1
00:01:33,699 --> 00:01:37,202
- Apa kau perlu hotel, nona?
- Tidak, terima kasih.
2
00:01:37,369 --> 00:01:43,625
25 lira! Taralli panas!
Apa kau mau taralli, nona?
3
00:01:43,792 --> 00:01:46,712
Tidak, terima kasih.
4
00:01:51,967 --> 00:01:55,304
Permisi.
Apa kau tahu bus ke Barano?
5
00:01:55,471 --> 00:01:59,892
- Yang itu, nona.
- Terima kasih.
6
00:02:57,199 --> 00:03:00,160
- Selamat siang.
- Apa kau Elena?
7
00:03:00,327 --> 00:03:03,455
Kau cantik sekali. Ayo masuk!
8
00:03:08,544 --> 00:03:09,962
Kau tidur di sini.
9
00:03:10,129 --> 00:03:13,549
Kau siapkan tempat tidur saat malam,
dan membereskannya saat pagi.
10
00:03:13,715 --> 00:03:15,968
Papannya, ranjangnya, dan matrasnya.
11
00:03:16,135 --> 00:03:18,595
Aku juga melakukannya di rumah.
12
00:03:18,762 --> 00:03:23,684
Itu kamar mandi dan kamarku.
Dan itu terasnya.
13
00:03:23,851 --> 00:03:25,936
Kau suka laut, bukan?
14
00:03:26,103 --> 00:03:29,064
Dengan cuaca seperti ini,
kau tidak akan merasa sedih.
15
00:03:29,231 --> 00:03:32,067
Aku akan jujur saja, nak.
16
00:03:32,234 --> 00:03:35,821
Aku tahu kau anak baik. Kau akan suka tempat ini,
tapi kau harus bekerja di sini.
17
00:03:35,988 --> 00:03:38,907
Katakan padaku apa yang harus
kulakukan, akan kulakukan.
18
00:03:39,074 --> 00:03:43,704
Saat ini tidak ada siapa-siapa, masih kosong.
Ada beberapa tamu dari Inggris,
19
00:03:43,871 --> 00:03:45,747
sekarang mereka sedang ke pantai.
20
00:03:45,914 --> 00:03:47,916
Lihatlah.
21
00:03:50,377 --> 00:03:55,340
Pasang alarm jam setengah tujuh.
Lalu siapakan sarapan
22
00:03:55,507 --> 00:03:57,301
untukku dan para tamu.
23
00:03:57,468 --> 00:04:00,679
Setelah itu bereskan semuanya,
cuci gelas dan mangkuknya.
24
00:04:00,846 --> 00:04:04,266
Malamnya, kau siapkan meja
untuk makan malam.
25
00:04:04,433 --> 00:04:09,271
Kau juga harus mencuci piringnya sebelum tidur.
Selebihnya, kau bisa melakukan apapun.
26
00:04:09,438 --> 00:04:16,737
Sekarang bantu aku membereskan kamar orang Inggris,
kutunjukkan kau lemari tempat aku menyimpan seprai.
27
00:04:26,079 --> 00:04:29,208
Dengan semua rasa takut yang ibuku
yang berhasil mempengaruhiku,
28
00:04:29,374 --> 00:04:31,877
dan dengan rasa tidak
percaya diri pada tubuhku sendiri,
29
00:04:32,044 --> 00:04:35,547
aku menghabiskan waktuku di teras
dengan pakaian lengkap.
30
00:04:35,714 --> 00:04:38,258
Menulis surat pada Lila setiap hari.
31
00:04:38,425 --> 00:04:45,724
Setiap surat berisi pertanyaan, lelucon,
gambaran indah tentang pulau ini.
32
00:04:56,944 --> 00:05:00,113
Kamu masih di sini?
33
00:05:00,280 --> 00:05:02,658
Aku sedang menulis surat.
34
00:05:02,825 --> 00:05:06,620
Kau selalu menulis surat.
Apa kau sudah punya pacar?
35
00:05:06,787 --> 00:05:10,374
Tidak. Pacar apa?
Aku menulis surat pada teman wanitaku.
36
00:05:10,541 --> 00:05:14,628
Bagus, kau masih kecil untuk punya pacar.
Kau masih punya banyak waktu nanti untuk punya pacar.
37
00:05:14,795 --> 00:05:18,674
Kenapa kau tidak pakai baju renang?
Apa kau tidak kepanasan?
38
00:05:18,841 --> 00:05:24,346
- Tidak, aku baik-baik saja.
- Pakailah baju renangmu.
39
00:05:24,513 --> 00:05:27,850
Pergilah ke pantai.
40
00:06:43,425 --> 00:06:45,636
Jadi aku benar-benar bisa berenang.
41
00:06:45,803 --> 00:06:49,181
Ibuku benar-benar pernah membawaku
ke pantai saat aku kecil
42
00:06:49,348 --> 00:06:54,353
saat aku belajar berenang,
dia ada di sana, sedang berjemur.
43
00:06:54,520 --> 00:06:58,398
Aku bertanya-tanya kenapa orang-orang
bisa tinggal di kota seperti Napoli.
44
00:06:58,565 --> 00:07:03,612
dan tidak pernah berpikir, sekalipun,
untuk berenang di lautan.
45
00:07:20,000 --> 00:08:00,000
Diterjemahkan oleh sinamoles
46
00:08:45,297 --> 00:08:51,011
- Mereka akan pulang, kau tidak mau berpamitan?
- Iya, aku segera ke sana.
47
00:08:54,181 --> 00:08:59,186
Terima kasih banyak, Elena. Kami sangat senang.
Kau juga sangat luar bisa pada anak-anak.
48
00:08:59,353 --> 00:09:01,772
Kau sangat baik.
Terima kasih untuk semuanya.
49
00:09:01,939 --> 00:09:05,567
- Ini sedikit hadiah dari kami.
- Terima kasih.
50
00:09:05,734 --> 00:09:07,611
Kejutan yang manis.
51
00:09:07,778 --> 00:09:11,657
- Datanglah berkunjung ke London.
- Kau harus, itu alamat kami.
52
00:09:11,824 --> 00:09:14,618
- Baiklah.
- Selamat tinggal, Elena.
53
00:09:14,785 --> 00:09:18,122
- Selamat tinggal, Nella.
- Selamat tinggal.
54
00:09:18,288 --> 00:09:20,457
Elena!
55
00:09:20,624 --> 00:09:25,212
- Alexander, aku akan merindukanmu.
- Aku juga.
56
00:09:25,379 --> 00:09:27,923
- Selamat tinggal, Elena.
- Selamat tinggal, Isabelle.
57
00:09:28,090 --> 00:09:31,301
- Selamat tinggal!
- Selamat tinggal.
58
00:09:31,468 --> 00:09:34,596
- Selamat tinggal, Elena!
- Selamat tinggal!
59
00:09:47,192 --> 00:09:50,362
Anak-anak itu benar-benar
menyukaimu.
60
00:09:50,529 --> 00:09:54,533
Kau anak baik,
dan lihat betapa cantiknya dirimu!
61
00:09:54,700 --> 00:09:58,412
- Selamat pagi, Nella!
- Selamat pagi, Giusèppe.
62
00:10:02,666 --> 00:10:06,587
Kau selalu menunggu surat.
Ayo kita bekerja lagi.
63
00:10:06,753 --> 00:10:09,006
Lila tidak pernah membalas suratku.
