1 00:01:33,699 --> 00:01:37,202 - Apa kau perlu hotel, nona? - Tidak, terima kasih. 2 00:01:37,369 --> 00:01:43,625 25 lira! Taralli panas! Apa kau mau taralli, nona? 3 00:01:43,792 --> 00:01:46,712 Tidak, terima kasih. 4 00:01:51,967 --> 00:01:55,304 Permisi. Apa kau tahu bus ke Barano? 5 00:01:55,471 --> 00:01:59,892 - Yang itu, nona. - Terima kasih. 6 00:02:57,199 --> 00:03:00,160 - Selamat siang. - Apa kau Elena? 7 00:03:00,327 --> 00:03:03,455 Kau cantik sekali. Ayo masuk! 8 00:03:08,544 --> 00:03:09,962 Kau tidur di sini. 9 00:03:10,129 --> 00:03:13,549 Kau siapkan tempat tidur saat malam, dan membereskannya saat pagi. 10 00:03:13,715 --> 00:03:15,968 Papannya, ranjangnya, dan matrasnya. 11 00:03:16,135 --> 00:03:18,595 Aku juga melakukannya di rumah. 12 00:03:18,762 --> 00:03:23,684 Itu kamar mandi dan kamarku. Dan itu terasnya. 13 00:03:23,851 --> 00:03:25,936 Kau suka laut, bukan? 14 00:03:26,103 --> 00:03:29,064 Dengan cuaca seperti ini, kau tidak akan merasa sedih. 15 00:03:29,231 --> 00:03:32,067 Aku akan jujur saja, nak. 16 00:03:32,234 --> 00:03:35,821 Aku tahu kau anak baik. Kau akan suka tempat ini, tapi kau harus bekerja di sini. 17 00:03:35,988 --> 00:03:38,907 Katakan padaku apa yang harus kulakukan, akan kulakukan. 18 00:03:39,074 --> 00:03:43,704 Saat ini tidak ada siapa-siapa, masih kosong. Ada beberapa tamu dari Inggris, 19 00:03:43,871 --> 00:03:45,747 sekarang mereka sedang ke pantai. 20 00:03:45,914 --> 00:03:47,916 Lihatlah. 21 00:03:50,377 --> 00:03:55,340 Pasang alarm jam setengah tujuh. Lalu siapakan sarapan 22 00:03:55,507 --> 00:03:57,301 untukku dan para tamu. 23 00:03:57,468 --> 00:04:00,679 Setelah itu bereskan semuanya, cuci gelas dan mangkuknya. 24 00:04:00,846 --> 00:04:04,266 Malamnya, kau siapkan meja untuk makan malam. 25 00:04:04,433 --> 00:04:09,271 Kau juga harus mencuci piringnya sebelum tidur. Selebihnya, kau bisa melakukan apapun. 26 00:04:09,438 --> 00:04:16,737 Sekarang bantu aku membereskan kamar orang Inggris, kutunjukkan kau lemari tempat aku menyimpan seprai. 27 00:04:26,079 --> 00:04:29,208 Dengan semua rasa takut yang ibuku yang berhasil mempengaruhiku, 28 00:04:29,374 --> 00:04:31,877 dan dengan rasa tidak percaya diri pada tubuhku sendiri, 29 00:04:32,044 --> 00:04:35,547 aku menghabiskan waktuku di teras dengan pakaian lengkap. 30 00:04:35,714 --> 00:04:38,258 Menulis surat pada Lila setiap hari. 31 00:04:38,425 --> 00:04:45,724 Setiap surat berisi pertanyaan, lelucon, gambaran indah tentang pulau ini. 32 00:04:56,944 --> 00:05:00,113 Kamu masih di sini? 33 00:05:00,280 --> 00:05:02,658 Aku sedang menulis surat. 34 00:05:02,825 --> 00:05:06,620 Kau selalu menulis surat. Apa kau sudah punya pacar? 35 00:05:06,787 --> 00:05:10,374 Tidak. Pacar apa? Aku menulis surat pada teman wanitaku. 36 00:05:10,541 --> 00:05:14,628 Bagus, kau masih kecil untuk punya pacar. Kau masih punya banyak waktu nanti untuk punya pacar. 37 00:05:14,795 --> 00:05:18,674 Kenapa kau tidak pakai baju renang? Apa kau tidak kepanasan? 38 00:05:18,841 --> 00:05:24,346 - Tidak, aku baik-baik saja. - Pakailah baju renangmu. 39 00:05:24,513 --> 00:05:27,850 Pergilah ke pantai. 40 00:06:43,425 --> 00:06:45,636 Jadi aku benar-benar bisa berenang. 41 00:06:45,803 --> 00:06:49,181 Ibuku benar-benar pernah membawaku ke pantai saat aku kecil 42 00:06:49,348 --> 00:06:54,353 saat aku belajar berenang, dia ada di sana, sedang berjemur. 43 00:06:54,520 --> 00:06:58,398 Aku bertanya-tanya kenapa orang-orang bisa tinggal di kota seperti Napoli. 44 00:06:58,565 --> 00:07:03,612 dan tidak pernah berpikir, sekalipun, untuk berenang di lautan. 45 00:07:20,000 --> 00:08:00,000 Diterjemahkan oleh sinamoles 46 00:08:45,297 --> 00:08:51,011 - Mereka akan pulang, kau tidak mau berpamitan? - Iya, aku segera ke sana. 47 00:08:54,181 --> 00:08:59,186 Terima kasih banyak, Elena. Kami sangat senang. Kau juga sangat luar bisa pada anak-anak. 48 00:08:59,353 --> 00:09:01,772 Kau sangat baik. Terima kasih untuk semuanya. 49 00:09:01,939 --> 00:09:05,567 - Ini sedikit hadiah dari kami. - Terima kasih. 50 00:09:05,734 --> 00:09:07,611 Kejutan yang manis. 51 00:09:07,778 --> 00:09:11,657 - Datanglah berkunjung ke London. - Kau harus, itu alamat kami. 52 00:09:11,824 --> 00:09:14,618 - Baiklah. - Selamat tinggal, Elena. 53 00:09:14,785 --> 00:09:18,122 - Selamat tinggal, Nella. - Selamat tinggal. 54 00:09:18,288 --> 00:09:20,457 Elena! 55 00:09:20,624 --> 00:09:25,212 - Alexander, aku akan merindukanmu. - Aku juga. 56 00:09:25,379 --> 00:09:27,923 - Selamat tinggal, Elena. - Selamat tinggal, Isabelle. 57 00:09:28,090 --> 00:09:31,301 - Selamat tinggal! - Selamat tinggal. 58 00:09:31,468 --> 00:09:34,596 - Selamat tinggal, Elena! - Selamat tinggal! 59 00:09:47,192 --> 00:09:50,362 Anak-anak itu benar-benar menyukaimu. 60 00:09:50,529 --> 00:09:54,533 Kau anak baik, dan lihat betapa cantiknya dirimu! 61 00:09:54,700 --> 00:09:58,412 - Selamat pagi, Nella! - Selamat pagi, Giusèppe. 62 00:10:02,666 --> 00:10:06,587 Kau selalu menunggu surat. Ayo kita bekerja lagi. 63 00:10:06,753 --> 00:10:09,006 Lila tidak pernah membalas suratku. 