1
00:00:51,401 --> 00:00:53,238
لنو، برگشتی
2
00:00:53,766 --> 00:00:57,026
تا اینجا پیاده اومدی؟ -
با قطار اومدم -
3
00:00:59,296 --> 00:01:02,653
ببین چقدر خوشگلی -
ممنون -
4
00:01:03,324 --> 00:01:05,315
من چمدونـت رو میارم -
نه، نه، خودم میتونم -
5
00:01:05,338 --> 00:01:07,701
آنتونیو، آچار شمع رو برام بیار
6
00:01:11,796 --> 00:01:13,301
خدافظ، آنتونیو
7
00:01:14,289 --> 00:01:15,795
خدافظ
8
00:01:31,648 --> 00:01:33,981
کیه؟ -
من باز میکنم -
9
00:01:45,491 --> 00:01:47,175
سلام، مامان
10
00:01:49,742 --> 00:01:51,509
چیکار کردی؟
11
00:01:51,532 --> 00:01:55,090
کار بد کردی؟ دوست خانم معلم پرتـت کرد بیرون؟
12
00:01:55,113 --> 00:01:57,222
!چی داری میگی
13
00:01:57,606 --> 00:01:58,957
!لنو
14
00:01:58,980 --> 00:02:03,552
چرا من رو خبر نکردی؟
میومدم بندر دنبالـت
15
00:02:03,744 --> 00:02:05,972
چرا وایسادیم اینجا؟ بیا
16
00:02:06,365 --> 00:02:08,235
بیا تو
17
00:02:08,891 --> 00:02:10,767
چقدر خوشگلی
18
00:02:14,869 --> 00:02:17,533
« بر اساس رمانی از اِلنا فرانته »
19
00:02:20,410 --> 00:02:22,860
« دوست نابغۀ من »
20
00:03:14,969 --> 00:03:19,764
کــاری از هـــومـــن صـــمـــدی
Raylan Givens
21
00:03:20,190 --> 00:03:23,664
« بخش هفتم: نامزدها »
22
00:03:27,341 --> 00:03:28,833
!لنو
23
00:03:30,793 --> 00:03:32,285
!لنو
24
00:03:36,771 --> 00:03:39,152
سلام، لیلا -
میای پایین؟ -
25
00:03:39,712 --> 00:03:41,224
الان میام
26
00:04:06,405 --> 00:04:08,345
لنوچا اومد
27
00:04:13,790 --> 00:04:15,481
سلام، لیلا
28
00:04:18,137 --> 00:04:22,528
نمیدونی چقدر دلم برات تنگ شده بود -
منم همینطور -
29
00:04:23,380 --> 00:04:25,723
خیلی از دیدنـت خوشحالم
30
00:04:31,788 --> 00:04:33,319
،ببینـت
31
00:04:34,345 --> 00:04:36,234
ببین چقدر خوشگلی
32
00:04:38,149 --> 00:04:39,572
همراهم بیا
33
00:04:41,825 --> 00:04:43,331
!لنو
34
00:04:46,908 --> 00:04:49,155
خیلی برنزهای، مثل بازیگرها شدی
35
00:04:49,178 --> 00:04:52,439
ممنون. تو هم برنزهای
36
00:04:52,663 --> 00:04:56,412
یه تعطیلات یکهفتهای رفتم به ایسکیا -
منم ایسکیا بودم -
37
00:04:56,435 --> 00:04:58,800
میدونم، لیلا بهم گفت
38
00:05:00,335 --> 00:05:02,989
دنبالـت گشتم، ولی هیچجا نتونستم پیدات کنم
39
00:05:07,784 --> 00:05:10,724
خب؟ اِلنا برگشته، چیکار میخوای بکنی؟
40
00:05:10,884 --> 00:05:12,268
بیا بریم
41
00:05:12,291 --> 00:05:15,018
ولی یادت باشه تو دعوتـش کردی، نه من
42
00:05:15,041 --> 00:05:17,089
من فقط همراهیتون کردم
43
00:05:18,141 --> 00:05:20,858
بسیارخب، سوار بشید
44
00:05:35,116 --> 00:05:36,807
من میرم
45
00:05:53,594 --> 00:05:56,439
برام اهمیتی نداره اگه
مارچلو سولارا ما رو ببینه
46
00:05:58,485 --> 00:06:00,745
...ولی اگه برای تو اهمیت داره
47
00:06:01,874 --> 00:06:03,890
نمیذاریم این اتفاق بیوفته
48
00:06:10,473 --> 00:06:15,690
،گرچه استفانو ماجرای مارچلو سولارا رو میدونست
ولی ظاهراً قوانین مردانگی رو بدون اهمیت نقض کرد
49
00:06:15,694 --> 00:06:20,296
چند وقت بود داشتن همدیگه رو میدیدن؟
یک اتفاق مهم در شُرُف وقوع بود
50
00:06:20,319 --> 00:06:23,963
لیلا نمیتونست بدونه که
داره موجب یک زلزله میشه
51
00:06:28,599 --> 00:06:30,820
ولی تو واقعاً فرق داری؟
52
00:06:31,444 --> 00:06:33,045
نسبت به کی؟
53
00:06:33,522 --> 00:06:35,117
خودت میدونی
54
00:06:35,632 --> 00:06:37,649
هدف همینه
55
00:06:38,732 --> 00:06:40,436
ولی در آخر، کی میدونه؟
56
00:06:40,459 --> 00:06:43,911
من یادم نرفته که میخواستی
زبونم رو بکِشی بیرون
57
00:06:44,327 --> 00:06:45,998
اون یه دوران دیگه بود
58
00:06:46,021 --> 00:06:48,198
یه بار که ترسو باشی، همیشه یه ترسوئی
59
00:06:48,706 --> 00:06:50,998
تو دو برابر من بودی
60
00:06:57,530 --> 00:06:59,054
بزن بغل
61
00:07:00,407 --> 00:07:02,162
گفتم بزن بغل
62
00:07:10,989 --> 00:07:12,903
بیا برگردیم
63
00:07:13,578 --> 00:07:16,049
اگه رینو من رو نبینه، نگران
میشه و میاد دنبالم بگرده
64
00:07:16,647 --> 00:07:18,964
لیلا، برادرت هوش و حواس نداره
65
00:07:21,506 --> 00:07:24,712
اون کفشهای پشت ویترین رو خودتون درست کردید؟
66
00:07:24,735 --> 00:07:26,310
تو چی سر درمیاری؟
67
00:07:26,333 --> 00:07:28,900
تنها چیزیه که رینو ازش حرف میزنه -
و خب؟ -
68
00:07:29,882 --> 00:07:33,206
قشنگـن -
پس بخرشون -
69
00:07:35,955 --> 00:07:38,567
چند میفروشیدشون؟ -
باید با بابام صحبت کنی -
70
00:07:55,296 --> 00:07:57,096
الان کجا میریم؟
71
00:07:58,013 --> 00:08:01,433
لیلا گفت «بخرشون»؟ خب، میخوام بخرمشون
72
00:08:18,122 --> 00:08:20,911
سبُکـن، ولی مقاوم به نظر میرسن
73
00:08:20,934 --> 00:08:23,268
آستر خیلی خوبی دارن
74
00:08:23,364 --> 00:08:27,392
چه سایزی هستن؟ -
سایزشون 43ـه، ولی توی پا بازی میکنن -
75
00:09:58,596 --> 00:09:59,724
یه خرده تنگـن