64
00:10:09,173 --> 00:10:12,968
Responnya menggambarkan bahwa
hidupku sangat mengagumkan,
65
00:10:13,135 --> 00:10:18,223
tapi hampa, hingga aku mempunyai
waktu untuk menyuratinya setiap hari.
66
00:10:18,390 --> 00:10:22,186
Sedangkan dia, hidupnya suram,
tapi banyak hal terjadi.
67
00:10:22,352 --> 00:10:25,022
Keluarga terhormat dari Napoli
akan datang,
68
00:10:25,189 --> 00:10:30,444
mereka punya anak laki-laki, tampan,
kurus tapi kuat.
69
00:10:30,611 --> 00:10:33,363
Kalau aku tidak salah, tahun ini
dia berusia 17.
70
00:10:33,530 --> 00:10:35,699
Kau tidak akan kesepian lagi.
71
00:10:35,866 --> 00:10:39,870
Kau tidak tahu seberapa baik
dan lembutnya ayahnya.
72
00:10:40,037 --> 00:10:43,874
Tidak seperti pria yang kau temui
saat ini.
73
00:10:44,041 --> 00:10:48,962
Dia penuh hormat, mudah disukai, ramah.
74
00:10:49,129 --> 00:10:52,633
Kau tahu apa yang diberikannya padaku
tahun lalu?
75
00:10:52,800 --> 00:10:55,177
Akan kutunjukkan padamu.
76
00:11:04,895 --> 00:11:08,065
"Proof of Calm".
Bahkan ada pesan untukku.
77
00:11:08,232 --> 00:11:11,860
"Untuk Nella yang manis, seperti selainya."
78
00:11:12,027 --> 00:11:15,697
Aku menyimpannya di dekat ranjang,
setiap malam aku membacanya.
79
00:11:15,864 --> 00:11:21,078
Pertama, aku menghafalnya. Lalu membacanya
dengan keras. Aku hafal semuanya sekarang.
80
00:11:21,245 --> 00:11:25,040
Mereka adalah keluarga terpandang,
keluarga Sarratore.
81
00:11:43,100 --> 00:11:45,811
- Nella!
- Lilla!
82
00:11:45,978 --> 00:11:50,149
- Aku sangat senang bertemu denganmu.
- Halo, sayang!
83
00:11:50,315 --> 00:11:53,986
- Apa kabar?
- Elena?
84
00:11:59,241 --> 00:12:02,327
Tahun ini lebih ramai, syukurlah.
85
00:12:02,494 --> 00:12:05,164
Tapi aku akan mengajakmu
ke Casamicciola atau Forio.
86
00:12:05,330 --> 00:12:08,625
Disini tidak ada apa-apa saat malam,
di sana kita akan bersenang-senang.
87
00:12:10,836 --> 00:12:13,172
Aku tahu semua tenangmu.
88
00:12:13,338 --> 00:12:15,591
Kau berpacaran dengan Gino Si Apoteker.
89
00:12:15,757 --> 00:12:18,719
Kau sangat pintar di sekolah.
90
00:12:18,886 --> 00:12:23,182
- Siapa yang memberitahumu?
- Kakakku. Kau bertemu dengannya di sekolah, kan?
91
00:12:23,348 --> 00:12:27,644
Aku melihatnya.
Tapi aku yakin dia tidak melihatku.
92
00:12:29,313 --> 00:12:32,399
Aku sudah lama tidak bertemu Gino.
93
00:12:33,859 --> 00:12:36,528
Kakakmu tidak tahu yang sebenarnya.
94
00:12:36,695 --> 00:12:38,864
Sudah bagus dia membicarakanmu,
95
00:12:39,031 --> 00:12:43,827
dia tidak pernah lepas dari buku.
Sibuk dengan pikirannya sendiri.
96
00:12:43,994 --> 00:12:47,748
- Dia tidak ikut?
- Dia akan datang setelah ayah pergi.
97
00:12:47,915 --> 00:12:51,335
- Kenapa?
- Dia membencinya.
98
00:12:56,548 --> 00:13:00,511
Ibumu dan aku sedang menari,
kau sedang menari.
99
00:13:00,677 --> 00:13:04,515
- Lalu tiba-tiba ada suara.
- Hentikan!
100
00:13:06,683 --> 00:13:09,102
Ternyata suara kentut.
101
00:13:10,646 --> 00:13:14,733
- Apa yang kau katakan?
- Wajahnya memerah.
102
00:13:16,527 --> 00:13:19,863
Bagaimana menurutmu Nella,
kalau itu kentut yang keras?
103
00:13:20,030 --> 00:13:22,658
Oh ayolah, kita di meja makan.
104
00:13:24,701 --> 00:13:27,538
Baiklah, cukup, aku tidak akan bilang.
105
00:13:28,705 --> 00:13:30,415
Ya ampun...
106
00:13:31,458 --> 00:13:33,293
Kau sudah kerja sekarang?
107
00:13:34,545 --> 00:13:39,258
Ayah apa maksudmu?
Elena satu sekolah dnegan Nino.
108
00:13:39,424 --> 00:13:43,554
- Sekolah bahasa?
- Bagus sekali!
109
00:13:43,720 --> 00:13:49,685
Aku terkesan.
Berita ini membuatku senang.
110
00:13:49,852 --> 00:13:54,773
Gadis pintar, keputusanmu benar dengan
terus bersekolah.
111
00:14:07,703 --> 00:14:11,957
- Pinùccio, kau suka pastanya?
- Tentu saja.
112
00:14:12,124 --> 00:14:15,252
- Apa kau mau memuji pemilik penginapan kita?
- Tentu saja.
113
00:14:15,419 --> 00:14:17,254
Makan malamnya lezat.
114
00:14:17,421 --> 00:14:21,000
Rumahmu selalu bersih dan nyaman,
kau juga sangat baik dan ramah.
115
00:14:21,000 --> 00:14:22,593
Oh sudahlah.
116
00:14:22,593 --> 00:14:25,262
- Itu kenyataan.
- Ayah...
117
00:14:25,429 --> 00:14:29,224
- Jangan ganggu, ayah sedang makan.
- Aku sudah selesai. Ada apa?
118
00:14:29,391 --> 00:14:32,269
Aku buat kue.
119
00:14:32,436 --> 00:14:34,855
Dia membuat kue.
120
00:14:38,066 --> 00:14:42,696
- Tidak usah, aku yang akan membereskannya.
- Benarkah?
121
00:14:44,239 --> 00:14:45,616
Terima kasih.
122
00:15:04,218 --> 00:15:06,553
Ayo, nak, ayo.
123
00:15:08,430 --> 00:15:10,098
Teruslah.
124
00:15:10,265 --> 00:15:13,685
Elena, kau harus bergerak
dengan lebih pelan.
125
00:15:13,852 --> 00:15:18,148
Jadi kau seolah mengumpulkan air
dan tidak mengalaunya. Kau paham?
126
00:15:18,315 --> 00:15:19,983
Ayo.
127
00:15:21,860 --> 00:15:28,408
Kau pasti bisa. Ayo.
128
00:15:36,500 --> 00:15:38,669
Jika tidak ada irama dalam gerakannya,
129
00:15:38,836 --> 00:15:42,506
jika kau hanya mengambang di air tanpa
masuk ke dalamnya, ototmu akan terasa berat.
130
00:15:42,673 --> 00:15:44,883
Kenapa kau menjelaskanya dengan rumit?
131
00:15:45,050 --> 00:15:48,804
Elena paham maksudku,
dia mengerti bahasa.
132
00:15:48,971 --> 00:15:52,099
Kau benar, aku kelelahan sekarang.
