1 00:00:51,401 --> 00:00:53,238 لنو، برگشتی 2 00:00:53,766 --> 00:00:57,026 تا اینجا پیاده اومدی؟ - با قطار اومدم - 3 00:00:59,296 --> 00:01:02,653 ببین چقدر خوشگلی - ممنون - 4 00:01:03,324 --> 00:01:05,315 من چمدون‌ـت رو میارم - نه، نه، خودم می‌تونم - 5 00:01:05,338 --> 00:01:07,701 آنتونیو، آچار شمع رو برام بیار 6 00:01:11,796 --> 00:01:13,301 خدافظ، آنتونیو 7 00:01:14,289 --> 00:01:15,795 خدافظ 8 00:01:31,648 --> 00:01:33,981 کیه؟ - من باز می‌کنم - 9 00:01:45,491 --> 00:01:47,175 سلام، مامان 10 00:01:49,742 --> 00:01:51,509 چی‌کار کردی؟ 11 00:01:51,532 --> 00:01:55,090 کار بد کردی؟ دوست خانم معلم پرت‌ـت کرد بیرون؟ 12 00:01:55,113 --> 00:01:57,222 !چی داری می‌گی 13 00:01:57,606 --> 00:01:58,957 !لنو 14 00:01:58,980 --> 00:02:03,552 چرا من رو خبر نکردی؟ میومدم بندر دنبال‌ـت 15 00:02:03,744 --> 00:02:05,972 چرا وایسادیم اینجا؟ بیا 16 00:02:06,365 --> 00:02:08,235 بیا تو 17 00:02:08,891 --> 00:02:10,767 چقدر خوشگلی 18 00:02:14,869 --> 00:02:17,533 « بر اساس رمانی از اِلنا فرانته » 19 00:02:20,410 --> 00:02:22,860 « دوست نابغۀ من » 20 00:03:14,969 --> 00:03:19,764 کــاری از هـــومـــن صـــمـــدی Raylan Givens 21 00:03:20,190 --> 00:03:23,664 « بخش هفتم: نامزدها » 22 00:03:27,341 --> 00:03:28,833 !لنو 23 00:03:30,793 --> 00:03:32,285 !لنو 24 00:03:36,771 --> 00:03:39,152 سلام، لیلا - میای پایین؟ - 25 00:03:39,712 --> 00:03:41,224 الان میام 26 00:04:06,405 --> 00:04:08,345 لنوچا اومد 27 00:04:13,790 --> 00:04:15,481 سلام، لیلا 28 00:04:18,137 --> 00:04:22,528 نمی‌دونی چقدر دلم برات تنگ شده بود - منم همین‌طور - 29 00:04:23,380 --> 00:04:25,723 خیلی از دیدن‌ـت خوشحالم 30 00:04:31,788 --> 00:04:33,319 ،ببین‌ـت 31 00:04:34,345 --> 00:04:36,234 ببین چقدر خوشگلی 32 00:04:38,149 --> 00:04:39,572 همراهم بیا 33 00:04:41,825 --> 00:04:43,331 !لنو 34 00:04:46,908 --> 00:04:49,155 خیلی برنزه‌ای، مثل بازیگرها شدی 35 00:04:49,178 --> 00:04:52,439 ممنون. تو هم برنزه‌ای 36 00:04:52,663 --> 00:04:56,412 یه تعطیلات یک‌هفته‌ای رفتم به ایسکیا - منم ایسکیا بودم - 37 00:04:56,435 --> 00:04:58,800 می‌دونم، لیلا بهم گفت 38 00:05:00,335 --> 00:05:02,989 دنبال‌ـت گشتم، ولی هیچ‌جا نتونستم پیدات کنم 39 00:05:07,784 --> 00:05:10,724 خب؟ اِلنا برگشته، چی‌کار می‌خوای بکنی؟ 40 00:05:10,884 --> 00:05:12,268 بیا بریم 41 00:05:12,291 --> 00:05:15,018 ولی یادت باشه تو دعوت‌ـش کردی، نه من 42 00:05:15,041 --> 00:05:17,089 من فقط همراهی‌تون کردم 43 00:05:18,141 --> 00:05:20,858 بسیارخب، سوار بشید 44 00:05:35,116 --> 00:05:36,807 من می‌رم 45 00:05:53,594 --> 00:05:56,439 برام اهمیتی نداره اگه مارچلو سولارا ما رو ببینه 46 00:05:58,485 --> 00:06:00,745 ...ولی اگه برای تو اهمیت داره 47 00:06:01,874 --> 00:06:03,890 نمی‌ذاریم این اتفاق بیوفته 48 00:06:10,473 --> 00:06:15,690 ،گرچه استفانو ماجرای مارچلو سولارا رو می‌دونست ولی ظاهراً قوانین مردانگی رو بدون اهمیت نقض کرد 49 00:06:15,694 --> 00:06:20,296 چند وقت بود داشتن همدیگه رو می‌دیدن؟ یک اتفاق مهم در شُرُف وقوع بود 50 00:06:20,319 --> 00:06:23,963 لیلا نمی‌تونست بدونه که داره موجب یک زلزله می‌شه 51 00:06:28,599 --> 00:06:30,820 ولی تو واقعاً فرق داری؟ 52 00:06:31,444 --> 00:06:33,045 نسبت به کی؟ 53 00:06:33,522 --> 00:06:35,117 خودت می‌دونی 54 00:06:35,632 --> 00:06:37,649 هدف همینه 55 00:06:38,732 --> 00:06:40,436 ولی در آخر، کی می‌دونه؟ 56 00:06:40,459 --> 00:06:43,911 من یادم نرفته که می‌خواستی زبونم رو بکِشی بیرون 57 00:06:44,327 --> 00:06:45,998 اون یه دوران دیگه بود 58 00:06:46,021 --> 00:06:48,198 یه بار که ترسو باشی، همیشه یه ترسوئی 59 00:06:48,706 --> 00:06:50,998 تو دو برابر من بودی 60 00:06:57,530 --> 00:06:59,054 بزن بغل 61 00:07:00,407 --> 00:07:02,162 گفتم بزن بغل 62 00:07:10,989 --> 00:07:12,903 بیا برگردیم 63 00:07:13,578 --> 00:07:16,049 اگه رینو من رو نبینه، نگران می‌شه و میاد دنبالم بگرده 64 00:07:16,647 --> 00:07:18,964 لیلا، برادرت هوش و حواس نداره 65 00:07:21,506 --> 00:07:24,712 اون کفش‌های پشت ویترین رو خودتون درست کردید؟ 66 00:07:24,735 --> 00:07:26,310 تو چی سر درمیاری؟ 67 00:07:26,333 --> 00:07:28,900 تنها چیزیه که رینو ازش حرف می‌زنه - و خب؟ - 68 00:07:29,882 --> 00:07:33,206 قشنگ‌ـن - پس بخرشون - 69 00:07:35,955 --> 00:07:38,567 چند می‌فروشیدشون؟ - باید با بابام صحبت کنی - 70 00:07:55,296 --> 00:07:57,096 الان کجا می‌ریم؟ 71 00:07:58,013 --> 00:08:01,433 لیلا گفت «بخرشون»؟ خب، می‌خوام بخرم‌شون 72 00:08:18,122 --> 00:08:20,911 سبُک‌ـن، ولی مقاوم به نظر می‌رسن 73 00:08:20,934 --> 00:08:23,268 آستر خیلی خوبی دارن 74 00:08:23,364 --> 00:08:27,392 چه سایزی هستن؟ - سایزشون 43ـه، ولی توی پا بازی می‌کنن - 75 00:09:58,596 --> 00:09:59,724 یه خرده تنگ‌ـن 76 00:09:59,747 --> 00:10:02,593 می‌تونیم بذاریم‌شون توی دستگاه، تا گشاد بشن 77 00:10:03,424 --> 00:10:06,460 لنو، پام چطور به نظر میان؟ 78 00:10:07,196 --> 00:10:08,637 خوب 79 00:10:09,562 --> 00:10:11,323 پس برشون‌می‌دارم 80 00:10:11,895 --> 00:10:15,571 دون فرناندو، پسرتون گفت که هر سه نفرتون روشون کار کردید 81 00:10:15,892 --> 00:10:19,312 و اینکه می‌خواید مدل‌های دیگه هم درست کنید، همین‌طور زنانه 82 00:10:21,102 --> 00:10:23,023 لیلا، برو طراحی‌ها رو بیار 83 00:10:50,641 --> 00:10:54,156 لنو، تو باشی اینا رو می‌خری؟ 