64 00:10:09,173 --> 00:10:12,968 Responnya menggambarkan bahwa hidupku sangat mengagumkan, 65 00:10:13,135 --> 00:10:18,223 tapi hampa, hingga aku mempunyai waktu untuk menyuratinya setiap hari. 66 00:10:18,390 --> 00:10:22,186 Sedangkan dia, hidupnya suram, tapi banyak hal terjadi. 67 00:10:22,352 --> 00:10:25,022 Keluarga terhormat dari Napoli akan datang, 68 00:10:25,189 --> 00:10:30,444 mereka punya anak laki-laki, tampan, kurus tapi kuat. 69 00:10:30,611 --> 00:10:33,363 Kalau aku tidak salah, tahun ini dia berusia 17. 70 00:10:33,530 --> 00:10:35,699 Kau tidak akan kesepian lagi. 71 00:10:35,866 --> 00:10:39,870 Kau tidak tahu seberapa baik dan lembutnya ayahnya. 72 00:10:40,037 --> 00:10:43,874 Tidak seperti pria yang kau temui saat ini. 73 00:10:44,041 --> 00:10:48,962 Dia penuh hormat, mudah disukai, ramah. 74 00:10:49,129 --> 00:10:52,633 Kau tahu apa yang diberikannya padaku tahun lalu? 75 00:10:52,800 --> 00:10:55,177 Akan kutunjukkan padamu. 76 00:11:04,895 --> 00:11:08,065 "Proof of Calm". Bahkan ada pesan untukku. 77 00:11:08,232 --> 00:11:11,860 "Untuk Nella yang manis, seperti selainya." 78 00:11:12,027 --> 00:11:15,697 Aku menyimpannya di dekat ranjang, setiap malam aku membacanya. 79 00:11:15,864 --> 00:11:21,078 Pertama, aku menghafalnya. Lalu membacanya dengan keras. Aku hafal semuanya sekarang. 80 00:11:21,245 --> 00:11:25,040 Mereka adalah keluarga terpandang, keluarga Sarratore. 81 00:11:43,100 --> 00:11:45,811 - Nella! - Lilla! 82 00:11:45,978 --> 00:11:50,149 - Aku sangat senang bertemu denganmu. - Halo, sayang! 83 00:11:50,315 --> 00:11:53,986 - Apa kabar? - Elena? 84 00:11:59,241 --> 00:12:02,327 Tahun ini lebih ramai, syukurlah. 85 00:12:02,494 --> 00:12:05,164 Tapi aku akan mengajakmu ke Casamicciola atau Forio. 86 00:12:05,330 --> 00:12:08,625 Disini tidak ada apa-apa saat malam, di sana kita akan bersenang-senang. 87 00:12:10,836 --> 00:12:13,172 Aku tahu semua tenangmu. 88 00:12:13,338 --> 00:12:15,591 Kau berpacaran dengan Gino Si Apoteker. 89 00:12:15,757 --> 00:12:18,719 Kau sangat pintar di sekolah. 90 00:12:18,886 --> 00:12:23,182 - Siapa yang memberitahumu? - Kakakku. Kau bertemu dengannya di sekolah, kan? 91 00:12:23,348 --> 00:12:27,644 Aku melihatnya. Tapi aku yakin dia tidak melihatku. 92 00:12:29,313 --> 00:12:32,399 Aku sudah lama tidak bertemu Gino. 93 00:12:33,859 --> 00:12:36,528 Kakakmu tidak tahu yang sebenarnya. 94 00:12:36,695 --> 00:12:38,864 Sudah bagus dia membicarakanmu, 95 00:12:39,031 --> 00:12:43,827 dia tidak pernah lepas dari buku. Sibuk dengan pikirannya sendiri. 96 00:12:43,994 --> 00:12:47,748 - Dia tidak ikut? - Dia akan datang setelah ayah pergi. 97 00:12:47,915 --> 00:12:51,335 - Kenapa? - Dia membencinya. 98 00:12:56,548 --> 00:13:00,511 Ibumu dan aku sedang menari, kau sedang menari. 99 00:13:00,677 --> 00:13:04,515 - Lalu tiba-tiba ada suara. - Hentikan! 100 00:13:06,683 --> 00:13:09,102 Ternyata suara kentut. 101 00:13:10,646 --> 00:13:14,733 - Apa yang kau katakan? - Wajahnya memerah. 102 00:13:16,527 --> 00:13:19,863 Bagaimana menurutmu Nella, kalau itu kentut yang keras? 103 00:13:20,030 --> 00:13:22,658 Oh ayolah, kita di meja makan. 104 00:13:24,701 --> 00:13:27,538 Baiklah, cukup, aku tidak akan bilang. 105 00:13:28,705 --> 00:13:30,415 Ya ampun... 106 00:13:31,458 --> 00:13:33,293 Kau sudah kerja sekarang? 107 00:13:34,545 --> 00:13:39,258 Ayah apa maksudmu? Elena satu sekolah dnegan Nino. 108 00:13:39,424 --> 00:13:43,554 - Sekolah bahasa? - Bagus sekali! 109 00:13:43,720 --> 00:13:49,685 Aku terkesan. Berita ini membuatku senang. 110 00:13:49,852 --> 00:13:54,773 Gadis pintar, keputusanmu benar dengan terus bersekolah. 111 00:14:07,703 --> 00:14:11,957 - Pinùccio, kau suka pastanya? - Tentu saja. 112 00:14:12,124 --> 00:14:15,252 - Apa kau mau memuji pemilik penginapan kita? - Tentu saja. 113 00:14:15,419 --> 00:14:17,254 Makan malamnya lezat. 114 00:14:17,421 --> 00:14:21,000 Rumahmu selalu bersih dan nyaman, kau juga sangat baik dan ramah. 115 00:14:21,000 --> 00:14:22,593 Oh sudahlah. 116 00:14:22,593 --> 00:14:25,262 - Itu kenyataan. - Ayah... 117 00:14:25,429 --> 00:14:29,224 - Jangan ganggu, ayah sedang makan. - Aku sudah selesai. Ada apa? 118 00:14:29,391 --> 00:14:32,269 Aku buat kue. 119 00:14:32,436 --> 00:14:34,855 Dia membuat kue. 120 00:14:38,066 --> 00:14:42,696 - Tidak usah, aku yang akan membereskannya. - Benarkah? 121 00:14:44,239 --> 00:14:45,616 Terima kasih. 122 00:15:04,218 --> 00:15:06,553 Ayo, nak, ayo. 123 00:15:08,430 --> 00:15:10,098 Teruslah. 124 00:15:10,265 --> 00:15:13,685 Elena, kau harus bergerak dengan lebih pelan. 125 00:15:13,852 --> 00:15:18,148 Jadi kau seolah mengumpulkan air dan tidak mengalaunya. Kau paham? 126 00:15:18,315 --> 00:15:19,983 Ayo. 127 00:15:21,860 --> 00:15:28,408 Kau pasti bisa. Ayo. 128 00:15:36,500 --> 00:15:38,669 Jika tidak ada irama dalam gerakannya, 129 00:15:38,836 --> 00:15:42,506 jika kau hanya mengambang di air tanpa masuk ke dalamnya, ototmu akan terasa berat. 130 00:15:42,673 --> 00:15:44,883 Kenapa kau menjelaskanya dengan rumit? 131 00:15:45,050 --> 00:15:48,804 Elena paham maksudku, dia mengerti bahasa. 132 00:15:48,971 --> 00:15:52,099 Kau benar, aku kelelahan sekarang. 