76
00:09:59,747 --> 00:10:02,593
میتونیم بذاریمشون توی
دستگاه، تا گشاد بشن
77
00:10:03,424 --> 00:10:06,460
لنو، پام چطور به نظر میان؟
78
00:10:07,196 --> 00:10:08,637
خوب
79
00:10:09,562 --> 00:10:11,323
پس برشونمیدارم
80
00:10:11,895 --> 00:10:15,571
دون فرناندو، پسرتون گفت که
هر سه نفرتون روشون کار کردید
81
00:10:15,892 --> 00:10:19,312
و اینکه میخواید مدلهای دیگه
هم درست کنید، همینطور زنانه
82
00:10:21,102 --> 00:10:23,023
لیلا، برو طراحیها رو بیار
83
00:10:50,641 --> 00:10:54,156
لنو، تو باشی اینا رو میخری؟
84
00:10:54,829 --> 00:10:56,330
آره
85
00:10:58,440 --> 00:11:00,042
بسیارخب
86
00:11:02,852 --> 00:11:04,172
کِی آماده میشن؟
87
00:11:04,195 --> 00:11:06,784
میذاریم سه روز توی دستگاه بمونن
88
00:11:07,647 --> 00:11:09,402
چقدر بهتون بدهکارم؟
89
00:11:09,661 --> 00:11:11,013
بابا، نظرت چیه؟
90
00:11:11,036 --> 00:11:15,511
من میگم... میتونیم 15 هزار لیره بدیم
91
00:11:16,215 --> 00:11:20,978
اونا مدل اختصاصی چرولوئن، گرونـن
92
00:11:26,061 --> 00:11:28,084
اینم از 15 هزار لیره
93
00:11:29,066 --> 00:11:31,000
...و یه
94
00:11:31,783 --> 00:11:33,570
15 هزار تای دیگه هم میذارم روش
95
00:11:34,021 --> 00:11:35,910
ولی طراحیها رو میبرم
96
00:11:36,387 --> 00:11:39,935
ببرشون، هر موقع بخوام
میتونم بازم بکِشمشون
97
00:11:42,620 --> 00:11:46,648
دون فرناندو، یه چیز دیگه. من
مغازۀ کناریتون رو اجاره کردم
98
00:11:47,639 --> 00:11:49,547
فعلاً کسی ازش استفاده نمیکنه
99
00:11:49,549 --> 00:11:54,832
اگه تصمیم دارید کارـتون رو گسترش
بدید... من در خدمتتونم. باشه؟
100
00:11:56,431 --> 00:11:57,974
روز خوبی داشته باشید
101
00:11:57,997 --> 00:11:59,285
خدافظ
102
00:11:59,308 --> 00:12:00,768
رینو
103
00:12:01,098 --> 00:12:02,917
خدافظ، استفانو
104
00:12:11,296 --> 00:12:13,006
خدافظ، لیلا
105
00:12:25,490 --> 00:12:28,046
لنو، سوار شو، میرسونمت خونه
106
00:12:28,239 --> 00:12:31,851
نه، اگه مامانم من رو با تو سوار
ماشین ببینه، صورتم رو له میکنه
107
00:12:32,171 --> 00:12:34,951
فکر کردی بابام و برادرم احمقـن؟
108
00:12:35,464 --> 00:12:36,527
منظورت چیه؟
109
00:12:36,550 --> 00:12:39,587
اگه فکر کردی میتونی خانوادۀ
من رو به بازی بگیری، کور خوندی
110
00:12:42,912 --> 00:12:45,958
.داری بهم توهین میکنی
من مارچلو سولارا نیستم
111
00:12:45,981 --> 00:12:47,685
و کی هستی؟
112
00:12:48,283 --> 00:12:50,101
یه کاسب
113
00:12:50,936 --> 00:12:53,845
کفشهایی که طراحی کردی تابحال دیده نشدن
114
00:12:54,005 --> 00:12:56,379
هیچکدومشون. نه فقط اونی که من خریدم
115
00:12:56,402 --> 00:12:57,818
خب؟
116
00:12:57,841 --> 00:13:01,358
خب، یه خرده بهم فرصت بده
بهش فکر کنم، بزودی میبینمت
117
00:13:03,116 --> 00:13:05,833
مارچلو از قبل سعی کرد به
هر طریق ممکن من رو بخره
118
00:13:07,048 --> 00:13:09,129
ولی هیچکس نمیتونه من رو بخره
119
00:13:27,187 --> 00:13:31,695
،من اگه فکر نکنم صد پنی پس میگیرم
یه پنی هم خرج نمیکنم
120
00:13:46,081 --> 00:13:47,567
لیلا؟
121
00:13:49,245 --> 00:13:50,674
بیا
122
00:13:51,420 --> 00:13:53,360
بعداً میبینمت
123
00:13:53,529 --> 00:13:54,935
آره
124
00:14:02,544 --> 00:14:06,197
فکر میکردم بابت اتفاقی که در ایسکیا
برام افتاد، شبانهروز گریه میکنم
125
00:14:06,220 --> 00:14:09,801
در عوض، دیدم در عرض تنها چند ساعت تغییر کرد
126
00:14:10,952 --> 00:14:14,948
جزیره محو شد تا جا برای اتفاقی
که داشت برای لیلا میوفتاد باز بشه
127
00:14:15,012 --> 00:14:19,072
من احساسی داشتم که
قراره اتفاق وحشتناکی بیوفته
128
00:14:39,499 --> 00:14:42,408
پاشو، پاشو دیگه
129
00:14:43,975 --> 00:14:45,797
راضی شدی؟
130
00:14:47,108 --> 00:14:48,792
جوابم رو بده
131
00:14:49,825 --> 00:14:52,094
حالا راضی شدی؟
132
00:14:53,630 --> 00:14:58,104
امروز، مدتی پیش، پیش اون بودی، مگه نه؟
133
00:15:00,247 --> 00:15:03,452
،داره تلویزیون تماشا میکنه
بیاید صدامون رو بالا نبریم
134
00:15:03,475 --> 00:15:05,530
فکر میکنی میخواد سرمون کلاه بذاره؟
135
00:15:05,553 --> 00:15:07,864
چطوری، رینو؟ بگو ما هم بشنویم
136
00:15:07,887 --> 00:15:09,814
!صداتون رو نبرید بالا
137
00:15:09,837 --> 00:15:11,476
متوجه نیستید
138
00:15:11,499 --> 00:15:18,350
استفانو داره پیشنهاد میده که کفاشیتون رو به
یه کارگاه گسترش بدید، کفشهای چرولو تولید کنید
139
00:15:18,373 --> 00:15:20,907
و سرمایهش از کیه؟ -
سرمایهش از اونه -
140
00:15:20,930 --> 00:15:22,474
خودش گفت؟ -
نه -
141
00:15:22,497 --> 00:15:25,351
بهطور غیرمستقیم گفت
142
00:15:25,374 --> 00:15:28,228
ولی میدونه کفش دستدوز چقدر هزینهبره؟
143
00:15:28,251 --> 00:15:31,415
اگه الان نمیدونه، با قیمتی
...که کردید توی پاچهش
144
00:15:35,092 --> 00:15:36,898
تو یه زنی
145
00:15:38,033 --> 00:15:40,216
و تو هنوز داری با کار آشنا میشی
