 --> 00:57:39,120
On a tué Don Achille.
619
00:58:01,942 --> 00:58:04,875
Ces deux là arrivaient d'ailleurs.
- Excusez-moi.
620
00:58:30,142 --> 00:58:32,680
- Salut, Lenù.
- Bonjour, Don Fernando.
621
00:58:32,742 --> 00:58:33,960
Lila !
622
00:58:37,875 --> 00:58:39,400
Tu as entendu ?
623
00:58:40,542 --> 00:58:41,960
C'est qui ?
624
00:58:42,542 --> 00:58:44,160
Attends, je descends.
625
00:58:58,408 --> 00:59:01,408
Les enquêteurs le trouvèrent
par terre sur le ventre,
626
00:59:01,442 --> 00:59:04,600
il avait été tué dès son réveil.
Il avait ouvert la fenêtre,
627
00:59:04,642 --> 00:59:07,442
pour faire entrer
l'air frais de la pluie.
628
00:59:08,075 --> 00:59:10,640
Il s'était levé exprès pour ça.
629
00:59:10,875 --> 00:59:12,960
Il portait un pyjama bleu ciel,
630
00:59:14,208 --> 00:59:16,000
très usés,
631
00:59:17,242 --> 00:59:19,842
et des chaussettes jaunasses.
632
00:59:21,275 --> 00:59:23,280
Quand il a ouvert la fenêtre...
633
00:59:24,675 --> 00:59:26,600
la pluie lui aspergea le vissage,
634
00:59:26,675 --> 00:59:30,575
et soudain, là,
sur le coté droit du cou,
635
00:59:30,975 --> 00:59:33,360
entre la mâchoire et la clavicule...
636
00:59:35,408 --> 00:59:37,080
on l'a poignardé.
637
00:59:41,842 --> 00:59:45,008
Le cuivre de la casserole brillait tellement,
638
00:59:45,575 --> 00:59:49,675
que le sang semblait de l'encre
formant une raie noire.
639
00:59:51,442 --> 00:59:55,742
L'assassin voulait sûrement
l'atteindre au cœur
640
00:59:55,775 --> 00:59:57,560
pendant son sommeil.
641
00:59:58,375 --> 01:00:01,142
Le voyant debout,
il le poignarda dans le cou.
642
01:00:02,042 --> 01:00:05,375
Il n'a pas forcé la porte,
il avait un passe-partout.
643
01:00:08,542 --> 01:00:10,360
Comment sais-tu ça ?
644
01:00:11,175 --> 01:00:12,520
Je ne le sais pas.
645
01:00:14,142 --> 01:00:16,642
J'ouvre la seau et je sors les mots.
646
01:00:20,442 --> 01:00:23,200
Allons chez Carmela jouer aux dames.
647
01:00:31,142 --> 01:00:33,040
- On y va ou pas ?
- Attends.
648
01:00:50,442 --> 01:00:53,575
- Qu'est-ce c'est?
- Je ne sais pas.
649
01:01:06,675 --> 01:01:10,942
Laissez-moi ! Je suis innocent !
A l'aide !
650
01:01:11,142 --> 01:01:14,642
Lâchez-le ! Laissez-le !
651
01:01:17,042 --> 01:01:20,175
Giuseppina, aide-moi !
Je n'ai rien fait !
652
01:01:24,208 --> 01:01:28,075
Je suis innocent. Les Solara
peuvent le confirmer !
653
01:01:28,142 --> 01:01:29,960
Je n'ai rien fait !
654
01:01:32,575 --> 01:01:35,375
Alfredo !
655
01:01:39,008 --> 01:01:40,360
Alfredo !
656
01:01:50,242 --> 01:01:52,040
Maman, tu es blessée ?
657
01:02:13,675 --> 01:02:16,675
Le père de Carmela n'a pas tué Don Achille.
658
01:02:19,308 --> 01:02:20,775
Qui, alors ?
659
01:02:21,075 --> 01:02:22,975
Je sais qui.
660
01:02:24,875 --> 01:02:26,642
Qui ?
661
01:02:27,808 --> 01:02:29,842
C'est une femme.
662
01:02:32,842 --> 01:02:34,842
C'est une femme, Lenù.