1 00:01:27,143 --> 00:01:29,477 - Papa, où vas-tu ? - Viens. 2 00:01:31,377 --> 00:01:33,400 Tu veux voir où travaille ton père ? 3 00:01:33,543 --> 00:01:35,877 Vittorio, que fais-tu là ? 4 00:01:36,943 --> 00:01:40,110 J'ai amené ma fille voir le tribunal. 5 00:01:40,310 --> 00:01:41,800 Qu'elle est belle ! 6 00:01:42,443 --> 00:01:46,443 Au collège, elle a eu 18 en latin et 18 en italien... 7 00:01:47,177 --> 00:01:50,143 Avec une famille riche, elle aurait eu des 20. 8 00:01:50,343 --> 00:01:53,277 Ce matin, je l'ai inscrit au lycée. 9 00:01:53,377 --> 00:01:54,400 Incroyable ! 10 00:01:54,477 --> 00:01:55,600 Bonjour. 11 00:01:55,643 --> 00:01:57,043 - Bonjour Mr. le juge. - Excellence, bonjour. 12 00:01:57,110 --> 00:01:59,400 - J'aimerai vous présenter ma fille. 13 00:01:59,477 --> 00:02:01,200 Ce n'est pas le moment. 14 00:02:05,977 --> 00:02:09,043 C'est le juge Iodice, un gros bonnet. 15 00:02:09,177 --> 00:02:11,280 Il traite les dossiers le plus importants. 16 00:02:11,777 --> 00:02:13,080 Il les traite tous. 17 00:02:13,143 --> 00:02:16,277 Ce matin, il était ailleurs. 18 00:02:16,510 --> 00:02:20,343 Il nous faut rester à notre place. 19 00:02:20,477 --> 00:02:23,110 Nous n'avons pas à juger. 20 00:02:34,243 --> 00:02:35,760 Écoute bien, 21 00:02:36,343 --> 00:02:39,743 Pour aller au lycée, tu descends du train à Montesacro. 22 00:02:39,910 --> 00:02:44,910 Là, tu prends le tram 21, qui t'amène Via dei Tribunali. 23 00:02:45,077 --> 00:02:47,477 Ne te trompes pas, ne prends pas le 12, 24 00:02:47,543 --> 00:02:50,443 qui va à Piazza Nationale, tu as saisi ? 25 00:02:50,677 --> 00:02:52,320 C'est bon, papa. 26 00:02:56,277 --> 00:02:57,600 Alfonso ! 27 00:02:58,143 --> 00:03:00,277 - Bonjour. - Comment vas-tu ? 28 00:03:00,777 --> 00:03:03,443 Je viens d'inscrire ma fille au lycée. 29 00:03:03,577 --> 00:03:06,377 Je lui montre le chemin depuis la maison. 30 00:03:06,677 --> 00:03:07,943 - Jolie fille. - Merci. 31 00:03:07,977 --> 00:03:10,377 - Et comment vas-tu ? 32 00:03:10,443 --> 00:03:11,840 Tout va bien. 33 00:03:11,943 --> 00:03:15,777 Je vais à la poste, payer des factures de l'avocat. 34 00:03:16,143 --> 00:03:17,977 Comment ça s'est passé ? 35 00:03:18,043 --> 00:03:21,577 C'est un longue histoire. 36 00:03:21,977 --> 00:03:25,743 - Ça s'est passé comme j'ai dit ? - Comme tu as dit. 37 00:03:29,443 --> 00:03:31,310 Lenù, où vas-tu ? 38 00:03:49,343 --> 00:03:51,120 Qu'est-ce que tu fais ? 39 00:03:55,177 --> 00:03:56,143 C'est la mer. 40 00:03:56,177 --> 00:03:58,543 C'était la première fois que je voyais la mer. 41 00:03:59,377 --> 00:04:03,943 J'étais saisie par la lumière, le bruit. 42 00:04:04,743 --> 00:04:08,643 Il semblait, que malgré que la vue m'émouvait, 43 00:04:08,877 --> 00:04:11,443 beaucoup de choses, trop, 44 00:04:11,677 --> 00:04:15,277 s'éparpillaient autour de moi, inaccessibles. 45 00:04:15,910 --> 00:04:18,343 J'ai pensé à Lisa, à nous deux, 46 00:04:18,677 --> 00:04:22,643 au jour où nous partîmes pour ensuite revenir. 47 00:04:23,910 --> 00:04:26,000 A ce moment, j'ai pensé à nous, 48 00:04:26,643 --> 00:04:30,677 au jour de notre départ ensemble et à notre retour. 49 00:04:31,377 --> 00:04:32,920 Tu te rappelles ? 50 00:04:35,110 --> 00:04:38,777 Et mon père là... Je ne l'avais jamais vu ainsi. 51 00:04:39,743 --> 00:04:42,877 Il saluait tout le monde, s'arrêtait pour discuter. 52 00:04:43,077 --> 00:04:46,977 Je dois dire à Rino qu'on doit accepter l'invitation de Gigliola. 53 00:04:48,443 --> 00:04:52,377 Je veux y aller, même si Rino ou mon père n'y vont pas. 54 00:04:52,910 --> 00:04:56,343 - Tu ne m'as pas écouté ? - Bien sûr que oui. 55 00:04:58,177 --> 00:04:59,840 Je vais te monter quelque chose. 56 00:05:05,110 --> 00:05:07,360 Je l'ai pris à la bibliothèque. 57 00:05:07,477 --> 00:05:09,043 APPRENDRE A DANSER 58 00:05:10,343 --> 00:05:11,543 Viens. 59 00:05:14,343 --> 00:05:16,510 - Que fais-tu ? - Suis-moi. 60 00:05:35,877 --> 00:05:37,080 Plongeon. 61 00:05:39,910 --> 00:05:42,877 - Je vais t'apprendre. - Tu sais danser ? 62 00:05:43,310 --> 00:05:45,200 - Il danse très bien. - Viens. 63 00:05:47,877 --> 00:05:49,560 Mets tes pieds sur les miens. 64 00:05:51,177 --> 00:05:53,000 J'ai appris à Lila comme ça. 65 00:05:54,243 --> 00:06:00,143 Ta robe décolletée 66 00:06:00,377 --> 00:06:05,543 Ton chapeau avec rubans et roses... 67 00:06:06,443 --> 00:06:08,677 Ma sœur est complètement obsédée. 68 00:06:09,343 --> 00:06:12,677 Si je lui montre un pas, elle le répète sans fin. 69 00:06:13,310 --> 00:06:15,440 C'est tant mieux si on n'a pas de gramophone. 70 00:06:15,577 --> 00:06:17,440 Tu connais le mot gramophone ? 