146
00:15:40,239 --> 00:15:44,307
میگه کارگرهای بیشتری استخدام میکنی -
هوم؟ و کی حقوقشون رو میده؟ -
147
00:15:44,330 --> 00:15:47,399
،اون، ولی تو انتخابشون میکنی
با استفاده از قضاوت خودت
148
00:15:50,436 --> 00:15:53,962
و اگه به فروش نرن؟ -
تو وقت از دست دادی، اون پول از دست داده -
149
00:15:53,985 --> 00:15:56,670
و همین؟ -
همین -
150
00:15:58,173 --> 00:15:59,876
باید قبول کنیم
151
00:15:59,899 --> 00:16:02,840
،بابا، این فرصت بزرگمونه
باید ازش استفاده کنیم
152
00:16:06,517 --> 00:16:08,239
من میرم بیرون
153
00:16:18,313 --> 00:16:20,016
کجا میری، رینو؟
154
00:16:20,039 --> 00:16:21,742
میرم بیرون
155
00:16:24,003 --> 00:16:27,647
خیلی از تلویزیون خوشـت میاد، نه؟ -
منتظر لیلائم -
156
00:16:27,679 --> 00:16:31,131
راستی، ماشین جدید استفانو کاراچی رو دیدی؟
157
00:16:32,474 --> 00:16:34,287
شب خوبی داشته باشید
158
00:16:46,988 --> 00:16:50,641
اونجوری نباش. بیا، چی ازت کم میشه؟
159
00:16:50,664 --> 00:16:53,381
واسه ده دقیقه بیا، میتونی سلام کنی
160
00:16:53,893 --> 00:16:56,491
!لیلا، تمومش کن و بیا
161
00:16:56,514 --> 00:17:00,200
واسه چی داد میزنی؟
...اگه اون صدات رو بشنوه
162
00:17:00,223 --> 00:17:03,770
،البته که باید داد بزنم
!اون همیشه آتش به پا میکنه
163
00:17:04,890 --> 00:17:08,182
با این کارها چی بهت میرسه؟ هان؟ -
هیچی -
164
00:17:13,585 --> 00:17:16,142
دلم نمیخواد ببینمش، نه حتی واسه ده دقیقه
165
00:17:23,751 --> 00:17:26,787
طفلکی، گفت عذرخواهی کنیم
166
00:17:26,820 --> 00:17:29,195
حال خوشی نداره، توی تخت خوابه
167
00:17:29,218 --> 00:17:31,976
مارچلو، بمون، یه قلپ از شراب رُز بخور
168
00:17:31,999 --> 00:17:34,092
من یه مقدار شراب رُز میخورم
169
00:17:45,969 --> 00:17:47,903
دون فرناندو، من رو درک میکنید
170
00:17:48,302 --> 00:17:51,499
،اگه دخترتون داره میخوابه
من چرا باید اینجا بمونم؟
171
00:17:52,970 --> 00:17:54,961
یه سردرد جزئی داشت
172
00:17:58,916 --> 00:18:01,418
میدونم لیلا از مغازۀ استفانو
کاراچی خرید میکنه
173
00:18:01,441 --> 00:18:03,592
پس از کجا باید خرید کنه؟
174
00:18:03,711 --> 00:18:07,684
نه، کاراچی یه پیشنهاد کاری به رینو داد
175
00:18:07,707 --> 00:18:09,999
ولی لیلا نقشی توش نداره
176
00:18:10,137 --> 00:18:12,767
اونا لیلا رو با اون توی ماشین دیدن -
اِلنا هم بود -
177
00:18:12,790 --> 00:18:15,228
استفانو دنبال دختر گِرِکوئه
178
00:18:15,251 --> 00:18:18,544
اِلنا همدم خوبی برای دخترتون نیست
179
00:18:18,576 --> 00:18:20,778
بهش بگید دیگه نمیتونه ببیندش
180
00:18:23,851 --> 00:18:25,612
روشنه؟
181
00:18:25,961 --> 00:18:27,281
البته
182
00:18:27,304 --> 00:18:30,052
البته. البته. دیگه نباید ببیندش
183
00:18:41,146 --> 00:18:44,565
نمیدونم لیلا هر حرکت رو تا
چه حد برنامهریزی کرده بود
184
00:18:44,982 --> 00:18:48,242
مطمئناً استفانو رو برای خلاصی
از دست مارچلو انتخاب کرد
185
00:18:48,274 --> 00:18:51,120
و من در اون اقدام مسلماً ازش حمایت کردم
186
00:18:51,791 --> 00:18:55,467
و حالا میدونستیم که اون
روز قراره یک اتفاقی بیوفته
187
00:18:55,531 --> 00:18:59,197
خود استفانو به ما گفت که
بیرون مغازه منتظر بمونیم
188
00:19:05,920 --> 00:19:07,464
رینو
189
00:19:08,542 --> 00:19:12,250
میخوام آویزونـش کنم اینجا، نظرت چیه؟ -
خواهرم موافقه؟ -
190
00:19:12,410 --> 00:19:15,351
کی جرأت داره بدون موافقت خواهرت کاری بکنه؟
191
00:19:16,119 --> 00:19:18,167
بالا نگهش دار، میخوام ببینم
192
00:19:23,567 --> 00:19:26,060
دون فرناندو، بیاید یه نگاه بندازید
193
00:19:28,138 --> 00:19:29,791
خوشتون میاد؟
194
00:19:30,855 --> 00:19:32,630
واسه چیه؟
195
00:19:32,774 --> 00:19:34,816
طراحیهای لیلائن
196
00:19:35,587 --> 00:19:38,240
اولین چیزیه که وقتی
مشتریها بیان تو، میبینن
197
00:19:42,524 --> 00:19:46,264
،بچهها، برید یه قهوه بخورید
امروز به حساب منه
198
00:19:52,210 --> 00:19:54,035
...دون فرناندو
199
00:19:56,207 --> 00:19:58,370
من میخوام با لیلا ازدواج کنم
200
00:20:09,888 --> 00:20:12,989
ولی لیلا که با مارچلو سولارا نامزد کرده
201
00:20:12,990 --> 00:20:15,739
دون فرناندو، دخترتون از اون اطلاعی نداره
202
00:20:16,218 --> 00:20:18,872
منظورت چیه؟ -
همینطوره -
203
00:20:19,703 --> 00:20:23,612
تو و مامان میذارید اون الدنگ بیاد به
دیدنـش، ولی لیلا اون رو نمیخواد
204
00:20:23,635 --> 00:20:25,914
!تو هیچوقت چیزی سرت نشده، هرگز
205
00:20:29,997 --> 00:20:32,435
ولی چرا الان میخوای ازدواج کنی؟
206
00:20:32,458 --> 00:20:36,677
زمانی که من با نونسیا ازدواج کردم، مجبور
شدم از تمام برنامههام دست بکِشم
207
00:20:37,509 --> 00:20:39,302
چی فکر میکنی؟
208
00:20:39,619 --> 00:20:41,962
منم سعی کردم مستقل بشم
209
00:20:41,985 --> 00:20:45,821
موقعی که از کارخونه دراومدم
کفشهای شگفتانگیزی در ذهن داشتم
210