133 00:15:52,266 --> 00:15:56,500 Kalian tahu apa yang akan kita lakukan untuk latihan pernapasan dan otot? 134 00:15:56,500 --> 00:15:57,020 Tidak. 135 00:15:57,020 --> 00:15:59,940 - Berlari. - Tapi kita baru saja berenang. 136 00:16:00,107 --> 00:16:05,320 Ayolah! Di dalam tubuh yang kuat terdapat jiwa sehat. 137 00:16:09,783 --> 00:16:13,537 Sepuluh hari terakhir bulan Juli memeriku sensasi hidup sehat, 138 00:16:13,704 --> 00:16:15,831 yang tak pernah ku rasakan sebelumnya. 139 00:16:15,998 --> 00:16:20,127 Aku merasakan sensasi yang kurasa pernah ada dalam hidupku, 140 00:16:20,294 --> 00:16:22,838 Rasa bahagia untuk sesuatu yang baru. 141 00:16:25,007 --> 00:16:27,468 Saat kita pulang, kita akan makan enak. 142 00:16:27,634 --> 00:16:32,222 - Aku penasaran Nella memasak apa. - Paprika Isi. 143 00:16:32,222 --> 00:16:34,220 Ayo jalan terus. 144 00:16:39,897 --> 00:16:42,941 Ayah aku lelah. Aku tidak kuat berjalan lagi. 145 00:16:43,108 --> 00:16:46,028 Kemarilah. 146 00:16:49,114 --> 00:16:51,000 - Ayo naiklah. - Apa yang kau lakukan? 147 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 Tidak apa-apa. Aku bisa. 148 00:16:53,619 --> 00:16:54,995 Kau baik-baik saja sekarang? 149 00:16:55,162 --> 00:16:57,915 Aku sangat sedih saat Donato pulang. 150 00:16:58,081 --> 00:17:03,712 Meskipun rumah penuh dnegan suara kami, tapi rasanya sepi seperti di pemakaman. 151 00:17:03,879 --> 00:17:08,509 Satu-satunya yang menjadi penghibur adalah, Nino akan datang. 152 00:17:08,675 --> 00:17:11,595 Kau pikir aku bodh dan tidak paham apa-apa? 153 00:17:11,762 --> 00:17:14,223 Tapi aku bisa melihat semuanya dan aku paham itu. 154 00:17:14,389 --> 00:17:18,060 Benar, ada seseorang yang kusukai, tapi tidak ada yang istimewa. 155 00:17:18,227 --> 00:17:20,479 - Iya, benar. - Aku serius, Bu. 156 00:17:20,646 --> 00:17:23,774 Mereka masih muda, ingin bersenang-senang. 157 00:17:23,941 --> 00:17:27,444 Aku tidak mengerti maksud kalian. 158 00:17:27,611 --> 00:17:30,405 Itu pasti Nino! 159 00:17:33,826 --> 00:17:36,453 Kau tidak mau keluar menyapa kakakmu? 160 00:17:36,620 --> 00:17:38,956 - Hai, Nino! - Hai, Bu. 161 00:17:39,123 --> 00:17:42,793 - Bagaimana perjalannya? - Melelahkan. 162 00:17:42,960 --> 00:17:45,003 Masuklah, kami semua menunggumu. 163 00:17:47,714 --> 00:17:52,469 - Selamat siang Ny. Nella. - Kau sudah besar. 164 00:17:52,636 --> 00:17:55,305 - Sudah sama seperti ayahmu!. - Tampan, bukan? 165 00:17:55,472 --> 00:17:57,975 - Hey, Nino. - Hey, Marì. 166 00:17:58,142 --> 00:18:00,060 - Hai. - Hai. 167 00:18:00,227 --> 00:18:03,480 - Apa pindahannya sudah selesai? - Iya, kemarin. 168 00:18:03,647 --> 00:18:06,066 - Kau kenal ini siapa, kan? - Iya. 169 00:18:06,233 --> 00:18:09,000 - Hai, Lenu. Apa kabar? - Baik. Kau? 170 00:18:09,000 --> 00:18:10,946 Baik. 171 00:18:10,946 --> 00:18:12,739 Kau tidak penasaran kenapa dia di sini? 172 00:18:12,906 --> 00:18:16,410 - Aku lelah. Aku mau tidur. - Kau tidak mau makan dulu? 173 00:18:16,577 --> 00:18:19,288 - Hai, Nino! - Hai. 174 00:18:19,455 --> 00:18:22,875 Ibumu benar, aku sudah memasak untukmu. 175 00:18:23,041 --> 00:18:27,004 Tidak, terima kasih Ny. Nella. Bisnya telat, aku mau istirahat saja. 176 00:18:27,171 --> 00:18:29,548 - Apa kamarku masih sama? - Iya, ayo masuk. 177 00:18:30,883 --> 00:18:35,095 - Lihat betapa memesonanya dia? - Sudah hentikan. 178 00:18:35,262 --> 00:18:37,222 Kusiapkan kamarmu. 179 00:19:53,799 --> 00:19:57,511 Aku tidak tahu kapan dia akan datang, juga tidak tahu harus dimana mencarinya. 180 00:19:57,678 --> 00:20:03,267 Dia pergi ke pantai dengan teman-temannya, dan bilang akan menyusul kami ke Ischia. 181 00:20:04,852 --> 00:20:07,855 Elena, kau mendengarkanku, kan? 182 00:20:08,021 --> 00:20:12,442 Jika kau memberinya alamatmu, dia pasti akan mengirimimu surat. 183 00:20:14,736 --> 00:20:18,782 Lihatlah, Tuan Muda datang. 184 00:20:21,493 --> 00:20:24,621 Marì, lihatlah! 185 00:20:34,006 --> 00:20:39,928 - Selamat pagi, sudah sarapan? - Iya. Aku mau berenang. 186 00:21:18,342 --> 00:21:22,471 - Apa yang kau baca? - "The Brothers Karamazov". 187 00:21:31,355 --> 00:21:33,065 Kau? 188 00:21:33,232 --> 00:21:35,818 "Bel-Ami" nya Maupassant. 189 00:21:35,984 --> 00:21:39,279 Buku itu sangat bagus. Aku membacanya beberapa tahun yang lalu. 190 00:21:41,949 --> 00:21:45,577 Ceritanya tentang apa? 191 00:21:45,744 --> 00:21:50,124 Tiga orang bersaudara, dan ayah mereka yang dibunuh. 192 00:21:54,795 --> 00:21:58,882 Polisi menyangka Dmitri, putra tertualah yang membunuhnya. 193 00:21:59,049 --> 00:22:02,219 - Yang membunuh ayahnya? - Iya, mereka menangkapnya. 194 00:22:02,386 --> 00:22:06,682 Mereka semua terkejut. Karena dia ditangkap, berarti dia bersalah. 195 00:22:06,849 --> 00:22:09,184 Siapa yang tidak berpikir seperti itu? 196 00:22:09,351 --> 00:22:13,981 Dia kemudian ikut persidangan. Dan adegan itu adalah bagian terbaik dari bukunya. 197 00:22:14,148 --> 00:22:18,110 Bagaimana kau bisa tahu? Kau masih membacanya. 198 00:22:18,277 --> 00:22:22,322 Aku membaca ulang. Saat proses persidangan, setiap tokoh menceritakan kisahnya, 199 00:22:22,489 --> 00:22:24,950 membuat pembaca percaya tokoh itu tahu kebenarannya. 