1
00:01:27,143 --> 00:01:29,477
- Papa, où vas-tu ?
- Viens.
2
00:01:31,377 --> 00:01:33,400
Tu veux voir
où travaille ton père ?
3
00:01:33,543 --> 00:01:35,877
Vittorio, que fais-tu là ?
4
00:01:36,943 --> 00:01:40,110
J'ai amené ma fille
voir le tribunal.
5
00:01:40,310 --> 00:01:41,800
Qu'elle est belle !
6
00:01:42,443 --> 00:01:46,443
Au collège, elle a eu 18
en latin et 18 en italien...
7
00:01:47,177 --> 00:01:50,143
Avec une famille riche,
elle aurait eu des 20.
8
00:01:50,343 --> 00:01:53,277
Ce matin, je l'ai inscrit au lycée.
9
00:01:53,377 --> 00:01:54,400
Incroyable !
10
00:01:54,477 --> 00:01:55,600
Bonjour.
11
00:01:55,643 --> 00:01:57,043
- Bonjour Mr. le juge.
- Excellence, bonjour.
12
00:01:57,110 --> 00:01:59,400
- J'aimerai vous présenter ma fille.
13
00:01:59,477 --> 00:02:01,200
Ce n'est pas le moment.
14
00:02:05,977 --> 00:02:09,043
C'est le juge Iodice, un gros bonnet.
15
00:02:09,177 --> 00:02:11,280
Il traite
les dossiers le plus importants.
16
00:02:11,777 --> 00:02:13,080
Il les traite tous.
17
00:02:13,143 --> 00:02:16,277
Ce matin, il était ailleurs.
18
00:02:16,510 --> 00:02:20,343
Il nous faut rester
à notre place.
19
00:02:20,477 --> 00:02:23,110
Nous n'avons pas à juger.
20
00:02:34,243 --> 00:02:35,760
Écoute bien,
21
00:02:36,343 --> 00:02:39,743
Pour aller au lycée, tu descends
du train à Montesacro.
22
00:02:39,910 --> 00:02:44,910
Là, tu prends le tram 21,
qui t'amène Via dei Tribunali.
23
00:02:45,077 --> 00:02:47,477
Ne te trompes pas, ne prends pas le 12,
24
00:02:47,543 --> 00:02:50,443
qui va à Piazza Nationale,
tu as saisi ?
25
00:02:50,677 --> 00:02:52,320
C'est bon, papa.
26
00:02:56,277 --> 00:02:57,600
Alfonso !
27
00:02:58,143 --> 00:03:00,277
- Bonjour.
- Comment vas-tu ?
28
00:03:00,777 --> 00:03:03,443
Je viens d'inscrire
ma fille au lycée.
29
00:03:03,577 --> 00:03:06,377
Je lui montre le chemin
depuis la maison.
30
00:03:06,677 --> 00:03:07,943
- Jolie fille.
- Merci.
31
00:03:07,977 --> 00:03:10,377
- Et comment vas-tu ?
32
00:03:10,443 --> 00:03:11,840
Tout va bien.
33
00:03:11,943 --> 00:03:15,777
Je vais à la poste, payer
des factures de l'avocat.
34
00:03:16,143 --> 00:03:17,977
Comment ça s'est passé ?
35
00:03:18,043 --> 00:03:21,577
C'est un longue histoire.
36
00:03:21,977 --> 00:03:25,743
- Ça s'est passé comme j'ai dit ?
- Comme tu as dit.
37
00:03:29,443 --> 00:03:31,310
Lenù, où vas-tu ?
38
00:03:49,343 --> 00:03:51,120
Qu'est-ce que tu fais ?
39
00:03:55,177 --> 00:03:56,143
C'est la mer.
40
00:03:56,177 --> 00:03:58,543
C'était la première fois que je voyais la mer.
41
00:03:59,377 --> 00:04:03,943
J'étais saisie par la lumière, le bruit.
42
00:04:04,743 --> 00:04:08,643
Il semblait, que
malgré que la vue m'émouvait,
43
00:04:08,877 --> 00:04:11,443
beaucoup de choses, trop,
44
00:04:11,677 --> 00:04:15,277
s'éparpillaient autour de moi,
inaccessibles.
45
00:04:15,910 --> 00:04:18,343
J'ai pensé à Lisa,
à nous deux,
46
00:04:18,677 --> 00:04:22,643
au jour où nous partîmes
pour ensuite revenir.
47
00:04:23,910 --> 00:04:26,000
A ce moment,
j'ai pensé à nous,
48
00:04:26,643 --> 00:04:30,677
au jour de notre départ ensemble
et à notre retour.
49
00:04:31,377 --> 00:04:32,920
Tu te rappelles ?
50
00:04:35,110 --> 00:04:38,777
Et mon père là...
Je ne l'avais jamais vu ainsi.
51
00:04:39,743 --> 00:04:42,877
Il saluait tout le monde,
s'arrêtait pour discuter.
52
00:04:43,077 --> 00:04:46,977
Je dois dire à Rino qu'on doit
accepter l'invitation de Gigliola.
53
00:04:48,443 --> 00:04:52,377
Je veux y aller, même si Rino
ou mon père n'y vont pas.
54
00:04:52,910 --> 00:04:56,343
- Tu ne m'as pas écouté ?
- Bien sûr que oui.
55
00:04:58,177 --> 00:04:59,840
Je vais te monter quelque chose.
56
00:05:05,110 --> 00:05:07,360
Je l'ai pris à la bibliothèque.
57
00:05:07,477 --> 00:05:09,043
APPRENDRE A DANSER
58
00:05:10,343 --> 00:05:11,543
Viens.
59
00:05:14,343 --> 00:05:16,510
- Que fais-tu ?
- Suis-moi.
60
00:05:35,877 --> 00:05:37,080
Plongeon.
61
00:05:39,910 --> 00:05:42,877
- Je vais t'apprendre.
- Tu sais danser ?
62
00:05:43,310 --> 00:05:45,200
- Il danse très bien.
- Viens.
63
00:05:47,877 --> 00:05:49,560
Mets tes pieds sur les miens.
64
00:05:51,177 --> 00:05:53,000
J'ai appris à Lila comme ça.
65
00:05:54,243 --> 00:06:00,143
Ta robe décolletée
66
00:06:00,377 --> 00:06:05,543
Ton chapeau avec
rubans et roses...
67
00:06:06,443 --> 00:06:08,677
Ma sœur est
complètement obsédée.
68
00:06:09,343 --> 00:06:12,677
Si je lui montre un pas,
elle le répète sans fin.
69
00:06:13,310 --> 00:06:15,440
C'est tant mieux si
on n'a pas de gramophone.
