1
00:01:32,798 --> 00:01:36,365
Fruits frais ! Légumes délicieux !
2
00:01:36,965 --> 00:01:38,932
Regardez là !
3
00:01:44,365 --> 00:01:47,698
Fruits frais ! Légumes délicieux !
4
00:02:44,098 --> 00:02:45,240
Viens.
5
00:02:52,432 --> 00:02:53,798
Regarde.
6
00:03:01,232 --> 00:03:02,520
Tu vois ?
7
00:03:09,032 --> 00:03:10,932
Surveille ta sœur !
8
00:03:11,032 --> 00:03:12,398
Je n'ai rien fait.
9
00:03:12,432 --> 00:03:18,098
Tu vas voir, sauvage !
Tu m'entends ? Suffit ! Tais-toi !
10
00:03:18,232 --> 00:03:20,932
Plus un mot !
11
00:03:21,232 --> 00:03:23,632
Viens avec moi. Je t'avais dit de
rester avec moi;
12
00:03:25,232 --> 00:03:28,332
- Tu m'entends, Elisa ? Réponds !
- Oui.
13
00:03:33,332 --> 00:03:35,360
Pourquoi ils me tapent toujours ?
14
00:03:35,532 --> 00:03:37,240
Parce que...
15
00:03:37,765 --> 00:03:40,532
Parce que se sont des garçons et des canailles.
16
00:03:40,798 --> 00:03:42,332
Tu verras.
17
00:03:42,565 --> 00:03:44,465
Qu'as-tu là ?
18
00:03:45,098 --> 00:03:46,560
Qu'as-tu ?
19
00:03:46,732 --> 00:03:48,965
Tu ris ? Tu vas mieux ?
20
00:04:15,998 --> 00:04:17,832
-
21
00:04:18,165 --> 00:04:19,598
Comme ça.
22
00:04:21,365 --> 00:04:23,080
Et où va-t-elle ?
23
00:04:23,165 --> 00:04:24,565
-
24
00:04:48,832 --> 00:04:50,040
Suffit !
25
00:04:54,598 --> 00:04:57,365
Pourquoi cries-tu ? Lila n'est pas là.
26
00:04:57,898 --> 00:04:58,998
Elle est où ?
27
00:04:59,032 --> 00:05:01,432
Je ne sais pas. Peut-être
avec Carmela.
28
00:05:02,798 --> 00:05:04,480
Qu'as-tu Lenù ?
29
00:05:17,898 --> 00:05:19,320
Donne-moi celles-ci.
30
00:05:19,398 --> 00:05:20,598
Celles-là sont bonnes.
31
00:05:20,632 --> 00:05:24,932
Je préfère celles-ci.
Elles sont trop grosses.
32
00:05:25,398 --> 00:05:27,532
Enzo, tu as vu Lila ?
33
00:05:28,332 --> 00:05:30,165
Non, j'arrive juste.
34
00:05:30,598 --> 00:05:31,880
Ce sera tout ?
35
00:05:31,932 --> 00:05:36,765
Non, donnes en moi deux de plus.
36
00:05:41,765 --> 00:05:44,098
Achetez vos fruits à Enzo Scanno !
37
00:05:52,098 --> 00:05:54,998
-Lenù.
- Salut. Avez-vous vu Lila ?
38
00:05:55,032 --> 00:05:56,520
On ne l'a pas vu.
39
00:05:56,598 --> 00:05:59,698
-Vous voulez des verres ?
- Non, on les emporte.
40
00:05:59,998 --> 00:06:03,032
- Qu'est-ce qu'il y a, Lenù ?
- Rien.
41
00:06:07,198 --> 00:06:08,598
Salut.
42
00:06:18,632 --> 00:06:19,840
Lila !
43
00:06:23,198 --> 00:06:24,560
Quoi ?
44
00:06:24,832 --> 00:06:26,760
Je dois te dire quelque chose.
45
00:06:26,932 --> 00:06:28,320
Quelle chose ?
46
00:06:29,398 --> 00:06:31,440
Mais à toi seule.
47
00:06:32,698 --> 00:06:34,640
Carmela peut rester ?
48
00:06:37,565 --> 00:06:39,360
Ça va. Qu'elle reste.
49
00:06:42,565 --> 00:06:45,665
- Je me suis fait mal à l'entrejambe.
- Comment as-tu fait ?
50
00:06:45,732 --> 00:06:47,165
Là, en bas ?
51
00:06:50,098 --> 00:06:53,365
Ça fait un an que j'ai ça tous les mois.
52
00:06:53,598 --> 00:06:57,565
Tu as mal au ventre et aux reins
et ça passe.
53
00:06:57,898 --> 00:06:59,040
C'est vrai ?
54
00:06:59,098 --> 00:07:01,120
C'est la nature.
55
00:07:03,198 --> 00:07:06,698
- Tu dois le dire à ta mère.
- Sûrement pas.
56
00:07:06,832 --> 00:07:09,632
- Et qui va te donner les serviettes ?
- De quoi parles-tu ?
57
00:07:10,198 --> 00:07:13,365
- Elle a ses règles.
- Quelles règles ?
58
00:07:13,698 --> 00:07:15,960
Tu as grandit. Tu peux avoir des enfants.
59
00:07:17,698 --> 00:07:19,640
Je croyais que j'allais mourir.
60
00:07:19,698 --> 00:07:22,432
Si c'était mortel,
il n'y aurait plus de femmes.
61
00:07:24,498 --> 00:07:26,040
Tu as déjà eu ça ?
62
00:07:26,898 --> 00:07:29,200
Non, parce que je ne veux pas.
63
00:07:29,398 --> 00:07:32,032
- Tu les auras quand même.
- Ça me dégoûte.
64
00:07:33,798 --> 00:07:35,800
Et celles qui les ont aussi.
65
00:07:40,098 --> 00:07:43,198
- Carmela, tu viens ?
- J'ai du travail.
66
00:07:43,932 --> 00:07:45,498
Regarde Lenù,
67
00:07:47,732 --> 00:07:49,440
Tu as une tache.
68
00:07:56,798 --> 00:07:58,880
C'est vrai. tu as une tache.
69
00:08:00,098 --> 00:08:02,040
T'inquiètes, ce n'est pas grave.
70
00:08:07,898 --> 00:08:10,632
Je sentais que Lila ne voulait
plus être mon amie.
71
00:08:11,032 --> 00:08:12,998
Quand je suis rentrée au collège
72
00:08:13,032 --> 00:08:15,480
c'était comme si je n'existait plus.
73
00:08:15,598 --> 00:08:17,560
Elle était toujours avec Carmela.
74
00:08:17,732 --> 00:08:21,532
Elles restaient à la boutique
et moi, au collège.
75
00:08:21,565 --> 00:08:24,498
Tout ça me rendait très triste.
76
00:08:36,032 --> 00:08:37,640
Tu pleures ?
77
00:08:39,398 --> 00:08:41,240
Il n'y a pas de raison.
78
00:08:41,632 --> 00:08:44,465
Lave-la de suite à l'eau froide.
79
00:08:44,698 --> 00:08:47,532
ou ça ne partira pas.
80
00:08:49,598 --> 00:08:51,798
Je t'ai préparé des serviettes.
81
00:08:52,532 --> 00:08:56,532
Tu dois les épingler
à tes dessous.
82
00:08:56,698 --> 00:08:58,720
Tu dois le placer entre tes cuisses.
83
00:08:59,432 --> 00:09:01,240
Tu m'écoutes ?
84
00:09:01,965 --> 00:09:03,765
Ne me regardes pas comme ça.
85
00:09:03,965 --> 00:09:07,365
Accroche-la bien, si ça tombe
c'est très embarrassant.
86
00:09:10,898 --> 00:09:13,480
Et à partir de maintenant,
ferme la porte.
87
00:09:35,365 --> 00:09:37,560
D'après le roman d'Elena Ferrante.
88
00:09:37,765 --> 00:09:40,732
Une série de Saverio Constanzo
89
00:10:44,498 --> 00:10:46,360
Chapitre 3
MÉTAMORPHOSES
90
00:10:46,865 --> 00:10:48,598
Davide Canciano.