84 00:10:54,829 --> 00:10:56,330 آره 85 00:10:58,440 --> 00:11:00,042 بسیارخب 86 00:11:02,852 --> 00:11:04,172 کِی آماده می‌شن؟ 87 00:11:04,195 --> 00:11:06,784 می‌ذاریم سه روز توی دستگاه بمونن 88 00:11:07,647 --> 00:11:09,402 چقدر بهتون بدهکارم؟ 89 00:11:09,661 --> 00:11:11,013 بابا، نظرت چیه؟ 90 00:11:11,036 --> 00:11:15,511 من می‌گم... می‌تونیم 15 هزار لیره بدیم 91 00:11:16,215 --> 00:11:20,978 اونا مدل اختصاصی چرولوئن، گرون‌ـن 92 00:11:26,061 --> 00:11:28,084 اینم از 15 هزار لیره 93 00:11:29,066 --> 00:11:31,000 ...و یه 94 00:11:31,783 --> 00:11:33,570 ‏‏15 هزار تای دیگه هم می‌ذارم روش 95 00:11:34,021 --> 00:11:35,910 ولی طراحی‌ها رو می‌برم 96 00:11:36,387 --> 00:11:39,935 ببرشون، هر موقع بخوام می‌تونم بازم بکِشم‌شون 97 00:11:42,620 --> 00:11:46,648 دون فرناندو، یه چیز دیگه. من مغازۀ کناری‌تون رو اجاره کردم 98 00:11:47,639 --> 00:11:49,547 فعلاً کسی ازش استفاده نمی‌کنه 99 00:11:49,549 --> 00:11:54,832 اگه تصمیم دارید کارـتون رو گسترش بدید... من در خدمت‌تونم. باشه؟ 100 00:11:56,431 --> 00:11:57,974 روز خوبی داشته باشید 101 00:11:57,997 --> 00:11:59,285 خدافظ 102 00:11:59,308 --> 00:12:00,768 رینو 103 00:12:01,098 --> 00:12:02,917 خدافظ، استفانو 104 00:12:11,296 --> 00:12:13,006 خدافظ، لیلا 105 00:12:25,490 --> 00:12:28,046 لنو، سوار شو، می‌رسونمت خونه 106 00:12:28,239 --> 00:12:31,851 نه، اگه مامانم من رو با تو سوار ماشین ببینه، صورتم رو له می‌کنه 107 00:12:32,171 --> 00:12:34,951 فکر کردی بابام و برادرم احمق‌ـن؟ 108 00:12:35,464 --> 00:12:36,527 منظورت چیه؟ 109 00:12:36,550 --> 00:12:39,587 اگه فکر کردی می‌تونی خانوادۀ من رو به بازی بگیری، کور خوندی 110 00:12:42,912 --> 00:12:45,958 .داری بهم توهین می‌کنی من مارچلو سولارا نیستم 111 00:12:45,981 --> 00:12:47,685 و کی هستی؟ 112 00:12:48,283 --> 00:12:50,101 یه کاسب 113 00:12:50,936 --> 00:12:53,845 کفش‌هایی که طراحی کردی تابحال دیده نشدن 114 00:12:54,005 --> 00:12:56,379 هیچ‌کدوم‌شون. نه فقط اونی که من خریدم 115 00:12:56,402 --> 00:12:57,818 خب؟ 116 00:12:57,841 --> 00:13:01,358 خب، یه خرده بهم فرصت بده بهش فکر کنم، بزودی می‌بینمت 117 00:13:03,116 --> 00:13:05,833 مارچلو از قبل سعی کرد به هر طریق ممکن من رو بخره 118 00:13:07,048 --> 00:13:09,129 ولی هیچ‌کس نمی‌تونه من رو بخره 119 00:13:27,187 --> 00:13:31,695 ،من اگه فکر نکنم صد پنی پس می‌گیرم یه پنی هم خرج نمی‌کنم 120 00:13:46,081 --> 00:13:47,567 لیلا؟ 121 00:13:49,245 --> 00:13:50,674 بیا 122 00:13:51,420 --> 00:13:53,360 بعداً می‌بینمت 123 00:13:53,529 --> 00:13:54,935 آره 124 00:14:02,544 --> 00:14:06,197 فکر می‌کردم بابت اتفاقی که در ایسکیا برام افتاد، شبانه‌روز گریه می‌کنم 125 00:14:06,220 --> 00:14:09,801 در عوض، دیدم در عرض تنها چند ساعت تغییر کرد 126 00:14:10,952 --> 00:14:14,948 جزیره محو شد تا جا برای اتفاقی که داشت برای لیلا میوفتاد باز بشه 127 00:14:15,012 --> 00:14:19,072 من احساسی داشتم که قراره اتفاق وحشتناکی بیوفته 128 00:14:39,499 --> 00:14:42,408 پاشو، پاشو دیگه 129 00:14:43,975 --> 00:14:45,797 راضی شدی؟ 130 00:14:47,108 --> 00:14:48,792 جوابم رو بده 131 00:14:49,825 --> 00:14:52,094 حالا راضی شدی؟ 132 00:14:53,630 --> 00:14:58,104 امروز، مدتی پیش، پیش اون بودی، مگه نه؟ 133 00:15:00,247 --> 00:15:03,452 ،داره تلویزیون تماشا می‌کنه بیاید صدامون رو بالا نبریم 134 00:15:03,475 --> 00:15:05,530 فکر می‌کنی می‌خواد سرمون کلاه بذاره؟ 135 00:15:05,553 --> 00:15:07,864 چطوری، رینو؟ بگو ما هم بشنویم 136 00:15:07,887 --> 00:15:09,814 !صداتون رو نبرید بالا 137 00:15:09,837 --> 00:15:11,476 متوجه نیستید 138 00:15:11,499 --> 00:15:18,350 استفانو داره پیشنهاد می‌ده که کفاشی‌تون رو به یه کارگاه گسترش بدید، کفش‌های چرولو تولید کنید 139 00:15:18,373 --> 00:15:20,907 و سرمایه‌ش از کیه؟ - سرمایه‌ش از اونه - 140 00:15:20,930 --> 00:15:22,474 خودش گفت؟ - نه - 141 00:15:22,497 --> 00:15:25,351 به‌طور غیرمستقیم گفت 142 00:15:25,374 --> 00:15:28,228 ولی می‌دونه کفش دست‌دوز چقدر هزینه‌بره؟ 143 00:15:28,251 --> 00:15:31,415 اگه الان نمی‌دونه، با قیمتی ...که کردید توی پاچه‌ش 144 00:15:35,092 --> 00:15:36,898 تو یه زنی 145 00:15:38,033 --> 00:15:40,216 و تو هنوز داری با کار آشنا می‌شی 146 00:15:40,239 --> 00:15:44,307 می‌گه کارگرهای بیشتری استخدام می‌کنی - هوم؟ و کی حقوق‌شون رو می‌ده؟ - 147 00:15:44,330 --> 00:15:47,399 ،اون، ولی تو انتخاب‌شون می‌کنی با استفاده از قضاوت خودت 148 00:15:50,436 --> 00:15:53,962 و اگه به فروش نرن؟ - تو وقت از دست دادی، اون پول از دست داده - 149 00:15:53,985 --> 00:15:56,670 و همین؟ - همین - 150 00:15:58,173 --> 00:15:59,876 باید قبول کنیم 151 00:15:59,899 --> 00:16:02,840 ،بابا، این فرصت بزرگ‌مونه باید ازش استفاده کنیم 152 00:16:06,517 --> 00:16:08,239 من می‌رم بیرون 153 00:16:18,313 --> 00:16:20,016 کجا می‌ری، رینو؟ 154 00:16:20,039 --> 00:16:21,742 می‌رم بیرون 155 00:16:24,003 --> 00:16:27,647 خیلی از تلویزیون خوش‌ـت میاد، نه؟ - منتظر لیلائم - 156 00:16:27,679 --> 00:16:31,131 راستی، ماشین جدید استفانو کاراچی رو دیدی؟ 157 00:16:32,474 --> 00:16:34,287 شب خوبی داشته باشید 158 00:16:46,988 --> 00:16:50,641 اون‌جوری نباش. بیا، چی ازت کم می‌شه؟ 159 00:16:50,664 --> 00:16:53,381 واسه ده دقیقه بیا، می‌تونی سلام کنی 160 00:16:53,893 --> 00:16:56,491 !لیلا، تمومش کن و بیا 161 00:16:56,514 --> 00:17:00,200 واسه چی داد می‌زنی؟ ...