133
00:15:52,266 --> 00:15:56,500
Kalian tahu apa yang akan kita lakukan
untuk latihan pernapasan dan otot?
134
00:15:56,500 --> 00:15:57,020
Tidak.
135
00:15:57,020 --> 00:15:59,940
- Berlari.
- Tapi kita baru saja berenang.
136
00:16:00,107 --> 00:16:05,320
Ayolah! Di dalam tubuh yang kuat
terdapat jiwa sehat.
137
00:16:09,783 --> 00:16:13,537
Sepuluh hari terakhir bulan Juli
memeriku sensasi hidup sehat,
138
00:16:13,704 --> 00:16:15,831
yang tak pernah ku rasakan sebelumnya.
139
00:16:15,998 --> 00:16:20,127
Aku merasakan sensasi yang kurasa
pernah ada dalam hidupku,
140
00:16:20,294 --> 00:16:22,838
Rasa bahagia untuk sesuatu yang baru.
141
00:16:25,007 --> 00:16:27,468
Saat kita pulang, kita akan makan enak.
142
00:16:27,634 --> 00:16:32,222
- Aku penasaran Nella memasak apa.
- Paprika Isi.
143
00:16:32,222 --> 00:16:34,220
Ayo jalan terus.
144
00:16:39,897 --> 00:16:42,941
Ayah aku lelah.
Aku tidak kuat berjalan lagi.
145
00:16:43,108 --> 00:16:46,028
Kemarilah.
146
00:16:49,114 --> 00:16:51,000
- Ayo naiklah.
- Apa yang kau lakukan?
147
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
Tidak apa-apa. Aku bisa.
148
00:16:53,619 --> 00:16:54,995
Kau baik-baik saja sekarang?
149
00:16:55,162 --> 00:16:57,915
Aku sangat sedih saat Donato pulang.
150
00:16:58,081 --> 00:17:03,712
Meskipun rumah penuh dnegan suara kami,
tapi rasanya sepi seperti di pemakaman.
151
00:17:03,879 --> 00:17:08,509
Satu-satunya yang menjadi penghibur
adalah, Nino akan datang.
152
00:17:08,675 --> 00:17:11,595
Kau pikir aku bodh dan
tidak paham apa-apa?
153
00:17:11,762 --> 00:17:14,223
Tapi aku bisa melihat semuanya
dan aku paham itu.
154
00:17:14,389 --> 00:17:18,060
Benar, ada seseorang yang kusukai,
tapi tidak ada yang istimewa.
155
00:17:18,227 --> 00:17:20,479
- Iya, benar.
- Aku serius, Bu.
156
00:17:20,646 --> 00:17:23,774
Mereka masih muda,
ingin bersenang-senang.
157
00:17:23,941 --> 00:17:27,444
Aku tidak mengerti maksud kalian.
158
00:17:27,611 --> 00:17:30,405
Itu pasti Nino!
159
00:17:33,826 --> 00:17:36,453
Kau tidak mau keluar menyapa kakakmu?
160
00:17:36,620 --> 00:17:38,956
- Hai, Nino!
- Hai, Bu.
161
00:17:39,123 --> 00:17:42,793
- Bagaimana perjalannya?
- Melelahkan.
162
00:17:42,960 --> 00:17:45,003
Masuklah, kami semua menunggumu.
163
00:17:47,714 --> 00:17:52,469
- Selamat siang Ny. Nella.
- Kau sudah besar.
164
00:17:52,636 --> 00:17:55,305
- Sudah sama seperti ayahmu!.
- Tampan, bukan?
165
00:17:55,472 --> 00:17:57,975
- Hey, Nino.
- Hey, Marì.
166
00:17:58,142 --> 00:18:00,060
- Hai.
- Hai.
167
00:18:00,227 --> 00:18:03,480
- Apa pindahannya sudah selesai?
- Iya, kemarin.
168
00:18:03,647 --> 00:18:06,066
- Kau kenal ini siapa, kan?
- Iya.
169
00:18:06,233 --> 00:18:09,000
- Hai, Lenu. Apa kabar?
- Baik. Kau?
170
00:18:09,000 --> 00:18:10,946
Baik.
171
00:18:10,946 --> 00:18:12,739
Kau tidak penasaran kenapa
dia di sini?
172
00:18:12,906 --> 00:18:16,410
- Aku lelah. Aku mau tidur.
- Kau tidak mau makan dulu?
173
00:18:16,577 --> 00:18:19,288
- Hai, Nino!
- Hai.
174
00:18:19,455 --> 00:18:22,875
Ibumu benar, aku sudah memasak
untukmu.
175
00:18:23,041 --> 00:18:27,004
Tidak, terima kasih Ny. Nella.
Bisnya telat, aku mau istirahat saja.
176
00:18:27,171 --> 00:18:29,548
- Apa kamarku masih sama?
- Iya, ayo masuk.
177
00:18:30,883 --> 00:18:35,095
- Lihat betapa memesonanya dia?
- Sudah hentikan.
178
00:18:35,262 --> 00:18:37,222
Kusiapkan kamarmu.
179
00:19:53,799 --> 00:19:57,511
Aku tidak tahu kapan dia akan datang,
juga tidak tahu harus dimana mencarinya.
180
00:19:57,678 --> 00:20:03,267
Dia pergi ke pantai dengan teman-temannya,
dan bilang akan menyusul kami ke Ischia.
181
00:20:04,852 --> 00:20:07,855
Elena, kau mendengarkanku, kan?
182
00:20:08,021 --> 00:20:12,442
Jika kau memberinya alamatmu,
dia pasti akan mengirimimu surat.
183
00:20:14,736 --> 00:20:18,782
Lihatlah, Tuan Muda datang.
184
00:20:21,493 --> 00:20:24,621
Marì, lihatlah!
185
00:20:34,006 --> 00:20:39,928
- Selamat pagi, sudah sarapan?
- Iya. Aku mau berenang.
186
00:21:18,342 --> 00:21:22,471
- Apa yang kau baca?
- "The Brothers Karamazov".
187
00:21:31,355 --> 00:21:33,065
Kau?
188
00:21:33,232 --> 00:21:35,818
"Bel-Ami" nya Maupassant.
189
00:21:35,984 --> 00:21:39,279
Buku itu sangat bagus.
Aku membacanya beberapa tahun yang lalu.
190
00:21:41,949 --> 00:21:45,577
Ceritanya tentang apa?
191
00:21:45,744 --> 00:21:50,124
Tiga orang bersaudara,
dan ayah mereka yang dibunuh.
192
00:21:54,795 --> 00:21:58,882
Polisi menyangka Dmitri, putra tertualah
yang membunuhnya.
193
00:21:59,049 --> 00:22:02,219
- Yang membunuh ayahnya?
- Iya, mereka menangkapnya.
194
00:22:02,386 --> 00:22:06,682
Mereka semua terkejut.
Karena dia ditangkap, berarti dia bersalah.
195
00:22:06,849 --> 00:22:09,184
Siapa yang tidak berpikir seperti itu?
196
00:22:09,351 --> 00:22:13,981
Dia kemudian ikut persidangan. Dan adegan itu
adalah bagian terbaik dari bukunya.
197
00:22:14,148 --> 00:22:18,110
Bagaimana kau bisa tahu?
Kau masih membacanya.
198
00:22:18,277 --> 00:22:22,322
Aku membaca ulang. Saat proses persidangan,
setiap tokoh menceritakan kisahnya,
199
00:22:22,489 --> 00:22:24,950
membuat pembaca percaya tokoh itu
tahu kebenarannya.