91
00:10:51,565 --> 00:10:53,040
Félicitation.
92
00:10:56,165 --> 00:10:57,898
Alfonso Carracci.
93
00:10:59,832 --> 00:11:01,232
Bon travail.
94
00:11:01,365 --> 00:11:02,832
Cristaldi.
95
00:11:06,565 --> 00:11:08,198
Cause perdue.
96
00:11:09,698 --> 00:11:13,932
Lisez les corrections
et rendez-les moi.
97
00:11:14,032 --> 00:11:15,432
Carmella.
98
00:11:19,332 --> 00:11:20,598
Greco.
99
00:11:25,498 --> 00:11:29,098
Si tu continues ainsi,
tu vas redoubler.
100
00:11:29,398 --> 00:11:31,798
Il ne reste pas trop de temps
pour t'y mettre.
101
00:11:33,898 --> 00:11:35,365
Melchiorre.
102
00:11:37,498 --> 00:11:40,365
Toujours le minimum, Melchiorre.
103
00:11:40,632 --> 00:11:42,032
Palmieri.
104
00:11:46,665 --> 00:11:49,098
Zéro, Palmieri
105
00:11:50,565 --> 00:11:52,498
Gigliola Spangnuolo.
106
00:11:56,998 --> 00:11:59,198
Rien de ce que je faisais seule,
107
00:11:59,632 --> 00:12:02,732
les études, les livres, le latin,
108
00:12:03,032 --> 00:12:05,365
ne me passionnait vraiment.
109
00:12:06,165 --> 00:12:09,698
Lila n'avait aucune curiosité
pour mon travail.
110
00:12:10,598 --> 00:12:13,198
Les choses dont elle ne parlait pas
111
00:12:13,732 --> 00:12:16,765
semblaient sales et poussiéreuses.
112
00:12:38,832 --> 00:12:40,240
Salut, Lila.
113
00:12:42,232 --> 00:12:44,080
Tu sors du collège ?
114
00:12:44,432 --> 00:12:45,520
Oui.
115
00:12:45,965 --> 00:12:48,832
Et toi, tu faisais quoi ?
116
00:12:49,432 --> 00:12:51,080
Rien. Du travail.
117
00:12:51,165 --> 00:12:54,165
- Mais je t'ai vu écrire.
- Non.
118
00:12:59,432 --> 00:13:00,880
Qu'est-ce qu'il y a ?
119
00:13:03,965 --> 00:13:06,132
Dis-moi la vérité, tu écrivais.
120
00:13:06,198 --> 00:13:08,680
Tu écris un nouveau livre.
121
00:13:08,732 --> 00:13:10,360
Encore cette histoire.
122
00:13:10,432 --> 00:13:13,932
Les livres c'est pour toi.
J'ai ne pense plus au romans.
123
00:13:16,098 --> 00:13:18,698
- Dépêche-toi.
- Je dois y aller.
124
00:13:18,932 --> 00:13:20,560
Je peux t'attendre.
125
00:13:21,365 --> 00:13:23,600
Je vais manger chez Carmela.
126
00:13:24,265 --> 00:13:26,832
A une autre fois. Salut, Lenù.
127
00:13:36,998 --> 00:13:38,965
- Salut.
- salut, Elena.
128
00:13:49,165 --> 00:13:50,320
Salut, Carmela.
129
00:13:50,365 --> 00:13:52,398
Salut, Lenù. Quoi de neuf ?
130
00:13:52,765 --> 00:13:54,760
Je sors du collège.
131
00:13:54,832 --> 00:13:56,865
- Salut Lenù.
- Salut, Alfonso.
132
00:13:59,698 --> 00:14:01,640
- Vous êtes ensemble ?
133
00:14:01,698 --> 00:14:04,132
- Oui. Il est dans ma classe.
134
00:14:06,765 --> 00:14:10,232
Carmela, que fait Lila ?
135
00:14:10,432 --> 00:14:12,440
Qu'est-ce que tu crois ? Elle travaille.
136
00:14:13,165 --> 00:14:15,832
- A quoi ?
- Elle travaille.
137
00:14:19,798 --> 00:14:20,880
Ada !
138
00:14:20,932 --> 00:14:23,832
Les Solara avec leur nouvelle auto.
139
00:14:28,232 --> 00:14:29,400
Ada !
140
00:14:31,398 --> 00:14:32,520
Vas-y.
141
00:14:33,765 --> 00:14:34,920
Viens-là, Ada.
142
00:14:34,998 --> 00:14:36,200
Vas-y !
143
00:14:47,332 --> 00:14:49,465
Qui t'as faite si jolie ?
144
00:14:52,098 --> 00:14:55,332
On ne pense qu'à une chose,
quand on te voit.
145
00:14:56,865 --> 00:14:58,565
Regarde-toi.
146
00:14:59,332 --> 00:15:00,765
C'est quoi ça ?
147
00:15:02,965 --> 00:15:04,832
Tourne.
148
00:15:08,365 --> 00:15:10,520
La gamine est devenue femme.
149
00:15:10,565 --> 00:15:13,198
Avec du rouge à lèvres.
150
00:15:14,732 --> 00:15:16,040
Viens là.
151
00:15:16,665 --> 00:15:20,732
- Tu l'a mis pour nous ?
- Non, parce que ça me plaît.
152
00:15:20,898 --> 00:15:24,465
- Monte, on va faire un tour.
- Je ne peux pas.
153
00:15:24,598 --> 00:15:27,098
- Dans le quartier.
- Je ne peux pas.
154
00:15:32,065 --> 00:15:33,520
Allez, monte.
155
00:15:35,398 --> 00:15:37,520
- Vraiment, je ne peux pas.
- Monte !
156
00:15:37,998 --> 00:15:40,932
Regarde, elle monte.
157
00:15:44,832 --> 00:15:46,265
Démarre.
158
00:15:47,698 --> 00:15:49,520
Ils vont faire un tour.
159
00:16:05,032 --> 00:16:07,232
Du calme, ils vont revenir.
160
00:16:10,965 --> 00:16:12,720
Madame, j'ai fini.
161
00:16:12,765 --> 00:16:14,200
Va manger.
162
00:16:15,365 --> 00:16:19,032
- A plus tard.
- Au revoir.
163
00:16:25,198 --> 00:16:26,560
Vous avez vu ça ?
164
00:16:28,665 --> 00:16:30,200
Quelle veinarde !
165
00:16:30,465 --> 00:16:32,865
Michele est beau comme un dieu.
166
00:16:33,565 --> 00:16:36,698
On dirait que les Solara
ont une lumière à l'intérieur.
167
00:16:36,832 --> 00:16:38,120
Où sont-ils allés ?
168
00:16:38,198 --> 00:16:41,598
Quelle importance ? Elle veut
se promener avec eux.
169
00:16:41,732 --> 00:16:43,040
Promener ?
170
00:16:44,165 --> 00:16:46,365
Tu es aveugle ? Ils l'ont enlevée.
171
00:16:46,498 --> 00:16:48,320
Et si Antonio s'en aperçoit ?
172
00:16:48,365 --> 00:16:52,432
Il s'en apercevra pas.
Ils font un tour et ils reviennent.
173
00:16:52,532 --> 00:16:55,098
Un tour ? Encore ?
174
00:16:55,365 --> 00:16:57,640
J'ai vu comme ils l'ont poussé dedans.
175
00:16:57,732 --> 00:16:58,998
Et s'ils lui font mal ?
176
00:16:59,032 --> 00:17:03,532
Ils ne vont rien lui faire. Ou alors du bien.
Tu devrais te taire.
177
00:17:04,098 --> 00:17:07,798
Ils vont l'embrasser, lui donner des baisers,
mais pas lui faire mal.
178
00:17:08,632 --> 00:17:10,232
En fait c'est sympa.
179
00:17:10,265 --> 00:17:12,480
Vous ne comprenez rien.
Ils vont lui faire mal.
180
00:17:12,832 --> 00:17:16,365
Ceux-là, ils ne font de bisous.
Ils mordent comme des chiens.