70
00:06:15,577 --> 00:06:17,440
Tu connais le mot gramophone ?
71
00:06:18,443 --> 00:06:19,560
Non.
72
00:06:20,243 --> 00:06:21,520
C'est du grec.
73
00:06:25,110 --> 00:06:26,400
Viens-là.
74
00:06:29,110 --> 00:06:33,577
Je t'ai aimé
75
00:06:35,077 --> 00:06:39,143
Tu m'as aimé
76
00:06:39,310 --> 00:06:41,377
Mais tu ne m'aimes plus
77
00:06:43,643 --> 00:06:46,043
Je vais t'écrire "gramophone"
en lettres grecques.
78
00:06:47,110 --> 00:06:50,977
Elle avait commencé le grec
avant même que j'entre au lycée.
79
00:06:51,677 --> 00:06:54,177
Elle faisait toujours ce
que j'étais supposée faire,
80
00:06:54,877 --> 00:06:56,400
avant moi et mieux que moi.
81
00:06:59,477 --> 00:07:01,600
-
82
00:07:01,877 --> 00:07:04,743
-
83
00:08:08,643 --> 00:08:10,600
CHAPITRE 4
EFFAÇANT LES LIMITES
84
00:08:11,243 --> 00:08:12,560
Belles dames.
85
00:08:12,610 --> 00:08:16,643
A la fête du jour du saint
de la mère de Gigliola,
86
00:08:16,910 --> 00:08:18,400
tout le monde était là.
87
00:08:18,443 --> 00:08:21,110
Giuseppina Peluso, la femme d'Alfredo,
88
00:08:21,277 --> 00:08:23,310
avec ses enfants Pasquale et Carmela
89
00:08:23,510 --> 00:08:25,977
cohabitait avec
Maria Caracci,
90
00:08:26,110 --> 00:08:27,840
la veuve de Don Achille,
91
00:08:27,910 --> 00:08:30,777
avec ses enfants Stefano,
Pinuccia et Alfonso.
92
00:08:31,643 --> 00:08:34,110
Pour la première fois
les enfants du meurtrier
93
00:08:34,177 --> 00:08:36,320
se retrouvaient avec ceux
de la victime.
94
00:08:36,377 --> 00:08:38,440
Tout pouvait arriver.
95
00:09:32,610 --> 00:09:34,320
Que va-t-il se passer ?
96
00:09:58,643 --> 00:10:01,110
Personne ne danse ?
Vous allez me laisser seul ?
97
00:10:02,277 --> 00:10:03,760
C'est mieux comme ça.
98
00:10:04,477 --> 00:10:06,000
Vas-y Antonio.
99
00:11:09,910 --> 00:11:11,280
Rock’n’roll !
100
00:11:19,510 --> 00:11:21,240
Pourquoi ne danses-tu pas ?
101
00:11:21,777 --> 00:11:23,440
Je ne sais pas danser ça.
102
00:11:24,110 --> 00:11:26,000
Mais tu as tellement
répété le rock'n'roll.
103
00:11:26,377 --> 00:11:29,110
Je n'ai pas envie,
je veux rester avec toi.
104
00:11:43,610 --> 00:11:47,377
- Pourquoi tu ne danses pas ?
- Je ne sais pas danser ça.
105
00:11:47,877 --> 00:11:49,777
Moi non plus, viens.
106
00:12:45,510 --> 00:12:47,320
Antonio, ça va ?
107
00:12:48,510 --> 00:12:50,120
Viens, Ada.
108
00:13:18,643 --> 00:13:20,120
Tu danses bien, Lila.
109
00:13:22,343 --> 00:13:23,600
Lila...
110
00:13:23,943 --> 00:13:25,560
Tu veux danser ?
111
00:13:27,210 --> 00:13:28,600
Carmela...
112
00:13:41,910 --> 00:13:43,920
Michele, je ne veux pas de Pasquale ici.
113
00:13:47,943 --> 00:13:49,680
Madame Spagnuolo,
114
00:14:42,377 --> 00:14:44,477
Pasquale, pouvons-nous parler ?
115
00:15:10,543 --> 00:15:13,410
- On s'en va, Ada.
- Qu'est-ce qu'il y a ?
116
00:15:16,010 --> 00:15:18,910
- Lenù, on part.
- Dès que Lenù aura fini.
117
00:15:19,010 --> 00:15:21,910
Non, on y va. Rino n'est pas là
alors elle vient avec nous.
118
00:15:22,510 --> 00:15:23,720
Allons-y.
119
00:15:28,943 --> 00:15:30,400
Connard !
120
00:15:56,377 --> 00:15:58,343
Lila, on doit y aller.
121
00:15:58,610 --> 00:16:01,410
- Bien, on y va maintenant.
- Attend, encore une danse.
122
00:16:02,910 --> 00:16:05,200
- Lâche-moi !
- Je te raccompagnerai.
123
00:16:05,577 --> 00:16:07,560
- Lâche-moi.
- Je te dis d'attendre.
124
00:16:08,110 --> 00:16:09,720
Lâche-moi !
125
00:16:15,543 --> 00:16:17,477
- Quoi ?
- On s'en va.
126
00:16:20,377 --> 00:16:21,880
Je ne crois pas ce mec.
127
00:16:30,177 --> 00:16:31,920
- Il m'a touché.
- Lila, on s'en va.
128
00:16:31,977 --> 00:16:33,110
Le salaud !
129
00:16:33,143 --> 00:16:36,377
Heureusement, Rino n'était pas là,
sinon, il le tue.
130
00:16:36,477 --> 00:16:38,210
Tu n'avais qu'à pas danser avec lui.
131
00:16:38,277 --> 00:16:41,710
Rejoignons les autres.
Viens, Lila.
132
00:16:53,143 --> 00:16:55,120
Tôt ou tard, ils vont
descendre ces fils de pute !
133
00:16:56,943 --> 00:16:59,943
Ils ont l'argent alors ils disent aux pauvres :
134
00:17:00,077 --> 00:17:03,477
"Débarrassez-vous des Peluso".
Ce sont de la merde !
135
00:17:03,777 --> 00:17:08,543
Je suis parti par respect
pour Mme Spagnuolo.
136
00:17:08,577 --> 00:17:10,610
Mais je les attends,
je n'ai pas peur de leur argent.
137
00:17:10,977 --> 00:17:13,610
Tout le monde sait
d'où vient leur argent !
138
00:17:13,910 --> 00:17:15,320
Moins fort.
139
00:17:15,377 --> 00:17:19,543
Le bar Solara est un nid de
camorristes et d'usuriers.