71 00:06:18,443 --> 00:06:19,560 Non. 72 00:06:20,243 --> 00:06:21,520 C'est du grec. 73 00:06:25,110 --> 00:06:26,400 Viens-là. 74 00:06:29,110 --> 00:06:33,577 Je t'ai aimé 75 00:06:35,077 --> 00:06:39,143 Tu m'as aimé 76 00:06:39,310 --> 00:06:41,377 Mais tu ne m'aimes plus 77 00:06:43,643 --> 00:06:46,043 Je vais t'écrire "gramophone" en lettres grecques. 78 00:06:47,110 --> 00:06:50,977 Elle avait commencé le grec avant même que j'entre au lycée. 79 00:06:51,677 --> 00:06:54,177 Elle faisait toujours ce que j'étais supposée faire, 80 00:06:54,877 --> 00:06:56,400 avant moi et mieux que moi. 81 00:06:59,477 --> 00:07:01,600 - 82 00:07:01,877 --> 00:07:04,743 - 83 00:08:08,643 --> 00:08:10,600 CHAPITRE 4 EFFAÇANT LES LIMITES 84 00:08:11,243 --> 00:08:12,560 Belles dames. 85 00:08:12,610 --> 00:08:16,643 A la fête du jour du saint de la mère de Gigliola, 86 00:08:16,910 --> 00:08:18,400 tout le monde était là. 87 00:08:18,443 --> 00:08:21,110 Giuseppina Peluso, la femme d'Alfredo, 88 00:08:21,277 --> 00:08:23,310 avec ses enfants Pasquale et Carmela 89 00:08:23,510 --> 00:08:25,977 cohabitait avec Maria Caracci, 90 00:08:26,110 --> 00:08:27,840 la veuve de Don Achille, 91 00:08:27,910 --> 00:08:30,777 avec ses enfants Stefano, Pinuccia et Alfonso. 92 00:08:31,643 --> 00:08:34,110 Pour la première fois les enfants du meurtrier 93 00:08:34,177 --> 00:08:36,320 se retrouvaient avec ceux de la victime. 94 00:08:36,377 --> 00:08:38,440 Tout pouvait arriver. 95 00:09:32,610 --> 00:09:34,320 Que va-t-il se passer ? 96 00:09:58,643 --> 00:10:01,110 Personne ne danse ? Vous allez me laisser seul ? 97 00:10:02,277 --> 00:10:03,760 C'est mieux comme ça. 98 00:10:04,477 --> 00:10:06,000 Vas-y Antonio. 99 00:11:09,910 --> 00:11:11,280 Rock’n’roll ! 100 00:11:19,510 --> 00:11:21,240 Pourquoi ne danses-tu pas ? 101 00:11:21,777 --> 00:11:23,440 Je ne sais pas danser ça. 102 00:11:24,110 --> 00:11:26,000 Mais tu as tellement répété le rock'n'roll. 103 00:11:26,377 --> 00:11:29,110 Je n'ai pas envie, je veux rester avec toi. 104 00:11:43,610 --> 00:11:47,377 - Pourquoi tu ne danses pas ? - Je ne sais pas danser ça. 105 00:11:47,877 --> 00:11:49,777 Moi non plus, viens. 106 00:12:45,510 --> 00:12:47,320 Antonio, ça va ? 107 00:12:48,510 --> 00:12:50,120 Viens, Ada. 108 00:13:18,643 --> 00:13:20,120 Tu danses bien, Lila. 109 00:13:22,343 --> 00:13:23,600 Lila... 110 00:13:23,943 --> 00:13:25,560 Tu veux danser ? 111 00:13:27,210 --> 00:13:28,600 Carmela... 112 00:13:41,910 --> 00:13:43,920 Michele, je ne veux pas de Pasquale ici. 113 00:13:47,943 --> 00:13:49,680 Madame Spagnuolo, 114 00:14:42,377 --> 00:14:44,477 Pasquale, pouvons-nous parler ? 115 00:15:10,543 --> 00:15:13,410 - On s'en va, Ada. - Qu'est-ce qu'il y a ? 116 00:15:16,010 --> 00:15:18,910 - Lenù, on part. - Dès que Lenù aura fini. 117 00:15:19,010 --> 00:15:21,910 Non, on y va. Rino n'est pas là alors elle vient avec nous. 118 00:15:22,510 --> 00:15:23,720 Allons-y. 119 00:15:28,943 --> 00:15:30,400 Connard ! 120 00:15:56,377 --> 00:15:58,343 Lila, on doit y aller. 121 00:15:58,610 --> 00:16:01,410 - Bien, on y va maintenant. - Attend, encore une danse. 122 00:16:02,910 --> 00:16:05,200 - Lâche-moi ! - Je te raccompagnerai. 123 00:16:05,577 --> 00:16:07,560 - Lâche-moi. - Je te dis d'attendre. 124 00:16:08,110 --> 00:16:09,720 Lâche-moi ! 125 00:16:15,543 --> 00:16:17,477 - Quoi ? - On s'en va. 126 00:16:20,377 --> 00:16:21,880 Je ne crois pas ce mec. 127 00:16:30,177 --> 00:16:31,920 - Il m'a touché. - Lila, on s'en va. 128 00:16:31,977 --> 00:16:33,110 Le salaud ! 129 00:16:33,143 --> 00:16:36,377 Heureusement, Rino n'était pas là, sinon, il le tue. 130 00:16:36,477 --> 00:16:38,210 Tu n'avais qu'à pas danser avec lui. 131 00:16:38,277 --> 00:16:41,710 Rejoignons les autres. Viens, Lila. 132 00:16:53,143 --> 00:16:55,120 Tôt ou tard, ils vont descendre ces fils de pute ! 133 00:16:56,943 --> 00:16:59,943 Ils ont l'argent alors ils disent aux pauvres : 134 00:17:00,077 --> 00:17:03,477 "Débarrassez-vous des Peluso". Ce sont de la merde ! 135 00:17:03,777 --> 00:17:08,543 Je suis parti par respect pour Mme Spagnuolo. 136 00:17:08,577 --> 00:17:10,610 Mais je les attends, je n'ai pas peur de leur argent. 137 00:17:10,977 --> 00:17:13,610 Tout le monde sait d'où vient leur argent ! 138 00:17:13,910 --> 00:17:15,320 Moins fort. 139 00:17:15,377 --> 00:17:19,543 Le bar Solara est un nid de camorristes et d'usuriers. 140 00:17:19,910 --> 00:17:24,377 C'est du marché noir. Ils sont pour les royalistes et les fascistes. 141 00:17:24,677 --> 00:17:26,810 Les gens n'oublient pas. 142 00:17:26,910 --> 00:17:28,810 Pasquale, s'il te plait. 