اگه اون صدات رو بشنوه 162 00:17:00,223 --> 00:17:03,770 ،البته که باید داد بزنم !اون همیشه آتش به پا می‌کنه 163 00:17:04,890 --> 00:17:08,182 با این کارها چی بهت می‌رسه؟ هان؟ - هیچی - 164 00:17:13,585 --> 00:17:16,142 دلم نمی‌خواد ببینمش، نه حتی واسه ده دقیقه 165 00:17:23,751 --> 00:17:26,787 طفلکی، گفت عذرخواهی کنیم 166 00:17:26,820 --> 00:17:29,195 حال خوشی نداره، توی تخت خوابه 167 00:17:29,218 --> 00:17:31,976 مارچلو، بمون، یه قلپ از شراب رُز بخور 168 00:17:31,999 --> 00:17:34,092 من یه مقدار شراب رُز می‌خورم 169 00:17:45,969 --> 00:17:47,903 دون فرناندو، من رو درک می‌کنید 170 00:17:48,302 --> 00:17:51,499 ،اگه دخترتون داره می‌خوابه من چرا باید اینجا بمونم؟ 171 00:17:52,970 --> 00:17:54,961 یه سردرد جزئی داشت 172 00:17:58,916 --> 00:18:01,418 می‌دونم لیلا از مغازۀ استفانو کاراچی خرید می‌کنه 173 00:18:01,441 --> 00:18:03,592 پس از کجا باید خرید کنه؟ 174 00:18:03,711 --> 00:18:07,684 نه، کاراچی یه پیشنهاد کاری به رینو داد 175 00:18:07,707 --> 00:18:09,999 ولی لیلا نقشی توش نداره 176 00:18:10,137 --> 00:18:12,767 اونا لیلا رو با اون توی ماشین دیدن - اِلنا هم بود - 177 00:18:12,790 --> 00:18:15,228 استفانو دنبال دختر گِرِکوئه 178 00:18:15,251 --> 00:18:18,544 اِلنا همدم خوبی برای دخترتون نیست 179 00:18:18,576 --> 00:18:20,778 بهش بگید دیگه نمی‌تونه ببیندش 180 00:18:23,851 --> 00:18:25,612 روشنه؟ 181 00:18:25,961 --> 00:18:27,281 البته 182 00:18:27,304 --> 00:18:30,052 البته. البته. دیگه نباید ببیندش 183 00:18:41,146 --> 00:18:44,565 نمی‌دونم لیلا هر حرکت رو تا چه حد برنامه‌ریزی کرده بود 184 00:18:44,982 --> 00:18:48,242 مطمئناً استفانو رو برای خلاصی از دست مارچلو انتخاب کرد 185 00:18:48,274 --> 00:18:51,120 و من در اون اقدام مسلماً ازش حمایت کردم 186 00:18:51,791 --> 00:18:55,467 و حالا می‌دونستیم که اون روز قراره یک اتفاقی بیوفته 187 00:18:55,531 --> 00:18:59,197 خود استفانو به ما گفت که بیرون مغازه منتظر بمونیم 188 00:19:05,920 --> 00:19:07,464 رینو 189 00:19:08,542 --> 00:19:12,250 می‌خوام آویزون‌ـش کنم اینجا، نظرت چیه؟ - خواهرم موافقه؟ - 190 00:19:12,410 --> 00:19:15,351 کی جرأت داره بدون موافقت خواهرت کاری بکنه؟ 191 00:19:16,119 --> 00:19:18,167 بالا نگه‌ش دار، می‌خوام ببینم 192 00:19:23,567 --> 00:19:26,060 دون فرناندو، بیاید یه نگاه بندازید 193 00:19:28,138 --> 00:19:29,791 خوش‌تون میاد؟ 194 00:19:30,855 --> 00:19:32,630 واسه چیه؟ 195 00:19:32,774 --> 00:19:34,816 طراحی‌های لیلائن 196 00:19:35,587 --> 00:19:38,240 اولین چیزیه که وقتی مشتری‌ها بیان تو، می‌بینن 197 00:19:42,524 --> 00:19:46,264 ،بچه‌ها، برید یه قهوه بخورید امروز به حساب منه 198 00:19:52,210 --> 00:19:54,035 ...دون فرناندو 199 00:19:56,207 --> 00:19:58,370 من می‌خوام با لیلا ازدواج کنم 200 00:20:09,888 --> 00:20:12,989 ولی لیلا که با مارچلو سولارا نامزد کرده 201 00:20:12,990 --> 00:20:15,739 دون فرناندو، دخترتون از اون اطلاعی نداره 202 00:20:16,218 --> 00:20:18,872 منظورت چیه؟ - همین‌طوره - 203 00:20:19,703 --> 00:20:23,612 تو و مامان می‌ذارید اون الدنگ بیاد به دیدن‌ـش، ولی لیلا اون رو نمی‌خواد 204 00:20:23,635 --> 00:20:25,914 !تو هیچ‌وقت چیزی سرت نشده، هرگز 205 00:20:29,997 --> 00:20:32,435 ولی چرا الان می‌خوای ازدواج کنی؟ 206 00:20:32,458 --> 00:20:36,677 زمانی که من با نونسیا ازدواج کردم، مجبور شدم از تمام برنامه‌هام دست بکِشم 207 00:20:37,509 --> 00:20:39,302 چی فکر می‌کنی؟ 208 00:20:39,619 --> 00:20:41,962 منم سعی کردم مستقل بشم 209 00:20:41,985 --> 00:20:45,821 موقعی که از کارخونه دراومدم کفش‌های شگفت‌انگیزی در ذهن داشتم 210 00:20:47,770 --> 00:20:50,296 ...نه مثل این اسباب‌بازی‌هایی که لیلا درست می‌کنه 211 00:20:51,735 --> 00:20:53,573 اونا بی‌عیب‌ونقص بودن 212 00:20:54,452 --> 00:20:59,598 ولی بعد با نونسیا ازدواج کردم، که دست‌هاش خیلی ضعیف بودن و دل‌ـش نمی‌خواست کار کنه 213 00:21:01,293 --> 00:21:06,632 ...باید با اینس ازدواج می‌کردم اون سخت‌کوش بود 214 00:21:09,893 --> 00:21:11,986 دون فرناندو، گوش کنید 215 00:21:12,770 --> 00:21:17,053 :من فقط یه چیز ازتون می‌خوام بذارید دخترتون خودش تصمیم بگیره 216 00:21:17,533 --> 00:21:20,826 ،اگه لیلا، مارچلو سولارا رو بخواد خیالم راحت می‌شه 217 00:21:22,360 --> 00:21:25,621 من به قدری دوست‌ـش دارم که اگه یه نفر دیگه رو دوست داشته باشه، کنار می‌کِشم 218 00:21:26,100 --> 00:21:28,674 و اوضاع بین من و شما همون‌جوری که هست، می‌مونه 219 00:21:30,992 --> 00:21:34,795 ولی اگه لیلا من رو بخواد، بحثی نیست 220 00:21:35,818 --> 00:21:37,842 باید بدیدش به من 221 00:21:49,757 --> 00:21:51,588 داری تهدیدم می‌کنی 222 00:21:51,611 --> 00:21:55,510 نه، نه... نه، نه، دارم ازتون می‌خوام کاری که به صلاح دخترتون هست رو انجام بدید 223 00:21:56,694 --> 00:21:58,902 من صلاح دخترم رو می‌دونم 224 00:22:05,613 --> 00:22:07,994 خودش بهتر از شما می‌دونه 225 00:22:13,541 --> 00:22:15,043 !لیلا 226 00:22:26,040 --> 00:22:27,559 ...لیلا 227 00:22:29,429 --> 00:22:31,510 جلوی پدرت بهت می‌گم 228 00:22:35,343 --> 00:22:37,763 من تو رو بیشتر از جونم دوست دارم 229 00:22:41,066 --> 00:22:43,018 با من ازدواج می‌کنی؟ 230 00:22:59,255 --> 00:23:00,626 بله 231 00:23:09,708 --> 00:23:12,202 اهانت خیلی بزرگیه 232 00:23:12,969 --> 00:23:16,326 نه فقط در حق مارچلو، در حق کُل سولاراها 233 00:23:17,093 --> 00:23:19,426 و حالا کی می‌خواد به اون پسر بیچاره بگه؟ 