200 00:22:25,117 --> 00:22:29,329 Mereka menjelaskan kenapa Dmitri tidak bersalah, dan kau akan percaya itu. 201 00:22:29,496 --> 00:22:35,878 Lalu penggugat muncul, menjelaskan kenapa dia bersalah, dan kau juga akan percaya itu. 202 00:22:36,044 --> 00:22:40,507 Kau akan percaya bahwa dialah yang membunuh ayahnya. 203 00:22:40,674 --> 00:22:45,387 Setiap kali seseorang bersaksi, kau akan percaya, 204 00:22:45,554 --> 00:22:49,016 - Dan semuanya... - Siapa yang peduli dengan Karamazov Bersaudara? 205 00:22:52,436 --> 00:22:55,272 Aku mau jalan-jalan. 206 00:22:57,191 --> 00:23:01,904 Dia sangat membosankan. Ayo kita berenang lagi. 207 00:23:19,922 --> 00:23:21,590 Ayah? 208 00:23:23,342 --> 00:23:26,261 Apa yang dia lakukan di sini? Seharusnya dia datang besok. 209 00:23:26,428 --> 00:23:27,805 Ayah! 210 00:23:56,416 --> 00:23:59,628 Kau tidak tahu betapa membosankannya Napoli saat ini. 211 00:23:59,795 --> 00:24:04,174 Tidak ada siapa-siapa di sana, dan suasanya sepi bahkan saat malam. 212 00:24:04,341 --> 00:24:07,845 Apa yang kau lakukan di malam hari? Apa kau jalan-jalan? 213 00:24:08,011 --> 00:24:11,723 Aku? Harus kemana aku? 214 00:24:11,890 --> 00:24:14,393 Aku hanya menghitung hari saja. 215 00:24:14,560 --> 00:24:17,896 Aku tidak sabar menunggu tanggal 13 Agustus, untuk kembali lagi kemari. 216 00:24:18,063 --> 00:24:20,190 Aku ingin berenang tanpa henti. 217 00:24:20,357 --> 00:24:24,945 - Tapi kau akan kembali besok? - Aku harus kembali bekerja. 218 00:24:25,112 --> 00:24:27,364 Kalau tidak, siapa yang akan membayar liburan mereka? 219 00:24:27,531 --> 00:24:30,284 Kau ingat aku harus pulang tanggal 13, Bu? 220 00:24:30,451 --> 00:24:33,328 Tanggal 13? Benarkah? Aku sedih mendengarnya. 221 00:24:33,495 --> 00:24:37,458 Aku punya janji dengan temanku, aku akan pergi ke rumahnya di Allevino, 222 00:24:37,624 --> 00:24:39,585 kami akan mengerjakan tugas. 223 00:24:39,751 --> 00:24:42,212 Bisakah kau pulang tanggal 15 saja? 224 00:24:42,379 --> 00:24:43,922 Kami sudah memutuskan. 225 00:24:44,089 --> 00:24:46,800 Biarkan saja dia pergi, dia harus belajar. 226 00:24:46,967 --> 00:24:49,928 Bagus nak, kau beruntung bisa sekolah. 227 00:24:50,095 --> 00:24:52,973 Aku hanya belajar di sekolah perdagangan, selama beberapa tahun saja, 228 00:24:53,140 --> 00:24:57,603 sebelum akhirnya ayahku bilang: "Cukup! Sudah saatnya kau cari uang" 229 00:24:57,769 --> 00:25:01,190 Jika aku bersekolah sepertimu, siapa tahu mungkin aku akan bekerja dimana sekarang. 230 00:25:01,356 --> 00:25:05,360 Aku bukan mengeluh, aku puas dengan apa yang kudapat. 231 00:25:05,527 --> 00:25:07,946 Lagi pula, nanti kau juga akan memberiku uang. 232 00:25:08,113 --> 00:25:12,493 Bagus, Nino. Belajarlah. Lakukanlah apa yang dulu tidak bisa kulakukan. 233 00:25:12,659 --> 00:25:16,205 - Kutraktir kau eskrim, kau mau? - Iya. 234 00:25:16,371 --> 00:25:17,831 Aku mau siap-siap dulu. 235 00:25:17,998 --> 00:25:20,793 - Boleh aku ikut? - Nino, ajak dia. 236 00:25:20,959 --> 00:25:25,380 - Kalau begitu aku juga ikut. - Kau masih kecil! Kalian berdua jangan ikut. 237 00:25:25,547 --> 00:25:32,679 Saat ayah pulang pertengahan Agustus nanti, kita akan pesta di pantai sesuai keinginnan kalian. 238 00:25:50,572 --> 00:25:54,034 - Bukankah kau Marisa Sarratore? - Apa aku kenal kau? 239 00:25:54,201 --> 00:25:57,371 Aku teman sekelas Loredana. 240 00:25:57,538 --> 00:26:00,999 Loredana ada di Bar Patria. Dia tahu kau sedang di Ischia. 241 00:26:01,166 --> 00:26:02,543 Kau mau ikut? 242 00:26:02,709 --> 00:26:05,546 - Boleh aku pergi? - Tidak, kita harus pulang. 243 00:26:05,712 --> 00:26:09,174 - Kita pergi saja, dia bisa datang nanti. - Sampai jumpa. 244 00:26:09,341 --> 00:26:13,971 Nino, kumohon. Mereka orang baik. Lagipula di sana ada pria yang kusukai. 245 00:26:14,138 --> 00:26:16,515 Elena juga akan ikut. 246 00:26:16,682 --> 00:26:20,435 Tidak, maafkan aku, aku tidak mau. Aku akan menunggumu saja di sini. 247 00:26:20,602 --> 00:26:24,273 Kalian berdua jalan-jalan saja kalau begitu, mengobrol. 248 00:26:24,439 --> 00:26:26,500 - Jemput saja aku jam 10.30 - Baiklah. 249 00:26:26,500 --> 00:26:28,000 Terima kasih. 250 00:26:34,533 --> 00:26:37,870 - Kau sangat baik padanya. - Apa maksudmu? 251 00:26:38,036 --> 00:26:41,415 Di kampungku, mereka tidak seperti itu pada adiknya. 252 00:26:41,582 --> 00:26:46,503 Aku ingat kampung itu. Aku dulu iri dengan persahabatanmu dengan Lila. 253 00:26:46,670 --> 00:26:51,550 Aku lihat kalian berdua selalu mengobrol 254 00:26:51,717 --> 00:26:56,722 Aku ingin berteman dnegan kalian tapi aku tidak berani bicara. 255 00:26:57,764 --> 00:27:00,809 Apa kau masih ingat aku pernah menyatakan cintaku? 256 00:27:02,311 --> 00:27:04,062 Iya. 257 00:27:04,229 --> 00:27:06,648 Aku sangat menyukaimu waktu itu. 258 00:27:08,442 --> 00:27:10,319 Terima kasih. 259 00:27:10,486 --> 00:27:15,824 Aku pikir kita akan bertunangan dan hidup bersama selamanya. Kita bertiga. 260 00:27:15,991 --> 00:27:18,243 Aku, kau, dan temanmu. 261 00:27:18,410 --> 00:27:20,913 Kita bertiga? 262 00:27:21,079 --> 00:27:25,501 Tentu saja saat itu aku tidak tahu apa itu tunangan. 