143 00:17:29,143 --> 00:17:31,677 Carmela, je n'ai peur de personne. 144 00:17:31,910 --> 00:17:34,910 Même pas de Stefano Caracci qui se prend pour Dieu. 145 00:17:36,010 --> 00:17:38,343 leur épicerie prospère 146 00:17:38,477 --> 00:17:41,210 avec l'argent de ce rat de Don Achille. 147 00:17:41,310 --> 00:17:42,640 C'est bon. 148 00:17:42,810 --> 00:17:44,840 Et papa a bien fait Dr le tuer. 149 00:17:45,310 --> 00:17:49,977 Je vais m'occuper des Solara. Je vais les faire disparaître. 150 00:17:51,943 --> 00:17:55,277 Et toi, qui danses avec ce connard. 151 00:17:55,343 --> 00:17:57,200 Je n'ai dansé avec personne. 152 00:17:57,977 --> 00:18:00,240 J'ai juste dansé/ Et alors ? 153 00:18:03,010 --> 00:18:04,880 Je n'ai pas dansé avec toi, non plus. 154 00:18:08,777 --> 00:18:10,760 Qu'est-ce que vous attendez de moi ? 155 00:18:19,677 --> 00:18:23,510 Pasquale a raison, on ne peut pas baisser la tête tout le temps. 156 00:18:25,277 --> 00:18:27,040 On doit arrêter de nous soumettre. 157 00:18:28,343 --> 00:18:31,610 On doit faire face à ces trous du cul. 158 00:18:31,910 --> 00:18:33,777 Vous me faites peur. 159 00:18:33,910 --> 00:18:35,720 Rentrons à la maison. 160 00:18:35,810 --> 00:18:39,177 Rentre si tu veux. Nous, on ne bouge pas. 161 00:19:12,477 --> 00:19:14,040 C'est bon, compris. 162 00:19:15,543 --> 00:19:17,960 On s'occupera des Solara une autre fois. 163 00:19:19,543 --> 00:19:21,000 Rentrons. 164 00:19:21,043 --> 00:19:22,680 Tu es sérieux ? 165 00:19:22,743 --> 00:19:24,400 Allons-y, Antonio. 166 00:19:25,810 --> 00:19:27,480 Mais arrête ça. 167 00:19:28,643 --> 00:19:30,000 Désolée, Pasquale. 168 00:19:32,143 --> 00:19:33,520 Ce n'est pas grave. 169 00:19:40,610 --> 00:19:44,677 Les gens parlent sans savoir, toi, tu en sais beaucoup. 170 00:19:44,810 --> 00:19:47,710 - Ne te moques pas de moi. - Je ne me moque pas. 171 00:19:48,710 --> 00:19:51,410 Je suis sérieuse, tu en sais des choses. 172 00:19:52,943 --> 00:19:54,400 Explique-les moi. 173 00:19:56,010 --> 00:19:59,143 C'est qui les royalistes ? Les fascistes ? 174 00:20:01,610 --> 00:20:03,320 C'est quoi le marché noir ? 175 00:20:04,610 --> 00:20:08,910 Des gens ont profité de la faim des autres pendant le guerre. 176 00:20:09,410 --> 00:20:13,677 Ils vendaient pain, pâtes, café à des prix exorbitants. 177 00:20:14,110 --> 00:20:18,110 Les gens étaient forcés de les acheter pour survivre. 178 00:20:18,677 --> 00:20:22,743 Tout ce que tu vois, les maisons, les voitures, les immeubles, 179 00:20:22,910 --> 00:20:27,610 ils l'ont eu en plumant les autres. 180 00:20:30,210 --> 00:20:31,640 Tu comprends ? 181 00:20:33,277 --> 00:20:34,880 Partons d'ici. 182 00:20:36,277 --> 00:20:39,110 Raconte-moi, explique-moi. 183 00:20:40,810 --> 00:20:43,510 Lentement, ce fut clair, pas que pour moi, 184 00:20:43,710 --> 00:20:46,040 qui la connaissais depuis le primaire, 185 00:20:46,210 --> 00:20:50,410 mais pour tous, que Lila exhalait un fluide 186 00:20:50,477 --> 00:20:53,943 non seulement séduisant mais aussi dangereux. 187 00:20:58,810 --> 00:21:02,277 Quand les cours recommencèrent, j'ai souffert, d'abord, 188 00:21:02,543 --> 00:21:05,410 parce que je n'aurais plus de temps pour Lila. 189 00:21:05,710 --> 00:21:08,643 Ensuite, j'étais heureuse de m'en éloigner. 190 00:21:09,743 --> 00:21:13,877 Ce fut une guerre sanglante de 10 ans, avec des milliers de morts. 191 00:21:14,077 --> 00:21:17,743 Mais nous ne savons pas si cette guerre a eu lieu 192 00:21:17,910 --> 00:21:21,477 ou si c'est l'addition de toutes les guerres. 193 00:21:22,510 --> 00:21:24,080 Où en étais-je ? 194 00:21:24,410 --> 00:21:29,443 Oui, quand les Troyens décidèrent de quitter la Thrace. 195 00:21:30,910 --> 00:21:32,280 Mademoiselle ? 196 00:21:35,010 --> 00:21:38,210 La jeune fille au quatrième rang me semble ailleurs. 197 00:21:39,110 --> 00:21:42,543 Je ne sais pas encore vos noms, vous êtes très nombreux. 198 00:21:42,643 --> 00:21:44,240 Comment vous appelez-vous ? 199 00:21:44,977 --> 00:21:46,000 Elena Greco. 200 00:21:46,077 --> 00:21:48,910 Pouvez-vous continuer, Greco ? 201 00:21:49,610 --> 00:21:53,643 Dites-moi ce qui arrive après le départ des Troyens. 202 00:21:56,143 --> 00:21:59,410 Les Troyens quittent la Thrace et vont à Délos, 203 00:21:59,610 --> 00:22:02,210 où ils "l'orocle" d'Apollon. 204 00:22:05,910 --> 00:22:07,310 Silence ! 205 00:22:08,310 --> 00:22:10,210 On dit "oracle". 206 00:22:12,343 --> 00:22:16,877 A Délos, l'oracle invite les Troyens 207 00:22:17,043 --> 00:22:18,960 à chercher l'ancienne mère. 208 00:22:19,010 --> 00:22:21,143 Et les Troyens vont en Crête. 