234 00:23:23,455 --> 00:23:25,254 من بهش می‌گم 235 00:23:56,957 --> 00:24:00,099 عذر می‌خوام، من امروز تأخیر دارم 236 00:24:00,122 --> 00:24:02,158 بزودی حاضر می‌شه 237 00:24:05,653 --> 00:24:07,260 مارچلو 238 00:24:08,593 --> 00:24:11,694 اینجا داره دیر می‌شه، من رو می‌بری بیرون بستنی بخوریم؟ 239 00:24:14,284 --> 00:24:15,853 بستنی؟ 240 00:24:17,737 --> 00:24:19,090 قبل شام؟ 241 00:24:19,197 --> 00:24:21,647 فقط من و تو؟ - آره - 242 00:24:23,491 --> 00:24:25,214 می‌تونیم بریم؟ 243 00:24:27,774 --> 00:24:30,875 برید. نظر تو چیه، فرناندو؟ 244 00:24:32,186 --> 00:24:34,775 آره، برید بستنی بخورید 245 00:24:35,447 --> 00:24:37,278 خانم، می‌خواید با ما بیاید؟ 246 00:24:37,301 --> 00:24:41,265 نه، ممنون، مارچلو، من دارم غذا درست می‌کنم 247 00:24:41,936 --> 00:24:44,589 ده‌دقیقه‌ای برمی‌گردیم 248 00:24:44,653 --> 00:24:46,389 بیا بریم، لیلا 249 00:25:14,671 --> 00:25:17,462 لیلا، ما داریم می‌ریم بالا تلویزیون تماشا کنیم 250 00:25:17,485 --> 00:25:19,731 دارید می‌رید؟ - داریم می‌ریم بستنی بخوریم - 251 00:25:19,754 --> 00:25:21,644 قبل از شام؟ 252 00:25:27,139 --> 00:25:28,817 ...مارچلو 253 00:25:29,090 --> 00:25:31,618 من تابحال بهت گفتم تو رو می‌خوام؟ 254 00:25:32,766 --> 00:25:36,035 نه، می‌دونم. ولی الان من رو می‌خوای؟ 255 00:25:36,058 --> 00:25:37,448 نه 256 00:25:45,361 --> 00:25:47,154 من یه نفر دیگه رو دوست دارم 257 00:25:48,558 --> 00:25:50,763 کیه؟ - استفانو - 258 00:25:59,587 --> 00:26:01,309 از قبل می‌دونستم 259 00:26:04,286 --> 00:26:07,141 ولی نمی‌خواستم باور کنم - خب، بهتره باور کنی - 260 00:26:07,248 --> 00:26:09,017 چون اوضاع به همین منواله 261 00:26:09,784 --> 00:26:13,566 !هم اون رو می‌کُشم، هم تو رو - اگه بخوای می‌تونی با من سعی‌ـت رو بکنی - 262 00:26:13,589 --> 00:26:15,314 منتظر چی هستی؟ 263 00:26:18,288 --> 00:26:21,325 من خیلی دوست‌ـت دارم، نمی‌تونم! می‌فهمی؟ 264 00:26:21,900 --> 00:26:25,225 ...پس برادرت رو بفرست، پدرت رو 265 00:26:25,705 --> 00:26:28,486 یه دوست، هرکی رو که می‌خوای 266 00:26:29,189 --> 00:26:31,653 شاید اونا جربزه‌ش رو داشته باشن انجامش بدن 267 00:26:33,760 --> 00:26:36,701 ولی بهشون بگو اول من رو بکُشن 268 00:26:40,378 --> 00:26:44,022 چون اگه وقتی که من زنده‌ام ،به کس دیگه‌ای صدمه بزنید 269 00:26:44,406 --> 00:26:46,739 من کسی‌ام که می‌کُشم‌تون 270 00:26:48,913 --> 00:26:50,949 و می‌دونی که این‌کارو می‌کنم 271 00:26:53,006 --> 00:26:55,019 و با تو هم شروع می‌کنم 272 00:27:03,426 --> 00:27:05,795 یه نفر رو بفرست که بیاد تلویزیون رو ببره 273 00:27:05,984 --> 00:27:07,944 ما لازمش نداریم 274 00:27:08,094 --> 00:27:10,843 لیلا شجاع بود، ولی محتاط نه 275 00:27:11,227 --> 00:27:14,199 همچنین می‌دونست که نمی‌تونه اون‌طوری به پایان برسه 276 00:27:21,393 --> 00:27:23,633 توی مدرسه خیلی خوب داشتم پیش می‌رفتم 277 00:27:23,662 --> 00:27:25,845 ،معلم‌ها ازم راضی بودن 278 00:27:25,868 --> 00:27:28,585 داشتم بیشتر و بیشتر مورد توجه قرار می‌گرفتم 279 00:27:29,001 --> 00:27:30,538 !گِرِکو 280 00:27:34,212 --> 00:27:38,312 از نینو دوری می‌کردم، دلم نمی‌خواست باهاش صحبت کنم یا حتی ببینمش 281 00:27:38,335 --> 00:27:39,688 !لنو 282 00:27:39,711 --> 00:27:45,186 انزجار و خشمی که خاطرۀ پدرش درونم بیدار می‌کرد، به اون امتداد پیدا کرد 283 00:27:45,209 --> 00:27:49,502 دابونت مِتِلی نِویو پوئتِی 284 00:27:49,525 --> 00:27:52,114 پوئتِی»؟» 285 00:27:52,146 --> 00:27:55,694 اونقدر سخته؟ اونقدر سخته، مانزو؟ 286 00:27:55,854 --> 00:27:58,312 با الگوی وزنی که روی تخته‌سیاه مشخص شده؟ 287 00:27:59,338 --> 00:28:06,148 شعر شش وزنی، شعر وزنی ایامبیک رو، دو بیتی شش‌گامی ادبیات یونان باستان رو چطوری از بر می‌شی؟ 288 00:28:06,372 --> 00:28:08,325 چطوری انجامش می‌دی؟ 289 00:28:11,839 --> 00:28:14,619 گِرِکو، تو جملۀ پای تخته رو بخون 290 00:28:15,003 --> 00:28:21,844 بذار همکلاسی‌هات... ریتم مصراع رو بشنون، ریتم مصراع ساترنی رو 291 00:28:23,794 --> 00:28:25,357 ...مالوم 292 00:28:27,759 --> 00:28:29,462 ...دابونت 293 00:28:40,194 --> 00:28:43,423 درست نمی‌تونی ببینی؟ - ببخشید، آقای معلم - 294 00:28:44,350 --> 00:28:47,866 همه‌چیز رو مبهم می‌بینم - مبهم؟ - 295 00:28:51,351 --> 00:28:56,721 گِرِکو، مسلماً باید به یه نفر بگی که ببردت پیش یه عینک‌ساز 296 00:28:57,041 --> 00:28:58,962 دفترت رو بده من 297 00:29:00,238 --> 00:29:03,722 یه نامه برای والدین‌ـت می‌نویسم 298 00:29:05,033 --> 00:29:08,550 فردا امضاشده برش‌گردون 299 00:29:09,157 --> 00:29:10,892 باشه؟ 300 00:29:14,304 --> 00:29:15,879 مانزو، بیا ادامه بدیم 301 00:29:15,902 --> 00:29:18,565 مالوم دابونت مِتِلی نِویو پوئِته 302 00:29:18,588 --> 00:29:20,099 لطفاً، تکرار کن 303 00:29:22,935 --> 00:29:26,365 برگرد سر جات، داری منظوم‌نویسی !لاتین رو نابود می‌کنی 304 00:29:26,388 --> 00:29:28,944 خواهش می‌کنم، دور شو، دور شو 305 00:29:52,122 --> 00:29:56,118 دلم می‌خواد سر هزینۀ این لنزها زار بزنم 306 00:29:59,506 --> 00:30:02,415 ولی نمی‌تونی ببینی این‌جوری حتی زشت‌ترم؟ 307 00:30:04,653 --> 00:30:06,868 می‌دونی چطوری قدرت بینایی‌ـت رو از بین بردی؟ 308 00:30:06,891 --> 00:30:08,777 همه‌ش زُل می‌زنی به کتاب‌ها 309 00:30:09,449 --> 00:30:11,580 باید قبل از اون فکرش رو می‌کردی 310 00:30:41,033 --> 00:30:42,922 اون هنوز عاشقه 311 00:30:51,359 --> 00:30:53,158 قرار نبود بری دور بزنی؟ 