200
00:22:25,117 --> 00:22:29,329
Mereka menjelaskan kenapa Dmitri
tidak bersalah, dan kau akan percaya itu.
201
00:22:29,496 --> 00:22:35,878
Lalu penggugat muncul, menjelaskan kenapa dia bersalah,
dan kau juga akan percaya itu.
202
00:22:36,044 --> 00:22:40,507
Kau akan percaya bahwa dialah
yang membunuh ayahnya.
203
00:22:40,674 --> 00:22:45,387
Setiap kali seseorang bersaksi,
kau akan percaya,
204
00:22:45,554 --> 00:22:49,016
- Dan semuanya...
- Siapa yang peduli dengan Karamazov Bersaudara?
205
00:22:52,436 --> 00:22:55,272
Aku mau jalan-jalan.
206
00:22:57,191 --> 00:23:01,904
Dia sangat membosankan.
Ayo kita berenang lagi.
207
00:23:19,922 --> 00:23:21,590
Ayah?
208
00:23:23,342 --> 00:23:26,261
Apa yang dia lakukan di sini?
Seharusnya dia datang besok.
209
00:23:26,428 --> 00:23:27,805
Ayah!
210
00:23:56,416 --> 00:23:59,628
Kau tidak tahu betapa membosankannya
Napoli saat ini.
211
00:23:59,795 --> 00:24:04,174
Tidak ada siapa-siapa di sana,
dan suasanya sepi bahkan saat malam.
212
00:24:04,341 --> 00:24:07,845
Apa yang kau lakukan di malam hari?
Apa kau jalan-jalan?
213
00:24:08,011 --> 00:24:11,723
Aku? Harus kemana aku?
214
00:24:11,890 --> 00:24:14,393
Aku hanya menghitung hari saja.
215
00:24:14,560 --> 00:24:17,896
Aku tidak sabar menunggu tanggal
13 Agustus, untuk kembali lagi kemari.
216
00:24:18,063 --> 00:24:20,190
Aku ingin berenang tanpa henti.
217
00:24:20,357 --> 00:24:24,945
- Tapi kau akan kembali besok?
- Aku harus kembali bekerja.
218
00:24:25,112 --> 00:24:27,364
Kalau tidak, siapa yang akan membayar
liburan mereka?
219
00:24:27,531 --> 00:24:30,284
Kau ingat aku harus pulang
tanggal 13, Bu?
220
00:24:30,451 --> 00:24:33,328
Tanggal 13? Benarkah?
Aku sedih mendengarnya.
221
00:24:33,495 --> 00:24:37,458
Aku punya janji dengan temanku,
aku akan pergi ke rumahnya di Allevino,
222
00:24:37,624 --> 00:24:39,585
kami akan mengerjakan tugas.
223
00:24:39,751 --> 00:24:42,212
Bisakah kau pulang tanggal 15 saja?
224
00:24:42,379 --> 00:24:43,922
Kami sudah memutuskan.
225
00:24:44,089 --> 00:24:46,800
Biarkan saja dia pergi,
dia harus belajar.
226
00:24:46,967 --> 00:24:49,928
Bagus nak,
kau beruntung bisa sekolah.
227
00:24:50,095 --> 00:24:52,973
Aku hanya belajar di sekolah perdagangan,
selama beberapa tahun saja,
228
00:24:53,140 --> 00:24:57,603
sebelum akhirnya ayahku bilang:
"Cukup! Sudah saatnya kau cari uang"
229
00:24:57,769 --> 00:25:01,190
Jika aku bersekolah sepertimu, siapa tahu
mungkin aku akan bekerja dimana sekarang.
230
00:25:01,356 --> 00:25:05,360
Aku bukan mengeluh,
aku puas dengan apa yang kudapat.
231
00:25:05,527 --> 00:25:07,946
Lagi pula, nanti kau juga akan
memberiku uang.
232
00:25:08,113 --> 00:25:12,493
Bagus, Nino. Belajarlah. Lakukanlah
apa yang dulu tidak bisa kulakukan.
233
00:25:12,659 --> 00:25:16,205
- Kutraktir kau eskrim, kau mau?
- Iya.
234
00:25:16,371 --> 00:25:17,831
Aku mau siap-siap dulu.
235
00:25:17,998 --> 00:25:20,793
- Boleh aku ikut?
- Nino, ajak dia.
236
00:25:20,959 --> 00:25:25,380
- Kalau begitu aku juga ikut.
- Kau masih kecil! Kalian berdua jangan ikut.
237
00:25:25,547 --> 00:25:32,679
Saat ayah pulang pertengahan Agustus nanti,
kita akan pesta di pantai sesuai keinginnan kalian.
238
00:25:50,572 --> 00:25:54,034
- Bukankah kau Marisa Sarratore?
- Apa aku kenal kau?
239
00:25:54,201 --> 00:25:57,371
Aku teman sekelas Loredana.
240
00:25:57,538 --> 00:26:00,999
Loredana ada di Bar Patria.
Dia tahu kau sedang di Ischia.
241
00:26:01,166 --> 00:26:02,543
Kau mau ikut?
242
00:26:02,709 --> 00:26:05,546
- Boleh aku pergi?
- Tidak, kita harus pulang.
243
00:26:05,712 --> 00:26:09,174
- Kita pergi saja, dia bisa datang nanti.
- Sampai jumpa.
244
00:26:09,341 --> 00:26:13,971
Nino, kumohon. Mereka orang baik.
Lagipula di sana ada pria yang kusukai.
245
00:26:14,138 --> 00:26:16,515
Elena juga akan ikut.
246
00:26:16,682 --> 00:26:20,435
Tidak, maafkan aku, aku tidak mau.
Aku akan menunggumu saja di sini.
247
00:26:20,602 --> 00:26:24,273
Kalian berdua jalan-jalan saja
kalau begitu, mengobrol.
248
00:26:24,439 --> 00:26:26,500
- Jemput saja aku jam 10.30
- Baiklah.
249
00:26:26,500 --> 00:26:28,000
Terima kasih.
250
00:26:34,533 --> 00:26:37,870
- Kau sangat baik padanya.
- Apa maksudmu?
251
00:26:38,036 --> 00:26:41,415
Di kampungku, mereka tidak
seperti itu pada adiknya.
252
00:26:41,582 --> 00:26:46,503
Aku ingat kampung itu. Aku dulu iri dengan
persahabatanmu dengan Lila.
253
00:26:46,670 --> 00:26:51,550
Aku lihat kalian berdua selalu mengobrol
254
00:26:51,717 --> 00:26:56,722
Aku ingin berteman dnegan kalian
tapi aku tidak berani bicara.
255
00:26:57,764 --> 00:27:00,809
Apa kau masih ingat aku pernah
menyatakan cintaku?
256
00:27:02,311 --> 00:27:04,062
Iya.
257
00:27:04,229 --> 00:27:06,648
Aku sangat menyukaimu waktu itu.
258
00:27:08,442 --> 00:27:10,319
Terima kasih.
259
00:27:10,486 --> 00:27:15,824
Aku pikir kita akan bertunangan
dan hidup bersama selamanya. Kita bertiga.
260
00:27:15,991 --> 00:27:18,243
Aku, kau, dan temanmu.
261
00:27:18,410 --> 00:27:20,913
Kita bertiga?
262
00:27:21,079 --> 00:27:25,501
Tentu saja saat itu aku tidak tahu
apa itu tunangan.
263
00:27:25,667 --> 00:27:28,045
Apa dia masih sekolah?