181
00:17:16,532 --> 00:17:18,698
Et à la place des petits machins
de garçons,
182
00:17:18,732 --> 00:17:22,320
ils ont des serpents rouges
qui crachent du poison dans ton ventre.
183
00:17:22,398 --> 00:17:26,465
Du poison ! C'est quoi cette histoire ?
184
00:17:26,965 --> 00:17:28,798
Elle exagère toujours.
185
00:17:29,432 --> 00:17:32,932
Tu as vu s'ils sont beaux ?
Ce sont des costauds.
186
00:17:33,332 --> 00:17:34,898
Ils sont beaux,
187
00:17:34,932 --> 00:17:38,932
mais est-ce une raison
pour les laisser nous entraîner ?
188
00:17:40,732 --> 00:17:44,198
Ils enlèvent Ada et on reste là,
juste parce qu'ils l'embrassent ?
189
00:17:45,598 --> 00:17:47,440
Et s'ils t'amènent demain ?
190
00:17:47,498 --> 00:17:50,232
S'ils nous emmènent l'une après l'autre.
191
00:17:51,365 --> 00:17:52,798
Tu ne risques rien.
192
00:17:54,732 --> 00:17:58,865
Ils ne te voient pas,
tu es juste une morveuse.
193
00:17:59,365 --> 00:18:01,080
Tu ne comprends rien.
194
00:18:01,365 --> 00:18:03,320
- Où vas-tu ?
- Ça me regarde.
195
00:18:03,432 --> 00:18:06,632
- Tu ne viens pas dîner ?
- J'ai plus d'appétit.
196
00:18:09,332 --> 00:18:11,365
Lila, attends.
197
00:18:13,932 --> 00:18:17,920
Je suis occupé. Si tu veux perdre ton temps
à regarder les Solara
198
00:18:17,998 --> 00:18:20,640
et tu es d'accord pour
qu'ils te traitent comme ça, vas-y.
199
00:18:21,765 --> 00:18:24,832
Mais moi je dois travailler et gagner ma vie.
200
00:18:25,132 --> 00:18:28,398
pour qu'ils ne m'écrasent pas
juste pour le plaisir.
201
00:18:28,965 --> 00:18:31,080
Regarde comme agissent les Solara.
202
00:18:31,332 --> 00:18:34,098
Ils ne font rien à Pinuccia Carracci,
et pourtant, elle est belle.
203
00:18:34,565 --> 00:18:37,132
Tu sais pourquoi ils s'en prennent à Ada ?
204
00:18:38,232 --> 00:18:41,465
Parce qu'elle est pauvre. Elle ne compte pas.
205
00:18:42,332 --> 00:18:44,798
Il n'y a que l'argent pour te sortir d'ici.
206
00:18:45,032 --> 00:18:47,280
Et il faut travailler pour le gagner.
207
00:18:49,665 --> 00:18:51,960
Ils ne me touchent pas parce que je suis laide.
208
00:18:52,698 --> 00:18:54,480
Mais si ça devait arriver
209
00:18:54,932 --> 00:18:56,960
avant que je sois riche,
210
00:18:58,832 --> 00:19:00,800
je me défendrai avec ça.
211
00:19:08,732 --> 00:19:10,265
Au revoir, Lenù.
212
00:19:21,865 --> 00:19:23,280
Salut, Lenù.
213
00:19:23,665 --> 00:19:25,165
Salut.
214
00:19:40,932 --> 00:19:44,098
- Il y en a d'autres ?
- Une pleine, ici.
215
00:20:27,598 --> 00:20:29,032
Qu'est-ce qui se passe ?
216
00:20:29,998 --> 00:20:32,932
Qu'est-ce que tu as fait ?
Tu étais où ?
217
00:20:33,132 --> 00:20:35,465
- Nulle part.
- Allons à la maison.
218
00:20:36,798 --> 00:20:38,280
A la maison.
219
00:20:38,365 --> 00:20:41,365
Elle est venue avec nous.
Elle avait même du rouge à lèvres.
220
00:20:41,498 --> 00:20:44,398
- Quelle importance ?
- C'est ma sœur.
221
00:20:45,465 --> 00:20:48,598
Alors dis à ta sœur d'arrêter
de traîner partout.
222
00:20:50,265 --> 00:20:53,198
- Ma sœur est une traînée ?
- Antonio...
223
00:20:53,998 --> 00:20:56,360
- Une traînée ?
- Une traînée.
224
00:20:56,798 --> 00:20:58,120
Antonio !
225
00:21:00,565 --> 00:21:01,920
A l'aide !
226
00:21:02,198 --> 00:21:03,600
-
227
00:21:05,398 --> 00:21:06,720
Antonio !
228
00:21:14,732 --> 00:21:16,000
A l'aide !
229
00:21:23,398 --> 00:21:25,598
Rentre, Michele !
230
00:21:27,732 --> 00:21:30,065
Suffit, Michele ! Rentre !
231
00:21:30,365 --> 00:21:32,120
Qu'est-ce que vous regardez ?
232
00:21:32,865 --> 00:21:34,680
On en a autant pour vous !
233
00:21:34,732 --> 00:21:35,800
Viens.
234
00:21:35,865 --> 00:21:37,200
Vous entendez ?
235
00:21:40,965 --> 00:21:42,532
A l'aide !
236
00:21:42,698 --> 00:21:44,120
A l'aide !
237
00:21:44,198 --> 00:21:45,898
Minables !
238
00:21:46,898 --> 00:21:50,365
Rentrez, il ne s'est rien passé.
239
00:21:50,998 --> 00:21:52,765
Antonio !
240
00:21:53,465 --> 00:21:56,365
Antonio, regarde-moi,
c'est Pasquale.
241
00:21:56,665 --> 00:21:58,598
Antonio, allons-y.
242
00:21:58,865 --> 00:22:00,365
Viens.
243
00:22:02,198 --> 00:22:03,932
Partons d'ici.
244
00:22:05,898 --> 00:22:07,240
Antonio !
245
00:22:17,965 --> 00:22:21,065
"Ozia", Greco ? "Otia" !
246
00:22:22,065 --> 00:22:24,598
Ça te revient ce que veut dire "Otia" ?
247
00:22:26,132 --> 00:22:31,498
Nous avons dit que dans ce cas,
"Otia" veut dire paix.
248
00:22:31,665 --> 00:22:33,760
Alors la traduction correcte est...
249
00:22:35,832 --> 00:22:39,365
"Dieu nous a fait cette paix".
250
00:22:39,532 --> 00:22:44,198
Ou mieux : "un dieu nous a donné
cette paix".
251
00:22:45,765 --> 00:22:48,165
Conjugue-moi "fecit".
252
00:22:57,498 --> 00:23:00,165
Tu ne sais même pas tes verbes.
253
00:23:01,198 --> 00:23:02,880
Retourne à ta place.
254
00:23:04,932 --> 00:23:06,898
Ça ne va pas du tout.
255
00:23:07,498 --> 00:23:11,332
"Fecit" est le passé simple de "facere".
256
00:23:11,698 --> 00:23:15,132
Révisez vos verbes pour demain.
257
00:23:15,698 --> 00:23:17,880
Essayons de traduire ensemble...
258
00:23:39,932 --> 00:23:42,000
Tu mets du coton, non ?
259
00:23:42,898 --> 00:23:44,332
Quoi ?
260
00:23:44,432 --> 00:23:46,598
Tes seins, ils sont vrais ?
261
00:23:50,698 --> 00:23:52,698
Oui, ils sont vrais.
262
00:23:52,932 --> 00:23:55,765
Je le savais ! J'ai parié 20 lires.
263
00:23:57,098 --> 00:24:00,798
Si je gagne, je peux t'en donner 10.
264
00:24:01,765 --> 00:24:04,965
- Mais j'ai besoin de preuves.
- Preuves ?
265
00:24:05,332 --> 00:24:07,400
Je dois voir s'il n'y a pas
de coton.
266
00:24:07,732 --> 00:24:08,832
Tu es cinglé.
267
00:24:08,865 --> 00:24:12,598
Attend. 10 lires.
Ça ne prendra qu'une minute.
268
00:24:13,065 --> 00:24:15,200
Montre-moi qu'il n'y a pas de coton.