312 00:30:53,181 --> 00:30:55,866 نه، میکله با مارچلو کار واسه انجام‌دادن داره 313 00:30:56,250 --> 00:30:58,209 درسته، اون مثل بازیگرها شده 314 00:30:58,232 --> 00:31:01,341 ولی از موقعی که با استفانو وارد رابطه شده، بیش از حد تیپ می‌زنه 315 00:31:01,364 --> 00:31:03,259 فکر می‌کنه پرنسس ثریاست ثریا اسفندیاری بختیاری که دومین همسر ] [ محمدرضا شاه پهلوی و ملکۀ ایران بود 316 00:31:03,282 --> 00:31:06,457 به نظرتون چرا با استفانو کاراچی نامزد کرد؟ 317 00:31:06,480 --> 00:31:10,164 اون‌جوری کُل خانواده رو مقصر جلوه می‌ده - لیلا، استفانو رو دوست داره - 318 00:31:10,187 --> 00:31:12,595 لیلا خیلی خوب می‌دونه اون پول‌ها از کجا ناشی می‌شه 319 00:31:12,618 --> 00:31:16,814 باز قضیۀ دون آکیله، بازار سیاه و اون چرندیات زمان جنگ شروع شد؟ 320 00:31:16,837 --> 00:31:19,522 آره، تا همین اخیراً، دوست‌ـت با من موافق بود 321 00:31:20,034 --> 00:31:22,313 چرا، پول استفانو کاراچی از کجا ناشی می‌شه؟ 322 00:31:22,336 --> 00:31:26,436 از طلای مادرهای خاندان که دون آکیله توی تشک‌ـش مخفی کرده بود 323 00:31:26,459 --> 00:31:29,505 اون داره با خون فقرا ادای خانم‌ها رو درمیاره 324 00:31:29,528 --> 00:31:31,526 و داره تأمین می‌شه 325 00:31:31,542 --> 00:31:34,876 !اون و کُل خانواده‌ش. و اون حتی هنوز ازدواج نکرده 326 00:31:34,899 --> 00:31:37,797 ...ببین، خواربارفروشی - داره تأمین می‌شه» یعنی چی، پاسکوآله؟» - 327 00:31:38,735 --> 00:31:40,886 یعنی همون 328 00:31:40,941 --> 00:31:44,754 وقتی لیلا می‌ره پیش آرایشگر، کی پول‌ـش رو می‌ده؟ یا وقتی لباس می‌خره؟ 329 00:31:44,777 --> 00:31:47,254 که توی کفاشی رینو سرمایه‌گذاری می‌کنه؟ 330 00:31:47,431 --> 00:31:51,436 داری می‌گی لیلا عاشق نیست ولی خودش رو فروخته؟ 331 00:31:51,459 --> 00:31:55,422 نه، اِنزو، منظور پاسکوآله اون نبود 332 00:31:55,583 --> 00:31:56,902 ما همه لیلا رو دوست داریم 333 00:31:56,925 --> 00:32:00,067 وایسا، وایسا، بذار پاسکوآله جواب بده - آره، اِنزو، اون خودش رو فروخته - 334 00:32:00,090 --> 00:32:02,465 و براش مهم نیست اون پول چقدر کثیفه 335 00:32:02,488 --> 00:32:03,904 ...نه - ببخشید، لنو - 336 00:32:04,011 --> 00:32:07,899 دختری که خودش رو می‌فروشه چیه؟ - !فاحشه - 337 00:32:07,922 --> 00:32:09,849 چی؟ - من فاحشه صداش می‌کنم، اِنزو - 338 00:32:09,872 --> 00:32:11,767 کی فاحشه‌ست؟ 339 00:32:12,558 --> 00:32:14,795 !اِنزو! پاسکوآله 340 00:32:15,402 --> 00:32:17,483 حق با پاسکوآله‌ست 341 00:32:18,024 --> 00:32:20,517 قادر می‌شی موهات رو رنگ کنی 342 00:32:21,892 --> 00:32:24,158 ولی لیلا تنها یه فاحشۀ بزرگه 343 00:32:25,440 --> 00:32:27,457 ،حالا می‌خواد ادای خانم‌ها رو درآره 344 00:32:27,742 --> 00:32:31,268 ولی موقعی که مارچلو می‌رفت خونه‌شون، براش ساک زد 345 00:32:31,291 --> 00:32:32,322 می‌دونستید؟ 346 00:32:32,346 --> 00:32:34,784 کی بهت گفته؟ - میکله - 347 00:32:34,839 --> 00:32:39,292 بهت گفت که مارچلو تنها کسی بود که فکر می‌کرد اونا نامزدن؟ 348 00:32:39,315 --> 00:32:41,613 دلیلی نداشت اون رو از خودش دربیاره 349 00:32:41,680 --> 00:32:44,525 مارچلو می‌تونه تمام زن‌هایی که می‌خواد رو به‌دست بیاره 350 00:32:45,740 --> 00:32:46,996 نمی‌تونه حقیقت داشته باشه 351 00:32:47,019 --> 00:32:50,384 داره، مارچلو براش یه حلقه خرید، اونم براش ساک زد 352 00:32:50,407 --> 00:32:53,029 حقیقت نداره - حق با اِلناست - 353 00:32:53,031 --> 00:32:54,754 من باورم نمی‌شه 354 00:32:55,458 --> 00:32:57,226 حقیقت نداره 355 00:33:20,041 --> 00:33:22,007 فردا می‌بینمت؟ 356 00:33:38,008 --> 00:33:39,500 !لیلا 357 00:33:40,598 --> 00:33:42,416 !لیلا، وایسا بیام 358 00:33:46,990 --> 00:33:48,707 من می‌ترسم 359 00:33:50,795 --> 00:33:53,195 مردم دارن چیزهای خیلی زشتی می‌گن 360 00:33:54,120 --> 00:33:56,303 اگه استفانو بفهمه چی؟ 361 00:33:56,741 --> 00:33:57,837 ...فکر می‌کردم 362 00:33:57,860 --> 00:34:00,523 داری در مورد چیزی که مارچلو داره راجع به من می‌گه صحبت می‌کنی؟ 363 00:34:00,737 --> 00:34:02,983 راجع به کاری که توی خونۀ ما انجام دادیم؟ 364 00:34:03,006 --> 00:34:06,238 خبر داری؟ - استفانو بهم گفت - 365 00:34:06,651 --> 00:34:08,502 همه‌شون بهش گفتن 366 00:34:14,483 --> 00:34:17,232 تو براش ساک زدی... اون یعنی چی؟ 367 00:34:18,863 --> 00:34:20,624 چی‌کار کردی؟ 368 00:34:21,101 --> 00:34:24,201 شهوانیه؟ - نه، من هیچ‌کدومش رو انجام ندادم - 369 00:34:24,841 --> 00:34:26,762 به جون تو قسم می‌خورم، هیچ‌کدومش رو 370 00:34:27,814 --> 00:34:29,677 لیلا، جدیه؟ 371 00:34:30,435 --> 00:34:34,319 اگه استفانو عصبانی بشه چی؟ - اون می‌دونه که حقیقت نداره - 372 00:34:35,486 --> 00:34:39,268 اون ازم پرسید اتفاقی با مارچلو توی خونه‌مون افتاد یا نه 373 00:34:39,291 --> 00:34:42,998 «من گفتم: «دیوونه شدی؟ هرگز اتفاقی نیوفتاد 374 00:34:43,638 --> 00:34:46,259 استفانو گفت حرفم رو باور داره و دل‌ـش نمی‌خواد راجع بهش حرف بزنیم 375 00:34:47,922 --> 00:34:51,310 ما تصمیم گرفتیم روی دست سولاراها بلند بشیم 376 00:34:51,502 --> 00:34:52,918 روی دست‌شون بلند بشید؟ 377 00:34:52,941 --> 00:34:56,904 وانمود کنیم اونا وجود ندارن، سولاراها و محله 378 00:35:04,577 --> 00:35:06,121 ...لنو 379 00:35:08,446 --> 00:35:10,494 می‌خوام یه چیزی بهت بگم 380 00:35:11,610 --> 00:35:13,112 چی؟ 381 00:35:15,478 --> 00:35:17,044 !آتش 382 00:35:17,876 --> 00:35:19,547 ...مغازه 383 00:35:25,708 --> 00:35:27,680 به چی زُل زدید؟ 