140
00:17:19,910 --> 00:17:24,377
C'est du marché noir. Ils sont
pour les royalistes et les fascistes.
141
00:17:24,677 --> 00:17:26,810
Les gens n'oublient pas.
142
00:17:26,910 --> 00:17:28,810
Pasquale, s'il te plait.
143
00:17:29,143 --> 00:17:31,677
Carmela, je n'ai peur de personne.
144
00:17:31,910 --> 00:17:34,910
Même pas de Stefano Caracci
qui se prend pour Dieu.
145
00:17:36,010 --> 00:17:38,343
leur épicerie prospère
146
00:17:38,477 --> 00:17:41,210
avec l'argent de ce rat de Don Achille.
147
00:17:41,310 --> 00:17:42,640
C'est bon.
148
00:17:42,810 --> 00:17:44,840
Et papa a bien fait Dr le tuer.
149
00:17:45,310 --> 00:17:49,977
Je vais m'occuper des Solara.
Je vais les faire disparaître.
150
00:17:51,943 --> 00:17:55,277
Et toi, qui danses avec ce connard.
151
00:17:55,343 --> 00:17:57,200
Je n'ai dansé avec personne.
152
00:17:57,977 --> 00:18:00,240
J'ai juste dansé/ Et alors ?
153
00:18:03,010 --> 00:18:04,880
Je n'ai pas dansé avec toi, non plus.
154
00:18:08,777 --> 00:18:10,760
Qu'est-ce que vous
attendez de moi ?
155
00:18:19,677 --> 00:18:23,510
Pasquale a raison, on ne peut pas
baisser la tête tout le temps.
156
00:18:25,277 --> 00:18:27,040
On doit arrêter de nous soumettre.
157
00:18:28,343 --> 00:18:31,610
On doit faire face
à ces trous du cul.
158
00:18:31,910 --> 00:18:33,777
Vous me faites peur.
159
00:18:33,910 --> 00:18:35,720
Rentrons à la maison.
160
00:18:35,810 --> 00:18:39,177
Rentre si tu veux.
Nous, on ne bouge pas.
161
00:19:12,477 --> 00:19:14,040
C'est bon, compris.
162
00:19:15,543 --> 00:19:17,960
On s'occupera des Solara
une autre fois.
163
00:19:19,543 --> 00:19:21,000
Rentrons.
164
00:19:21,043 --> 00:19:22,680
Tu es sérieux ?
165
00:19:22,743 --> 00:19:24,400
Allons-y, Antonio.
166
00:19:25,810 --> 00:19:27,480
Mais arrête ça.
167
00:19:28,643 --> 00:19:30,000
Désolée, Pasquale.
168
00:19:32,143 --> 00:19:33,520
Ce n'est pas grave.
169
00:19:40,610 --> 00:19:44,677
Les gens parlent sans savoir,
toi, tu en sais beaucoup.
170
00:19:44,810 --> 00:19:47,710
- Ne te moques pas de moi.
- Je ne me moque pas.
171
00:19:48,710 --> 00:19:51,410
Je suis sérieuse, tu en sais des choses.
172
00:19:52,943 --> 00:19:54,400
Explique-les moi.
173
00:19:56,010 --> 00:19:59,143
C'est qui les royalistes ? Les fascistes ?
174
00:20:01,610 --> 00:20:03,320
C'est quoi le marché noir ?
175
00:20:04,610 --> 00:20:08,910
Des gens ont profité de
la faim des autres pendant le guerre.
176
00:20:09,410 --> 00:20:13,677
Ils vendaient pain, pâtes, café
à des prix exorbitants.
177
00:20:14,110 --> 00:20:18,110
Les gens étaient forcés
de les acheter pour survivre.
178
00:20:18,677 --> 00:20:22,743
Tout ce que tu vois, les maisons,
les voitures, les immeubles,
179
00:20:22,910 --> 00:20:27,610
ils l'ont eu en plumant
les autres.
180
00:20:30,210 --> 00:20:31,640
Tu comprends ?
181
00:20:33,277 --> 00:20:34,880
Partons d'ici.
182
00:20:36,277 --> 00:20:39,110
Raconte-moi, explique-moi.
183
00:20:40,810 --> 00:20:43,510
Lentement, ce fut clair,
pas que pour moi,
184
00:20:43,710 --> 00:20:46,040
qui la connaissais
depuis le primaire,
185
00:20:46,210 --> 00:20:50,410
mais pour tous,
que Lila exhalait un fluide
186
00:20:50,477 --> 00:20:53,943
non seulement séduisant
mais aussi dangereux.
187
00:20:58,810 --> 00:21:02,277
Quand les cours recommencèrent,
j'ai souffert, d'abord,
188
00:21:02,543 --> 00:21:05,410
parce que je n'aurais plus
de temps pour Lila.
189
00:21:05,710 --> 00:21:08,643
Ensuite, j'étais heureuse
de m'en éloigner.
190
00:21:09,743 --> 00:21:13,877
Ce fut une guerre sanglante de 10 ans,
avec des milliers de morts.
191
00:21:14,077 --> 00:21:17,743
Mais nous ne savons pas si
cette guerre a eu lieu
192
00:21:17,910 --> 00:21:21,477
ou si c'est l'addition
de toutes les guerres.
193
00:21:22,510 --> 00:21:24,080
Où en étais-je ?
194
00:21:24,410 --> 00:21:29,443
Oui, quand les Troyens décidèrent
de quitter la Thrace.
195
00:21:30,910 --> 00:21:32,280
Mademoiselle ?
196
00:21:35,010 --> 00:21:38,210
La jeune fille au quatrième rang
me semble ailleurs.
197
00:21:39,110 --> 00:21:42,543
Je ne sais pas encore vos noms,
vous êtes très nombreux.
198
00:21:42,643 --> 00:21:44,240
Comment vous appelez-vous ?
199
00:21:44,977 --> 00:21:46,000
Elena Greco.
200
00:21:46,077 --> 00:21:48,910
Pouvez-vous continuer, Greco ?
201
00:21:49,610 --> 00:21:53,643
Dites-moi ce qui arrive après
le départ des Troyens.
202
00:21:56,143 --> 00:21:59,410
Les Troyens quittent la Thrace
et vont à Délos,
203
00:21:59,610 --> 00:22:02,210
où ils "l'orocle" d'Apollon.
204
00:22:05,910 --> 00:22:07,310
Silence !
205
00:22:08,310 --> 00:22:10,210
On dit "oracle".
206
00:22:12,343 --> 00:22:16,877
A Délos, l'oracle
invite les Troyens
207
00:22:17,043 --> 00:22:18,960
à chercher l'ancienne mère.