269
00:24:21,132 --> 00:24:24,398
Allez ! Ça ne prendra qu'une minute.
270
00:24:30,132 --> 00:24:32,840
- D'abord l'argent.
- Et s'il y a du coton ?
271
00:24:33,132 --> 00:24:34,480
Il y en a pas.
272
00:25:30,598 --> 00:25:33,065
Ce jour là, j'ai découvert
273
00:25:33,098 --> 00:25:36,465
l'attraction que mon corps
exerçait sur les hommes.
274
00:25:36,498 --> 00:25:42,098
et surtout, j'ai réalisé
que Lila m'habitait
275
00:25:42,132 --> 00:25:44,160
comme un fantôme exigeant.
276
00:25:44,265 --> 00:25:47,198
Avec son absence,
j'avais pris sa place,
277
00:25:47,232 --> 00:25:50,532
ou plutôt, lui avait fait
de la place en moi
278
00:25:50,565 --> 00:25:52,898
pour défier Gino.
279
00:26:05,832 --> 00:26:08,332
- Tiens.
- Merci.
280
00:26:18,698 --> 00:26:21,440
Tu as vu si elle est jolie
la fille de Greco ?
281
00:26:23,998 --> 00:26:26,098
Que paies-tu ?
282
00:26:26,398 --> 00:26:29,265
La sfogliatelle, c'est tout ?
35 lires.
283
00:26:29,798 --> 00:26:32,532
- Je n'en ai que 10.
- Non, maman.
284
00:26:35,165 --> 00:26:36,840
C'est pour moi.
285
00:27:51,265 --> 00:27:52,960
Vous cherchez un livre ?
286
00:27:55,198 --> 00:27:56,598
Viens.
287
00:27:57,032 --> 00:27:59,398
Ne restes pas là, viens.
288
00:28:00,032 --> 00:28:04,732
Choisis en un. Il y en a plein.
Prends celui qui te plaît.
289
00:28:04,765 --> 00:28:06,332
D'accord ? Vas-y.
290
00:28:21,065 --> 00:28:25,165
Quand tu l'auras choisi,
on te fera ta fiche.
291
00:28:29,665 --> 00:28:33,132
Ça y est ? Tu as fait ton choix.
292
00:28:35,432 --> 00:28:37,765
Excellent choix : "Moby Dick".
293
00:28:38,098 --> 00:28:39,720
Un très bon livre.
294
00:28:42,665 --> 00:28:45,632
- Comment t'appelle-tu ?
- Elena Greco.
295
00:28:47,332 --> 00:28:52,365
Greco, Elena. Date de naissance ?
296
00:28:52,532 --> 00:28:54,832
25 août 1944.
297
00:28:55,698 --> 00:29:01,365
Tu es Elena Greco,
l'ancienne élève de l'école ?
298
00:29:03,665 --> 00:29:06,965
- Tu es amie avec Cerullo ?
- Oui.
299
00:29:07,332 --> 00:29:09,065
Rend-moi service.
300
00:29:09,732 --> 00:29:12,965
Donne-lui ceci. Elle l'a oublié.
301
00:29:14,265 --> 00:29:17,065
GRAMMAIRE LATINE - THÉORIE
302
00:29:18,732 --> 00:29:21,832
- C'est quoi ?
- Une grammaire latine.
303
00:29:27,232 --> 00:29:31,265
Tu peux garder
le livre 15 jours, d'accord ?
304
00:29:34,465 --> 00:29:35,465
Tiens.
305
00:29:35,498 --> 00:29:39,520
Et dis-le bien à tes amis
et à tes parents :
306
00:29:39,598 --> 00:29:42,798
la bibliothèque est ouverte à tous.
307
00:29:42,832 --> 00:29:45,098
- Merci. Au revoir.
- Au revoir.
308
00:29:53,365 --> 00:29:55,560
Pourquoi m'avait-elle laissé seule ?
309
00:29:56,132 --> 00:29:59,798
Pourquoi parlait-elle de travail,
alors qu'elle étudiait toujours ?
310
00:30:01,665 --> 00:30:03,798
Et pourquoi le latin ?
311
00:30:14,132 --> 00:30:15,680
C'est inutile.
312
00:30:16,832 --> 00:30:19,132
Nous ne pouvons pas
te payer un précepteur.
313
00:30:20,565 --> 00:30:24,432
Nous avons tout dépensé en livres,
le dictionnaire.
314
00:30:25,798 --> 00:30:28,398
Je ne veux pas m'endetter
auprès des Solara.
315
00:30:31,232 --> 00:30:33,532
Tu n'es pas faite pour ça, évidemment.
316
00:30:34,198 --> 00:30:35,965
Je suis désolé.
317
00:30:36,365 --> 00:30:38,898
Maman, il reste des pâtes ?
318
00:30:43,632 --> 00:30:45,160
Donne-moi ton assiette.
319
00:30:54,165 --> 00:30:59,265
On ne peux pas te payer des cours,
mais tu peux étudier seule.
320
00:30:59,632 --> 00:31:02,665
Si tu réussies ton examen,
tu passes l'année.
321
00:31:05,965 --> 00:31:08,165
Ma fille n'est pas plus idiote
que Gigliola.
322
00:31:11,998 --> 00:31:14,365
Personne ne dit que tu peux pas y arriver.
323
00:31:16,732 --> 00:31:18,360
Tu peux y arriver.
324
00:31:19,665 --> 00:31:22,932
J'ai fini, maman.
Je peux me lever de table ?
325
00:31:23,598 --> 00:31:25,200
Va te mettre en pyjama.
326
00:31:28,265 --> 00:31:31,365
Demain je t'achète un soutien-gorge.
Je ne veux pas te voir comme ça.
327
00:31:31,865 --> 00:31:33,720
Tu n'es plus une petite fille.
328
00:31:37,265 --> 00:31:39,998
C'est quoi ce bruit ? Va voir.
329
00:31:51,532 --> 00:31:53,798
Lenù.
330
00:31:54,532 --> 00:31:55,732
- Salut.
- Salut.
331
00:31:56,365 --> 00:31:58,520
Il parait que tu as mon livre.
332
00:31:59,898 --> 00:32:02,080
Celui que Ferraro t'a donné pour moi.
333
00:32:02,965 --> 00:32:04,560
Je descends.
334
00:32:10,465 --> 00:32:11,880
Je suis là.
335
00:32:25,265 --> 00:32:26,560
Merci.
336
00:32:31,432 --> 00:32:34,132
Tu étudies le latin ?
337
00:32:39,365 --> 00:32:40,720
Pourquoi ?
338
00:32:41,265 --> 00:32:43,080
Parce que c'est beau.
339
00:32:45,532 --> 00:32:49,598
Moi, je n'y arrive pas.
J'ai toujours 8.
340
00:32:50,432 --> 00:32:53,198
- Tu n'étudies pas ?
- Bien sûr que si.
341
00:32:54,365 --> 00:32:57,565
- Je n'y arrive toujours pas.
- Montre-moi comment tu fais.
342
00:32:58,532 --> 00:33:00,560
Maman m'a demandé de remonter.
343
00:33:00,632 --> 00:33:03,598
Attend. Viens-ici.
344
00:33:14,898 --> 00:33:16,998
- Lis ça.
- Arrête...
345
00:33:17,365 --> 00:33:18,600
Lis.
346
00:33:28,665 --> 00:33:31,598
- Traduis.
- Je n'ai pas envie.
347
00:33:34,732 --> 00:33:37,465
- Je n'ai pas le dictionnaire.
- Pas besoin.
348
00:33:39,632 --> 00:33:41,440
Montre-moi comment tu fais.
349
00:33:45,032 --> 00:33:46,640
Je cherche le sujet.
350
00:33:49,865 --> 00:33:51,065
"Herculem.
351
00:33:51,098 --> 00:33:53,080
"Herculem" n'est pas le sujet.
352
00:33:59,898 --> 00:34:02,198
Non, tu as raison.
353
00:34:03,232 --> 00:34:05,040
C'est le complément d'objet.
354
00:34:07,565 --> 00:34:09,732
La prof te dit de faire comme ça ?