264
00:27:29,129 --> 00:27:31,381
- Maksudmu Lila?
- Iya.
265
00:27:31,548 --> 00:27:34,000
Tidak, dia berhenti.
Apa yang dilakukannya?
266
00:27:34,000 --> 00:27:36,000
Membantu orang tuanya.
267
00:27:38,514 --> 00:27:40,000
Dia sangat pintar.
268
00:27:41,683 --> 00:27:44,978
Kau tidak bisa mengalahkannya.
269
00:27:46,522 --> 00:27:48,982
Dia membuat pikiranku kabur.
270
00:27:53,403 --> 00:27:57,741
Cara dia mengatakannya,
"Dia membuat pikiranku kabur."
271
00:27:57,908 --> 00:28:03,747
Membuatku tersiksa,
aku merasakan tikaman di dadaku.
272
00:28:14,007 --> 00:28:17,636
Setelah pembicaraan itu,
aku berhenti mengirimi Lila surat,
273
00:28:17,803 --> 00:28:19,596
lagipula, dia tidak pernah membalasnya,
274
00:28:19,763 --> 00:28:22,182
dan aku menyibukkan diriku
untuk melayani Nino.
275
00:28:22,349 --> 00:28:25,269
Aku menunggunya,
pergi ke pantai dengannya,
276
00:28:25,435 --> 00:28:28,188
aku menyiakan dan membawakan
barang-barangnya.
277
00:28:28,355 --> 00:28:32,651
Singkatnya, aku jatuh cinta padanya,
dan aku disibukkan untuk memberinya cinta.
278
00:28:35,946 --> 00:28:42,786
Tapi tanggal 13 Agustus semakin dekat,
dan Nino akan segera pulang.
279
00:28:44,371 --> 00:28:47,166
Baunya seperti kakimu, Ciro!
280
00:28:47,332 --> 00:28:51,211
Hentikan, dia masih kecil.
Dia bisa terluka.
281
00:28:51,378 --> 00:28:55,632
Aku sudah siap, ayo kita pergi.
Kau sedang apa?
282
00:28:55,799 --> 00:28:57,843
Nino, kau mau ikut?
283
00:29:00,220 --> 00:29:03,765
- Aku sudah bilang tidak, Marì.
- Ayolah Nino!
284
00:29:03,932 --> 00:29:05,392
Tidak.
285
00:29:05,559 --> 00:29:08,854
- Kau mau jalan-jalan di pantai?
- Teman-teman menungguku di pelabuhan.
286
00:29:09,021 --> 00:29:10,731
Bulannya indah.
287
00:29:10,898 --> 00:29:12,691
- Boleh aku pergi sendirian, Bu?
- Tidak.
288
00:29:12,858 --> 00:29:15,110
- Kumohon Nino!
- Aku bisa mengantarnya, Bu.
289
00:29:15,277 --> 00:29:16,695
Kau bicara apa?
290
00:29:16,862 --> 00:29:20,449
Pinu, ayah akan mengajak kita ke pantai
untuk membuat api ungun
291
00:29:20,616 --> 00:29:22,993
- Seperti janjinya.
- Janji palsu.
292
00:29:23,160 --> 00:29:25,579
Nino, hentikan!
293
00:29:25,746 --> 00:29:27,956
Kau selalu kesal dan
tak sopan padanya.
294
00:29:28,123 --> 00:29:31,001
Respek?
Kasihan sekali kau, Bu.
295
00:29:31,168 --> 00:29:34,838
- Cukup, Ciro!
- Kenapa memangnya?
296
00:29:35,005 --> 00:29:36,882
Kenapa kita tidak ke pantai saja?
297
00:29:38,759 --> 00:29:44,556
- Ayo, Marì.
- Sampai nanti.
298
00:29:48,185 --> 00:29:53,023
- Kau tidak ikut, Lenù?
- Tidak, aku tidak mau.
299
00:29:59,696 --> 00:30:02,658
Aku tidak paham siapa diriku,
apa sebenarnya diriku.
300
00:30:02,825 --> 00:30:05,744
Kenapa Nino tidak tertarik padaku?
Kenapa dia tidak mau menatapku?
301
00:30:05,911 --> 00:30:09,790
Tanda apa yang bawa?
Takdir apa?
302
00:30:09,957 --> 00:30:12,084
Aku membayangkan kampungku
sebagai pusaran air,
303
00:30:12,251 --> 00:30:16,046
dan bisa keluar darinya adalah
sesuatu yang tidak mungkin.
304
00:30:40,612 --> 00:30:44,992
Aku harus menjemput Marisa
sejam lagi.
305
00:30:46,618 --> 00:30:50,414
Aku memutuskan untuk tidak hidup
seperti ayahku.
306
00:30:51,999 --> 00:30:57,129
- Dia pria baik.
- Semua orang bilang begitu.
307
00:30:57,296 --> 00:30:59,506
Lalu?
308
00:31:02,009 --> 00:31:06,096
- Bagaimana kabar Melina?
- Bagaimana menurutmu?
309
00:31:07,973 --> 00:31:10,726
Seperti itu.
310
00:31:10,893 --> 00:31:13,604
Dia pacar ayahku.
311
00:31:13,770 --> 00:31:17,024
Dia tahu betul Melina
perempuan lemah,
312
00:31:17,191 --> 00:31:19,651
tapi dia tetap memacarinya.
313
00:31:21,028 --> 00:31:23,071
Hanya demi egonya.
314
00:31:25,157 --> 00:31:28,869
Demi egonya, dia akan menyakiti orang lain
tanpa merasa bertanggung jawab.
315
00:31:29,036 --> 00:31:31,872
Karena dia pikir
dia membuat mereka bahagia.
316
00:31:32,039 --> 00:31:34,875
Dia pikir dia bisa melakukan apapun.
317
00:31:36,251 --> 00:31:38,337
Tapi kenyataannya tidak seperti itu.
318
00:31:40,714 --> 00:31:45,052
Dia menghadiri Misa setiap Minggu,
memperlakukan anak-naknya dengan baik,
319
00:31:45,219 --> 00:31:47,971
dia selalu perhatian pada ibuku,
320
00:31:48,138 --> 00:31:50,307
tapi dia mengkhianatinya setiap saat.
321
00:31:52,100 --> 00:31:57,356
Dia munafik. Menjijikan.
322
00:32:04,238 --> 00:32:07,741
Dia dan Melina terbawa nafsu sesaat.
323
00:32:09,660 --> 00:32:12,287
Seperti Dido dan Aeneas.
324
00:32:14,248 --> 00:32:17,292
Ada hal yang terasa menyakitkan.
Tapi semuanya akan berlalu.
325
00:32:17,459 --> 00:32:19,920
Kau tidak paham.
326
00:32:24,007 --> 00:32:25,843
Tunggu!
327
00:32:29,596 --> 00:32:32,224
Aku memahamimu.
328
00:32:43,193 --> 00:32:45,362
Aku pergi besok.
329
00:32:47,489 --> 00:32:50,701
Tapi besok bukan tanggal 13.
330
00:32:58,292 --> 00:33:01,420
Kami kembali ke Barano berjalan kaki
sambil membicarakan buku,
331
00:33:01,587 --> 00:33:05,174
lalu kami pergi ke pelabuhan
untuk menjemput Marisa.
332
00:33:05,340 --> 00:33:08,510
Aku masih bisa merasakan
kecupannya di bibirku.
333
00:33:08,677 --> 00:33:10,929
Aku menangis semalaman.