263 00:27:25,667 --> 00:27:28,045 Apa dia masih sekolah? 264 00:27:29,129 --> 00:27:31,381 - Maksudmu Lila? - Iya. 265 00:27:31,548 --> 00:27:34,000 Tidak, dia berhenti. Apa yang dilakukannya? 266 00:27:34,000 --> 00:27:36,000 Membantu orang tuanya. 267 00:27:38,514 --> 00:27:40,000 Dia sangat pintar. 268 00:27:41,683 --> 00:27:44,978 Kau tidak bisa mengalahkannya. 269 00:27:46,522 --> 00:27:48,982 Dia membuat pikiranku kabur. 270 00:27:53,403 --> 00:27:57,741 Cara dia mengatakannya, "Dia membuat pikiranku kabur." 271 00:27:57,908 --> 00:28:03,747 Membuatku tersiksa, aku merasakan tikaman di dadaku. 272 00:28:14,007 --> 00:28:17,636 Setelah pembicaraan itu, aku berhenti mengirimi Lila surat, 273 00:28:17,803 --> 00:28:19,596 lagipula, dia tidak pernah membalasnya, 274 00:28:19,763 --> 00:28:22,182 dan aku menyibukkan diriku untuk melayani Nino. 275 00:28:22,349 --> 00:28:25,269 Aku menunggunya, pergi ke pantai dengannya, 276 00:28:25,435 --> 00:28:28,188 aku menyiakan dan membawakan barang-barangnya. 277 00:28:28,355 --> 00:28:32,651 Singkatnya, aku jatuh cinta padanya, dan aku disibukkan untuk memberinya cinta. 278 00:28:35,946 --> 00:28:42,786 Tapi tanggal 13 Agustus semakin dekat, dan Nino akan segera pulang. 279 00:28:44,371 --> 00:28:47,166 Baunya seperti kakimu, Ciro! 280 00:28:47,332 --> 00:28:51,211 Hentikan, dia masih kecil. Dia bisa terluka. 281 00:28:51,378 --> 00:28:55,632 Aku sudah siap, ayo kita pergi. Kau sedang apa? 282 00:28:55,799 --> 00:28:57,843 Nino, kau mau ikut? 283 00:29:00,220 --> 00:29:03,765 - Aku sudah bilang tidak, Marì. - Ayolah Nino! 284 00:29:03,932 --> 00:29:05,392 Tidak. 285 00:29:05,559 --> 00:29:08,854 - Kau mau jalan-jalan di pantai? - Teman-teman menungguku di pelabuhan. 286 00:29:09,021 --> 00:29:10,731 Bulannya indah. 287 00:29:10,898 --> 00:29:12,691 - Boleh aku pergi sendirian, Bu? - Tidak. 288 00:29:12,858 --> 00:29:15,110 - Kumohon Nino! - Aku bisa mengantarnya, Bu. 289 00:29:15,277 --> 00:29:16,695 Kau bicara apa? 290 00:29:16,862 --> 00:29:20,449 Pinu, ayah akan mengajak kita ke pantai untuk membuat api ungun 291 00:29:20,616 --> 00:29:22,993 - Seperti janjinya. - Janji palsu. 292 00:29:23,160 --> 00:29:25,579 Nino, hentikan! 293 00:29:25,746 --> 00:29:27,956 Kau selalu kesal dan tak sopan padanya. 294 00:29:28,123 --> 00:29:31,001 Respek? Kasihan sekali kau, Bu. 295 00:29:31,168 --> 00:29:34,838 - Cukup, Ciro! - Kenapa memangnya? 296 00:29:35,005 --> 00:29:36,882 Kenapa kita tidak ke pantai saja? 297 00:29:38,759 --> 00:29:44,556 - Ayo, Marì. - Sampai nanti. 298 00:29:48,185 --> 00:29:53,023 - Kau tidak ikut, Lenù? - Tidak, aku tidak mau. 299 00:29:59,696 --> 00:30:02,658 Aku tidak paham siapa diriku, apa sebenarnya diriku. 300 00:30:02,825 --> 00:30:05,744 Kenapa Nino tidak tertarik padaku? Kenapa dia tidak mau menatapku? 301 00:30:05,911 --> 00:30:09,790 Tanda apa yang bawa? Takdir apa? 302 00:30:09,957 --> 00:30:12,084 Aku membayangkan kampungku sebagai pusaran air, 303 00:30:12,251 --> 00:30:16,046 dan bisa keluar darinya adalah sesuatu yang tidak mungkin. 304 00:30:40,612 --> 00:30:44,992 Aku harus menjemput Marisa sejam lagi. 305 00:30:46,618 --> 00:30:50,414 Aku memutuskan untuk tidak hidup seperti ayahku. 306 00:30:51,999 --> 00:30:57,129 - Dia pria baik. - Semua orang bilang begitu. 307 00:30:57,296 --> 00:30:59,506 Lalu? 308 00:31:02,009 --> 00:31:06,096 - Bagaimana kabar Melina? - Bagaimana menurutmu? 309 00:31:07,973 --> 00:31:10,726 Seperti itu. 310 00:31:10,893 --> 00:31:13,604 Dia pacar ayahku. 311 00:31:13,770 --> 00:31:17,024 Dia tahu betul Melina perempuan lemah, 312 00:31:17,191 --> 00:31:19,651 tapi dia tetap memacarinya. 313 00:31:21,028 --> 00:31:23,071 Hanya demi egonya. 314 00:31:25,157 --> 00:31:28,869 Demi egonya, dia akan menyakiti orang lain tanpa merasa bertanggung jawab. 315 00:31:29,036 --> 00:31:31,872 Karena dia pikir dia membuat mereka bahagia. 316 00:31:32,039 --> 00:31:34,875 Dia pikir dia bisa melakukan apapun. 317 00:31:36,251 --> 00:31:38,337 Tapi kenyataannya tidak seperti itu. 318 00:31:40,714 --> 00:31:45,052 Dia menghadiri Misa setiap Minggu, memperlakukan anak-naknya dengan baik, 319 00:31:45,219 --> 00:31:47,971 dia selalu perhatian pada ibuku, 320 00:31:48,138 --> 00:31:50,307 tapi dia mengkhianatinya setiap saat. 321 00:31:52,100 --> 00:31:57,356 Dia munafik. Menjijikan. 322 00:32:04,238 --> 00:32:07,741 Dia dan Melina terbawa nafsu sesaat. 323 00:32:09,660 --> 00:32:12,287 Seperti Dido dan Aeneas. 324 00:32:14,248 --> 00:32:17,292 Ada hal yang terasa menyakitkan. Tapi semuanya akan berlalu. 325 00:32:17,459 --> 00:32:19,920 Kau tidak paham. 326 00:32:24,007 --> 00:32:25,843 Tunggu! 327 00:32:29,596 --> 00:32:32,224 Aku memahamimu. 328 00:32:43,193 --> 00:32:45,362 Aku pergi besok. 329 00:32:47,489 --> 00:32:50,701 Tapi besok bukan tanggal 13. 330 00:32:58,292 --> 00:33:01,420 Kami kembali ke Barano berjalan kaki sambil membicarakan buku, 331 00:33:01,587 --> 00:33:05,174 lalu kami pergi ke pelabuhan untuk menjemput Marisa. 332 00:33:05,340 --> 00:33:08,510 Aku masih bisa merasakan kecupannya di bibirku. 333 00:33:08,677 --> 00:33:10,929 Aku menangis semalaman. 