00:20:47,770 --> 00:20:50,296
...نه مثل این اسباببازیهایی که لیلا درست میکنه
211
00:20:51,735 --> 00:20:53,573
اونا بیعیبونقص بودن
212
00:20:54,452 --> 00:20:59,598
ولی بعد با نونسیا ازدواج کردم، که دستهاش
خیلی ضعیف بودن و دلـش نمیخواست کار کنه
213
00:21:01,293 --> 00:21:06,632
...باید با اینس ازدواج میکردم
اون سختکوش بود
214
00:21:09,893 --> 00:21:11,986
دون فرناندو، گوش کنید
215
00:21:12,770 --> 00:21:17,053
:من فقط یه چیز ازتون میخوام
بذارید دخترتون خودش تصمیم بگیره
216
00:21:17,533 --> 00:21:20,826
،اگه لیلا، مارچلو سولارا رو بخواد
خیالم راحت میشه
217
00:21:22,360 --> 00:21:25,621
من به قدری دوستـش دارم که اگه یه نفر
دیگه رو دوست داشته باشه، کنار میکِشم
218
00:21:26,100 --> 00:21:28,674
و اوضاع بین من و شما
همونجوری که هست، میمونه
219
00:21:30,992 --> 00:21:34,795
ولی اگه لیلا من رو بخواد، بحثی نیست
220
00:21:35,818 --> 00:21:37,842
باید بدیدش به من
221
00:21:49,757 --> 00:21:51,588
داری تهدیدم میکنی
222
00:21:51,611 --> 00:21:55,510
نه، نه... نه، نه، دارم ازتون میخوام کاری
که به صلاح دخترتون هست رو انجام بدید
223
00:21:56,694 --> 00:21:58,902
من صلاح دخترم رو میدونم
224
00:22:05,613 --> 00:22:07,994
خودش بهتر از شما میدونه
225
00:22:13,541 --> 00:22:15,043
!لیلا
226
00:22:26,040 --> 00:22:27,559
...لیلا
227
00:22:29,429 --> 00:22:31,510
جلوی پدرت بهت میگم
228
00:22:35,343 --> 00:22:37,763
من تو رو بیشتر از جونم دوست دارم
229
00:22:41,066 --> 00:22:43,018
با من ازدواج میکنی؟
230
00:22:59,255 --> 00:23:00,626
بله
231
00:23:09,708 --> 00:23:12,202
اهانت خیلی بزرگیه
232
00:23:12,969 --> 00:23:16,326
نه فقط در حق مارچلو، در حق کُل سولاراها
233
00:23:17,093 --> 00:23:19,426
و حالا کی میخواد به اون پسر بیچاره بگه؟
234
00:23:23,455 --> 00:23:25,254
من بهش میگم
235
00:23:56,957 --> 00:24:00,099
عذر میخوام، من امروز تأخیر دارم
236
00:24:00,122 --> 00:24:02,158
بزودی حاضر میشه
237
00:24:05,653 --> 00:24:07,260
مارچلو
238
00:24:08,593 --> 00:24:11,694
اینجا داره دیر میشه، من رو
میبری بیرون بستنی بخوریم؟
239
00:24:14,284 --> 00:24:15,853
بستنی؟
240
00:24:17,737 --> 00:24:19,090
قبل شام؟
241
00:24:19,197 --> 00:24:21,647
فقط من و تو؟ -
آره -
242
00:24:23,491 --> 00:24:25,214
میتونیم بریم؟
243
00:24:27,774 --> 00:24:30,875
برید. نظر تو چیه، فرناندو؟
244
00:24:32,186 --> 00:24:34,775
آره، برید بستنی بخورید
245
00:24:35,447 --> 00:24:37,278
خانم، میخواید با ما بیاید؟
246
00:24:37,301 --> 00:24:41,265
نه، ممنون، مارچلو، من دارم غذا درست میکنم
247
00:24:41,936 --> 00:24:44,589
دهدقیقهای برمیگردیم
248
00:24:44,653 --> 00:24:46,389
بیا بریم، لیلا
249
00:25:14,671 --> 00:25:17,462
لیلا، ما داریم میریم بالا تلویزیون تماشا کنیم
250
00:25:17,485 --> 00:25:19,731
دارید میرید؟ -
داریم میریم بستنی بخوریم -
251
00:25:19,754 --> 00:25:21,644
قبل از شام؟
252
00:25:27,139 --> 00:25:28,817
...مارچلو
253
00:25:29,090 --> 00:25:31,618
من تابحال بهت گفتم تو رو میخوام؟
254
00:25:32,766 --> 00:25:36,035
نه، میدونم. ولی الان من رو میخوای؟
255
00:25:36,058 --> 00:25:37,448
نه
256
00:25:45,361 --> 00:25:47,154
من یه نفر دیگه رو دوست دارم
257
00:25:48,558 --> 00:25:50,763
کیه؟ -
استفانو -
258
00:25:59,587 --> 00:26:01,309
از قبل میدونستم
259
00:26:04,286 --> 00:26:07,141
ولی نمیخواستم باور کنم -
خب، بهتره باور کنی -
260
00:26:07,248 --> 00:26:09,017
چون اوضاع به همین منواله
261
00:26:09,784 --> 00:26:13,566
!هم اون رو میکُشم، هم تو رو -
اگه بخوای میتونی با من سعیـت رو بکنی -
262
00:26:13,589 --> 00:26:15,314
منتظر چی هستی؟
263
00:26:18,288 --> 00:26:21,325
من خیلی دوستـت دارم، نمیتونم! میفهمی؟
264
00:26:21,900 --> 00:26:25,225
...پس برادرت رو بفرست، پدرت رو
265
00:26:25,705 --> 00:26:28,486
یه دوست، هرکی رو که میخوای
266
00:26:29,189 --> 00:26:31,653
شاید اونا جربزهش رو داشته باشن انجامش بدن
267
00:26:33,760 --> 00:26:36,701
ولی بهشون بگو اول من رو بکُشن
268
00:26:40,378 --> 00:26:44,022
چون اگه وقتی که من زندهام
،به کس دیگهای صدمه بزنید
269
00:26:44,406 --> 00:26:46,739
من کسیام که میکُشمتون
270
00:26:48,913 --> 00:26:50,949
و میدونی که اینکارو میکنم
271
00:26:53,006 --> 00:26:55,019
و با تو هم شروع میکنم
272
00:27:03,426 --> 00:27:05,795
یه نفر رو بفرست که بیاد تلویزیون رو ببره
273
00:27:05,984 --> 00:27:07,944
ما لازمش نداریم
274
00:27:08,094 --> 00:27:10,843
لیلا شجاع بود، ولی محتاط نه
275
00:27:11,227 --> 00:27:14,199
همچنین میدونست که نمیتونه
اونطوری به پایان برسه
276
00:27:21,393 --> 00:27:23,633
توی مدرسه خیلی خوب داشتم پیش میرفتم
277
00:27:23,662 --> 00:27:25,845
،معلمها ازم راضی بودن
278
00:27:25,868 --> 00:27:28,585
داشتم بیشتر و بیشتر مورد توجه قرار میگرفتم
279