334
00:33:21,982 --> 00:33:24,985
Lenuccia!
335
00:33:26,195 --> 00:33:27,863
Lenù!
336
00:33:28,030 --> 00:33:32,993
Nino sampai harus sarapan di beranda
karena tidak mau mengganggumu.
337
00:33:47,382 --> 00:33:53,430
Maafkan aku, Nella.
Aku pasti tidur larut.
338
00:34:13,325 --> 00:34:17,454
Mungkin kapalnya masih belum
berangkat.
339
00:34:19,832 --> 00:34:21,333
Aku tidak mengerti.
340
00:34:21,500 --> 00:34:24,795
- Dia sudah pergi.
- Apa maksudmu?
341
00:34:26,713 --> 00:34:30,008
Dia sudah pergi. Kejarlah.
342
00:34:30,175 --> 00:34:32,845
Kau masih bisa mengejarnya.
Pergilah!
343
00:34:33,011 --> 00:34:34,972
Larilah!
344
00:35:12,509 --> 00:35:16,555
Lalu Donato datang kembali,
dan kehadirannya membuatku tenang.
345
00:35:16,722 --> 00:35:19,558
Dia adalah obat,
tak hanya untuk anaknya...
346
00:35:19,725 --> 00:35:22,811
yang meninggalkanku setelah
ciuman itu,
347
00:35:22,978 --> 00:35:28,442
tapi juga pada Lila, yang masih saja
tidak membalas surat-suratku.
348
00:35:45,292 --> 00:35:47,586
Mengagumkan!
349
00:35:56,053 --> 00:35:58,138
Apa yang kau baca?
350
00:35:59,640 --> 00:36:02,392
"Great Expectations."
351
00:36:02,559 --> 00:36:06,063
- Kau tahu bukunya?
- Iya.
352
00:36:16,865 --> 00:36:20,577
- Ada apa?
- Aku mengantuk.
353
00:36:20,744 --> 00:36:23,705
Kau mengantuk? Setelah bermain?
354
00:36:23,872 --> 00:36:27,501
Itu bisa.
Kemarilah, sudah cukup.
355
00:36:27,668 --> 00:36:32,840
Ini artikel cerdas, soal Napoli yang
terasa sepi selama Agustus.
356
00:36:33,006 --> 00:36:35,384
Coba dengarkan akhir kalimatnya.
357
00:36:35,551 --> 00:36:40,097
"Karena Musim Panas berkepanjangan...
358
00:36:40,264 --> 00:36:44,685
kota kini tampak sepi seperti
gua-gua terkenal mereka.
359
00:36:44,852 --> 00:36:48,605
Yang juga menyukai kehidupan
bawah tanahnya.
360
00:36:48,772 --> 00:36:53,402
Semangat orang-orangnya muncul kembali,
berjejeran di pinggir pantai.
361
00:36:53,569 --> 00:36:56,905
Bahkan lebih terkenal dari teluk
yang mengelilinginya."
362
00:36:58,824 --> 00:37:03,829
- Apa kau suka?
- Sangat.
363
00:37:03,996 --> 00:37:07,875
Lihat siapa yang menulisnya?
Bacalah.
364
00:37:11,253 --> 00:37:12,921
Donato Sarratore.
365
00:37:17,301 --> 00:37:19,678
Selamat.
366
00:37:19,845 --> 00:37:22,306
Ini bukan apa-apa.
367
00:37:22,473 --> 00:37:25,851
Donato, dia tertidur.
368
00:37:26,018 --> 00:37:28,729
Bantu aku memindahkannya.
369
00:37:41,700 --> 00:37:46,413
- Panas sekali. Haruskah kita berenang?
- Aku baru saja berenang.
370
00:37:46,580 --> 00:37:50,125
Aku akan berenang,
aku kepanasan.
371
00:38:27,121 --> 00:38:30,124
Aku menulis surat terakhir untuk Lila,
yang bunyinya...
372
00:38:30,290 --> 00:38:34,419
karena dia tidak membalasnya,
aku tidak akan mengirim surat lagi.
373
00:38:34,586 --> 00:38:36,046
Dan, di akhir Agustus...
374
00:38:36,213 --> 00:38:39,424
Saat liburan yang mengagumkan itu
akan segera berakhir,
375
00:38:39,591 --> 00:38:42,553
dua kejadian penting terjadi sekaligus,
376
00:38:42,719 --> 00:38:44,596
"Ambillah diriku, hidup...
377
00:38:44,763 --> 00:38:47,975
Untuk menatapi bintang barat
yang liar..."
378
00:38:48,142 --> 00:38:51,436
- Barat yang liar
- Barat yang liar.
379
00:38:51,603 --> 00:38:53,480
Ayo kita pergi ke pantai.
380
00:38:53,647 --> 00:38:56,817
"Aku tidak takut pada kemarahan
besar langkahmu..."
381
00:38:56,984 --> 00:38:59,236
Atau kita pergi ke Casamicciola saja?
382
00:38:59,403 --> 00:39:02,489
- Karena teman-temanku ada di sana, bukan?
- Apa maksudmu?
383
00:39:02,656 --> 00:39:05,200
Bukan itu alasannya.
384
00:39:05,367 --> 00:39:07,453
Kau tidak bisa membohongiku, Mari.
385
00:39:07,619 --> 00:39:10,456
- Aku menulisnya disini, terinspirasi.
- Benarkah?
386
00:39:10,622 --> 00:39:13,876
Donàto, dia ingin pergi
ke Casamicciola.
387
00:39:14,042 --> 00:39:16,211
Tidak, tempatnya terlalu ramai.
388
00:39:16,378 --> 00:39:18,297
Kita ganti suasana pantai.
389
00:39:18,464 --> 00:39:21,758
- Aku tahu alasannya.
- Kenapa?
390
00:39:21,925 --> 00:39:24,178
Elena, bagaimana menurutmu?
391
00:39:27,514 --> 00:39:30,350
Hari ini ulang tahun ke-15 ku.
392
00:39:30,517 --> 00:39:33,145
- Dan kau baru bilang?
- Ini kabar bagus!
393
00:39:33,312 --> 00:39:34,938
Selamat.
394
00:39:35,105 --> 00:39:37,941
Kenapa kau tidak bilang
ini hari ulang tahunmu?
395
00:39:38,108 --> 00:39:40,152
- Selamat!
- Selamat, Elena.
396
00:39:40,319 --> 00:39:45,491
- Itu tidak penting.
- 15 tahun itu penting!
397
00:39:45,657 --> 00:39:49,661
Kau gadis baik, Lenu.
Kau juga sopan.
398
00:39:49,828 --> 00:39:53,916
- Kita rayakan malam ini!
- Kita akan adakan pesta di pantai.
399
00:39:54,082 --> 00:39:56,001
Kau selalu memikirkan dirimu sendiri.
400
00:39:56,168 --> 00:39:59,630
Udara pantai malam hari
tidak baik untuk Ciro.
401
00:39:59,797 --> 00:40:03,175
Kita akan adakan di rumah saja,
kami akan membantumu memasak.
402
00:40:03,342 --> 00:40:08,013
- Akan kubuatkan kue buah yang enak.
- Ayo, ini sudah siang.
403
00:40:08,180 --> 00:40:11,266
- Ciruzzo, sepatumu!
- Ayo!
404
00:40:11,433 --> 00:40:14,770
Sudahlah, ini hari ulang tahunmu.
Kau tidak perlu bekerja.
405
00:40:14,937 --> 00:40:18,357
Tidak, ini sudah tugasku.