355
00:34:09,932 --> 00:34:11,065
Non.
356
00:34:12,365 --> 00:34:14,200
Ils ne nous disent jamais rien.
357
00:34:15,198 --> 00:34:19,765
La prof nous donne des exercices.
Je les fais comme ça.
358
00:34:21,365 --> 00:34:22,720
Bien.
359
00:34:24,798 --> 00:34:26,840
Cherche le verbe.
360
00:34:28,198 --> 00:34:32,665
Selon la personne du verbe
tu vois quel est le sujet.
361
00:34:33,332 --> 00:34:35,280
Et quand tu as le sujet,
362
00:34:35,398 --> 00:34:38,720
tu cherches le complément d'objet
si le verbe est transitif,
363
00:34:38,798 --> 00:34:40,960
autrement les autres compléments.
364
00:34:43,765 --> 00:34:45,720
Tu vois la méthode ?
365
00:34:46,198 --> 00:34:49,198
Quel est le sujet, ici ?
366
00:34:54,032 --> 00:34:55,360
"Germani" ?
367
00:34:55,998 --> 00:34:57,365
Bien !
368
00:34:57,932 --> 00:34:59,720
Tu vois, tu as compris.
369
00:35:01,365 --> 00:35:03,365
Je n'aurai pas mon année.
370
00:35:05,465 --> 00:35:07,532
Je me sens si troublée.
371
00:35:09,465 --> 00:35:13,198
- J'oublie tout ce que j'apprends.
- Ne dis pas de bêtises.
372
00:35:14,065 --> 00:35:15,365
Lila...
373
00:35:16,665 --> 00:35:18,098
C'est dur.
374
00:35:18,898 --> 00:35:20,565
Pas pour toi.
375
00:35:23,432 --> 00:35:25,120
- Je dois y aller.
376
00:35:27,998 --> 00:35:29,232
Lila ?
377
00:35:33,098 --> 00:35:36,232
- On est toujours amies ?
- Oui.
378
00:35:37,265 --> 00:35:39,332
Pouvons nous étudier ensemble ?
379
00:35:40,765 --> 00:35:42,480
Toi, étudies pour moi.
380
00:35:43,632 --> 00:35:46,132
J'ai quelque chose d'important à faire
avec Rino.
381
00:35:46,698 --> 00:35:50,098
- Quoi ?
- Je te montre quand c'est fini.
382
00:35:51,232 --> 00:35:52,840
Au revoir, Lenù.
383
00:35:52,898 --> 00:35:54,440
Bonne nuit.
384
00:35:57,065 --> 00:35:59,532
De ce jour, je ne la revis plus.
385
00:36:00,465 --> 00:36:04,798
Je ne fis rien que travailler.
Je passa première du collège.
386
00:36:05,432 --> 00:36:09,265
J'ai même battu Alfonso
qui n'avait que des 16,
387
00:36:09,332 --> 00:36:11,832
et devancé mille fois Gigliola.
388
00:36:12,365 --> 00:36:14,698
Et pourtant tout
me semblait confus.
389
00:36:15,032 --> 00:36:18,398
Je ne sortais plus,
même après avoir réussi mon année.
390
00:36:19,032 --> 00:36:23,798
Je me sentais laide. Seuls les livres
existaient pour moi.
391
00:36:26,632 --> 00:36:28,865
- Où est Lenuccia ?
- Dans la salle de bain.
392
00:36:30,632 --> 00:36:33,698
Lenù, tu as reçu une enveloppe.
393
00:36:34,332 --> 00:36:37,065
- Quelle enveloppe.
- Comment le saurais-je ?
394
00:36:45,165 --> 00:36:46,680
De qui est-ce ?
395
00:36:48,865 --> 00:36:51,698
- De l'école primaire.
- Ouvre-la.
396
00:36:58,932 --> 00:37:00,440
Qu'est-ce qu'ils veulent ?
397
00:37:02,165 --> 00:37:04,480
C'est une invitation.
398
00:37:05,598 --> 00:37:07,465
Signée par M. Ferraro.
399
00:37:08,365 --> 00:37:11,432
Tu te moques de moi ? Lis-la.
400
00:37:13,465 --> 00:37:15,665
"Nous avons le plaisir d'inviter
Elena Greco.
401
00:37:15,698 --> 00:37:17,798
à la remise annuelle des prix
402
00:37:17,832 --> 00:37:20,560
aux usagers les plus assidus
de la bibliothèque".
403
00:37:21,532 --> 00:37:25,465
S'ils nous payaient pour les livres
que tu as lu, nous serions riches.
404
00:37:25,865 --> 00:37:30,798
On peut demander au responsable
de lui donner un travail cet été.
405
00:37:30,932 --> 00:37:34,720
Elle est si futée, qu'elle saura vendre
des livres et des cahiers.
406
00:37:34,798 --> 00:37:38,432
Je vais voir s'il y a un poste libre
au tribunal.
407
00:37:40,198 --> 00:37:45,232
Parfois, je ressentais le besoin
de chercher Lila, mais je renonçais.
408
00:37:45,598 --> 00:37:48,665
J'aurais vu la vacuité
des romans que je lisais,
409
00:37:48,698 --> 00:37:51,732
la monotonie de ma vie
et de mon avenir,
410
00:37:51,932 --> 00:37:55,320
fonctionnaire célibataire,
411
00:37:55,398 --> 00:38:00,132
tôt ou tard louchant et boiteuse.
412
00:38:00,698 --> 00:38:03,732
- Prête ? Ouvre.
- C'est ouvert.
413
00:38:06,165 --> 00:38:09,065
Pourquoi tu n'es pas prête ?
- Je ne veux pas y aller.
414
00:38:10,765 --> 00:38:15,465
Tu y vas. Tu lis tout le temps.
S'ils t'invitent, tu y vas.
415
00:38:17,265 --> 00:38:18,440
Regarde.
416
00:38:19,832 --> 00:38:21,240
Prend ça.
417
00:38:23,632 --> 00:38:25,198
Si tu veux,
418
00:38:25,398 --> 00:38:28,532
les dimanches
ou pour des occasions comme celle-ci
419
00:38:28,698 --> 00:38:30,360
tu pourras la porter.
420
00:38:32,898 --> 00:38:34,240
Pourquoi ?
421
00:38:37,065 --> 00:38:38,760
Tu as réussi, non ?
422
00:39:00,765 --> 00:39:02,332
Merci, asseyez-vous.
423
00:39:03,698 --> 00:39:06,732
Bonjour,
bienvenue à tous.
424
00:39:07,198 --> 00:39:11,465
Merci de vous joindre à nous, ici,
425
00:39:11,732 --> 00:39:14,998
dans notre bibliothèque du quartier.
426
00:39:15,032 --> 00:39:17,232
Nous vous avons convié
427
00:39:17,265 --> 00:39:20,520
pour vous faire connaître
nos activités
428
00:39:20,598 --> 00:39:26,032
et les nombreux volumes
de littérature que nous avons :
429
00:39:26,065 --> 00:39:30,032
romans, nouvelles, documents.
430
00:39:30,065 --> 00:39:31,760
- Lenù.
- Salut, Carmela.
431
00:39:31,832 --> 00:39:35,165
Il y a longtemps que je ne t'ai vu.
Tu étais passée où ?
432
00:39:35,498 --> 00:39:38,098
- Je ne vois plus personne.
- Pourquoi ?
433
00:39:39,865 --> 00:39:42,498
Ma mère me demande
de l'aider à la maison.
434
00:39:43,165 --> 00:39:45,332
- Tu as réussi ?
- Oui.
435
00:39:45,498 --> 00:39:48,432
Voulez-vous la fermer ?
436
00:39:49,765 --> 00:39:53,632
Nous avons voulu récompenser
437
00:39:53,665 --> 00:39:57,365
les lecteurs les plus assidus
de la bibliothèque.
438
00:39:57,598 --> 00:40:01,498
Si vous le voulez bien,
procédons à l'énoncé.