334 00:33:21,982 --> 00:33:24,985 Lenuccia! 335 00:33:26,195 --> 00:33:27,863 Lenù! 336 00:33:28,030 --> 00:33:32,993 Nino sampai harus sarapan di beranda karena tidak mau mengganggumu. 337 00:33:47,382 --> 00:33:53,430 Maafkan aku, Nella. Aku pasti tidur larut. 338 00:34:13,325 --> 00:34:17,454 Mungkin kapalnya masih belum berangkat. 339 00:34:19,832 --> 00:34:21,333 Aku tidak mengerti. 340 00:34:21,500 --> 00:34:24,795 - Dia sudah pergi. - Apa maksudmu? 341 00:34:26,713 --> 00:34:30,008 Dia sudah pergi. Kejarlah. 342 00:34:30,175 --> 00:34:32,845 Kau masih bisa mengejarnya. Pergilah! 343 00:34:33,011 --> 00:34:34,972 Larilah! 344 00:35:12,509 --> 00:35:16,555 Lalu Donato datang kembali, dan kehadirannya membuatku tenang. 345 00:35:16,722 --> 00:35:19,558 Dia adalah obat, tak hanya untuk anaknya... 346 00:35:19,725 --> 00:35:22,811 yang meninggalkanku setelah ciuman itu, 347 00:35:22,978 --> 00:35:28,442 tapi juga pada Lila, yang masih saja tidak membalas surat-suratku. 348 00:35:45,292 --> 00:35:47,586 Mengagumkan! 349 00:35:56,053 --> 00:35:58,138 Apa yang kau baca? 350 00:35:59,640 --> 00:36:02,392 "Great Expectations." 351 00:36:02,559 --> 00:36:06,063 - Kau tahu bukunya? - Iya. 352 00:36:16,865 --> 00:36:20,577 - Ada apa? - Aku mengantuk. 353 00:36:20,744 --> 00:36:23,705 Kau mengantuk? Setelah bermain? 354 00:36:23,872 --> 00:36:27,501 Itu bisa. Kemarilah, sudah cukup. 355 00:36:27,668 --> 00:36:32,840 Ini artikel cerdas, soal Napoli yang terasa sepi selama Agustus. 356 00:36:33,006 --> 00:36:35,384 Coba dengarkan akhir kalimatnya. 357 00:36:35,551 --> 00:36:40,097 "Karena Musim Panas berkepanjangan... 358 00:36:40,264 --> 00:36:44,685 kota kini tampak sepi seperti gua-gua terkenal mereka. 359 00:36:44,852 --> 00:36:48,605 Yang juga menyukai kehidupan bawah tanahnya. 360 00:36:48,772 --> 00:36:53,402 Semangat orang-orangnya muncul kembali, berjejeran di pinggir pantai. 361 00:36:53,569 --> 00:36:56,905 Bahkan lebih terkenal dari teluk yang mengelilinginya." 362 00:36:58,824 --> 00:37:03,829 - Apa kau suka? - Sangat. 363 00:37:03,996 --> 00:37:07,875 Lihat siapa yang menulisnya? Bacalah. 364 00:37:11,253 --> 00:37:12,921 Donato Sarratore. 365 00:37:17,301 --> 00:37:19,678 Selamat. 366 00:37:19,845 --> 00:37:22,306 Ini bukan apa-apa. 367 00:37:22,473 --> 00:37:25,851 Donato, dia tertidur. 368 00:37:26,018 --> 00:37:28,729 Bantu aku memindahkannya. 369 00:37:41,700 --> 00:37:46,413 - Panas sekali. Haruskah kita berenang? - Aku baru saja berenang. 370 00:37:46,580 --> 00:37:50,125 Aku akan berenang, aku kepanasan. 371 00:38:27,121 --> 00:38:30,124 Aku menulis surat terakhir untuk Lila, yang bunyinya... 372 00:38:30,290 --> 00:38:34,419 karena dia tidak membalasnya, aku tidak akan mengirim surat lagi. 373 00:38:34,586 --> 00:38:36,046 Dan, di akhir Agustus... 374 00:38:36,213 --> 00:38:39,424 Saat liburan yang mengagumkan itu akan segera berakhir, 375 00:38:39,591 --> 00:38:42,553 dua kejadian penting terjadi sekaligus, 376 00:38:42,719 --> 00:38:44,596 "Ambillah diriku, hidup... 377 00:38:44,763 --> 00:38:47,975 Untuk menatapi bintang barat yang liar..." 378 00:38:48,142 --> 00:38:51,436 - Barat yang liar - Barat yang liar. 379 00:38:51,603 --> 00:38:53,480 Ayo kita pergi ke pantai. 380 00:38:53,647 --> 00:38:56,817 "Aku tidak takut pada kemarahan besar langkahmu..." 381 00:38:56,984 --> 00:38:59,236 Atau kita pergi ke Casamicciola saja? 382 00:38:59,403 --> 00:39:02,489 - Karena teman-temanku ada di sana, bukan? - Apa maksudmu? 383 00:39:02,656 --> 00:39:05,200 Bukan itu alasannya. 384 00:39:05,367 --> 00:39:07,453 Kau tidak bisa membohongiku, Mari. 385 00:39:07,619 --> 00:39:10,456 - Aku menulisnya disini, terinspirasi. - Benarkah? 386 00:39:10,622 --> 00:39:13,876 Donàto, dia ingin pergi ke Casamicciola. 387 00:39:14,042 --> 00:39:16,211 Tidak, tempatnya terlalu ramai. 388 00:39:16,378 --> 00:39:18,297 Kita ganti suasana pantai. 389 00:39:18,464 --> 00:39:21,758 - Aku tahu alasannya. - Kenapa? 390 00:39:21,925 --> 00:39:24,178 Elena, bagaimana menurutmu? 391 00:39:27,514 --> 00:39:30,350 Hari ini ulang tahun ke-15 ku. 392 00:39:30,517 --> 00:39:33,145 - Dan kau baru bilang? - Ini kabar bagus! 393 00:39:33,312 --> 00:39:34,938 Selamat. 394 00:39:35,105 --> 00:39:37,941 Kenapa kau tidak bilang ini hari ulang tahunmu? 395 00:39:38,108 --> 00:39:40,152 - Selamat! - Selamat, Elena. 396 00:39:40,319 --> 00:39:45,491 - Itu tidak penting. - 15 tahun itu penting! 397 00:39:45,657 --> 00:39:49,661 Kau gadis baik, Lenu. Kau juga sopan. 398 00:39:49,828 --> 00:39:53,916 - Kita rayakan malam ini! - Kita akan adakan pesta di pantai. 399 00:39:54,082 --> 00:39:56,001 Kau selalu memikirkan dirimu sendiri. 400 00:39:56,168 --> 00:39:59,630 Udara pantai malam hari tidak baik untuk Ciro. 401 00:39:59,797 --> 00:40:03,175 Kita akan adakan di rumah saja, kami akan membantumu memasak. 402 00:40:03,342 --> 00:40:08,013 - Akan kubuatkan kue buah yang enak. - Ayo, ini sudah siang. 403 00:40:08,180 --> 00:40:11,266 - Ciruzzo, sepatumu! - Ayo! 404 00:40:11,433 --> 00:40:14,770 Sudahlah, ini hari ulang tahunmu. Kau tidak perlu bekerja. 405 00:40:14,937 --> 00:40:18,357 Tidak, ini sudah tugasku. 