209 00:22:21,943 --> 00:22:25,277 Mais ce n'est pas en Crête qu'ils allaient bâtir leur cité, 210 00:22:25,477 --> 00:22:26,600 mais en Italie. 211 00:22:26,677 --> 00:22:30,443 En Italie aussi, ils connurent des difficultés. 212 00:22:30,510 --> 00:22:34,810 C'est la malédiction de la harpie Celeno, dans le livre 3, 213 00:22:35,443 --> 00:22:38,077 "Vous atteindrez l'Italie, 214 00:22:38,810 --> 00:22:42,743 où vous pourrez librement aborder les ports, 215 00:22:43,010 --> 00:22:48,910 mais n'entourez pas de murs votre cité promise, 216 00:22:49,277 --> 00:22:54,510 tant que vous n'aurez pas été punis pour ce que vous nous avez fait." 217 00:23:16,677 --> 00:23:18,080 Sarratore ! 218 00:24:14,543 --> 00:24:15,760 Lenù ! 219 00:24:17,977 --> 00:24:21,077 Lenù, qu'est-ce qu'il y a ? Pourquoi tu t'en vas ? 220 00:24:23,443 --> 00:24:25,377 Rien, pourquoi ? 221 00:24:25,810 --> 00:24:27,720 Tu as l'air bizarre, qu'est-ce que c'est ? 222 00:24:29,443 --> 00:24:32,277 En cours, j'ai dit une ânerie sur l'Enéide. 223 00:24:32,443 --> 00:24:34,080 C'est beau l'Enéide. 224 00:24:35,477 --> 00:24:38,643 Tu me tiens compagnie ? On mangera un sandwich, je suis seule. 225 00:24:39,010 --> 00:24:41,400 Papa et Rino sont en ville pour des achats. 226 00:24:42,577 --> 00:24:43,800 Entre. 227 00:24:50,410 --> 00:24:52,000 Tu en veux la moitié ? 228 00:25:09,377 --> 00:25:11,943 - Tu connais l'Enéide aussi ? - Oui. 229 00:25:13,243 --> 00:25:16,043 L'histoire de Dido, qui tombe amoureuse, 230 00:25:17,810 --> 00:25:20,000 qui croit en l'amour même si elle souffre. 231 00:25:20,677 --> 00:25:23,877 Je pense que ça veut dire que sans amour, 232 00:25:24,977 --> 00:25:27,477 la vie de la personne n'a plus de sens, 233 00:25:28,677 --> 00:25:30,600 mais celle de toute la ville non plus. 234 00:25:32,210 --> 00:25:34,743 En cours, nous en sommes au Livre 2. 235 00:25:35,677 --> 00:25:39,077 Énée l'abandonne, comme toujours. 236 00:25:42,577 --> 00:25:45,943 - J'ai vu Nino Sarratore. - Et tu me le dis que maintenant ? 237 00:25:47,343 --> 00:25:48,743 Il ne m'a même pas vue. 238 00:25:48,777 --> 00:25:50,760 Tu dois lui parler, 239 00:25:51,410 --> 00:25:54,243 et lui dire à propos de Melina. 240 00:25:55,643 --> 00:25:57,440 Pour qu'il le dise à son père. 241 00:26:00,443 --> 00:26:03,477 Tu intéresses Marcello Solara ? 242 00:26:04,410 --> 00:26:06,010 - Oui - Et toi ? 243 00:26:09,543 --> 00:26:10,840 Et Enzo ? 244 00:26:11,643 --> 00:26:13,000 Nous sommes amis. 245 00:26:13,043 --> 00:26:14,840 Et Stefano Cattacci ? 246 00:26:15,543 --> 00:26:18,443 - Tu crois qu'ils sont tous après moi ? - Oui. 247 00:26:20,243 --> 00:26:23,043 Et Pasquale s'est déclaré ? 248 00:26:23,210 --> 00:26:26,010 - Tu es folle. - Vous êtes toujours ensemble. 249 00:26:26,943 --> 00:26:28,960 Il t'accompagne à la boutique. 250 00:26:29,243 --> 00:26:31,810 Pour m'expliquer des choses du passé. 251 00:26:33,243 --> 00:26:35,977 Ce qu'il y a derrière certaines fortunes. 252 00:26:37,977 --> 00:26:40,610 La camorra, le marché noir. 253 00:26:41,910 --> 00:26:43,360 L'usure. 254 00:26:43,543 --> 00:26:47,643 Nous ne savons rien de ce qui se passe autour. 255 00:26:49,377 --> 00:26:50,977 L'épicerie de Stefano 256 00:26:51,010 --> 00:26:54,177 était la menuiserie du papa de Pasquale. 257 00:26:54,943 --> 00:26:57,777 Don Achille avait amassé une fortune. 258 00:26:57,943 --> 00:27:00,477 Et les Solara aussi, mais comment ? 259 00:27:01,010 --> 00:27:02,760 Tout le monde s'en moque. 260 00:27:04,077 --> 00:27:07,243 Et nos familles dépensent dans leurs boutiques. 261 00:27:08,077 --> 00:27:09,600 Ça me fait peur. 262 00:27:09,810 --> 00:27:12,677 Non, on a peur de ce qu'on ne sait pas. 263 00:27:13,677 --> 00:27:16,810 Plus nous savons et moins nous avons peur. 264 00:27:18,343 --> 00:27:19,560 Lila ! 265 00:27:24,543 --> 00:27:26,200 Regarde qui est là. 266 00:27:26,810 --> 00:27:30,277 Voilà la petite. Tu vois comme elle a grandi ? 267 00:27:30,543 --> 00:27:32,077 Lila était belle. 268 00:27:32,110 --> 00:27:35,643 Si Nino l'avait vu il aurait été séduit par elle. 269 00:27:36,610 --> 00:27:39,400 Je me suis aperçu qu'elle me devançait en tout, 270 00:27:39,477 --> 00:27:41,680 comme si elle suivait des leçons secrètes. 271 00:27:42,343 --> 00:27:46,310 A ce moment j'ai décidé de ne rien faire qu'étudier, 272 00:27:46,343 --> 00:27:49,510 pour ne plus jamais être moins qu'elle. 273 00:27:55,777 --> 00:27:57,240 Bonjour. 274 00:27:59,877 --> 00:28:01,543 Asseyez-vous. 275 00:28:06,643 --> 00:28:09,910 Comme c'est le dernier cours avant les vacances de Noël, 276 00:28:12,610 --> 00:28:14,520 j'ai eu pitié. 277 00:28:16,277 --> 00:28:17,743 N'ayez pas peur. 278 00:28:28,177 --> 00:28:30,177 Greco, venez. 