00:27:29,001 --> 00:27:30,538
!گِرِکو
280
00:27:34,212 --> 00:27:38,312
از نینو دوری میکردم، دلم نمیخواست
باهاش صحبت کنم یا حتی ببینمش
281
00:27:38,335 --> 00:27:39,688
!لنو
282
00:27:39,711 --> 00:27:45,186
انزجار و خشمی که خاطرۀ پدرش درونم
بیدار میکرد، به اون امتداد پیدا کرد
283
00:27:45,209 --> 00:27:49,502
دابونت مِتِلی نِویو پوئتِی
284
00:27:49,525 --> 00:27:52,114
پوئتِی»؟»
285
00:27:52,146 --> 00:27:55,694
اونقدر سخته؟ اونقدر سخته، مانزو؟
286
00:27:55,854 --> 00:27:58,312
با الگوی وزنی که روی تختهسیاه مشخص شده؟
287
00:27:59,338 --> 00:28:06,148
شعر شش وزنی، شعر وزنی ایامبیک رو، دو بیتی
ششگامی ادبیات یونان باستان رو چطوری از بر میشی؟
288
00:28:06,372 --> 00:28:08,325
چطوری انجامش میدی؟
289
00:28:11,839 --> 00:28:14,619
گِرِکو، تو جملۀ پای تخته رو بخون
290
00:28:15,003 --> 00:28:21,844
بذار همکلاسیهات... ریتم مصراع رو
بشنون، ریتم مصراع ساترنی رو
291
00:28:23,794 --> 00:28:25,357
...مالوم
292
00:28:27,759 --> 00:28:29,462
...دابونت
293
00:28:40,194 --> 00:28:43,423
درست نمیتونی ببینی؟ -
ببخشید، آقای معلم -
294
00:28:44,350 --> 00:28:47,866
همهچیز رو مبهم میبینم -
مبهم؟ -
295
00:28:51,351 --> 00:28:56,721
گِرِکو، مسلماً باید به یه نفر بگی
که ببردت پیش یه عینکساز
296
00:28:57,041 --> 00:28:58,962
دفترت رو بده من
297
00:29:00,238 --> 00:29:03,722
یه نامه برای والدینـت مینویسم
298
00:29:05,033 --> 00:29:08,550
فردا امضاشده برشگردون
299
00:29:09,157 --> 00:29:10,892
باشه؟
300
00:29:14,304 --> 00:29:15,879
مانزو، بیا ادامه بدیم
301
00:29:15,902 --> 00:29:18,565
مالوم دابونت مِتِلی نِویو پوئِته
302
00:29:18,588 --> 00:29:20,099
لطفاً، تکرار کن
303
00:29:22,935 --> 00:29:26,365
برگرد سر جات، داری منظومنویسی
!لاتین رو نابود میکنی
304
00:29:26,388 --> 00:29:28,944
خواهش میکنم، دور شو، دور شو
305
00:29:52,122 --> 00:29:56,118
دلم میخواد سر هزینۀ این لنزها زار بزنم
306
00:29:59,506 --> 00:30:02,415
ولی نمیتونی ببینی اینجوری حتی زشتترم؟
307
00:30:04,653 --> 00:30:06,868
میدونی چطوری قدرت بیناییـت رو از بین بردی؟
308
00:30:06,891 --> 00:30:08,777
همهش زُل میزنی به کتابها
309
00:30:09,449 --> 00:30:11,580
باید قبل از اون فکرش رو میکردی
310
00:30:41,033 --> 00:30:42,922
اون هنوز عاشقه
311
00:30:51,359 --> 00:30:53,158
قرار نبود بری دور بزنی؟
312
00:30:53,181 --> 00:30:55,866
نه، میکله با مارچلو کار واسه انجامدادن داره
313
00:30:56,250 --> 00:30:58,209
درسته، اون مثل بازیگرها شده
314
00:30:58,232 --> 00:31:01,341
ولی از موقعی که با استفانو وارد
رابطه شده، بیش از حد تیپ میزنه
315
00:31:01,364 --> 00:31:03,259
فکر میکنه پرنسس ثریاست
ثریا اسفندیاری بختیاری که دومین همسر ]
[ محمدرضا شاه پهلوی و ملکۀ ایران بود
316
00:31:03,282 --> 00:31:06,457
به نظرتون چرا با استفانو کاراچی نامزد کرد؟
317
00:31:06,480 --> 00:31:10,164
اونجوری کُل خانواده رو مقصر جلوه میده -
لیلا، استفانو رو دوست داره -
318
00:31:10,187 --> 00:31:12,595
لیلا خیلی خوب میدونه اون
پولها از کجا ناشی میشه
319
00:31:12,618 --> 00:31:16,814
باز قضیۀ دون آکیله، بازار سیاه و اون
چرندیات زمان جنگ شروع شد؟
320
00:31:16,837 --> 00:31:19,522
آره، تا همین اخیراً، دوستـت با من موافق بود
321
00:31:20,034 --> 00:31:22,313
چرا، پول استفانو کاراچی از کجا ناشی میشه؟
322
00:31:22,336 --> 00:31:26,436
از طلای مادرهای خاندان که دون
آکیله توی تشکـش مخفی کرده بود
323
00:31:26,459 --> 00:31:29,505
اون داره با خون فقرا
ادای خانمها رو درمیاره
324
00:31:29,528 --> 00:31:31,526
و داره تأمین میشه
325
00:31:31,542 --> 00:31:34,876
!اون و کُل خانوادهش. و اون حتی هنوز ازدواج نکرده
326
00:31:34,899 --> 00:31:37,797
...ببین، خواربارفروشی -
داره تأمین میشه» یعنی چی، پاسکوآله؟» -
327
00:31:38,735 --> 00:31:40,886
یعنی همون
328
00:31:40,941 --> 00:31:44,754
وقتی لیلا میره پیش آرایشگر، کی
پولـش رو میده؟ یا وقتی لباس میخره؟
329
00:31:44,777 --> 00:31:47,254
که توی کفاشی رینو سرمایهگذاری میکنه؟
330
00:31:47,431 --> 00:31:51,436
داری میگی لیلا عاشق نیست
ولی خودش رو فروخته؟
331
00:31:51,459 --> 00:31:55,422
نه، اِنزو، منظور پاسکوآله اون نبود
332
00:31:55,583 --> 00:31:56,902
ما همه لیلا رو دوست داریم
333
00:31:56,925 --> 00:32:00,067
وایسا، وایسا، بذار پاسکوآله جواب بده -
آره، اِنزو، اون خودش رو فروخته -
334
00:32:00,090 --> 00:32:02,465
و براش مهم نیست اون پول چقدر کثیفه
335
00:32:02,488 --> 00:32:03,904
...نه -
ببخشید، لنو -
336
00:32:04,011 --> 00:32:07,899
دختری که خودش رو میفروشه چیه؟ -
!فاحشه -
337
00:32:07,922 --> 00:32:09,849
چی؟ -
من فاحشه صداش میکنم، اِنزو -
338
00:32:09,872 --> 00:32:11,767
کی فاحشهست؟
339
00:32:12,558 --> 00:32:14,795
!اِنزو! پاسکوآله
340
00:32:15,402 --> 00:32:17,483
حق با پاسکوآلهست
341
00:32:18,024 --> 00:32:20,517