406 00:40:19,691 --> 00:40:23,654 Gadis baik... 407 00:40:24,696 --> 00:40:26,740 Greco! 408 00:40:28,909 --> 00:40:31,161 Greco! 409 00:40:32,913 --> 00:40:36,500 Ada yang bernama Greco di sini? 410 00:40:47,302 --> 00:40:53,058 - Aku Greco. - Kau rupanya? Ada surat. 411 00:40:53,225 --> 00:40:55,894 Ini dia. 412 00:40:57,146 --> 00:40:59,898 - Terima kasih. - Sama-sama. 413 00:41:05,988 --> 00:41:08,740 - Kenapa belum ganti baju? - Kau tidak ikut? 414 00:41:08,907 --> 00:41:11,994 Aku tidak ikut, mungkin nanti saja. 415 00:41:12,161 --> 00:41:14,830 - Kenapa? - Sayang sekali! 416 00:41:14,997 --> 00:41:16,707 Ada yang harus kukerjakan. 417 00:41:16,874 --> 00:41:20,669 - Tapi malam ini kita rayakan. - Iya. 418 00:41:20,836 --> 00:41:23,130 - Ayo jalan, Cirù. - Sampai nanti, Lenù. 419 00:41:23,297 --> 00:41:26,008 - Sekali lagi, selamat. - Terima kasih. 420 00:41:32,347 --> 00:41:37,811 Kata-kata Lila yang tertulis menghanyutkanku, memesonaku. 421 00:41:37,978 --> 00:41:40,814 Aku tidak mampu membalasnya. 422 00:41:40,981 --> 00:41:44,234 Aku malu dengan semua hal kekanakan yang kutulis padanya, 423 00:41:44,401 --> 00:41:46,570 nada berlebihanku, kecerobohanku, 424 00:41:46,737 --> 00:41:50,032 kebahagiaan dan luka palsuku. 425 00:41:50,199 --> 00:41:53,368 Surat itu dimaksudkan untuk membuatku merasa... 426 00:41:53,535 --> 00:41:58,957 seperti seorang penipu, di hari ulang tahunku. 427 00:41:59,124 --> 00:42:01,418 Lila mengirimkan ucapan selamat, 428 00:42:01,585 --> 00:42:05,047 dia tidak membalas surat karena dia bahagia. 429 00:42:05,214 --> 00:42:08,217 aku berada di pantai. Dia bahagia aku mencintai Nino. 430 00:42:08,383 --> 00:42:11,595 Dan dia tidak ingin merusak liburanku dengan cerita sedihnya. 431 00:42:11,762 --> 00:42:15,766 - Cobalah coklatnya. - Terima kasih. 432 00:42:18,268 --> 00:42:21,021 - Lìla? - Tidak. 433 00:42:21,188 --> 00:42:23,732 Ini enak. 434 00:42:23,899 --> 00:42:26,610 - Satu saja. Sopanlah sedikit. - Aku tidak mau. 435 00:42:34,660 --> 00:42:37,830 - Siapa yang bertamu selarut ini? - Bagaimana aku tahu? 436 00:42:37,996 --> 00:42:40,999 Biar kulihat. 437 00:42:46,797 --> 00:42:50,634 - Selamat malam. - Oh, masuklah. Taruh di sana. 438 00:42:52,511 --> 00:42:54,847 - Selamat malam. - Selamat malam. 439 00:42:55,013 --> 00:42:58,600 Nyonya, tolong singkirkan ini. 440 00:43:00,352 --> 00:43:05,983 Taruhlah di tengah. Iya begitu. 441 00:43:07,276 --> 00:43:08,861 Kau suka? 442 00:43:09,027 --> 00:43:13,532 - Ini berlebihan, Marcè. - Tidak. 443 00:43:13,699 --> 00:43:19,288 Ini untukmu, Lìla. Kau suka? 444 00:44:36,198 --> 00:44:40,327 Dia tidak tahu bagaimana terlepas darinya, dia ketakutan. 445 00:44:40,494 --> 00:44:43,330 Marcello sebenarnya pilihan yang baik, 446 00:44:43,497 --> 00:44:47,459 hanya saja dia baik, dan juga jahat. 447 00:44:47,626 --> 00:44:51,130 Perpaduan yang membuatnya tak bisa bernafas. 448 00:45:00,556 --> 00:45:04,226 Delapan orang, dua mboil, kau bilang itu bawa sial? 449 00:45:04,393 --> 00:45:08,230 - Hubungi orang di mobil tersebut. - Baik. 450 00:45:08,397 --> 00:45:12,484 Tunggu, mereka semua hilang. 451 00:45:14,570 --> 00:45:18,198 - Terima kasih Marcello. Lihat ini. - Ada Spumante. 452 00:45:18,365 --> 00:45:22,035 - Kue yang lezat. - Spumante? Kita merayakan apa? 453 00:45:22,202 --> 00:45:24,413 Aku punya sesuatu untuk Lila. 454 00:45:27,749 --> 00:45:31,295 Itu milik nenekku, dulu ayah memberikannya pada ibu. 455 00:45:31,462 --> 00:45:35,048 dan sekarang, aku akan senang jika kau memakainya. 456 00:45:51,106 --> 00:45:52,774 Apa kau suka? 457 00:45:54,151 --> 00:45:56,945 - Cincinnya cantik. - Kau suka, Nyonya? 458 00:45:57,112 --> 00:46:01,992 - Cantik, Marcè. Terima kasih. - Cantik. 459 00:46:02,159 --> 00:46:08,040 Luar biasa. Berikan aku gelas. Hari ini kita akan merayakannya. 460 00:46:08,207 --> 00:46:13,754 Untuk Lila, sedikit saja. Ini dia. 461 00:46:13,921 --> 00:46:17,466 - Bersulang! - Terima kasih, Marcè. 462 00:46:17,633 --> 00:46:19,802 Lila, kau juga bersulanglah. 463 00:46:39,112 --> 00:46:40,906 Marcè. 464 00:46:48,247 --> 00:46:51,083 Ada apa? Kau tidak suka? 465 00:46:51,250 --> 00:46:55,671 Kau tahu kenapa. Aku tidak mau cincinmu. 466 00:46:57,256 --> 00:47:00,884 Ini hadiah. Tidak sopan menolak hadiah. 467 00:47:01,051 --> 00:47:03,345 Kalau begitu kita saling bersikap tak sopan saja. 468 00:47:06,140 --> 00:47:09,726 Tidak, Lìla. Kau bukannya kasar. 469 00:47:09,893 --> 00:47:13,397 Kau jalang, hadiah. 470 00:47:14,857 --> 00:47:19,111 Berhati-hatilah, kau terlalu menguji kesabaranku. 471 00:47:19,278 --> 00:47:21,697 Cepat atau lambat, kesabaranku akan habis. 472 00:47:21,864 --> 00:47:24,908 Dan akan kupastikan kau membayar semua penghinaan ini. 473 00:47:26,743 --> 00:47:29,496 Kupastikan kau membayarnya. 474 00:47:29,663 --> 00:47:32,916 Kupastikan itu. 475 00:47:50,726 --> 00:47:52,352 Lila? 476 00:47:55,814 --> 00:47:58,859 Dia pria baik. Aku bahagia. 477 00:47:59,026 --> 00:48:02,029 Ada apa? 478 00:48:03,947 --> 00:48:05,324 Cincinnya? 479 00:48:05,491 --> 00:48:09,661 Aku mengembalikannya, aku tidak menyukai dia. 480 00:48:09,828 --> 00:48:11,830 Jangan bercanda. 