439
00:40:02,332 --> 00:40:04,432
En cinquième place,
440
00:40:04,598 --> 00:40:09,332
gagnant un livre de Jerome Klapka,
441
00:40:09,365 --> 00:40:13,698
"Trois hommes dans un bateau
(sans parler du chien)"
442
00:40:13,732 --> 00:40:15,760
c'est le titre complet.
443
00:40:15,998 --> 00:40:19,365
la gagnante es Elena Greco.
444
00:40:29,498 --> 00:40:31,120
Elena Greco, est-elle là ?
445
00:40:31,165 --> 00:40:33,198
Oui, bien sûr. Vas Elena.
446
00:40:34,132 --> 00:40:37,165
Viens Greco. Applaudissez-la.
447
00:40:50,498 --> 00:40:55,032
En quatrième place,
gagnant un livre de Rodenback,
448
00:40:55,065 --> 00:40:56,898
"Bruges-la-morte".
449
00:40:57,365 --> 00:40:59,698
est Rino Cerullo.
450
00:41:03,465 --> 00:41:05,200
Rino Cerullo est-il là ?
451
00:41:06,532 --> 00:41:08,665
Rino Cerullo n'est pas là.
452
00:41:08,865 --> 00:41:10,765
En troisième place,
453
00:41:10,865 --> 00:41:15,320
gagnant un livre de Curwood
454
00:41:15,365 --> 00:41:17,832
"Un gentleman courageux",
455
00:41:18,665 --> 00:41:21,765
Nunzia Cerullo.
456
00:41:23,798 --> 00:41:25,600
Nunzia Cerullo est-elle là ?
457
00:41:27,198 --> 00:41:31,998
Nunzia n'est pas venu non plus,
continuons.
458
00:41:32,032 --> 00:41:33,798
En deuxième place,
459
00:41:33,898 --> 00:41:39,132
gagnant "Voyages par le monde"
du Capitaine Fanning,
460
00:41:39,332 --> 00:41:41,698
Fernando Cerullo.
461
00:41:47,365 --> 00:41:48,960
Fernando est-il là ?
462
00:41:50,365 --> 00:41:53,120
Il n'est pas venu, non plus.
463
00:41:53,198 --> 00:41:54,932
Au point où nous en sommes,
464
00:41:54,965 --> 00:41:59,465
il est facile de deviner
le gagnant du premier prix.
465
00:42:01,332 --> 00:42:04,032
Raffaella Cerullo.
466
00:42:10,498 --> 00:42:12,080
Que je ne vois pas.
467
00:42:13,365 --> 00:42:18,898
Le prix c'est "Crime et Châtiment"
de Dostoïevski.
468
00:42:19,065 --> 00:42:21,332
Un prix important.
469
00:42:34,832 --> 00:42:36,040
Lenù.
470
00:42:39,998 --> 00:42:41,032
- Carmela ?
471
00:42:41,065 --> 00:42:44,632
- Elle est rentrée.
C'est lequel le prix de Rino ?
472
00:42:47,365 --> 00:42:49,160
"Bruges-la-morte".
473
00:42:50,265 --> 00:42:53,265
- Il y a des fantômes ?
- Je ne sais pas.
474
00:42:54,598 --> 00:42:57,665
En primaire, on était assis ensemble,
475
00:42:57,698 --> 00:43:00,332
Au bout de 6 ans, on savait
à peine lire
476
00:43:00,365 --> 00:43:03,132
"tabac", "épicerie", "poste".
477
00:43:04,832 --> 00:43:06,800
Je peux t'accompagner
lui porter le livre ?
478
00:43:07,865 --> 00:43:08,898
Je ne sais pas.
479
00:43:08,932 --> 00:43:13,532
Je veux le donner à âne
en main propre.
480
00:43:14,665 --> 00:43:16,040
D'accord.
481
00:43:16,532 --> 00:43:19,265
Rinuccio a gagné un prix.
Je n'en reviens pas.
482
00:43:19,932 --> 00:43:23,198
C'est elle qui les lit tous.
Elle est vraiment forte.
483
00:43:23,698 --> 00:43:24,965
Greco !
484
00:43:28,798 --> 00:43:30,240
Excuse-moi.
485
00:43:37,632 --> 00:43:41,065
Qu'est-ce que tu es grande.
Et que tu es jolie.
486
00:43:41,765 --> 00:43:45,232
- Ce n'est pas vrai, Maîtresse.
- Tu respires la santé.
487
00:43:46,365 --> 00:43:50,332
Et en plus, bonne élève.
Une des meilleures.
488
00:43:50,665 --> 00:43:51,898
Oui.
489
00:43:52,132 --> 00:43:54,665
- As-tu des projets ?
- Travailler.
490
00:43:55,865 --> 00:44:00,132
Il n'en est pas question.
Tu dois aller au lycée.
491
00:44:00,198 --> 00:44:02,760
Mes parents ne veulent pas
que je continue.
492
00:44:05,632 --> 00:44:09,498
- Combien as-tu eu en latin ?
- 18 à la fin.
493
00:44:09,865 --> 00:44:11,080
18 ?
494
00:44:12,465 --> 00:44:13,765
Oui.
495
00:44:15,198 --> 00:44:19,565
Ne perds pas ton temps avec lui.
C'est un maçon et il le restera.
496
00:44:21,432 --> 00:44:23,520
Et il vient d'une famille mauvaise.
497
00:44:23,865 --> 00:44:27,565
Son père est communiste
et assassin.
498
00:44:27,998 --> 00:44:29,720
Il a tué Don Achille.
499
00:44:30,332 --> 00:44:32,920
Le fils est sûrement communiste aussi.
500
00:44:34,565 --> 00:44:36,480
Je ne veux plus te voir avec lui.
501
00:44:40,365 --> 00:44:42,532
Je vais veiller à ce que
tu poursuives tes études.
502
00:44:49,132 --> 00:44:50,532
Lenù.
503
00:44:53,532 --> 00:44:55,360
On y va demain ?
504
00:44:56,632 --> 00:44:58,720
Porter son prix à Rino.
505
00:45:00,998 --> 00:45:03,080
A 4 heures au parc ?
506
00:45:10,265 --> 00:45:11,880
Es-tu communiste ?
507
00:45:13,932 --> 00:45:15,265
Oui
508
00:45:15,598 --> 00:45:18,000
Tu vas voir ton père en prison ?
509
00:45:18,732 --> 00:45:20,240
Quand je peux.
510
00:45:23,998 --> 00:45:25,640
Je te vois demain.
511
00:45:32,532 --> 00:45:34,832
Ce fut le premier rendez-vous de ma vie.
512
00:45:35,732 --> 00:45:39,832
Aucun garçon ne m'avait
jamais invité à sortir.
513
00:45:48,232 --> 00:45:49,440
Entre.
514
00:45:57,632 --> 00:46:00,465
- Je me sauve.
- Je vous raccompagne.
515
00:46:00,598 --> 00:46:01,840
Non, non.
516
00:46:03,532 --> 00:46:06,732
Voilà, c'est décidé.
Tu vas au lycée.
517
00:46:07,898 --> 00:46:09,680
Tu poursuis tes études,
518
00:46:09,898 --> 00:46:13,798
mais tu dois être la meilleure
ou tu vas avoir des ennuis.
519
00:46:13,998 --> 00:46:15,080
Oui.
520
00:46:16,232 --> 00:46:19,000
Cette petite va nous rendre
très fiers.
521
00:46:19,532 --> 00:46:22,665
Et tu ne parleras plus
à Pascale Peluso.
522
00:46:23,765 --> 00:46:26,432
Raccompagne-moi.
Au revoir.
523
00:46:26,465 --> 00:46:27,898
Au revoir.
524
00:46:41,365 --> 00:46:43,480
Et Cerullo, que fait-elle ? Elle travaille ?
525
00:46:43,832 --> 00:46:47,732
Oui, elle aide son père
et son frère à la boutique.
526
00:46:48,498 --> 00:46:50,200
Ressemelant des chaussures ?
527
00:46:50,265 --> 00:46:54,465
Elle balaie, nettoie.
Je ne sais pas très bien.
528
00:46:55,065 --> 00:46:56,880
Nous ne nous voyons plus souvent.
529
00:46:57,998 --> 00:46:59,698
Elle balaie et nettoie ?