قادر میشی موهات رو رنگ کنی
342
00:32:21,892 --> 00:32:24,158
ولی لیلا تنها یه فاحشۀ بزرگه
343
00:32:25,440 --> 00:32:27,457
،حالا میخواد ادای خانمها رو درآره
344
00:32:27,742 --> 00:32:31,268
ولی موقعی که مارچلو میرفت
خونهشون، براش ساک زد
345
00:32:31,291 --> 00:32:32,322
میدونستید؟
346
00:32:32,346 --> 00:32:34,784
کی بهت گفته؟ -
میکله -
347
00:32:34,839 --> 00:32:39,292
بهت گفت که مارچلو تنها کسی
بود که فکر میکرد اونا نامزدن؟
348
00:32:39,315 --> 00:32:41,613
دلیلی نداشت اون رو از خودش دربیاره
349
00:32:41,680 --> 00:32:44,525
مارچلو میتونه تمام زنهایی
که میخواد رو بهدست بیاره
350
00:32:45,740 --> 00:32:46,996
نمیتونه حقیقت داشته باشه
351
00:32:47,019 --> 00:32:50,384
داره، مارچلو براش یه حلقه
خرید، اونم براش ساک زد
352
00:32:50,407 --> 00:32:53,029
حقیقت نداره -
حق با اِلناست -
353
00:32:53,031 --> 00:32:54,754
من باورم نمیشه
354
00:32:55,458 --> 00:32:57,226
حقیقت نداره
355
00:33:20,041 --> 00:33:22,007
فردا میبینمت؟
356
00:33:38,008 --> 00:33:39,500
!لیلا
357
00:33:40,598 --> 00:33:42,416
!لیلا، وایسا بیام
358
00:33:46,990 --> 00:33:48,707
من میترسم
359
00:33:50,795 --> 00:33:53,195
مردم دارن چیزهای خیلی زشتی میگن
360
00:33:54,120 --> 00:33:56,303
اگه استفانو بفهمه چی؟
361
00:33:56,741 --> 00:33:57,837
...فکر میکردم
362
00:33:57,860 --> 00:34:00,523
داری در مورد چیزی که مارچلو داره
راجع به من میگه صحبت میکنی؟
363
00:34:00,737 --> 00:34:02,983
راجع به کاری که توی خونۀ ما انجام دادیم؟
364
00:34:03,006 --> 00:34:06,238
خبر داری؟ -
استفانو بهم گفت -
365
00:34:06,651 --> 00:34:08,502
همهشون بهش گفتن
366
00:34:14,483 --> 00:34:17,232
تو براش ساک زدی... اون یعنی چی؟
367
00:34:18,863 --> 00:34:20,624
چیکار کردی؟
368
00:34:21,101 --> 00:34:24,201
شهوانیه؟ -
نه، من هیچکدومش رو انجام ندادم -
369
00:34:24,841 --> 00:34:26,762
به جون تو قسم میخورم، هیچکدومش رو
370
00:34:27,814 --> 00:34:29,677
لیلا، جدیه؟
371
00:34:30,435 --> 00:34:34,319
اگه استفانو عصبانی بشه چی؟ -
اون میدونه که حقیقت نداره -
372
00:34:35,486 --> 00:34:39,268
اون ازم پرسید اتفاقی با مارچلو
توی خونهمون افتاد یا نه
373
00:34:39,291 --> 00:34:42,998
«من گفتم: «دیوونه شدی؟ هرگز اتفاقی نیوفتاد
374
00:34:43,638 --> 00:34:46,259
استفانو گفت حرفم رو باور داره
و دلـش نمیخواد راجع بهش حرف بزنیم
375
00:34:47,922 --> 00:34:51,310
ما تصمیم گرفتیم روی دست سولاراها بلند بشیم
376
00:34:51,502 --> 00:34:52,918
روی دستشون بلند بشید؟
377
00:34:52,941 --> 00:34:56,904
وانمود کنیم اونا وجود ندارن، سولاراها و محله
378
00:35:04,577 --> 00:35:06,121
...لنو
379
00:35:08,446 --> 00:35:10,494
میخوام یه چیزی بهت بگم
380
00:35:11,610 --> 00:35:13,112
چی؟
381
00:35:15,478 --> 00:35:17,044
!آتش
382
00:35:17,876 --> 00:35:19,547
...مغازه
383
00:35:25,708 --> 00:35:27,680
به چی زُل زدید؟
384
00:35:28,138 --> 00:35:30,174
چیزی واسه دیدن وجود نداره
385
00:35:30,279 --> 00:35:31,900
برید ردّ کارـتون
386
00:35:34,531 --> 00:35:39,400
و کار هرکی که بود بهش بگید
بگیرمش زندهش نمیذارم
387
00:35:39,423 --> 00:35:41,893
ماشین واسه ما اهمیتی نداره
388
00:35:41,916 --> 00:35:43,802
!میکُشمش
389
00:35:43,802 --> 00:35:47,638
هرکی که اینکارو کرده یه نخالهست
!و از زیرش قسر در نمیره
390
00:35:47,894 --> 00:35:49,437
پیداش میکنیم
391
00:35:49,460 --> 00:35:51,378
هیچکس هیچی نمیدونه
392
00:35:51,517 --> 00:35:53,648
پس به چه پُخی زُل زدید؟
393
00:35:54,895 --> 00:35:56,758
!برگردید داخل
394
00:35:58,475 --> 00:36:00,361
تو چیزی ندیدی؟
395
00:36:02,791 --> 00:36:05,028
!حتی وجودش رو نداری با ما روبهرو بشی
396
00:36:06,979 --> 00:36:09,264
...آتشزدن یه ماشین کاری نداره
397
00:36:09,856 --> 00:36:11,566
!کثافتها
398
00:36:12,285 --> 00:36:13,944
!ترسوها
399
00:36:16,250 --> 00:36:19,286
اگه دلم بخواد، فردا صبح
!میتونم یه ماشین جدید بخرم
400
00:36:21,364 --> 00:36:24,113
!شما فقط یه مشت مفتخور حقیرید
401
00:36:25,903 --> 00:36:27,793
!شماها آشغالـید
402
00:36:34,983 --> 00:36:36,999
میخواید ما رو بترسونید؟
403
00:36:38,499 --> 00:36:40,608
باید بهم بگید کار کی بود
404
00:36:40,929 --> 00:36:43,485
!میام در خونهتون و میکُشمتون
405
00:36:43,966 --> 00:36:46,372
اگه کار پاسکوآله و بقیه باشه چی؟
406
00:36:46,395 --> 00:36:48,623
اگه کار اونا باشه، کار درستی کردن
407
00:36:49,241 --> 00:36:51,679
!بهتون قول میدم جلوی چشمهاتون میکُشمش
408
00:36:51,702 --> 00:36:53,716
!درست جلوی چشمهاتون
409
00:36:56,817 --> 00:36:59,172
شما چیزی از روی بالکن ندیدید؟
410
00:37:01,356 --> 00:37:02,894
...لنو
411
00:37:06,343 --> 00:37:08,264
من ماه مارس عروسی میکنم
412
00:37:20,345 --> 00:37:22,036
الان چیکار داری میکنی؟
413
00:37:23,414 --> 00:37:25,297