208
00:22:19,010 --> 00:22:21,143
Et les Troyens vont en Crête.
209
00:22:21,943 --> 00:22:25,277
Mais ce n'est pas en Crête
qu'ils allaient bâtir leur cité,
210
00:22:25,477 --> 00:22:26,600
mais en Italie.
211
00:22:26,677 --> 00:22:30,443
En Italie aussi,
ils connurent des difficultés.
212
00:22:30,510 --> 00:22:34,810
C'est la malédiction de la
harpie Celeno, dans le livre 3,
213
00:22:35,443 --> 00:22:38,077
"Vous atteindrez l'Italie,
214
00:22:38,810 --> 00:22:42,743
où vous pourrez
librement aborder les ports,
215
00:22:43,010 --> 00:22:48,910
mais n'entourez pas de murs
votre cité promise,
216
00:22:49,277 --> 00:22:54,510
tant que vous n'aurez pas
été punis pour ce que vous nous avez fait."
217
00:23:16,677 --> 00:23:18,080
Sarratore !
218
00:24:14,543 --> 00:24:15,760
Lenù !
219
00:24:17,977 --> 00:24:21,077
Lenù, qu'est-ce qu'il y a ?
Pourquoi tu t'en vas ?
220
00:24:23,443 --> 00:24:25,377
Rien, pourquoi ?
221
00:24:25,810 --> 00:24:27,720
Tu as l'air bizarre, qu'est-ce que c'est ?
222
00:24:29,443 --> 00:24:32,277
En cours, j'ai dit une ânerie
sur l'Enéide.
223
00:24:32,443 --> 00:24:34,080
C'est beau l'Enéide.
224
00:24:35,477 --> 00:24:38,643
Tu me tiens compagnie ?
On mangera un sandwich, je suis seule.
225
00:24:39,010 --> 00:24:41,400
Papa et Rino sont en ville
pour des achats.
226
00:24:42,577 --> 00:24:43,800
Entre.
227
00:24:50,410 --> 00:24:52,000
Tu en veux la moitié ?
228
00:25:09,377 --> 00:25:11,943
- Tu connais l'Enéide aussi ?
- Oui.
229
00:25:13,243 --> 00:25:16,043
L'histoire de Dido,
qui tombe amoureuse,
230
00:25:17,810 --> 00:25:20,000
qui croit en l'amour
même si elle souffre.
231
00:25:20,677 --> 00:25:23,877
Je pense que ça veut dire
que sans amour,
232
00:25:24,977 --> 00:25:27,477
la vie de la personne
n'a plus de sens,
233
00:25:28,677 --> 00:25:30,600
mais celle de toute la ville non plus.
234
00:25:32,210 --> 00:25:34,743
En cours, nous en sommes au Livre 2.
235
00:25:35,677 --> 00:25:39,077
Énée l'abandonne,
comme toujours.
236
00:25:42,577 --> 00:25:45,943
- J'ai vu Nino Sarratore.
- Et tu me le dis que maintenant ?
237
00:25:47,343 --> 00:25:48,743
Il ne m'a même pas vue.
238
00:25:48,777 --> 00:25:50,760
Tu dois lui parler,
239
00:25:51,410 --> 00:25:54,243
et lui dire à propos de Melina.
240
00:25:55,643 --> 00:25:57,440
Pour qu'il le dise à son père.
241
00:26:00,443 --> 00:26:03,477
Tu intéresses Marcello Solara ?
242
00:26:04,410 --> 00:26:06,010
- Oui
- Et toi ?
243
00:26:09,543 --> 00:26:10,840
Et Enzo ?
244
00:26:11,643 --> 00:26:13,000
Nous sommes amis.
245
00:26:13,043 --> 00:26:14,840
Et Stefano Cattacci ?
246
00:26:15,543 --> 00:26:18,443
- Tu crois qu'ils sont tous après moi ?
- Oui.
247
00:26:20,243 --> 00:26:23,043
Et Pasquale s'est déclaré ?
248
00:26:23,210 --> 00:26:26,010
- Tu es folle.
- Vous êtes toujours ensemble.
249
00:26:26,943 --> 00:26:28,960
Il t'accompagne à la boutique.
250
00:26:29,243 --> 00:26:31,810
Pour m'expliquer
des choses du passé.
251
00:26:33,243 --> 00:26:35,977
Ce qu'il y a derrière
certaines fortunes.
252
00:26:37,977 --> 00:26:40,610
La camorra, le marché noir.
253
00:26:41,910 --> 00:26:43,360
L'usure.
254
00:26:43,543 --> 00:26:47,643
Nous ne savons rien
de ce qui se passe autour.
255
00:26:49,377 --> 00:26:50,977
L'épicerie de Stefano
256
00:26:51,010 --> 00:26:54,177
était la menuiserie
du papa de Pasquale.
257
00:26:54,943 --> 00:26:57,777
Don Achille avait amassé une fortune.
258
00:26:57,943 --> 00:27:00,477
Et les Solara aussi, mais comment ?
259
00:27:01,010 --> 00:27:02,760
Tout le monde s'en moque.
260
00:27:04,077 --> 00:27:07,243
Et nos familles dépensent
dans leurs boutiques.
261
00:27:08,077 --> 00:27:09,600
Ça me fait peur.
262
00:27:09,810 --> 00:27:12,677
Non, on a peur de
ce qu'on ne sait pas.
263
00:27:13,677 --> 00:27:16,810
Plus nous savons
et moins nous avons peur.
264
00:27:18,343 --> 00:27:19,560
Lila !
265
00:27:24,543 --> 00:27:26,200
Regarde qui est là.
266
00:27:26,810 --> 00:27:30,277
Voilà la petite.
Tu vois comme elle a grandi ?
267
00:27:30,543 --> 00:27:32,077
Lila était belle.
268
00:27:32,110 --> 00:27:35,643
Si Nino l'avait vu
il aurait été séduit par elle.
269
00:27:36,610 --> 00:27:39,400
Je me suis aperçu qu'elle
me devançait en tout,
270
00:27:39,477 --> 00:27:41,680
comme si elle suivait
des leçons secrètes.
271
00:27:42,343 --> 00:27:46,310
A ce moment j'ai décidé
de ne rien faire qu'étudier,
272
00:27:46,343 --> 00:27:49,510
pour ne plus jamais être
moins qu'elle.
273
00:27:55,777 --> 00:27:57,240
Bonjour.
274
00:27:59,877 --> 00:28:01,543
Asseyez-vous.
275
00:28:06,643 --> 00:28:09,910
Comme c'est le dernier cours
avant les vacances de Noël,
276
00:28:12,610 --> 00:28:14,520
j'ai eu pitié.