384 00:35:28,138 --> 00:35:30,174 چیزی واسه دیدن وجود نداره 385 00:35:30,279 --> 00:35:31,900 برید ردّ کارـتون 386 00:35:34,531 --> 00:35:39,400 و کار هرکی که بود بهش بگید بگیرمش زنده‌ش نمی‌ذارم 387 00:35:39,423 --> 00:35:41,893 ماشین واسه ما اهمیتی نداره 388 00:35:41,916 --> 00:35:43,802 !می‌کُشمش 389 00:35:43,802 --> 00:35:47,638 هرکی که این‌کارو کرده یه نخاله‌ست !و از زیرش قسر در نمی‌ره 390 00:35:47,894 --> 00:35:49,437 پیداش می‌کنیم 391 00:35:49,460 --> 00:35:51,378 هیچ‌کس هیچی نمی‌دونه 392 00:35:51,517 --> 00:35:53,648 پس به چه پُخی زُل زدید؟ 393 00:35:54,895 --> 00:35:56,758 !برگردید داخل 394 00:35:58,475 --> 00:36:00,361 تو چیزی ندیدی؟ 395 00:36:02,791 --> 00:36:05,028 !حتی وجودش رو نداری با ما روبه‌رو بشی 396 00:36:06,979 --> 00:36:09,264 ...آتش‌زدن یه ماشین کاری نداره 397 00:36:09,856 --> 00:36:11,566 !کثافت‌ها 398 00:36:12,285 --> 00:36:13,944 !ترسوها 399 00:36:16,250 --> 00:36:19,286 اگه دلم بخواد، فردا صبح !می‌تونم یه ماشین جدید بخرم 400 00:36:21,364 --> 00:36:24,113 !شما فقط یه مشت مفت‌خور حقیرید 401 00:36:25,903 --> 00:36:27,793 !شماها آشغال‌ـید 402 00:36:34,983 --> 00:36:36,999 می‌خواید ما رو بترسونید؟ 403 00:36:38,499 --> 00:36:40,608 باید بهم بگید کار کی بود 404 00:36:40,929 --> 00:36:43,485 !میام در خونه‌تون و می‌کُشم‌تون 405 00:36:43,966 --> 00:36:46,372 اگه کار پاسکوآله و بقیه باشه چی؟ 406 00:36:46,395 --> 00:36:48,623 اگه کار اونا باشه، کار درستی کردن 407 00:36:49,241 --> 00:36:51,679 !بهتون قول می‌دم جلوی چشم‌هاتون می‌کُشمش 408 00:36:51,702 --> 00:36:53,716 !درست جلوی چشم‌هاتون 409 00:36:56,817 --> 00:36:59,172 شما چیزی از روی بالکن ندیدید؟ 410 00:37:01,356 --> 00:37:02,894 ...لنو 411 00:37:06,343 --> 00:37:08,264 من ماه مارس عروسی می‌کنم 412 00:37:20,345 --> 00:37:22,036 الان چی‌کار داری می‌کنی؟ 413 00:37:23,414 --> 00:37:25,297 داری گریه می‌کنی؟ 414 00:37:36,905 --> 00:37:38,704 واقعیت اون خبر 415 00:37:38,727 --> 00:37:42,946 دوراهی واقعی‌ای ایجاد کرد که زندگی ما رو از هم جدا می‌کرد 416 00:37:43,043 --> 00:37:44,490 ،و چیزی که بدتر بود 417 00:37:44,513 --> 00:37:47,933 من مسلم فرض کردم که زندگی اون بهتر از زندگی من خواهد بود 418 00:37:57,204 --> 00:37:58,364 حال بچه‌ت چطوره؟ 419 00:37:58,387 --> 00:38:02,712 به لطف حضرت مریم، خوب داره قد می‌کِشه 420 00:38:02,735 --> 00:38:04,234 خداحافظ 421 00:38:08,745 --> 00:38:10,832 صبح‌بخیر، فرناندو 422 00:38:10,951 --> 00:38:14,754 آقای سولارا، به چه دلیل این افتخار نصیب من شده؟ 423 00:38:14,787 --> 00:38:17,504 همه دارن راجع به کسب‌وکار جدیدت صحبت می‌کنن 424 00:38:19,710 --> 00:38:21,880 می‌خواستم با چشم خودم ببینم 425 00:38:23,418 --> 00:38:26,551 تولید کفش‌ها هنوز شروع نشده 426 00:38:27,766 --> 00:38:30,674 و پس می‌خوای تولید کفش‌های خودت رو آغاز کنی؟ 427 00:38:31,954 --> 00:38:34,223 دمت گرم، دون فرناندو، باریکلا 428 00:38:34,479 --> 00:38:39,721 ،بیشتر از هر چیز دیگه‌ای ایدۀ پسرم و استفانو کاراچی‌ـه 429 00:38:40,106 --> 00:38:42,173 ،اونا مرد شدن 430 00:38:42,375 --> 00:38:45,284 ذره‌ذره، دارن کار یاد می‌گیرن 431 00:38:48,833 --> 00:38:52,189 این مغازه خیلی بزرگ می‌شه 432 00:38:53,628 --> 00:38:58,647 اونجا می‌شه کارگاه و اینجا می‌شه جایگاه مشتری‌ها 433 00:39:13,512 --> 00:39:15,510 و کفش‌ها هم اینائن؟ 434 00:39:15,622 --> 00:39:18,019 نه، اینا طراحی‌های یه دختربچه‌ان 435 00:39:19,746 --> 00:39:23,645 دون فرناندو می‌دونی که یه نحوۀ به‌خصوصی واسه تاکردن با مردم وجود داره؟ 436 00:39:24,253 --> 00:39:30,423 ،و نحوه‌ای که دخترت با پسر من تا کرد که با اون‌یکی جولان می‌ده، ناشایسته 437 00:39:30,998 --> 00:39:33,108 ...نمی‌تونید اون حرف رو بزنید، چون 438 00:39:34,355 --> 00:39:39,246 جنبۀ کاری رو درک می‌کنم، ولی خیانت رو 439 00:39:39,694 --> 00:39:41,557 می‌تونم توضیح بدم 440 00:39:42,475 --> 00:39:44,306 این کفش‌ها عالی از آب درمیان 441 00:39:44,329 --> 00:39:48,613 راست‌ـش، حالا که داری درست‌شون می‌کنی، یه جفت هم واسه من درست کن، هوم؟ 442 00:39:49,316 --> 00:39:51,841 شیک‌ـن، اونا واسه نجیب‌زاده‌هان 443 00:39:53,152 --> 00:39:55,482 اگه من نخرم‌شون، کی می‌خره؟ 444 00:39:56,029 --> 00:39:58,554 نجیب‌زاد‌ه‌ای توی این محله وجود نداره 445 00:40:04,852 --> 00:40:07,857 بچه‌جون، آتیش بده بهم 446 00:40:26,239 --> 00:40:29,787 با این‌همه چسب و روغن‌جلا مراقب باشید، خطرناک‌ـن 447 00:40:31,163 --> 00:40:34,007 کوچک‌ترین جرقه‌ای، آتش‌سوزی راه می‌ندازه 448 00:40:35,446 --> 00:40:36,951 خداحافظ 449 00:40:46,507 --> 00:40:50,033 دوست دارید «مورتادلا» رو مزه کنید؟ - نه، خیلی پُرچربه - [ نوعی کالباس ایتالیایی ] 450 00:40:50,056 --> 00:40:52,389 !پُرچرب؟ از چی حرف می‌زنید 451 00:40:52,708 --> 00:40:54,668 !سلام، لنو - صبح‌بخیر، استفانو - 452 00:40:54,691 --> 00:40:57,184 به خانم‌ها رسیدگی می‌کنم و بعد سریع میام سراغ تو 453 00:40:58,399 --> 00:41:00,870 عالیه، لنو، همه رو 20 گرفتی 454 00:41:00,893 --> 00:41:03,577 صبح‌بخیر، لنو - صبح‌بخیر، ماریا خانم - 455 00:41:03,833 --> 00:41:05,272 بیا 456 00:41:07,158 --> 00:41:09,149 خب، نمره‌هات چند شد؟ 457 00:41:09,172 --> 00:41:11,739 مامان، همه رو 20 گرفت - !باریکلا - 458 00:41:11,762 --> 00:41:15,702 اون همه رو با 16.5 قبول ،شد و من از همون راضی‌ام 459 00:41:15,725 --> 00:41:18,602 !