406
00:40:19,691 --> 00:40:23,654
Gadis baik...
407
00:40:24,696 --> 00:40:26,740
Greco!
408
00:40:28,909 --> 00:40:31,161
Greco!
409
00:40:32,913 --> 00:40:36,500
Ada yang bernama Greco di sini?
410
00:40:47,302 --> 00:40:53,058
- Aku Greco.
- Kau rupanya? Ada surat.
411
00:40:53,225 --> 00:40:55,894
Ini dia.
412
00:40:57,146 --> 00:40:59,898
- Terima kasih.
- Sama-sama.
413
00:41:05,988 --> 00:41:08,740
- Kenapa belum ganti baju?
- Kau tidak ikut?
414
00:41:08,907 --> 00:41:11,994
Aku tidak ikut,
mungkin nanti saja.
415
00:41:12,161 --> 00:41:14,830
- Kenapa?
- Sayang sekali!
416
00:41:14,997 --> 00:41:16,707
Ada yang harus kukerjakan.
417
00:41:16,874 --> 00:41:20,669
- Tapi malam ini kita rayakan.
- Iya.
418
00:41:20,836 --> 00:41:23,130
- Ayo jalan, Cirù.
- Sampai nanti, Lenù.
419
00:41:23,297 --> 00:41:26,008
- Sekali lagi, selamat.
- Terima kasih.
420
00:41:32,347 --> 00:41:37,811
Kata-kata Lila yang tertulis menghanyutkanku,
memesonaku.
421
00:41:37,978 --> 00:41:40,814
Aku tidak mampu membalasnya.
422
00:41:40,981 --> 00:41:44,234
Aku malu dengan semua hal kekanakan
yang kutulis padanya,
423
00:41:44,401 --> 00:41:46,570
nada berlebihanku, kecerobohanku,
424
00:41:46,737 --> 00:41:50,032
kebahagiaan dan luka palsuku.
425
00:41:50,199 --> 00:41:53,368
Surat itu dimaksudkan untuk
membuatku merasa...
426
00:41:53,535 --> 00:41:58,957
seperti seorang penipu, di hari ulang tahunku.
427
00:41:59,124 --> 00:42:01,418
Lila mengirimkan ucapan selamat,
428
00:42:01,585 --> 00:42:05,047
dia tidak membalas surat karena
dia bahagia.
429
00:42:05,214 --> 00:42:08,217
aku berada di pantai.
Dia bahagia aku mencintai Nino.
430
00:42:08,383 --> 00:42:11,595
Dan dia tidak ingin merusak liburanku
dengan cerita sedihnya.
431
00:42:11,762 --> 00:42:15,766
- Cobalah coklatnya.
- Terima kasih.
432
00:42:18,268 --> 00:42:21,021
- Lìla?
- Tidak.
433
00:42:21,188 --> 00:42:23,732
Ini enak.
434
00:42:23,899 --> 00:42:26,610
- Satu saja. Sopanlah sedikit.
- Aku tidak mau.
435
00:42:34,660 --> 00:42:37,830
- Siapa yang bertamu selarut ini?
- Bagaimana aku tahu?
436
00:42:37,996 --> 00:42:40,999
Biar kulihat.
437
00:42:46,797 --> 00:42:50,634
- Selamat malam.
- Oh, masuklah. Taruh di sana.
438
00:42:52,511 --> 00:42:54,847
- Selamat malam.
- Selamat malam.
439
00:42:55,013 --> 00:42:58,600
Nyonya, tolong singkirkan ini.
440
00:43:00,352 --> 00:43:05,983
Taruhlah di tengah.
Iya begitu.
441
00:43:07,276 --> 00:43:08,861
Kau suka?
442
00:43:09,027 --> 00:43:13,532
- Ini berlebihan, Marcè.
- Tidak.
443
00:43:13,699 --> 00:43:19,288
Ini untukmu, Lìla.
Kau suka?
444
00:44:36,198 --> 00:44:40,327
Dia tidak tahu bagaimana terlepas darinya,
dia ketakutan.
445
00:44:40,494 --> 00:44:43,330
Marcello sebenarnya pilihan yang baik,
446
00:44:43,497 --> 00:44:47,459
hanya saja dia baik, dan juga jahat.
447
00:44:47,626 --> 00:44:51,130
Perpaduan yang membuatnya
tak bisa bernafas.
448
00:45:00,556 --> 00:45:04,226
Delapan orang, dua mboil,
kau bilang itu bawa sial?
449
00:45:04,393 --> 00:45:08,230
- Hubungi orang di mobil tersebut.
- Baik.
450
00:45:08,397 --> 00:45:12,484
Tunggu, mereka semua hilang.
451
00:45:14,570 --> 00:45:18,198
- Terima kasih Marcello. Lihat ini.
- Ada Spumante.
452
00:45:18,365 --> 00:45:22,035
- Kue yang lezat.
- Spumante? Kita merayakan apa?
453
00:45:22,202 --> 00:45:24,413
Aku punya sesuatu untuk Lila.
454
00:45:27,749 --> 00:45:31,295
Itu milik nenekku, dulu ayah
memberikannya pada ibu.
455
00:45:31,462 --> 00:45:35,048
dan sekarang, aku akan senang
jika kau memakainya.
456
00:45:51,106 --> 00:45:52,774
Apa kau suka?
457
00:45:54,151 --> 00:45:56,945
- Cincinnya cantik.
- Kau suka, Nyonya?
458
00:45:57,112 --> 00:46:01,992
- Cantik, Marcè. Terima kasih.
- Cantik.
459
00:46:02,159 --> 00:46:08,040
Luar biasa. Berikan aku gelas.
Hari ini kita akan merayakannya.
460
00:46:08,207 --> 00:46:13,754
Untuk Lila, sedikit saja.
Ini dia.
461
00:46:13,921 --> 00:46:17,466
- Bersulang!
- Terima kasih, Marcè.
462
00:46:17,633 --> 00:46:19,802
Lila, kau juga bersulanglah.
463
00:46:39,112 --> 00:46:40,906
Marcè.
464
00:46:48,247 --> 00:46:51,083
Ada apa? Kau tidak suka?
465
00:46:51,250 --> 00:46:55,671
Kau tahu kenapa.
Aku tidak mau cincinmu.
466
00:46:57,256 --> 00:47:00,884
Ini hadiah.
Tidak sopan menolak hadiah.
467
00:47:01,051 --> 00:47:03,345
Kalau begitu kita saling bersikap
tak sopan saja.
468
00:47:06,140 --> 00:47:09,726
Tidak, Lìla.
Kau bukannya kasar.
469
00:47:09,893 --> 00:47:13,397
Kau jalang, hadiah.
470
00:47:14,857 --> 00:47:19,111
Berhati-hatilah,
kau terlalu menguji kesabaranku.
471
00:47:19,278 --> 00:47:21,697
Cepat atau lambat,
kesabaranku akan habis.
472
00:47:21,864 --> 00:47:24,908
Dan akan kupastikan kau membayar
semua penghinaan ini.
473
00:47:26,743 --> 00:47:29,496
Kupastikan kau membayarnya.
474
00:47:29,663 --> 00:47:32,916
Kupastikan itu.
475
00:47:50,726 --> 00:47:52,352
Lila?
476
00:47:55,814 --> 00:47:58,859
Dia pria baik. Aku bahagia.
477
00:47:59,026 --> 00:48:02,029
Ada apa?
478
00:48:03,947 --> 00:48:05,324
Cincinnya?