277
00:28:16,277 --> 00:28:17,743
N'ayez pas peur.
278
00:28:28,177 --> 00:28:30,177
Greco, venez.
279
00:28:43,010 --> 00:28:44,840
Avez-vous copié la traduction ?
280
00:28:45,143 --> 00:28:46,240
Non.
281
00:28:47,277 --> 00:28:48,560
Je le jure.
282
00:28:48,777 --> 00:28:52,043
Vous savez que je peux savoir
ce que vous savez vraiment
283
00:28:52,143 --> 00:28:53,840
ou si vous les avez copié ?
284
00:28:55,177 --> 00:28:56,280
Oui.
285
00:28:56,977 --> 00:28:58,760
En tout cas...
286
00:28:59,910 --> 00:29:01,440
un beau 18.
287
00:29:03,743 --> 00:29:05,040
Merci.
288
00:29:07,877 --> 00:29:09,160
Boselli.
289
00:29:12,243 --> 00:29:13,977
Un massacre.
290
00:29:14,010 --> 00:29:15,640
Félicitations !
291
00:29:16,943 --> 00:29:18,277
Maiello.
292
00:29:23,910 --> 00:29:25,910
Tu t'es distinguée aussi.
293
00:29:47,777 --> 00:29:49,743
Elena !
294
00:29:51,143 --> 00:29:53,877
- On peut rentrer ensemble ?
- Oui.
295
00:29:57,310 --> 00:29:59,280
On peut le faire
tout le temps ?
296
00:29:59,977 --> 00:30:01,800
Je ne sais pas. Si tu veux.
297
00:30:03,210 --> 00:30:04,480
Attend.
298
00:30:07,210 --> 00:30:09,143
Tu veux sortir avec moi ?
299
00:30:17,410 --> 00:30:19,360
Tu as compris ce que j'ai dit ?
300
00:30:20,777 --> 00:30:22,920
- Oui.
- Et que réponds-tu ?
301
00:30:29,577 --> 00:30:31,000
D'accord.
302
00:30:33,643 --> 00:30:34,810
Oui.
303
00:30:38,777 --> 00:30:42,910
J'ai dit oui à Gino uniquement
pour avoir un fiancé avant Lila.
304
00:30:43,543 --> 00:30:45,200
Je me sentais forte.
305
00:30:45,310 --> 00:30:49,310
J'avais quitté mon quartier,
j'allais au lycée,
306
00:30:49,410 --> 00:30:52,543
j'allais avec de jeunes
qui étudiaient Latin et Grec
307
00:30:52,810 --> 00:30:56,277
et pas avec des maçons,
des mécaniciens ou des marchands
308
00:30:56,477 --> 00:30:58,360
et des cordonniers, comme elle.
309
00:31:08,110 --> 00:31:09,743
Me voilà.
310
00:31:11,077 --> 00:31:13,577
Rino, je vais faire les courses
pour le repas de Noël.
311
00:31:14,910 --> 00:31:17,360
- J'ai une liste longue comme ça.
- Moi aussi.
312
00:31:17,543 --> 00:31:19,240
Lila, et l'autre affaire ?
313
00:31:22,943 --> 00:31:25,410
- Tu veux voir quelque chose ?
- Oui.
314
00:31:28,410 --> 00:31:30,160
Mais garde-le pour toi.
315
00:31:31,810 --> 00:31:35,477
Lila m'a dit que tu sortais
avec le fils du pharmacien.
316
00:31:35,610 --> 00:31:36,880
Ce n'est pas vrai.
317
00:31:36,943 --> 00:31:39,040
Alors tu aimes les gosses de riche.
318
00:31:46,410 --> 00:31:47,960
fais-lui toucher.
319
00:31:52,377 --> 00:31:54,480
Tu sais qui peut se les payer ?
320
00:31:54,577 --> 00:31:56,800
Ton fiancé et ton
beau-père pharmacien.
321
00:32:00,810 --> 00:32:02,120
Plie-la.
322
00:32:03,543 --> 00:32:06,610
- Tu vois si elle est solide ?
- C'est vrai.
323
00:32:07,143 --> 00:32:09,943
- On doit les faire encore plus solides.
- Pourquoi ?
324
00:32:13,010 --> 00:32:15,543
La jointure est trop large.
325
00:32:16,077 --> 00:32:18,010
Et elles sont trop souples.
326
00:32:18,677 --> 00:32:20,600
Tu sais que papa
verrait ces erreurs.
327
00:32:25,777 --> 00:32:27,920
Pourquoi tu t'en prends toujours à moi ?
328
00:32:28,177 --> 00:32:30,240
Remettons-les encore dans l'eau.
329
00:32:30,410 --> 00:32:33,610
Non, papa revient dans pas longtemps.
330
00:32:35,410 --> 00:32:37,277
Tu as peur de les mettre dans l'eau.
331
00:32:44,143 --> 00:32:45,880
Tu es très doué, Rino.
332
00:32:47,510 --> 00:32:49,480
Elles sont réussies tes chaussures.
333
00:32:49,977 --> 00:32:52,160
Dis ça à ton amie
la vache.
334
00:32:52,743 --> 00:32:55,277
Regarde, elle adore se moquer.
335
00:33:30,910 --> 00:33:32,160
Touche.
336
00:33:42,110 --> 00:33:44,477
- C'est sec.
- C'est humide.
337
00:33:44,510 --> 00:33:46,320
Il n'y a que toi qui le sent.
338
00:33:47,410 --> 00:33:48,800
Touche.
339
00:34:00,477 --> 00:34:01,840
- C'est un peu humide.
- Tu vois ?
340
00:34:01,910 --> 00:34:04,577
Je l'ai à peine trempée
et elle est déjà humide.
341
00:34:06,810 --> 00:34:08,160
Ça ne va pas.
342
00:34:09,710 --> 00:34:12,177
On doit la découdre
et la recoudre.
343
00:34:12,743 --> 00:34:14,800
C'est juste un peu mouillé.
344
00:34:15,077 --> 00:34:17,943
Tu es pressé et
être pressé ce n'est pas bon.
345
00:34:18,910 --> 00:34:22,210
Tu veux m'apprendre la vie ?
- C'est mouillé.
346
00:34:24,143 --> 00:34:27,010
Pourquoi il a fallu que j'ai
une sœur aussi bornée ?
347
00:34:27,077 --> 00:34:28,400
Laisse tomber, Rino.
348
00:34:28,543 --> 00:34:33,143
Un jour tu me dis que c'est bien
et un autre que je dois tout refaire.
349
00:34:33,177 --> 00:34:35,810
- C'est seulement une chaussure.
- Tais-toi, Lenù.