داری گریه میکنی؟
414
00:37:36,905 --> 00:37:38,704
واقعیت اون خبر
415
00:37:38,727 --> 00:37:42,946
دوراهی واقعیای ایجاد کرد که
زندگی ما رو از هم جدا میکرد
416
00:37:43,043 --> 00:37:44,490
،و چیزی که بدتر بود
417
00:37:44,513 --> 00:37:47,933
من مسلم فرض کردم که زندگی اون
بهتر از زندگی من خواهد بود
418
00:37:57,204 --> 00:37:58,364
حال بچهت چطوره؟
419
00:37:58,387 --> 00:38:02,712
به لطف حضرت مریم، خوب داره قد میکِشه
420
00:38:02,735 --> 00:38:04,234
خداحافظ
421
00:38:08,745 --> 00:38:10,832
صبحبخیر، فرناندو
422
00:38:10,951 --> 00:38:14,754
آقای سولارا، به چه دلیل این افتخار نصیب من شده؟
423
00:38:14,787 --> 00:38:17,504
همه دارن راجع به کسبوکار
جدیدت صحبت میکنن
424
00:38:19,710 --> 00:38:21,880
میخواستم با چشم خودم ببینم
425
00:38:23,418 --> 00:38:26,551
تولید کفشها هنوز شروع نشده
426
00:38:27,766 --> 00:38:30,674
و پس میخوای تولید کفشهای خودت رو آغاز کنی؟
427
00:38:31,954 --> 00:38:34,223
دمت گرم، دون فرناندو، باریکلا
428
00:38:34,479 --> 00:38:39,721
،بیشتر از هر چیز دیگهای
ایدۀ پسرم و استفانو کاراچیـه
429
00:38:40,106 --> 00:38:42,173
،اونا مرد شدن
430
00:38:42,375 --> 00:38:45,284
ذرهذره، دارن کار یاد میگیرن
431
00:38:48,833 --> 00:38:52,189
این مغازه خیلی بزرگ میشه
432
00:38:53,628 --> 00:38:58,647
اونجا میشه کارگاه و اینجا میشه جایگاه مشتریها
433
00:39:13,512 --> 00:39:15,510
و کفشها هم اینائن؟
434
00:39:15,622 --> 00:39:18,019
نه، اینا طراحیهای یه دختربچهان
435
00:39:19,746 --> 00:39:23,645
دون فرناندو میدونی که یه نحوۀ بهخصوصی
واسه تاکردن با مردم وجود داره؟
436
00:39:24,253 --> 00:39:30,423
،و نحوهای که دخترت با پسر من تا کرد
که با اونیکی جولان میده، ناشایسته
437
00:39:30,998 --> 00:39:33,108
...نمیتونید اون حرف رو بزنید، چون
438
00:39:34,355 --> 00:39:39,246
جنبۀ کاری رو درک میکنم، ولی خیانت رو
439
00:39:39,694 --> 00:39:41,557
میتونم توضیح بدم
440
00:39:42,475 --> 00:39:44,306
این کفشها عالی از آب درمیان
441
00:39:44,329 --> 00:39:48,613
راستـش، حالا که داری درستشون
میکنی، یه جفت هم واسه من درست کن، هوم؟
442
00:39:49,316 --> 00:39:51,841
شیکـن، اونا واسه نجیبزادههان
443
00:39:53,152 --> 00:39:55,482
اگه من نخرمشون، کی میخره؟
444
00:39:56,029 --> 00:39:58,554
نجیبزادهای توی این محله وجود نداره
445
00:40:04,852 --> 00:40:07,857
بچهجون، آتیش بده بهم
446
00:40:26,239 --> 00:40:29,787
با اینهمه چسب و روغنجلا
مراقب باشید، خطرناکـن
447
00:40:31,163 --> 00:40:34,007
کوچکترین جرقهای، آتشسوزی راه میندازه
448
00:40:35,446 --> 00:40:36,951
خداحافظ
449
00:40:46,507 --> 00:40:50,033
دوست دارید «مورتادلا» رو مزه کنید؟ -
نه، خیلی پُرچربه -
[ نوعی کالباس ایتالیایی ]
450
00:40:50,056 --> 00:40:52,389
!پُرچرب؟ از چی حرف میزنید
451
00:40:52,708 --> 00:40:54,668
!سلام، لنو -
صبحبخیر، استفانو -
452
00:40:54,691 --> 00:40:57,184
به خانمها رسیدگی میکنم
و بعد سریع میام سراغ تو
453
00:40:58,399 --> 00:41:00,870
عالیه، لنو، همه رو 20 گرفتی
454
00:41:00,893 --> 00:41:03,577
صبحبخیر، لنو -
صبحبخیر، ماریا خانم -
455
00:41:03,833 --> 00:41:05,272
بیا
456
00:41:07,158 --> 00:41:09,149
خب، نمرههات چند شد؟
457
00:41:09,172 --> 00:41:11,739
مامان، همه رو 20 گرفت -
!باریکلا -
458
00:41:11,762 --> 00:41:15,702
اون همه رو با 16.5 قبول
،شد و من از همون راضیام
459
00:41:15,725 --> 00:41:18,602
!فقط تصور کن پدرمادرت چقدر باید سربلند باشن
460
00:41:18,635 --> 00:41:21,457
تو دختر خوبی هستی، پشتکار به خرج میدی
461
00:41:21,480 --> 00:41:24,270
نه مثل دوستـت، اون میخواد بدون
زحمتکِشیدن مثل خانمها رفتار کنه
462
00:41:24,293 --> 00:41:28,266
امروز صبح پینوچا ازش خواست
با چند تا حساب کمکـش کنه
463
00:41:28,289 --> 00:41:30,951
و اون گفت شاید فردا بتونه
464
00:41:30,974 --> 00:41:34,053
امروز نمیتونست چون باید میرفت پیش آرایشگر
465
00:41:34,076 --> 00:41:36,546
خانم، من باید حساب کنم
466
00:41:36,569 --> 00:41:37,664
بله، چی خریدید؟
467
00:41:37,687 --> 00:41:41,500
یه مقدار «سالامی» و «پرولون»ـی
که شوهرم دوست داره
سالامی: سوسیس نمکسودشده ]
[ پرولون: پنیر ایتالیایی
468
00:41:41,523 --> 00:41:43,739
چند میشه؟ -
...چیزه -
469
00:41:43,762 --> 00:41:45,772
هشت تا، طبق معمول؟
470
00:41:46,319 --> 00:41:50,164
هرموقع اسم لیلا میاد
مامان مضطرب میشه
471
00:41:50,187 --> 00:41:54,034
چرا؟ -
یه جورایی حق داره -
472
00:41:54,036 --> 00:41:57,133
اون همیشه من رو میترسونه -
منظورت چیه؟ -
473
00:41:57,156 --> 00:42:00,043
برادرم خیلی شهامت داره که باهاش ازدواج میکنه
474
00:42:00,066 --> 00:42:02,536
چی داری میگی؟ -
دارم میگم تو بهتری -
475
00:42:02,559 --> 00:42:05,764
من اگه جای اون بودم، با تو ازدواج میکردم
476
00:42:05,787 --> 00:42:08,600
...آلفونسو، بس کن -
حقیفته -