فقط تصور کن پدرمادرت چقدر باید سربلند باشن 460 00:41:18,635 --> 00:41:21,457 تو دختر خوبی هستی، پشتکار به خرج می‌دی 461 00:41:21,480 --> 00:41:24,270 نه مثل دوست‌ـت، اون می‌خواد بدون زحمت‌کِشیدن مثل خانم‌ها رفتار کنه 462 00:41:24,293 --> 00:41:28,266 امروز صبح پینوچا ازش خواست با چند تا حساب کمک‌ـش کنه 463 00:41:28,289 --> 00:41:30,951 و اون گفت شاید فردا بتونه 464 00:41:30,974 --> 00:41:34,053 امروز نمی‌تونست چون باید می‌رفت پیش آرایشگر 465 00:41:34,076 --> 00:41:36,546 خانم، من باید حساب کنم 466 00:41:36,569 --> 00:41:37,664 بله، چی خریدید؟ 467 00:41:37,687 --> 00:41:41,500 یه مقدار «سالامی» و «پرولون»ـی که شوهرم دوست داره سالامی: سوسیس نمک‌سودشده ] [ پرولون: پنیر ایتالیایی 468 00:41:41,523 --> 00:41:43,739 چند می‌شه؟ - ...چیزه - 469 00:41:43,762 --> 00:41:45,772 هشت تا، طبق معمول؟ 470 00:41:46,319 --> 00:41:50,164 هرموقع اسم لیلا میاد مامان مضطرب می‌شه 471 00:41:50,187 --> 00:41:54,034 چرا؟ - یه جورایی حق داره - 472 00:41:54,036 --> 00:41:57,133 اون همیشه من رو می‌ترسونه - منظورت چیه؟ - 473 00:41:57,156 --> 00:42:00,043 برادرم خیلی شهامت داره که باهاش ازدواج می‌کنه 474 00:42:00,066 --> 00:42:02,536 چی داری می‌گی؟ - دارم می‌گم تو بهتری - 475 00:42:02,559 --> 00:42:05,764 من اگه جای اون بودم، با تو ازدواج می‌کردم 476 00:42:05,787 --> 00:42:08,600 ...آلفونسو، بس کن - حقیفته - 477 00:42:09,336 --> 00:42:11,359 داری خجالت‌زده‌ام می‌کنی 478 00:42:12,213 --> 00:42:14,514 فهرست خریدت رو بده من، بهش رسیدگی می‌کنم 479 00:42:14,547 --> 00:42:17,231 مربای زردآلو، اون خوبه؟ 480 00:42:18,671 --> 00:42:23,273 می‌شه اون آبی که مامانم می‌گیره رو بهم بدید؟ - فقط یه دونه؟ - 481 00:42:39,929 --> 00:42:42,391 گِرِکو! چطوری؟ 482 00:42:50,159 --> 00:42:53,291 صبح‌بخیر، خانم. خوبم 483 00:42:53,803 --> 00:42:55,744 تا خونه باهام قدم بزن 484 00:42:56,968 --> 00:42:59,035 بذارید من بیارمش - نه، نه، تو دست‌هات پُره - 485 00:42:59,037 --> 00:43:00,577 نه، بذارید من بیارمش 486 00:43:14,008 --> 00:43:15,730 چطورید؟ 487 00:43:15,926 --> 00:43:18,610 درد توی دهن‌ـم داره بدتر می‌شه 488 00:43:20,017 --> 00:43:21,657 دکتر چی می‌گه؟ 489 00:43:21,680 --> 00:43:24,853 ...می‌گه که باید منتظر بمونم، آزمایش بدم 490 00:43:24,876 --> 00:43:26,855 نمی‌دونن چه مرضی گرفتم 491 00:43:28,041 --> 00:43:30,118 بیا راجع به تو حرف بزنیم 492 00:43:30,662 --> 00:43:33,220 اوضاع چطوره؟ کارنامه‌ت رو گرفتی؟ 493 00:43:34,019 --> 00:43:36,608 بله، قبول شدم 494 00:43:37,248 --> 00:43:40,488 !باریکلا، دخترم. می‌دونستم قبول می‌شی 495 00:43:42,075 --> 00:43:45,783 اون روز توی خیابون، چرولو رو با نامزدش دیدم 496 00:43:47,382 --> 00:43:50,099 می‌دونستید بهار عروسی می‌کنن؟ 497 00:43:50,163 --> 00:43:53,423 در آخر، اون داره با پسر دون آکیله ازدواج می‌کنه 498 00:43:55,214 --> 00:43:56,588 بله 499 00:43:57,388 --> 00:43:59,379 ...اون. ولی 500 00:43:59,402 --> 00:44:03,078 اون‌همه زیبایی که وقتی ...بچه بود توی ذهن‌ـش داشت 501 00:44:03,142 --> 00:44:05,332 به سمت نادرستی رفته 502 00:44:05,571 --> 00:44:09,727 ،تمامش از توی پاهاش، سینه‌هاش کون‌ـش سر درآورده 503 00:44:10,687 --> 00:44:16,377 تمام جاهایی که بزودی قبل از اینکه متوجه بشی یه زمانی داشتی‌شون، ناپدید می‌شن 504 00:44:19,094 --> 00:44:21,747 رنگ‌ـت پریده، باید یه خرده آفتاب بخوره بهت 505 00:44:22,706 --> 00:44:25,561 مادرم نمی‌خواد امسال برم به ایسکیا 506 00:44:25,584 --> 00:44:29,260 می‌گه باید کار پیدا کنم، باید به خانواده کمک کنم 507 00:44:29,835 --> 00:44:36,644 برو به دیدن کتاب‌فروشه، از من پرسید دختر قابل اطمینانی می‌شناسم که بچه‌هاش رو ببره ساحل 508 00:44:37,220 --> 00:44:40,161 منم باهات بیام؟ - نه، نمی‌خوام بهتون زحمت بدم - 509 00:44:40,267 --> 00:44:42,849 بعداً می‌رم - چرا بعداً؟ - 510 00:44:43,230 --> 00:44:45,276 الان برو 511 00:44:45,532 --> 00:44:50,102 ،نگران نباش، من وضع عالی‌ای ندارم ولی می‌تونم خودم رو تا خونه برسونم 512 00:44:51,062 --> 00:44:52,785 برو، دخترم 513 00:44:53,523 --> 00:44:55,086 ممنون، خانم 514 00:45:05,640 --> 00:45:08,590 ماشین جدید خریدید؟ - ترتمیزه، هان؟ - 515 00:45:08,613 --> 00:45:09,772 !البته که هست 516 00:45:09,795 --> 00:45:13,514 از اون‌یکی بهتره - مدل «جولیِتا»ـست؟ - 517 00:45:14,367 --> 00:45:18,203 ♪ Caterina Valente - Oho Aha ♪ 518 00:45:56,181 --> 00:45:57,916 تو اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 519 00:45:57,939 --> 00:46:01,327 حس شنا بهم دست داد، درنتیجه اومدم 520 00:46:01,840 --> 00:46:04,492 و مغازه؟ - امروز بسته‌ست - 521 00:46:07,178 --> 00:46:08,305 وسایل‌ـت رو بده من 522 00:46:08,328 --> 00:46:10,319 باشه 523 00:46:10,342 --> 00:46:12,385 می‌ذارم‌شون کنار وسایل خودم 524 00:46:15,585 --> 00:46:17,768 تو کی هستی؟ - دوست اِلنا - 525 00:46:17,791 --> 00:46:21,221 میای توی آب؟ - آره. آره. بعداً - 526 00:46:21,244 --> 00:46:23,683 همین چند دقیقۀ پیش غذا خوردم 527 00:46:23,706 --> 00:46:28,341 شنا بلدی؟ - البته، ولی هنوز باید هضم کنم - 528 00:46:28,341 --> 00:46:29,533 شنا بلد نیستی 529 00:46:29,556 --> 00:46:31,665 آنتونیو، شیرجه بزن 530 00:46:33,488 --> 00:46:36,205 !شنا بلد نیست 531 00:47:01,619 --> 00:47:04,017 آنتونیو! خوبی؟ 532 00:47:04,624 --> 00:47:06,063 آره 533 00:47:09,452 --> 00:47:11,337 حالا نشون‌تون می‌دم 534 00:47:14,439 --> 00:47:17,092 منم - تو هم؟ - 535 00:47:31,350 --> 00:47:32,884 بیا اینجا 536 00:47:36,912 --> 00:47:38,446 بیا اینجا 537 00:47:40,588 --> 00:47:42,228 بشینید، دخترا 538 00:47:45,543 --> 00:47:47,177 ...