279 00:28:43,010 --> 00:28:44,840 Avez-vous copié la traduction ? 280 00:28:45,143 --> 00:28:46,240 Non. 281 00:28:47,277 --> 00:28:48,560 Je le jure. 282 00:28:48,777 --> 00:28:52,043 Vous savez que je peux savoir ce que vous savez vraiment 283 00:28:52,143 --> 00:28:53,840 ou si vous les avez copié ? 284 00:28:55,177 --> 00:28:56,280 Oui. 285 00:28:56,977 --> 00:28:58,760 En tout cas... 286 00:28:59,910 --> 00:29:01,440 un beau 18. 287 00:29:03,743 --> 00:29:05,040 Merci. 288 00:29:07,877 --> 00:29:09,160 Boselli. 289 00:29:12,243 --> 00:29:13,977 Un massacre. 290 00:29:14,010 --> 00:29:15,640 Félicitations ! 291 00:29:16,943 --> 00:29:18,277 Maiello. 292 00:29:23,910 --> 00:29:25,910 Tu t'es distinguée aussi. 293 00:29:47,777 --> 00:29:49,743 Elena ! 294 00:29:51,143 --> 00:29:53,877 - On peut rentrer ensemble ? - Oui. 295 00:29:57,310 --> 00:29:59,280 On peut le faire tout le temps ? 296 00:29:59,977 --> 00:30:01,800 Je ne sais pas. Si tu veux. 297 00:30:03,210 --> 00:30:04,480 Attend. 298 00:30:07,210 --> 00:30:09,143 Tu veux sortir avec moi ? 299 00:30:17,410 --> 00:30:19,360 Tu as compris ce que j'ai dit ? 300 00:30:20,777 --> 00:30:22,920 - Oui. - Et que réponds-tu ? 301 00:30:29,577 --> 00:30:31,000 D'accord. 302 00:30:33,643 --> 00:30:34,810 Oui. 303 00:30:38,777 --> 00:30:42,910 J'ai dit oui à Gino uniquement pour avoir un fiancé avant Lila. 304 00:30:43,543 --> 00:30:45,200 Je me sentais forte. 305 00:30:45,310 --> 00:30:49,310 J'avais quitté mon quartier, j'allais au lycée, 306 00:30:49,410 --> 00:30:52,543 j'allais avec de jeunes qui étudiaient Latin et Grec 307 00:30:52,810 --> 00:30:56,277 et pas avec des maçons, des mécaniciens ou des marchands 308 00:30:56,477 --> 00:30:58,360 et des cordonniers, comme elle. 309 00:31:08,110 --> 00:31:09,743 Me voilà. 310 00:31:11,077 --> 00:31:13,577 Rino, je vais faire les courses pour le repas de Noël. 311 00:31:14,910 --> 00:31:17,360 - J'ai une liste longue comme ça. - Moi aussi. 312 00:31:17,543 --> 00:31:19,240 Lila, et l'autre affaire ? 313 00:31:22,943 --> 00:31:25,410 - Tu veux voir quelque chose ? - Oui. 314 00:31:28,410 --> 00:31:30,160 Mais garde-le pour toi. 315 00:31:31,810 --> 00:31:35,477 Lila m'a dit que tu sortais avec le fils du pharmacien. 316 00:31:35,610 --> 00:31:36,880 Ce n'est pas vrai. 317 00:31:36,943 --> 00:31:39,040 Alors tu aimes les gosses de riche. 318 00:31:46,410 --> 00:31:47,960 fais-lui toucher. 319 00:31:52,377 --> 00:31:54,480 Tu sais qui peut se les payer ? 320 00:31:54,577 --> 00:31:56,800 Ton fiancé et ton beau-père pharmacien. 321 00:32:00,810 --> 00:32:02,120 Plie-la. 322 00:32:03,543 --> 00:32:06,610 - Tu vois si elle est solide ? - C'est vrai. 323 00:32:07,143 --> 00:32:09,943 - On doit les faire encore plus solides. - Pourquoi ? 324 00:32:13,010 --> 00:32:15,543 La jointure est trop large. 325 00:32:16,077 --> 00:32:18,010 Et elles sont trop souples. 326 00:32:18,677 --> 00:32:20,600 Tu sais que papa verrait ces erreurs. 327 00:32:25,777 --> 00:32:27,920 Pourquoi tu t'en prends toujours à moi ? 328 00:32:28,177 --> 00:32:30,240 Remettons-les encore dans l'eau. 329 00:32:30,410 --> 00:32:33,610 Non, papa revient dans pas longtemps. 330 00:32:35,410 --> 00:32:37,277 Tu as peur de les mettre dans l'eau. 331 00:32:44,143 --> 00:32:45,880 Tu es très doué, Rino. 332 00:32:47,510 --> 00:32:49,480 Elles sont réussies tes chaussures. 333 00:32:49,977 --> 00:32:52,160 Dis ça à ton amie la vache. 334 00:32:52,743 --> 00:32:55,277 Regarde, elle adore se moquer. 335 00:33:30,910 --> 00:33:32,160 Touche. 336 00:33:42,110 --> 00:33:44,477 - C'est sec. - C'est humide. 337 00:33:44,510 --> 00:33:46,320 Il n'y a que toi qui le sent. 338 00:33:47,410 --> 00:33:48,800 Touche. 339 00:34:00,477 --> 00:34:01,840 - C'est un peu humide. - Tu vois ? 340 00:34:01,910 --> 00:34:04,577 Je l'ai à peine trempée et elle est déjà humide. 341 00:34:06,810 --> 00:34:08,160 Ça ne va pas. 342 00:34:09,710 --> 00:34:12,177 On doit la découdre et la recoudre. 343 00:34:12,743 --> 00:34:14,800 C'est juste un peu mouillé. 344 00:34:15,077 --> 00:34:17,943 Tu es pressé et être pressé ce n'est pas bon. 345 00:34:18,910 --> 00:34:22,210 Tu veux m'apprendre la vie ? - C'est mouillé. 346 00:34:24,143 --> 00:34:27,010 Pourquoi il a fallu que j'ai une sœur aussi bornée ? 347 00:34:27,077 --> 00:34:28,400 Laisse tomber, Rino. 348 00:34:28,543 --> 00:34:33,143 Un jour tu me dis que c'est bien et un autre que je dois tout refaire. 349 00:34:33,177 --> 00:34:35,810 - C'est seulement une chaussure. - Tais-toi, Lenù. 350 00:34:36,310 --> 00:34:37,943 Écoute-moi bien, 351 00:34:37,977 --> 00:34:41,177 je ne vais pas passer ma vie au service des autres. 