530
00:47:00,598 --> 00:47:02,965
Elle sait que tu a été reçue
avec 18 ?
531
00:47:05,632 --> 00:47:07,040
Dis-lui.
532
00:47:07,365 --> 00:47:09,465
Et dis-lui que tu vas au lycée
533
00:47:09,498 --> 00:47:11,600
et que tu vas étudier le grec.
534
00:47:11,898 --> 00:47:13,200
Je lui dirai.
535
00:47:23,798 --> 00:47:26,198
Toi et tes maudits études.
536
00:47:26,698 --> 00:47:28,932
On ne peut même pas dire non,
537
00:47:28,965 --> 00:47:31,520
ou elle s'en prendra
à Elisa à l'école.
538
00:47:31,565 --> 00:47:33,680
Elle m'énerve cette Oliviero !
539
00:47:33,765 --> 00:47:38,398
Elle a des idées
et c'est nous qui les payons.
540
00:47:38,932 --> 00:47:42,098
Je te casse les jambes,
si je te vois avec lui.
541
00:47:42,132 --> 00:47:43,332
On a juste parlé.
542
00:47:43,365 --> 00:47:46,998
Je m'en fous !
Je te les casse une après l'autre.
543
00:47:47,465 --> 00:47:48,765
Fais attention, Lenù.
544
00:47:48,832 --> 00:47:52,765
Je ne peux pas croire
que tu vas encore faire des études.
545
00:47:52,898 --> 00:47:54,920
Tu me feras maudire Dieu !
546
00:47:55,865 --> 00:47:57,320
A l'aide !
547
00:47:57,398 --> 00:47:58,760
Qu'est-ce que c'est ?
548
00:47:58,832 --> 00:48:01,465
Tu n'as pas honte, maman ?
549
00:48:07,032 --> 00:48:08,200
Qu'y-a-t-il ?
550
00:48:08,265 --> 00:48:11,465
- Je le savais !
- Tais-toi !
551
00:48:12,365 --> 00:48:15,432
Tais-toi et remonte ! Aidez-moi.
552
00:48:15,465 --> 00:48:17,080
Melina, calme-toi.
553
00:48:17,132 --> 00:48:18,532
Qu'est-ce qu'il y a ?
554
00:48:18,965 --> 00:48:21,232
Elle a reçu un livre.
555
00:48:21,398 --> 00:48:24,865
Elle n'a jamais ouvert
un livre de sa vie.
556
00:48:24,898 --> 00:48:28,165
- C'est un livre de Donato Salvatore.
- C'est pour ça.
557
00:48:28,265 --> 00:48:30,198
Et en première page,
il lui a dédicacé
558
00:48:30,232 --> 00:48:33,998
et a souligné les poèmes
écrits pour elle.
559
00:48:39,165 --> 00:48:42,732
L'amour de Melina était vrai
et réciproque.
560
00:48:43,365 --> 00:48:46,080
On pensait que c'était dans sa tête.
561
00:48:46,165 --> 00:48:47,280
Oui.
562
00:48:48,332 --> 00:48:49,960
Ça change tout.
563
00:48:50,365 --> 00:48:52,440
Lila, était-elle bonne élève ?
564
00:48:53,198 --> 00:48:55,832
- Quoi ?
- Était-elle bonne élève ?
565
00:48:56,932 --> 00:48:59,832
Oui, c'était la meilleure.
566
00:49:01,432 --> 00:49:04,040
Même si j'ai eu de meilleures notes
aux examens.
567
00:49:04,398 --> 00:49:06,440
Toi et Lila vous êtes amies, non ?
568
00:49:07,065 --> 00:49:10,632
Oui, mais je ne l'ai pas vue
depuis longtemps.
569
00:49:10,798 --> 00:49:14,398
Vraiment ? Elle est
devenue très jolie.
570
00:49:14,798 --> 00:49:16,560
Que penses-tu d'elle ?
571
00:49:17,632 --> 00:49:18,960
Je ne sais pas.
572
00:49:19,132 --> 00:49:21,365
- Elle est comment ?
- Lila ?
573
00:49:25,132 --> 00:49:26,840
C'est ma meilleure amie.
574
00:49:31,398 --> 00:49:33,765
A quoi penses-tu ?
575
00:49:33,932 --> 00:49:35,365
Allons-y.
576
00:49:43,365 --> 00:49:45,665
Salut, Rino, salut, Lila.
577
00:49:45,698 --> 00:49:47,760
Salut, Pasquale, salut, Lenù.
578
00:49:48,132 --> 00:49:50,598
C'est pour toi ?
579
00:49:51,465 --> 00:49:53,640
M. Ferraro me les a donné pour toi.
580
00:49:54,432 --> 00:49:56,865
- Vous faisiez quoi ?
- On travaillait.
581
00:49:57,532 --> 00:49:59,598
Pourquoi ces mines ?
582
00:49:59,698 --> 00:50:03,432
- Les mines de gens qui travaillent.
Et toi, à cette heure-ci ?
583
00:50:03,465 --> 00:50:07,198
J'ai pris une demi heure.
Je travaille sur les nouvelles maisons.
584
00:50:07,398 --> 00:50:11,598
Ce sont des livres de la bibliothèque.
Tu as gagné celui-ci.
585
00:50:11,732 --> 00:50:14,000
Un prix ? Quelle bibliothèque ?
586
00:50:14,065 --> 00:50:15,920
C'est à moi, ne t’inquiètes pas.
587
00:50:16,365 --> 00:50:18,440
Tu m'apportes "Bruges-la-morte" ?
588
00:50:18,498 --> 00:50:22,732
Quand il aura lu Bruges-la-morte,
dis-moi s'il l'a aimé,
589
00:50:22,765 --> 00:50:24,720
alors, peut-être je le lirais aussi.
590
00:50:25,798 --> 00:50:27,698
Depuis quand tu n'as pas lu un libre ?
591
00:50:27,732 --> 00:50:29,360
Excuse-moi, M. le professeur.
592
00:50:36,398 --> 00:50:39,465
Elle les a tous lu,
et elle a gagné.
593
00:50:42,898 --> 00:50:44,960
Tu es si intelligente, Lila.
594
00:50:53,865 --> 00:50:55,832
Tu sais ce que je vais faire
de cette bru ?
595
00:50:55,865 --> 00:50:57,098
Quoi ?
596
00:50:57,532 --> 00:51:00,798
- Sortons, il y a de filles.
- On peut parler ici.
597
00:51:01,065 --> 00:51:03,565
- Sortons.
- On peut parler ici.
598
00:51:04,332 --> 00:51:06,040
Sortons.
599
00:51:10,465 --> 00:51:11,880
Pasqua ?
600
00:51:12,898 --> 00:51:15,240
Bruges est une ville, pas une femme.
601
00:51:16,032 --> 00:51:17,920
Ici, ça dit qu'elle est morte.
602
00:51:18,398 --> 00:51:20,240
Ta sœur sait tellement de choses.
603
00:51:34,765 --> 00:51:36,200
Accompagne-moi.
604
00:51:48,932 --> 00:51:50,600
Tu es très belle.
605
00:51:51,765 --> 00:51:53,040
Toi aussi.
606
00:51:53,098 --> 00:51:57,632
Ce n'est pas vrai.
J'ai plein de boutons.
607
00:52:07,765 --> 00:52:09,640
Tu as su pour Melina ?
608
00:52:09,865 --> 00:52:11,065
Oui.
609
00:52:11,398 --> 00:52:15,265
Tu réalises ? On connaît quelqu'un
qui a écrit un livre.
610
00:52:15,998 --> 00:52:18,998
Il vivait à côté
611
00:52:19,332 --> 00:52:22,765
Sarratore va devenir riche
comme l'auteur des "Filles du Dr. March".
612
00:52:29,365 --> 00:52:30,400
Avec ça ?
613
00:52:30,465 --> 00:52:32,080
PREUVES DE CALME
614
00:52:34,365 --> 00:52:36,040
Qui te l'a donné ?
615
00:52:36,198 --> 00:52:40,165
Antonio, pour que sa mère ne le voit pas.