آنتونیو 539 00:47:47,301 --> 00:47:49,676 من می‌خوام برم لباسم رو عوض کنم، باهام میای؟ 540 00:47:49,699 --> 00:47:51,243 کجا؟ 541 00:47:51,617 --> 00:47:54,175 یه کلبۀ تعویض لباس با یه قفل شکسته هست 542 00:47:55,230 --> 00:47:58,170 می‌تونی در رو برام بسته نگه داری - باشه - 543 00:47:59,929 --> 00:48:02,742 گراتسیا، من الان برمی‌گردم، مراقب باشید 544 00:49:06,966 --> 00:49:08,503 ...لنو 545 00:49:09,491 --> 00:49:11,150 چیه؟ 546 00:49:13,839 --> 00:49:15,293 هیچی 547 00:49:17,132 --> 00:49:18,976 منظورت چیه، هیچی؟ 548 00:49:19,594 --> 00:49:21,738 مهم نیست، هیچی 549 00:49:22,054 --> 00:49:24,740 می‌خوای ازم بپرسی دوست‌دخترت می‌شم؟ 550 00:49:54,662 --> 00:49:56,340 چی‌کار داری می‌کنی؟ 551 00:49:56,548 --> 00:49:58,412 بیخیال، لنو، آروم باش 552 00:50:35,389 --> 00:50:38,138 این دخترا خیلی کُندن 553 00:50:38,171 --> 00:50:39,996 !خیلی کُندن 554 00:50:40,057 --> 00:50:42,489 باید خونه دوش بگیرید 555 00:50:47,505 --> 00:50:49,646 !اونا خیلی خوشگل‌ـن 556 00:50:52,748 --> 00:50:54,189 بیا، این رو نگه دار 557 00:50:56,744 --> 00:51:00,653 ...اون اومده دنبالم - مامان. مامان. مامان. مامان - 558 00:51:00,676 --> 00:51:04,681 آروم باش، همه‌چیز مرتبه. می‌برمت خونه 559 00:51:04,704 --> 00:51:07,430 ،آره، آنتونیو، بیا بریم خونه باید همه‌چیز رو آماده کنیم 560 00:51:07,453 --> 00:51:10,180 دوناتو برگشته، دوناتو اومده دنبالم 561 00:51:10,203 --> 00:51:11,737 ...آره، آره 562 00:51:11,833 --> 00:51:14,016 اون به‌خاطر من برگشته - بیا بریم - 563 00:51:14,039 --> 00:51:15,864 اون به‌خاطر من برگشته 564 00:51:16,628 --> 00:51:18,971 بیا بریم، حتی کفش‌هات رو هم پات نکردی 565 00:51:18,994 --> 00:51:20,848 اون به‌خاطر من برگشته 566 00:51:22,351 --> 00:51:24,396 اون به‌خاطر من برگشته - آره - 567 00:51:25,259 --> 00:51:27,104 ...اون به‌خاطر من برگشته 568 00:51:27,976 --> 00:51:29,559 اِلنا 569 00:51:30,055 --> 00:51:31,515 سلام 570 00:51:32,069 --> 00:51:33,779 چطوری؟ 571 00:51:34,562 --> 00:51:36,771 امیدوار بودم توی ایسکیا ببینمت 572 00:51:39,997 --> 00:51:41,595 سلام 573 00:51:44,728 --> 00:51:47,413 گوش کن، باید باهات صحبت کنم 574 00:51:48,564 --> 00:51:51,089 به مدت یک سال تمام فکر و ذکرم تو بودی 575 00:51:51,185 --> 00:51:53,305 بدون تو نمی‌تونم زندگی کنم 576 00:51:54,062 --> 00:51:57,963 چند تا شعر نوشتم، می‌خوام برات بخونم‌شون 577 00:51:58,890 --> 00:52:02,406 ،می‌شه یه جا همدیگه رو ببینیم فقط خودمون دو تا؟ خواهش می‌کنم 578 00:52:02,566 --> 00:52:04,353 دست از سرم بردار 579 00:52:04,932 --> 00:52:07,904 دیگه هیچ‌وقت نمی‌خوام ببینمت - نمی‌تونم - 580 00:52:13,276 --> 00:52:15,286 من تا ابد منتظرت می‌مونم، لنو 581 00:52:31,721 --> 00:52:33,776 توی تونل منتظرم بمون 582 00:52:34,214 --> 00:52:36,461 بچه‌ها رو برمی‌گردونم پیش یولاندا و بعدش میام 583 00:52:37,027 --> 00:52:39,070 اِلنا، منتظرتم 584 00:52:39,329 --> 00:52:40,988 منتظرتم 585 00:52:41,822 --> 00:52:43,328 بیاید بریم 586 00:53:34,953 --> 00:53:36,919 آقای ساراتوره؟ 587 00:53:47,389 --> 00:53:49,444 ،نمی‌دونم آنتونیو رو یادتونه یا نه 588 00:53:49,467 --> 00:53:52,344 اون پسر بزرگۀ ملینا خانومه 589 00:53:52,504 --> 00:53:55,860 البته که یادمه. به خاطرش دارم 590 00:53:56,692 --> 00:53:58,479 سلام، آنتونیو 591 00:53:59,665 --> 00:54:01,394 اون دوست‌پسر منه 592 00:54:03,757 --> 00:54:06,506 ما صحبت کردیم، حالا اون توضیح می‌ده 593 00:54:07,752 --> 00:54:11,013 خوشحالم دوباره می‌بینم‌تون، آقای ساراتوره 594 00:54:12,420 --> 00:54:14,168 من فراموش نکردم 595 00:54:14,658 --> 00:54:18,973 من همیشه قدردان کاری که بعد از مرگ پدرم برامون کردید خواهم بود 596 00:54:19,581 --> 00:54:23,810 می‌خوام ازتون تشکر کنم که یه کار پیش آقای گورسیو برام جور کردید 597 00:54:23,833 --> 00:54:26,485 به لطف شماست که من کار یاد گرفتم 598 00:54:28,340 --> 00:54:30,319 از مادرت بهشون بگو 599 00:54:31,601 --> 00:54:34,733 ،ولی شما دیگه توی محله زندگی نمی‌کنید 600 00:54:35,437 --> 00:54:37,835 نمی‌دونید الان اوضاع چطوریه 601 00:54:38,410 --> 00:54:40,101 ...مادر من 602 00:54:40,201 --> 00:54:43,055 اون فقط با اشارۀ اسم شما عقل‌ـش رو از دست می‌ده 603 00:54:43,078 --> 00:54:47,297 ،و اگه شما رو ببینه، حتی یه بار عاقبت‌ـش به تیمارستان ختم می‌شه 604 00:54:51,453 --> 00:54:53,105 ...آنتونیو 605 00:54:54,362 --> 00:54:56,920 من هیچ‌وقت نخواستم به مادرت آسیب برسونم 606 00:54:57,463 --> 00:55:03,408 تو به درستی تمام کارهایی که براتون کردم رو یادته، قصد من تنها کمک به شما بوده 607 00:55:03,633 --> 00:55:08,428 خب، اگه می‌خواید به کمک‌کردن به ما ادامه بدید، از اون فاصله بگیرید 608 00:55:08,972 --> 00:55:11,020 ،براش کتاب نفرستید 609 00:55:11,912 --> 00:55:14,022 نیاید به محله 610 00:55:16,388 --> 00:55:18,501 نمی‌تونی چنین درخواستی ازم بکنی 611 00:55:19,745 --> 00:55:24,188 نمی‌تونی ازم بخوای برنگردم، نمی‌تونی جلوم رو از برگشتن به جایی که بهش علاقه دارم بگیری 612 00:55:24,572 --> 00:55:26,442 نمی‌تونم جلوتون رو بگیرم 613 00:55:27,353 --> 00:55:31,966 ولی اگه باعث بشید مادرم اون یه ذره ،عقلی که براش مونده رو از دست بده 614 00:55:31,989 --> 00:55:35,984 قول می‌دم تمام میل‌تون به برگشتن به این محلۀ کثیف رو از دست می‌دید 615 00:55:36,816 --> 00:55:38,734 بسیارخب، می‌فهمم 616 00:56:21,859 --> 00:56:26,654 کــاری از هـــومـــن صـــمـــدی Raylan Givens