352 00:34:42,277 --> 00:34:44,077 Partons, il est fou. 353 00:34:44,110 --> 00:34:45,577 Tu m'as entendu ? 354 00:34:54,910 --> 00:34:57,310 Il pense qu'il va bientôt être riche. 355 00:34:57,910 --> 00:35:01,643 Il veut faire un emprunt pour acheter un feu d'artifice. 356 00:35:02,643 --> 00:35:06,543 Pour que le voisinage pense que nous devenons riches. 357 00:35:06,743 --> 00:35:08,743 Pour faire rager les Solara. 358 00:35:08,777 --> 00:35:10,410 Mais où va-t-il trouver l'argent 359 00:35:10,443 --> 00:35:13,810 Les Solara préparent le leur depuis un mois. 360 00:35:21,110 --> 00:35:23,410 Une pizza à la scarole ? 361 00:35:23,510 --> 00:35:25,910 Je prends un pot de miel pour les struffoli. 362 00:35:26,010 --> 00:35:28,877 Du miel... parfait. 363 00:35:30,077 --> 00:35:31,920 Ça va prendre la journée. 364 00:35:34,110 --> 00:35:38,043 Ces pâtes ne ramollissent pas à la cuisson. 365 00:35:38,210 --> 00:35:39,240 Avec ça ? 366 00:35:39,310 --> 00:35:41,120 Un paquet de sucre. 367 00:35:41,277 --> 00:35:43,777 Du sucre. Voilà. 368 00:35:43,910 --> 00:35:45,977 Voilà. Autre chose ? 369 00:35:47,310 --> 00:35:48,920 Tu es très belle. 370 00:35:49,543 --> 00:35:51,143 -Non. - Oui. 371 00:35:52,110 --> 00:35:54,080 Même avec des boutons. 372 00:35:55,210 --> 00:35:58,743 C'est le bonheur d'être lycéenne ? C'est l'amour ? 373 00:35:59,710 --> 00:36:01,360 Quel amour, Lila ? 374 00:36:01,510 --> 00:36:03,877 Je ne ressens pas grand chose pour Gino. 375 00:36:06,277 --> 00:36:08,943 Et toi ? Tu ne veux pas un fiancé ? 376 00:36:09,810 --> 00:36:13,443 Je veux seulement penser au projet des chaussures. 377 00:36:13,543 --> 00:36:17,143 Alfonso ! Apporte-moi la liste des filles. 378 00:36:21,810 --> 00:36:23,600 - Lenù. Salut, Lila. - Salut. 379 00:36:23,677 --> 00:36:25,560 - Vous avez une liste ? - Bien sûr. 380 00:36:25,610 --> 00:36:27,120 Donnez-la moi. 381 00:36:34,910 --> 00:36:37,043 Quel jambon a pris Mme Lisetta ? 382 00:36:37,443 --> 00:36:39,443 Celui de campagne. 383 00:36:39,543 --> 00:36:40,880 Très bien. 384 00:36:41,210 --> 00:36:42,610 Tu m'en vends un quart ? 385 00:36:42,643 --> 00:36:46,043 - On se comprend. Pinuccia ! 386 00:36:48,077 --> 00:36:51,710 - Bonsoir. - Que tu es devenue jolie. 387 00:36:53,210 --> 00:36:56,210 - Alfonso, nous a sauvé. - Sans lui, nous y serions encore. 388 00:36:58,677 --> 00:36:59,840 Lenù. 389 00:37:04,543 --> 00:37:06,680 Tu veux venir au réveillon chez moi ? 390 00:37:09,443 --> 00:37:12,410 - Alfonso veut que tu viennes. - Nous avons d'autres projets. 391 00:37:14,143 --> 00:37:16,277 Avec son frère et sa famille. 392 00:37:16,677 --> 00:37:20,510 Invite Rino et tes parents. La maison est grande. 393 00:37:20,543 --> 00:37:22,760 Pour le feu d'artifice on sera sur la terrasse. 394 00:37:22,910 --> 00:37:26,910 Tu sais que les Peluso viennent avec nous ? 395 00:37:35,043 --> 00:37:36,800 On reprend tout à zéro. 396 00:37:38,543 --> 00:37:42,910 Venez tous. On dansera et on boira du mousseux. 397 00:37:43,543 --> 00:37:45,040 Comme on dit... 398 00:37:46,477 --> 00:37:48,400 Nouvelle année, nouvelle vie. 399 00:37:53,077 --> 00:37:54,477 Réfléchissez. 400 00:37:58,910 --> 00:38:00,240 Stéfano ! 401 00:38:03,343 --> 00:38:05,910 - Et les feux ? - Que veux-tu dire ? 402 00:38:06,877 --> 00:38:08,720 On amène les nôtres, et toi ? 403 00:38:10,343 --> 00:38:13,043 - Combien en veux-tu ? - Plein. 404 00:38:13,910 --> 00:38:15,560 Alors, venez. 405 00:38:15,643 --> 00:38:18,643 Au petit jour, ils n'auront pas tous brûlé. 406 00:38:24,010 --> 00:38:25,560 Bonne soirée. 407 00:38:33,410 --> 00:38:35,360 Pourquoi il invite tout le monde ? 408 00:38:36,510 --> 00:38:39,743 Pour toi. Tu n'as pas vu comme il te regarde ? 409 00:38:39,910 --> 00:38:42,643 Non, il le fait pour toi. Il est amoureux. 410 00:38:42,910 --> 00:38:45,320 Pour t'avoir chez lui, il invite même des communistes, 411 00:38:45,543 --> 00:38:47,680 même les assassins de son père. 412 00:38:51,143 --> 00:38:52,560 Je vois. 413 00:38:55,110 --> 00:38:57,277 Il veut se montrer. 414 00:38:57,910 --> 00:38:59,720 C'est quoi son message ? 415 00:38:59,777 --> 00:39:04,310 "Mon père était ce qu'il était, mais je ne suis pas comme lui. 416 00:39:04,343 --> 00:39:06,810 Finissons-en avec ces histoires de quartier." 417 00:39:06,877 --> 00:39:08,520 Lila a raison. 418 00:39:10,443 --> 00:39:12,643 Ce n'est pas qu'une invitation aux feux d'artifice. 419 00:39:12,910 --> 00:39:15,343 Il dit que nos parents on fait des choses terribles, 420 00:39:16,310 --> 00:39:20,710 mais que nous, leurs enfants, on doit agir différemment. 421 00:39:21,143 --> 00:39:25,443 Tu lis trop de livres, tu penses sans arrêt. 