350
00:34:36,310 --> 00:34:37,943
Écoute-moi bien,
351
00:34:37,977 --> 00:34:41,177
je ne vais pas passer ma vie
au service des autres.
352
00:34:42,277 --> 00:34:44,077
Partons, il est fou.
353
00:34:44,110 --> 00:34:45,577
Tu m'as entendu ?
354
00:34:54,910 --> 00:34:57,310
Il pense qu'il va bientôt être riche.
355
00:34:57,910 --> 00:35:01,643
Il veut faire un emprunt pour
acheter un feu d'artifice.
356
00:35:02,643 --> 00:35:06,543
Pour que le voisinage pense
que nous devenons riches.
357
00:35:06,743 --> 00:35:08,743
Pour faire rager les Solara.
358
00:35:08,777 --> 00:35:10,410
Mais où va-t-il trouver l'argent
359
00:35:10,443 --> 00:35:13,810
Les Solara préparent le leur
depuis un mois.
360
00:35:21,110 --> 00:35:23,410
Une pizza à la scarole ?
361
00:35:23,510 --> 00:35:25,910
Je prends un pot de miel
pour les struffoli.
362
00:35:26,010 --> 00:35:28,877
Du miel... parfait.
363
00:35:30,077 --> 00:35:31,920
Ça va prendre la journée.
364
00:35:34,110 --> 00:35:38,043
Ces pâtes ne ramollissent pas
à la cuisson.
365
00:35:38,210 --> 00:35:39,240
Avec ça ?
366
00:35:39,310 --> 00:35:41,120
Un paquet de sucre.
367
00:35:41,277 --> 00:35:43,777
Du sucre. Voilà.
368
00:35:43,910 --> 00:35:45,977
Voilà. Autre chose ?
369
00:35:47,310 --> 00:35:48,920
Tu es très belle.
370
00:35:49,543 --> 00:35:51,143
-Non.
- Oui.
371
00:35:52,110 --> 00:35:54,080
Même avec des boutons.
372
00:35:55,210 --> 00:35:58,743
C'est le bonheur d'être lycéenne ?
C'est l'amour ?
373
00:35:59,710 --> 00:36:01,360
Quel amour, Lila ?
374
00:36:01,510 --> 00:36:03,877
Je ne ressens pas
grand chose pour Gino.
375
00:36:06,277 --> 00:36:08,943
Et toi ? Tu ne veux pas un fiancé ?
376
00:36:09,810 --> 00:36:13,443
Je veux seulement penser
au projet des chaussures.
377
00:36:13,543 --> 00:36:17,143
Alfonso ! Apporte-moi
la liste des filles.
378
00:36:21,810 --> 00:36:23,600
- Lenù. Salut, Lila.
- Salut.
379
00:36:23,677 --> 00:36:25,560
- Vous avez une liste ?
- Bien sûr.
380
00:36:25,610 --> 00:36:27,120
Donnez-la moi.
381
00:36:34,910 --> 00:36:37,043
Quel jambon a pris Mme Lisetta ?
382
00:36:37,443 --> 00:36:39,443
Celui de campagne.
383
00:36:39,543 --> 00:36:40,880
Très bien.
384
00:36:41,210 --> 00:36:42,610
Tu m'en vends un quart ?
385
00:36:42,643 --> 00:36:46,043
- On se comprend.
Pinuccia !
386
00:36:48,077 --> 00:36:51,710
- Bonsoir.
- Que tu es devenue jolie.
387
00:36:53,210 --> 00:36:56,210
- Alfonso, nous a sauvé.
- Sans lui, nous y serions encore.
388
00:36:58,677 --> 00:36:59,840
Lenù.
389
00:37:04,543 --> 00:37:06,680
Tu veux venir au
réveillon chez moi ?
390
00:37:09,443 --> 00:37:12,410
- Alfonso veut que tu viennes.
- Nous avons d'autres projets.
391
00:37:14,143 --> 00:37:16,277
Avec son frère et sa famille.
392
00:37:16,677 --> 00:37:20,510
Invite Rino et tes parents.
La maison est grande.
393
00:37:20,543 --> 00:37:22,760
Pour le feu d'artifice
on sera sur la terrasse.
394
00:37:22,910 --> 00:37:26,910
Tu sais que les Peluso
viennent avec nous ?
395
00:37:35,043 --> 00:37:36,800
On reprend tout à zéro.
396
00:37:38,543 --> 00:37:42,910
Venez tous. On dansera
et on boira du mousseux.
397
00:37:43,543 --> 00:37:45,040
Comme on dit...
398
00:37:46,477 --> 00:37:48,400
Nouvelle année, nouvelle vie.
399
00:37:53,077 --> 00:37:54,477
Réfléchissez.
400
00:37:58,910 --> 00:38:00,240
Stéfano !
401
00:38:03,343 --> 00:38:05,910
- Et les feux ?
- Que veux-tu dire ?
402
00:38:06,877 --> 00:38:08,720
On amène les nôtres, et toi ?
403
00:38:10,343 --> 00:38:13,043
- Combien en veux-tu ?
- Plein.
404
00:38:13,910 --> 00:38:15,560
Alors, venez.
405
00:38:15,643 --> 00:38:18,643
Au petit jour,
ils n'auront pas tous brûlé.
406
00:38:24,010 --> 00:38:25,560
Bonne soirée.
407
00:38:33,410 --> 00:38:35,360
Pourquoi il invite tout le monde ?
408
00:38:36,510 --> 00:38:39,743
Pour toi. Tu n'as pas vu comme il te regarde ?
409
00:38:39,910 --> 00:38:42,643
Non, il le fait pour toi.
Il est amoureux.
410
00:38:42,910 --> 00:38:45,320
Pour t'avoir chez lui,
il invite même des communistes,
411
00:38:45,543 --> 00:38:47,680
même les assassins de son père.
412
00:38:51,143 --> 00:38:52,560
Je vois.
413
00:38:55,110 --> 00:38:57,277
Il veut se montrer.
414
00:38:57,910 --> 00:38:59,720
C'est quoi son message ?
415
00:38:59,777 --> 00:39:04,310
"Mon père était ce qu'il était,
mais je ne suis pas comme lui.
416
00:39:04,343 --> 00:39:06,810
Finissons-en avec
ces histoires de quartier."
417
00:39:06,877 --> 00:39:08,520
Lila a raison.
418
00:39:10,443 --> 00:39:12,643
Ce n'est pas qu'une invitation
aux feux d'artifice.
419
00:39:12,910 --> 00:39:15,343
Il dit que nos parents
on fait des choses terribles,
420
00:39:16,310 --> 00:39:20,710
mais que nous, leurs enfants,
on doit agir différemment.