616
00:52:42,265 --> 00:52:45,165
"Pour Melina qui a nourri mon chant.
617
00:52:45,632 --> 00:52:48,732
Naples, 12 Juin 1958".
618
00:52:49,498 --> 00:52:51,865
Jusque là, ces poèmes
n'ont rien apporté que du mal.
619
00:52:52,365 --> 00:52:53,640
Pourquoi ?
620
00:52:53,698 --> 00:52:57,165
Sarratore, n'a pas eu le courage
de voir Melina en personne,
621
00:52:57,898 --> 00:52:59,800
alors, il a envoyé le livre.
622
00:52:59,998 --> 00:53:01,880
Ce n'est pas un joli geste ?
623
00:53:02,765 --> 00:53:06,398
Qui sait ?
Et si le livre ne suffit pas ?
624
00:53:06,798 --> 00:53:09,965
Si Sarratore ne vient pas,
Melina va souffrir encore plus.
625
00:53:10,798 --> 00:53:12,160
C'est vrai.
626
00:53:15,165 --> 00:53:16,400
Lila ?
627
00:53:32,365 --> 00:53:34,480
Je suis heureuse de te voir, Lenù.-
628
00:53:37,565 --> 00:53:39,080
Moi aussi
629
00:53:51,498 --> 00:53:52,960
Pasquale ?
630
00:53:53,032 --> 00:53:54,798
Il est retourné travailler.
631
00:53:57,898 --> 00:53:59,400
Qu'est-ce qu'on fait ?
632
00:53:59,632 --> 00:54:01,120
Elle ne dira rien.
633
00:54:02,232 --> 00:54:03,600
De quoi ?
634
00:54:04,998 --> 00:54:06,440
Reste là.
635
00:54:14,798 --> 00:54:17,465
On crée des chaussures de voyage pour homme.
636
00:54:18,532 --> 00:54:20,800
Jure que tu ne diras rien
à personne.
637
00:54:21,365 --> 00:54:22,680
Je le jure.
638
00:54:24,098 --> 00:54:25,480
Regarde.
639
00:54:27,832 --> 00:54:29,240
Ça te plaît ?
640
00:54:36,265 --> 00:54:37,960
Elles sont très élégantes.
641
00:54:41,532 --> 00:54:42,840
Et celle-la ?
642
00:54:44,498 --> 00:54:46,200
C'est toi qui as imaginé ça ?
643
00:54:48,232 --> 00:54:51,120
Ça ne ressemble pas à ce
qu'on voit par ici.
644
00:54:51,198 --> 00:54:54,132
ni dans les romans photo.
645
00:54:54,432 --> 00:54:56,465
On y travaille
quand papa fait la sieste,
646
00:54:56,498 --> 00:54:58,365
un peu chaque jour.
647
00:55:00,098 --> 00:55:02,640
Nous voulons monter
qu'elles sont belles et confortables.
648
00:55:04,098 --> 00:55:06,760
Si on le convainc,
on pourra commencer à les faire.
649
00:55:09,898 --> 00:55:12,698
Deux paires aujourd'hui,
quatre demain,
650
00:55:12,732 --> 00:55:16,098
puis 30 au mois, 400 à l'année.
651
00:55:16,932 --> 00:55:19,532
On ouvrira une usine
avec des machines.
652
00:55:20,965 --> 00:55:22,960
Et au moins 50 ouvriers.
653
00:55:27,032 --> 00:55:29,080
Les chaussures Cerullo.
654
00:55:32,198 --> 00:55:34,365
Lenù, tu as vu la voiture
des Solara ?
655
00:55:35,365 --> 00:55:37,920
Tu vois comment l'épicerie des Solara
marche bien ?
656
00:55:38,432 --> 00:55:40,600
Les gens gagnent de l'argent
et ils veulent le dépenser.
657
00:55:42,365 --> 00:55:43,920
Elles sont vraiment très belles.
658
00:55:46,098 --> 00:55:48,732
On se remet au travail,
avant que papa se réveille.
659
00:55:53,732 --> 00:55:55,865
Je reviens.
Je viens avec toi.
660
00:55:56,332 --> 00:55:58,080
Je continue, alors.
661
00:55:58,265 --> 00:56:01,165
Ne le dis à personne.
662
00:56:13,632 --> 00:56:15,360
J’ai su que as réussi l'examen.
663
00:56:15,798 --> 00:56:16,932
Oui.
664
00:56:18,165 --> 00:56:19,800
Tu vas travailler ?
665
00:56:20,832 --> 00:56:21,920
Non.
666
00:56:23,565 --> 00:56:27,398
Mme. Oliviero a convaincu mes parents
de m'envoyer au lycée.
667
00:56:28,032 --> 00:56:29,480
Qu'est-ce que c'est ?
668
00:56:30,165 --> 00:56:32,765
C'est l'école importante
après le collège.
669
00:56:32,865 --> 00:56:35,432
- Et que vas-tu y faire ?
- Étudier.
670
00:56:35,698 --> 00:56:38,565
- Quoi ?
- Le latin.
671
00:56:40,932 --> 00:56:42,600
Et aussi le grec.
672
00:56:44,932 --> 00:56:46,240
Le grec ?
673
00:56:47,532 --> 00:56:48,640
Oui.
674
00:56:58,832 --> 00:57:00,080
Lenù...
675
00:57:02,865 --> 00:57:05,532
La semaine dernière, elle est venue me voir, aussi.
676
00:57:07,598 --> 00:57:10,632
Qu'est-ce que vous faites
dans ce quartier de merde ?
677
00:57:10,898 --> 00:57:14,232
Vous allez et revenez,
allez et revenez..
678
00:57:15,265 --> 00:57:18,198
Vous devriez montrer à tout Naples
combien vous êtes belles.
679
00:57:18,532 --> 00:57:22,165
Et Naples c'est grand, c'est
la plus belle ville du monde.
680
00:57:22,632 --> 00:57:24,520
Aussi belle que vous.
681
00:57:24,998 --> 00:57:27,198
Montez,
on va faire un tour.
682
00:57:27,432 --> 00:57:29,698
Merci, on ne peut pas.
683
00:57:30,598 --> 00:57:31,920
Arrête, Michele.
684
00:57:31,965 --> 00:57:34,320
Regarde le beau bracelet
de la fille du portier.
685
00:57:34,365 --> 00:57:35,800
Sainte mère !
686
00:57:38,498 --> 00:57:42,698
- Regarde ce que tu as fait.
- Ça peut se réparer.
687
00:57:47,632 --> 00:57:50,698
Pas de soucis,
je vais le faire réparer.
688
00:57:51,032 --> 00:57:52,400
Pas de problème.
689
00:57:52,732 --> 00:57:54,232
Lila, non !
690
00:57:58,665 --> 00:58:02,098
Touche-la encore
et tu vas voir ce qu'il t'arrive.
691
00:58:02,932 --> 00:58:06,532
Elle ne te fera rien,
cette salope n'a pas le courage.
692
00:58:06,665 --> 00:58:10,165
Viens et vois
si j'ai le courage.
693
00:58:11,632 --> 00:58:13,280
Arrête, Michele.
694
00:58:13,832 --> 00:58:16,365
Monte dans la voiture, on s'en va.
695
00:58:16,898 --> 00:58:18,160
-
696
00:58:18,765 --> 00:58:20,200
Bien joué.
697
00:58:40,632 --> 00:58:42,640
Désolé pour le bracelet.
698
00:58:57,665 --> 00:58:58,960
Allons-y.
699
00:59:16,732 --> 00:59:19,160
Promets-moi de
ne rien dire à Rino.
700
00:59:27,365 --> 00:59:29,765
La scène est si nette dans mon esprit.
701
00:59:30,265 --> 00:59:34,398
Lila était sur Marcello, comme s'il avait
un insecte sur le visage,
702
00:59:34,432 --> 00:59:36,365
qu'elle voulait faire fuir.
703
00:59:37,365 --> 00:59:40,965
Ce qu'il me reste, c'est l'absolue certitude
que j'avais en ce temps.
704
00:59:41,198 --> 00:59:44,365
Lila n'aurait pas hésité
à lui trancher la gorge.