481 00:48:11,997 --> 00:48:16,126 Siapa yang bercanda? Aku tidak akan pernah menikahinya. 482 00:48:16,293 --> 00:48:18,337 - Apa kau bilang? - Kau dengar sendiri. 483 00:48:18,504 --> 00:48:20,255 Cukup. Jangan membuatnya marah. 484 00:48:20,422 --> 00:48:24,134 Tidak, aku ingin memperjelasnya. Aku tidak akan menikah dengannya. 485 00:48:24,301 --> 00:48:28,263 - Lila, kau menerimanya. Kau akan menikah! - Sekali lagi? 486 00:48:28,430 --> 00:48:30,808 Sudah kubilang aku mengembalikannya. 487 00:48:30,974 --> 00:48:34,144 - Kau harus menurutiku! - Tidak! 488 00:48:36,688 --> 00:48:39,441 Tidurlah, kita akan membicarakannya besok pagi. 489 00:48:39,608 --> 00:48:41,693 Tidak ada yang perlu dibicarakan. 490 00:48:41,860 --> 00:48:45,197 Kau akan menikahinya karena aku menyuruhmu. Sudah diputuskan. 491 00:48:45,364 --> 00:48:48,200 Cukup! 492 00:48:48,367 --> 00:48:51,370 Kau memutuskan segalanya. 493 00:48:51,537 --> 00:48:53,956 Jika Lila tidak ingin menikah dengan Marcello Solara, 494 00:48:54,123 --> 00:48:57,417 dia berhak menolaknya. Kau tidak bisa memaksanya. 495 00:48:57,584 --> 00:49:00,879 Siapa yang meminta pendapatmu? Tutup mulutmu! 496 00:49:01,046 --> 00:49:05,300 Jika kau menikahkan Lila dengannya, akan kubakar semuanya. 497 00:49:05,467 --> 00:49:10,806 Toko sepatu, rumah dan semua isinya. Aku bersumpah. 498 00:49:10,973 --> 00:49:15,352 Apa yang akan kau lakukan, bajingan? Katakan sekali lagi. 499 00:49:15,519 --> 00:49:17,938 Kau dengar aku, ayah. Akan kubakar semuanya! 500 00:49:18,105 --> 00:49:23,485 - Aku tidak akan membiarkannya menikahi Lila! - Tunjukkan padaku! 501 00:49:28,198 --> 00:49:33,579 Tidak akan kubiarkan dia menikahinya. 502 00:50:13,327 --> 00:50:15,871 - Bagus. - Bagus. 503 00:50:17,831 --> 00:50:20,334 Sudah waktunya. Apa kita masuk saja? 504 00:50:20,501 --> 00:50:23,545 - Tidak, Bu, sekali lagi. - Ini sudah malam! 505 00:50:23,712 --> 00:50:27,841 Dengar, aku ingin berterima kasih untuk semuanya, 506 00:50:28,008 --> 00:50:31,637 tapi ada hal lain yang ingin aku sampaikan. 507 00:50:32,846 --> 00:50:36,600 Tadi pagi aku menerima surat dari sahabat yang membutuhkanku. 508 00:50:38,310 --> 00:50:42,022 dan kurasa aku akan pulang lebih awal. 509 00:50:42,189 --> 00:50:44,608 Lebih awal? Kapan? 510 00:50:44,775 --> 00:50:50,739 - Kalau bisa, mungkin lusa. - Apa? Kau ingin meninggalkanku, nak? 511 00:50:50,906 --> 00:50:53,742 Aku harus pulang. 512 00:50:53,909 --> 00:50:56,912 Aku benar-benar harus pergi. 513 00:50:57,079 --> 00:51:00,749 Siapa yang akan memberitahu Ciro? 514 00:51:00,916 --> 00:51:03,043 Kami akan sangat merindukanmu. 515 00:51:03,210 --> 00:51:05,212 Kau tidak boleh pulang lebih awal. 516 00:51:05,379 --> 00:51:09,800 Dia pasti bisa menyelesaikannya sendiri. Saat jauh, masalah terasa lebih besar. 517 00:51:09,967 --> 00:51:15,681 - Dia membutuhkanku. - Kami juga. 518 00:51:15,848 --> 00:51:19,518 - Ayah benar. - Terima kasih. 519 00:51:52,593 --> 00:51:55,179 Hal seperti itulah yang membuatnya takut. 520 00:51:56,388 --> 00:52:00,017 Di jembangan, bukan disengaja, empat tahun yang lalu... 521 00:52:00,184 --> 00:52:05,230 dia meletakkan darah yang mengalir dari leher Don Achille saat dia ditikam. 522 00:52:05,397 --> 00:52:11,862 Disanalah dia menyimpan perasaan terancamnya saat ini, deritanya, 523 00:52:12,029 --> 00:52:14,531 tentang pilihan yang dihadapinya. 524 00:52:14,698 --> 00:52:18,118 Meledakkan salah satunya, seumpama tanda. 525 00:52:21,538 --> 00:52:25,501 Dia menulis padaku, meskipun dia menginginkan yang sebaliknya, 526 00:52:25,667 --> 00:52:27,753 meskipu dia tak sabar untuk menemuiku, 527 00:52:27,920 --> 00:52:30,255 dia berharap aku tetap tinggal di Ischia, 528 00:52:30,422 --> 00:52:32,508 dan tidak pernah kembali ke kampung kami lagi. 529 00:53:45,914 --> 00:53:48,625 Jangan pura-pura tertidur. 530 00:53:48,792 --> 00:53:51,628 Aku tahu kau belum tidur. 531 00:53:55,257 --> 00:53:57,468 Benar. 532 00:53:57,634 --> 00:54:01,597 Jangan pedulikan temanmu. Tetaplah di sini. 533 00:54:01,763 --> 00:54:03,265 Dia sedang dalam masalah. 534 00:54:04,475 --> 00:54:08,770 - Dia membutuhkanku. - Aku juga membutuhkanmu. 535 00:55:50,956 --> 00:55:55,043 Besok malam, kau dan aku akan jalan-jalan di pantai. 536 00:55:56,753 --> 00:56:02,009 Aku sangat menyukaimu, dan aku tahu, kau juga menyukaiku, bukan? 537 00:56:20,694 --> 00:56:22,905 Selamat malam. 538 00:57:29,096 --> 00:57:32,224 Meskipun tak selalu seperti hari ini, 539 00:57:32,391 --> 00:57:36,645 sejauh yang kuingat, hingga malam itu, aku tidak pernah merasakan kesenangan, 540 00:57:36,812 --> 00:57:42,192 yang tidak pernah kuketahui sebelumnya, dan itu membuatku terkejut. 541 00:57:42,359 --> 00:57:46,029 Tapi seketika itu aku sadar, bahwa rasa jijikku pada Sarratore 542 00:57:46,196 --> 00:57:51,743 dan perubahan yang kurasakan pada diriku, akan membuatku bungkam. 543 00:57:51,910 --> 00:57:56,457 Bahkan, inilah untuk yang pertama kalinya, aku harus kehilangan kata-kata, 544 00:57:56,623 --> 00:57:59,293 untuk menggambarkan akhir dari liburanku yang tak terduga. 545 00:58:25,012 --> 00:58:39,900 Diterjemahkan oleh sinamoles.