421
00:39:21,143 --> 00:39:25,443
Tu lis trop de livres,
tu penses sans arrêt.
422
00:39:25,510 --> 00:39:27,877
Que veut-tu dire par "différemment" ?
423
00:39:28,310 --> 00:39:31,110
Mieux. Le contraire des Solara.
424
00:39:31,210 --> 00:39:33,480
qui sont pires que leur père
et leur grand-père
425
00:39:33,677 --> 00:39:34,880
Je ne sais pas.
426
00:39:36,910 --> 00:39:39,943
Je pense que tu penses
comme ça, pas lui.
427
00:39:40,343 --> 00:39:44,410
Les gars, ne voyez-vous pas
que Stefano est un clown.
428
00:39:45,477 --> 00:39:49,443
Il nous invite pour se pavaner
devant le voisinage.
429
00:39:50,010 --> 00:39:51,640
Et moi, je fais quoi ?
430
00:39:52,943 --> 00:39:56,443
Don Achille a saigné mon père
petit à petit.
431
00:39:57,743 --> 00:40:00,610
Papa était brave, vous le savez.
432
00:40:01,143 --> 00:40:03,200
Sa menuiserie c'était sa vie.
433
00:40:03,410 --> 00:40:05,710
Don Achille en a profité,
sans scrupules.
434
00:40:09,510 --> 00:40:12,760
Vous devriez voir la tête de maman
quand elle revient de la prison.
435
00:40:16,410 --> 00:40:18,320
C'est entièrement vrai, Pasquale,
436
00:40:19,210 --> 00:40:21,160
mais c'est précisément le problème.
437
00:40:22,543 --> 00:40:25,777
Veut-on continuer comme ça
ou voulons-nous changer ?
438
00:40:26,677 --> 00:40:28,477
Et si nous voulons changer,
439
00:40:29,010 --> 00:40:32,910
doit-on être avec Stefano,
qui propose que ça change ?
440
00:40:33,010 --> 00:40:36,943
Ou avec les Solara, qui noient
le quartier dans leur poison ?
441
00:40:37,110 --> 00:40:39,080
Je ne vaux être avec personne.
442
00:40:39,910 --> 00:40:42,160
Je veux voir les Solara morts.
443
00:40:48,643 --> 00:40:50,240
Mais réfléchissez.
444
00:40:52,510 --> 00:40:54,720
Si on met nos feux d'artifice
ensemble,
445
00:40:55,410 --> 00:40:57,960
on verra si les Solara
font toujours les malins.
446
00:41:38,677 --> 00:41:40,810
Bonsoir. Entrez.
447
00:41:40,877 --> 00:41:42,280
Salut Lenù.
448
00:41:43,910 --> 00:41:45,320
Lila, bonsoir.
449
00:41:45,577 --> 00:41:48,177
Bonsoir Madame. Comment allez-vous ?
450
00:41:48,310 --> 00:41:51,243
Bonsoir Don Fernando.
Bonne année.
451
00:41:53,243 --> 00:41:54,640
Salut, Ada.
452
00:41:56,277 --> 00:41:59,310
Mme Peluso, c'est
un plaisir de vous avoir ici.
453
00:42:01,977 --> 00:42:03,880
Bonsoir, Stefano.
454
00:42:04,010 --> 00:42:05,960
- Bonsoir.
- Don Vittorio...
455
00:42:17,910 --> 00:42:19,200
Merci.
456
00:42:19,677 --> 00:42:24,277
Pasquale, ça me fait plaisir de te voir.
Merci d'être venu.
457
00:42:26,977 --> 00:42:28,520
J'arrive de suite.
458
00:42:38,810 --> 00:42:40,840
- Goûte ça.
- Tu n'aimes pas ?
459
00:42:44,210 --> 00:42:46,010
C'est délicieux.
460
00:42:47,643 --> 00:42:49,677
Sois honnête.
461
00:43:00,977 --> 00:43:03,443
Je voudrais proposer un toast
pour le nouvel an.
462
00:43:04,110 --> 00:43:06,710
Je suis très heureux
de vous voir tous ici.
463
00:43:06,743 --> 00:43:10,877
Mais d'abord, Je lève
mon verre à Mme Peluso.
464
00:43:11,277 --> 00:43:12,520
Et à ses enfants.
465
00:43:12,577 --> 00:43:14,120
Merci, mon garçon.
466
00:43:14,977 --> 00:43:17,277
Carmela... Pasquale.
467
00:43:18,310 --> 00:43:20,280
Merci d'être venu.
468
00:43:21,077 --> 00:43:25,077
Cette année va apporter de
merveilleuses choses à chacun,
469
00:43:25,477 --> 00:43:27,560
aux petits comme aux aïeuls.
470
00:43:27,977 --> 00:43:29,880
Laissons derrière le passé,
471
00:43:32,477 --> 00:43:35,077
pour nous mêmes
et pour notre quartier.
472
00:43:35,210 --> 00:43:36,600
Bonne année !
473
00:43:36,643 --> 00:43:37,920
Santé.
474
00:43:39,977 --> 00:43:41,643
Bonne année.
475
00:43:47,377 --> 00:43:48,877
Merci.
476
00:43:50,377 --> 00:43:51,343
Stéfano, alors ?
477
00:43:51,377 --> 00:43:55,310
Rino, a raison, plus que 10 minutes.
Montons !
478
00:43:55,343 --> 00:43:58,710
Ça va être une très
bonne année pour tous !
479
00:43:58,743 --> 00:44:00,400
On va faire trembler
les murs ce soir !
480
00:44:00,477 --> 00:44:02,977
C'est toi qui me fais trembler.
481
00:44:03,010 --> 00:44:05,243
Sinon, ce n'est pas un réveillon.
482
00:44:10,310 --> 00:44:15,610
Trois caisses de fusées ici,
trois de bengales, les roues...
483
00:44:19,710 --> 00:44:22,910
Où sont les petits ? Tenez !
484
00:44:27,877 --> 00:44:30,077
- J'en voudrais une.
- Tiens.
485
00:44:34,010 --> 00:44:36,240
Alfonso, tu viens aider ou pas ?
486
00:44:36,377 --> 00:44:38,977
Tu es là tranquille
comme une statue.
487
00:44:42,277 --> 00:44:43,640
Va aider Rino.
488
00:44:43,710 --> 00:44:45,160
Va, Alfonso.
489
00:44:46,410 --> 00:44:48,243
C'est minuit !
490
00:44:48,710 --> 00:44:50,810
Il est minuit !