422 00:39:25,510 --> 00:39:27,877 Que veut-tu dire par "différemment" ? 423 00:39:28,310 --> 00:39:31,110 Mieux. Le contraire des Solara. 424 00:39:31,210 --> 00:39:33,480 qui sont pires que leur père et leur grand-père 425 00:39:33,677 --> 00:39:34,880 Je ne sais pas. 426 00:39:36,910 --> 00:39:39,943 Je pense que tu penses comme ça, pas lui. 427 00:39:40,343 --> 00:39:44,410 Les gars, ne voyez-vous pas que Stefano est un clown. 428 00:39:45,477 --> 00:39:49,443 Il nous invite pour se pavaner devant le voisinage. 429 00:39:50,010 --> 00:39:51,640 Et moi, je fais quoi ? 430 00:39:52,943 --> 00:39:56,443 Don Achille a saigné mon père petit à petit. 431 00:39:57,743 --> 00:40:00,610 Papa était brave, vous le savez. 432 00:40:01,143 --> 00:40:03,200 Sa menuiserie c'était sa vie. 433 00:40:03,410 --> 00:40:05,710 Don Achille en a profité, sans scrupules. 434 00:40:09,510 --> 00:40:12,760 Vous devriez voir la tête de maman quand elle revient de la prison. 435 00:40:16,410 --> 00:40:18,320 C'est entièrement vrai, Pasquale, 436 00:40:19,210 --> 00:40:21,160 mais c'est précisément le problème. 437 00:40:22,543 --> 00:40:25,777 Veut-on continuer comme ça ou voulons-nous changer ? 438 00:40:26,677 --> 00:40:28,477 Et si nous voulons changer, 439 00:40:29,010 --> 00:40:32,910 doit-on être avec Stefano, qui propose que ça change ? 440 00:40:33,010 --> 00:40:36,943 Ou avec les Solara, qui noient le quartier dans leur poison ? 441 00:40:37,110 --> 00:40:39,080 Je ne vaux être avec personne. 442 00:40:39,910 --> 00:40:42,160 Je veux voir les Solara morts. 443 00:40:48,643 --> 00:40:50,240 Mais réfléchissez. 444 00:40:52,510 --> 00:40:54,720 Si on met nos feux d'artifice ensemble, 445 00:40:55,410 --> 00:40:57,960 on verra si les Solara font toujours les malins. 446 00:41:38,677 --> 00:41:40,810 Bonsoir. Entrez. 447 00:41:40,877 --> 00:41:42,280 Salut Lenù. 448 00:41:43,910 --> 00:41:45,320 Lila, bonsoir. 449 00:41:45,577 --> 00:41:48,177 Bonsoir Madame. Comment allez-vous ? 450 00:41:48,310 --> 00:41:51,243 Bonsoir Don Fernando. Bonne année. 451 00:41:53,243 --> 00:41:54,640 Salut, Ada. 452 00:41:56,277 --> 00:41:59,310 Mme Peluso, c'est un plaisir de vous avoir ici. 453 00:42:01,977 --> 00:42:03,880 Bonsoir, Stefano. 454 00:42:04,010 --> 00:42:05,960 - Bonsoir. - Don Vittorio... 455 00:42:17,910 --> 00:42:19,200 Merci. 456 00:42:19,677 --> 00:42:24,277 Pasquale, ça me fait plaisir de te voir. Merci d'être venu. 457 00:42:26,977 --> 00:42:28,520 J'arrive de suite. 458 00:42:38,810 --> 00:42:40,840 - Goûte ça. - Tu n'aimes pas ? 459 00:42:44,210 --> 00:42:46,010 C'est délicieux. 460 00:42:47,643 --> 00:42:49,677 Sois honnête. 461 00:43:00,977 --> 00:43:03,443 Je voudrais proposer un toast pour le nouvel an. 462 00:43:04,110 --> 00:43:06,710 Je suis très heureux de vous voir tous ici. 463 00:43:06,743 --> 00:43:10,877 Mais d'abord, Je lève mon verre à Mme Peluso. 464 00:43:11,277 --> 00:43:12,520 Et à ses enfants. 465 00:43:12,577 --> 00:43:14,120 Merci, mon garçon. 466 00:43:14,977 --> 00:43:17,277 Carmela... Pasquale. 467 00:43:18,310 --> 00:43:20,280 Merci d'être venu. 468 00:43:21,077 --> 00:43:25,077 Cette année va apporter de merveilleuses choses à chacun, 469 00:43:25,477 --> 00:43:27,560 aux petits comme aux aïeuls. 470 00:43:27,977 --> 00:43:29,880 Laissons derrière le passé, 471 00:43:32,477 --> 00:43:35,077 pour nous mêmes et pour notre quartier. 472 00:43:35,210 --> 00:43:36,600 Bonne année ! 473 00:43:36,643 --> 00:43:37,920 Santé. 474 00:43:39,977 --> 00:43:41,643 Bonne année. 475 00:43:47,377 --> 00:43:48,877 Merci. 476 00:43:50,377 --> 00:43:51,343 Stéfano, alors ? 477 00:43:51,377 --> 00:43:55,310 Rino, a raison, plus que 10 minutes. Montons ! 478 00:43:55,343 --> 00:43:58,710 Ça va être une très bonne année pour tous ! 479 00:43:58,743 --> 00:44:00,400 On va faire trembler les murs ce soir ! 480 00:44:00,477 --> 00:44:02,977 C'est toi qui me fais trembler. 481 00:44:03,010 --> 00:44:05,243 Sinon, ce n'est pas un réveillon. 482 00:44:10,310 --> 00:44:15,610 Trois caisses de fusées ici, trois de bengales, les roues... 483 00:44:19,710 --> 00:44:22,910 Où sont les petits ? Tenez ! 484 00:44:27,877 --> 00:44:30,077 - J'en voudrais une. - Tiens. 485 00:44:34,010 --> 00:44:36,240 Alfonso, tu viens aider ou pas ? 486 00:44:36,377 --> 00:44:38,977 Tu es là tranquille comme une statue. 487 00:44:42,277 --> 00:44:43,640 Va aider Rino. 488 00:44:43,710 --> 00:44:45,160 Va, Alfonso. 489 00:44:46,410 --> 00:44:48,243 C'est minuit ! 490 00:44:48,710 --> 00:44:50,810 Il est minuit ! 