479
00:48:05,491 --> 00:48:09,661
Aku mengembalikannya,
aku tidak menyukai dia.
480
00:48:09,828 --> 00:48:11,830
Jangan bercanda.
481
00:48:11,997 --> 00:48:16,126
Siapa yang bercanda?
Aku tidak akan pernah menikahinya.
482
00:48:16,293 --> 00:48:18,337
- Apa kau bilang?
- Kau dengar sendiri.
483
00:48:18,504 --> 00:48:20,255
Cukup. Jangan membuatnya marah.
484
00:48:20,422 --> 00:48:24,134
Tidak, aku ingin memperjelasnya.
Aku tidak akan menikah dengannya.
485
00:48:24,301 --> 00:48:28,263
- Lila, kau menerimanya. Kau akan menikah!
- Sekali lagi?
486
00:48:28,430 --> 00:48:30,808
Sudah kubilang aku mengembalikannya.
487
00:48:30,974 --> 00:48:34,144
- Kau harus menurutiku!
- Tidak!
488
00:48:36,688 --> 00:48:39,441
Tidurlah, kita akan membicarakannya
besok pagi.
489
00:48:39,608 --> 00:48:41,693
Tidak ada yang perlu dibicarakan.
490
00:48:41,860 --> 00:48:45,197
Kau akan menikahinya karena aku
menyuruhmu. Sudah diputuskan.
491
00:48:45,364 --> 00:48:48,200
Cukup!
492
00:48:48,367 --> 00:48:51,370
Kau memutuskan segalanya.
493
00:48:51,537 --> 00:48:53,956
Jika Lila tidak ingin menikah dengan
Marcello Solara,
494
00:48:54,123 --> 00:48:57,417
dia berhak menolaknya.
Kau tidak bisa memaksanya.
495
00:48:57,584 --> 00:49:00,879
Siapa yang meminta pendapatmu?
Tutup mulutmu!
496
00:49:01,046 --> 00:49:05,300
Jika kau menikahkan Lila dengannya,
akan kubakar semuanya.
497
00:49:05,467 --> 00:49:10,806
Toko sepatu, rumah dan semua isinya.
Aku bersumpah.
498
00:49:10,973 --> 00:49:15,352
Apa yang akan kau lakukan, bajingan?
Katakan sekali lagi.
499
00:49:15,519 --> 00:49:17,938
Kau dengar aku, ayah.
Akan kubakar semuanya!
500
00:49:18,105 --> 00:49:23,485
- Aku tidak akan membiarkannya menikahi Lila!
- Tunjukkan padaku!
501
00:49:28,198 --> 00:49:33,579
Tidak akan kubiarkan dia menikahinya.
502
00:50:13,327 --> 00:50:15,871
- Bagus.
- Bagus.
503
00:50:17,831 --> 00:50:20,334
Sudah waktunya.
Apa kita masuk saja?
504
00:50:20,501 --> 00:50:23,545
- Tidak, Bu, sekali lagi.
- Ini sudah malam!
505
00:50:23,712 --> 00:50:27,841
Dengar, aku ingin berterima kasih
untuk semuanya,
506
00:50:28,008 --> 00:50:31,637
tapi ada hal lain yang ingin
aku sampaikan.
507
00:50:32,846 --> 00:50:36,600
Tadi pagi aku menerima surat dari
sahabat yang membutuhkanku.
508
00:50:38,310 --> 00:50:42,022
dan kurasa aku akan pulang
lebih awal.
509
00:50:42,189 --> 00:50:44,608
Lebih awal? Kapan?
510
00:50:44,775 --> 00:50:50,739
- Kalau bisa, mungkin lusa.
- Apa? Kau ingin meninggalkanku, nak?
511
00:50:50,906 --> 00:50:53,742
Aku harus pulang.
512
00:50:53,909 --> 00:50:56,912
Aku benar-benar harus pergi.
513
00:50:57,079 --> 00:51:00,749
Siapa yang akan memberitahu Ciro?
514
00:51:00,916 --> 00:51:03,043
Kami akan sangat merindukanmu.
515
00:51:03,210 --> 00:51:05,212
Kau tidak boleh pulang lebih awal.
516
00:51:05,379 --> 00:51:09,800
Dia pasti bisa menyelesaikannya sendiri.
Saat jauh, masalah terasa lebih besar.
517
00:51:09,967 --> 00:51:15,681
- Dia membutuhkanku.
- Kami juga.
518
00:51:15,848 --> 00:51:19,518
- Ayah benar.
- Terima kasih.
519
00:51:52,593 --> 00:51:55,179
Hal seperti itulah yang membuatnya takut.
520
00:51:56,388 --> 00:52:00,017
Di jembangan, bukan disengaja,
empat tahun yang lalu...
521
00:52:00,184 --> 00:52:05,230
dia meletakkan darah yang mengalir
dari leher Don Achille saat dia ditikam.
522
00:52:05,397 --> 00:52:11,862
Disanalah dia menyimpan perasaan
terancamnya saat ini, deritanya,
523
00:52:12,029 --> 00:52:14,531
tentang pilihan yang dihadapinya.
524
00:52:14,698 --> 00:52:18,118
Meledakkan salah satunya,
seumpama tanda.
525
00:52:21,538 --> 00:52:25,501
Dia menulis padaku, meskipun dia
menginginkan yang sebaliknya,
526
00:52:25,667 --> 00:52:27,753
meskipu dia tak sabar untuk
menemuiku,
527
00:52:27,920 --> 00:52:30,255
dia berharap aku tetap tinggal di Ischia,
528
00:52:30,422 --> 00:52:32,508
dan tidak pernah kembali ke kampung kami lagi.
529
00:53:45,914 --> 00:53:48,625
Jangan pura-pura tertidur.
530
00:53:48,792 --> 00:53:51,628
Aku tahu kau belum tidur.
531
00:53:55,257 --> 00:53:57,468
Benar.
532
00:53:57,634 --> 00:54:01,597
Jangan pedulikan temanmu.
Tetaplah di sini.
533
00:54:01,763 --> 00:54:03,265
Dia sedang dalam masalah.
534
00:54:04,475 --> 00:54:08,770
- Dia membutuhkanku.
- Aku juga membutuhkanmu.
535
00:55:50,956 --> 00:55:55,043
Besok malam, kau dan aku akan
jalan-jalan di pantai.
536
00:55:56,753 --> 00:56:02,009
Aku sangat menyukaimu, dan aku tahu,
kau juga menyukaiku, bukan?
537
00:56:20,694 --> 00:56:22,905
Selamat malam.
538
00:57:29,096 --> 00:57:32,224
Meskipun tak selalu seperti hari ini,
539
00:57:32,391 --> 00:57:36,645
sejauh yang kuingat, hingga malam itu,
aku tidak pernah merasakan kesenangan,
540
00:57:36,812 --> 00:57:42,192
yang tidak pernah kuketahui sebelumnya,
dan itu membuatku terkejut.
541
00:57:42,359 --> 00:57:46,029
Tapi seketika itu aku sadar, bahwa
rasa jijikku pada Sarratore
542
00:57:46,196 --> 00:57:51,743
dan perubahan yang kurasakan pada diriku,
akan membuatku bungkam.
543
00:57:51,910 --> 00:57:56,457
Bahkan, inilah untuk yang pertama kalinya,
aku harus kehilangan kata-kata,
544
00:57:56,623 --> 00:57:59,293
untuk menggambarkan akhir dari
liburanku yang tak terduga.
545
00:58:25,012 --> 00:58:39,900
Diterjemahkan oleh sinamoles.