491
00:44:51,177 --> 00:44:57,200
Dix, neuf, huit,
sept, six, cinq
492
00:44:57,277 --> 00:45:01,310
Quatre, trois, deux, un...!
493
00:45:13,643 --> 00:45:15,080
Rechargez !
494
00:45:26,977 --> 00:45:28,200
Maman !
495
00:45:51,510 --> 00:45:54,810
La dernière nuit de l'année
fut une nuit de bataille,
496
00:45:54,977 --> 00:45:57,410
dans le quartier
et dans tout Naples.
497
00:45:58,210 --> 00:46:01,810
La fumée de la poudre
rendait tout flou.
498
00:46:03,177 --> 00:46:05,610
J'ai pensé, s'il doit y avoir une
guerre civile,
499
00:46:05,977 --> 00:46:07,960
comme celle
entre Romulus et Remus,
500
00:46:08,010 --> 00:46:11,143
entre Marius et Sylla,
entre César et Pompée
501
00:46:11,577 --> 00:46:13,560
ils auraient
les mêmes visages
502
00:46:13,610 --> 00:46:17,343
les mêmes expressions,
les mêmes gestes.
503
00:46:22,643 --> 00:46:24,543
Tous les voisins savaient
504
00:46:24,577 --> 00:46:27,610
le passé jusque là
était peu de chose.
505
00:46:27,643 --> 00:46:30,143
En face, il y avait les Solara.
506
00:46:31,143 --> 00:46:33,777
Tout le monde disait
qu'ils se lâcheraient
507
00:46:33,977 --> 00:46:37,310
après que les mendiants
en auraient fini avec leurs pétards,
508
00:46:37,510 --> 00:46:39,777
et la pluie d'argent et d'or,
509
00:46:40,643 --> 00:46:45,977
et qu'ils seraient les
maîtres absolus de la fête.
510
00:47:05,877 --> 00:47:09,443
On va vous brûler vifs !
511
00:47:10,410 --> 00:47:11,910
Fils de putes !
512
00:47:22,210 --> 00:47:24,043
Vise leur gueules !
513
00:47:26,310 --> 00:47:28,610
Ils nous visent !
514
00:47:29,343 --> 00:47:31,810
Ils tirent vers nous !
515
00:47:34,510 --> 00:47:36,680
Vous n'avez rien à dire ?
516
00:47:37,010 --> 00:47:38,977
Ils l'ont fait exprès.
517
00:47:44,543 --> 00:47:47,810
Du calme, n'ayez pas peur.
518
00:47:49,677 --> 00:47:52,910
Descend aussi, toi. On rentre.
519
00:47:58,377 --> 00:48:00,010
N'arrêtez pas.
520
00:48:12,210 --> 00:48:14,143
Ça ne vous plaît pas, connards ?
521
00:48:14,510 --> 00:48:16,110
- Ils l'ont fait exprès.
522
00:48:16,143 --> 00:48:17,510
- Rino, calme-toi.
523
00:48:17,543 --> 00:48:20,243
Les gars, on recharge. Du calme.
524
00:48:26,343 --> 00:48:27,943
Enfoirés !
525
00:48:31,377 --> 00:48:33,643
Pasquale, fais-en trois
en même temps.
526
00:48:34,877 --> 00:48:37,010
Tiens, met ça aussi.
527
00:48:39,510 --> 00:48:41,577
On va vous mettre le feu !
528
00:48:41,910 --> 00:48:43,610
Rino, où tu vas ?
529
00:48:43,910 --> 00:48:45,720
Rechargez, les gars.
530
00:48:45,977 --> 00:48:47,520
Il y en a encore plein.
531
00:48:50,310 --> 00:48:52,177
Quelque chose lui arrivait,
532
00:48:52,910 --> 00:48:56,810
qu'elle appellerait plus tard
"effacer les limites".
533
00:48:59,577 --> 00:49:03,410
Comme une nuit de pleine
lune en mer, me dit-elle.
534
00:49:03,610 --> 00:49:07,277
Un énorme nuage noir menaçant
venant à travers le ciel
535
00:49:07,410 --> 00:49:09,310
avalant tout.
536
00:49:09,910 --> 00:49:11,920
Prenez ça, enfoirés !
537
00:49:13,610 --> 00:49:15,177
Tu vois Rino ?
538
00:49:16,810 --> 00:49:18,777
Regarde-le.
539
00:49:19,810 --> 00:49:22,743
Lila imagina, vit, sentit,
540
00:49:23,143 --> 00:49:27,143
comme si c'était réel,
son frère partir en morceaux.
541
00:49:28,177 --> 00:49:31,010
Devant ses propres yeux,
542
00:49:31,177 --> 00:49:34,077
Le visage habituel de Rino s'effaça,
543
00:49:34,310 --> 00:49:37,143
montrant de quoi
il était vraiment fait.
544
00:49:38,743 --> 00:49:43,077
Chaque seconde de cette
nuit de fête lui fit horreur.
545
00:49:44,277 --> 00:49:45,910
Dégueulasses !
546
00:49:47,343 --> 00:49:51,077
Immondes merdes !
547
00:50:05,743 --> 00:50:09,310
On leur a montré qui commande
dans ce quartier de merde !
548
00:50:09,943 --> 00:50:13,777
Vous brûlerez ensemble !
vous allez mourir ensemble !
549
00:50:13,910 --> 00:50:20,077
Enfoirés !
Moins que rien !
550
00:50:20,477 --> 00:50:22,143
Salauds !
551
00:50:22,310 --> 00:50:24,440
- Tire !
- Montre-nous !
552
00:50:24,610 --> 00:50:28,777
Vous brûlerez tous, enfoirés !
553
00:50:29,543 --> 00:50:31,343
Connards !
554
00:50:34,377 --> 00:50:35,920
Enfoirés !
555
00:50:39,377 --> 00:50:42,143
Prenez ça, aussi !
556
00:51:09,710 --> 00:51:11,277
C'est fini ?
557
00:51:12,377 --> 00:51:14,200
Attend. Je vais leur montrer.
558
00:51:14,277 --> 00:51:16,977
- Oui !
- Ils en ont plus !
559
00:51:17,310 --> 00:51:20,343
On leur a montré qui commande
dans ce quartier de merde !
560
00:51:22,210 --> 00:51:23,440
Encore !
561
00:51:24,410 --> 00:51:26,010
Lila, viens.
562
00:51:27,177 --> 00:51:29,943
- On doit descendre !
- Ils tirent avec une arme.
563
00:51:32,810 --> 00:51:34,440
Ne fait pas l’imbécile !
564
00:51:34,543 --> 00:51:36,143
Enfoirés !
565
00:51:37,110 --> 00:51:38,143
Connards !