491 00:44:51,177 --> 00:44:57,200 Dix, neuf, huit, sept, six, cinq 492 00:44:57,277 --> 00:45:01,310 Quatre, trois, deux, un...! 493 00:45:13,643 --> 00:45:15,080 Rechargez ! 494 00:45:26,977 --> 00:45:28,200 Maman ! 495 00:45:51,510 --> 00:45:54,810 La dernière nuit de l'année fut une nuit de bataille, 496 00:45:54,977 --> 00:45:57,410 dans le quartier et dans tout Naples. 497 00:45:58,210 --> 00:46:01,810 La fumée de la poudre rendait tout flou. 498 00:46:03,177 --> 00:46:05,610 J'ai pensé, s'il doit y avoir une guerre civile, 499 00:46:05,977 --> 00:46:07,960 comme celle entre Romulus et Remus, 500 00:46:08,010 --> 00:46:11,143 entre Marius et Sylla, entre César et Pompée 501 00:46:11,577 --> 00:46:13,560 ils auraient les mêmes visages 502 00:46:13,610 --> 00:46:17,343 les mêmes expressions, les mêmes gestes. 503 00:46:22,643 --> 00:46:24,543 Tous les voisins savaient 504 00:46:24,577 --> 00:46:27,610 le passé jusque là était peu de chose. 505 00:46:27,643 --> 00:46:30,143 En face, il y avait les Solara. 506 00:46:31,143 --> 00:46:33,777 Tout le monde disait qu'ils se lâcheraient 507 00:46:33,977 --> 00:46:37,310 après que les mendiants en auraient fini avec leurs pétards, 508 00:46:37,510 --> 00:46:39,777 et la pluie d'argent et d'or, 509 00:46:40,643 --> 00:46:45,977 et qu'ils seraient les maîtres absolus de la fête. 510 00:47:05,877 --> 00:47:09,443 On va vous brûler vifs ! 511 00:47:10,410 --> 00:47:11,910 Fils de putes ! 512 00:47:22,210 --> 00:47:24,043 Vise leur gueules ! 513 00:47:26,310 --> 00:47:28,610 Ils nous visent ! 514 00:47:29,343 --> 00:47:31,810 Ils tirent vers nous ! 515 00:47:34,510 --> 00:47:36,680 Vous n'avez rien à dire ? 516 00:47:37,010 --> 00:47:38,977 Ils l'ont fait exprès. 517 00:47:44,543 --> 00:47:47,810 Du calme, n'ayez pas peur. 518 00:47:49,677 --> 00:47:52,910 Descend aussi, toi. On rentre. 519 00:47:58,377 --> 00:48:00,010 N'arrêtez pas. 520 00:48:12,210 --> 00:48:14,143 Ça ne vous plaît pas, connards ? 521 00:48:14,510 --> 00:48:16,110 - Ils l'ont fait exprès. 522 00:48:16,143 --> 00:48:17,510 - Rino, calme-toi. 523 00:48:17,543 --> 00:48:20,243 Les gars, on recharge. Du calme. 524 00:48:26,343 --> 00:48:27,943 Enfoirés ! 525 00:48:31,377 --> 00:48:33,643 Pasquale, fais-en trois en même temps. 526 00:48:34,877 --> 00:48:37,010 Tiens, met ça aussi. 527 00:48:39,510 --> 00:48:41,577 On va vous mettre le feu ! 528 00:48:41,910 --> 00:48:43,610 Rino, où tu vas ? 529 00:48:43,910 --> 00:48:45,720 Rechargez, les gars. 530 00:48:45,977 --> 00:48:47,520 Il y en a encore plein. 531 00:48:50,310 --> 00:48:52,177 Quelque chose lui arrivait, 532 00:48:52,910 --> 00:48:56,810 qu'elle appellerait plus tard "effacer les limites". 533 00:48:59,577 --> 00:49:03,410 Comme une nuit de pleine lune en mer, me dit-elle. 534 00:49:03,610 --> 00:49:07,277 Un énorme nuage noir menaçant venant à travers le ciel 535 00:49:07,410 --> 00:49:09,310 avalant tout. 536 00:49:09,910 --> 00:49:11,920 Prenez ça, enfoirés ! 537 00:49:13,610 --> 00:49:15,177 Tu vois Rino ? 538 00:49:16,810 --> 00:49:18,777 Regarde-le. 539 00:49:19,810 --> 00:49:22,743 Lila imagina, vit, sentit, 540 00:49:23,143 --> 00:49:27,143 comme si c'était réel, son frère partir en morceaux. 541 00:49:28,177 --> 00:49:31,010 Devant ses propres yeux, 542 00:49:31,177 --> 00:49:34,077 Le visage habituel de Rino s'effaça, 543 00:49:34,310 --> 00:49:37,143 montrant de quoi il était vraiment fait. 544 00:49:38,743 --> 00:49:43,077 Chaque seconde de cette nuit de fête lui fit horreur. 545 00:49:44,277 --> 00:49:45,910 Dégueulasses ! 546 00:49:47,343 --> 00:49:51,077 Immondes merdes ! 547 00:50:05,743 --> 00:50:09,310 On leur a montré qui commande dans ce quartier de merde ! 548 00:50:09,943 --> 00:50:13,777 Vous brûlerez ensemble ! vous allez mourir ensemble ! 549 00:50:13,910 --> 00:50:20,077 Enfoirés ! Moins que rien ! 550 00:50:20,477 --> 00:50:22,143 Salauds ! 551 00:50:22,310 --> 00:50:24,440 - Tire ! - Montre-nous ! 552 00:50:24,610 --> 00:50:28,777 Vous brûlerez tous, enfoirés ! 553 00:50:29,543 --> 00:50:31,343 Connards ! 554 00:50:34,377 --> 00:50:35,920 Enfoirés ! 555 00:50:39,377 --> 00:50:42,143 Prenez ça, aussi ! 556 00:51:09,710 --> 00:51:11,277 C'est fini ? 557 00:51:12,377 --> 00:51:14,200 Attend. Je vais leur montrer. 558 00:51:14,277 --> 00:51:16,977 - Oui ! - Ils en ont plus ! 559 00:51:17,310 --> 00:51:20,343 On leur a montré qui commande dans ce quartier de merde ! 560 00:51:22,210 --> 00:51:23,440 Encore ! 561 00:51:24,410 --> 00:51:26,010 Lila, viens. 562 00:51:27,177 --> 00:51:29,943 - On doit descendre ! - Ils tirent avec une arme. 563 00:51:32,810 --> 00:51:34,440 Ne fait pas l’imbécile ! 564 00:51:34,543 --> 00:51:36,143 Enfoirés ! 565 00:51:37,110 --> 00:51:38,143 Connards !