477
00:42:09,336 --> 00:42:11,359
داری خجالتزدهام میکنی
478
00:42:12,213 --> 00:42:14,514
فهرست خریدت رو بده من، بهش رسیدگی میکنم
479
00:42:14,547 --> 00:42:17,231
مربای زردآلو، اون خوبه؟
480
00:42:18,671 --> 00:42:23,273
میشه اون آبی که مامانم میگیره رو بهم بدید؟ -
فقط یه دونه؟ -
481
00:42:39,929 --> 00:42:42,391
گِرِکو! چطوری؟
482
00:42:50,159 --> 00:42:53,291
صبحبخیر، خانم. خوبم
483
00:42:53,803 --> 00:42:55,744
تا خونه باهام قدم بزن
484
00:42:56,968 --> 00:42:59,035
بذارید من بیارمش -
نه، نه، تو دستهات پُره -
485
00:42:59,037 --> 00:43:00,577
نه، بذارید من بیارمش
486
00:43:14,008 --> 00:43:15,730
چطورید؟
487
00:43:15,926 --> 00:43:18,610
درد توی دهنـم داره بدتر میشه
488
00:43:20,017 --> 00:43:21,657
دکتر چی میگه؟
489
00:43:21,680 --> 00:43:24,853
...میگه که باید منتظر بمونم، آزمایش بدم
490
00:43:24,876 --> 00:43:26,855
نمیدونن چه مرضی گرفتم
491
00:43:28,041 --> 00:43:30,118
بیا راجع به تو حرف بزنیم
492
00:43:30,662 --> 00:43:33,220
اوضاع چطوره؟ کارنامهت رو گرفتی؟
493
00:43:34,019 --> 00:43:36,608
بله، قبول شدم
494
00:43:37,248 --> 00:43:40,488
!باریکلا، دخترم. میدونستم قبول میشی
495
00:43:42,075 --> 00:43:45,783
اون روز توی خیابون، چرولو رو با نامزدش دیدم
496
00:43:47,382 --> 00:43:50,099
میدونستید بهار عروسی میکنن؟
497
00:43:50,163 --> 00:43:53,423
در آخر، اون داره با پسر دون آکیله ازدواج میکنه
498
00:43:55,214 --> 00:43:56,588
بله
499
00:43:57,388 --> 00:43:59,379
...اون. ولی
500
00:43:59,402 --> 00:44:03,078
اونهمه زیبایی که وقتی
...بچه بود توی ذهنـش داشت
501
00:44:03,142 --> 00:44:05,332
به سمت نادرستی رفته
502
00:44:05,571 --> 00:44:09,727
،تمامش از توی پاهاش، سینههاش
کونـش سر درآورده
503
00:44:10,687 --> 00:44:16,377
تمام جاهایی که بزودی قبل از اینکه متوجه
بشی یه زمانی داشتیشون، ناپدید میشن
504
00:44:19,094 --> 00:44:21,747
رنگـت پریده، باید یه خرده آفتاب بخوره بهت
505
00:44:22,706 --> 00:44:25,561
مادرم نمیخواد امسال برم به ایسکیا
506
00:44:25,584 --> 00:44:29,260
میگه باید کار پیدا کنم، باید به خانواده کمک کنم
507
00:44:29,835 --> 00:44:36,644
برو به دیدن کتابفروشه، از من پرسید دختر قابل
اطمینانی میشناسم که بچههاش رو ببره ساحل
508
00:44:37,220 --> 00:44:40,161
منم باهات بیام؟ -
نه، نمیخوام بهتون زحمت بدم -
509
00:44:40,267 --> 00:44:42,849
بعداً میرم -
چرا بعداً؟ -
510
00:44:43,230 --> 00:44:45,276
الان برو
511
00:44:45,532 --> 00:44:50,102
،نگران نباش، من وضع عالیای ندارم
ولی میتونم خودم رو تا خونه برسونم
512
00:44:51,062 --> 00:44:52,785
برو، دخترم
513
00:44:53,523 --> 00:44:55,086
ممنون، خانم
514
00:45:05,640 --> 00:45:08,590
ماشین جدید خریدید؟ -
ترتمیزه، هان؟ -
515
00:45:08,613 --> 00:45:09,772
!البته که هست
516
00:45:09,795 --> 00:45:13,514
از اونیکی بهتره -
مدل «جولیِتا»ـست؟ -
517
00:45:14,367 --> 00:45:18,203
♪ Caterina Valente - Oho Aha ♪
518
00:45:56,181 --> 00:45:57,916
تو اینجا چیکار میکنی؟
519
00:45:57,939 --> 00:46:01,327
حس شنا بهم دست داد، درنتیجه اومدم
520
00:46:01,840 --> 00:46:04,492
و مغازه؟ -
امروز بستهست -
521
00:46:07,178 --> 00:46:08,305
وسایلـت رو بده من
522
00:46:08,328 --> 00:46:10,319
باشه
523
00:46:10,342 --> 00:46:12,385
میذارمشون کنار وسایل خودم
524
00:46:15,585 --> 00:46:17,768
تو کی هستی؟ -
دوست اِلنا -
525
00:46:17,791 --> 00:46:21,221
میای توی آب؟ -
آره. آره. بعداً -
526
00:46:21,244 --> 00:46:23,683
همین چند دقیقۀ پیش غذا خوردم
527
00:46:23,706 --> 00:46:28,341
شنا بلدی؟ -
البته، ولی هنوز باید هضم کنم -
528
00:46:28,341 --> 00:46:29,533
شنا بلد نیستی
529
00:46:29,556 --> 00:46:31,665
آنتونیو، شیرجه بزن
530
00:46:33,488 --> 00:46:36,205
!شنا بلد نیست
531
00:47:01,619 --> 00:47:04,017
آنتونیو! خوبی؟
532
00:47:04,624 --> 00:47:06,063
آره
533
00:47:09,452 --> 00:47:11,337
حالا نشونتون میدم
534
00:47:14,439 --> 00:47:17,092
منم -
تو هم؟ -
535
00:47:31,350 --> 00:47:32,884
بیا اینجا
536
00:47:36,912 --> 00:47:38,446
بیا اینجا
537
00:47:40,588 --> 00:47:42,228
بشینید، دخترا
538
00:47:45,543 --> 00:47:47,177
...آنتونیو
539
00:47:47,301 --> 00:47:49,676
من میخوام برم لباسم رو عوض کنم، باهام میای؟
540
00:47:49,699 --> 00:47:51,243
کجا؟
541
00:47:51,617 --> 00:47:54,175
یه کلبۀ تعویض لباس با یه قفل شکسته هست
542
00:47:55,230 --> 00:47:58,170
میتونی در رو برام بسته نگه داری -
باشه -
543
00:47:59,929 --> 00:48:02,742
گراتسیا، من الان برمیگردم، مراقب باشید
544
00:49:06,966 --> 00:49:08,503
...لنو
545
00:49:09,491 --> 00:49:11,150
چیه؟
546
00:49:13,839 --> 00:49:15,293
هیچی
547
00:49:17,132 --> 00:49:18,976
منظورت چیه، هیچی؟
548
00:49:19,594 --> 00:49:21,738
مهم نیست، هیچی
549
00:49:22,054 --> 00:49:24,740
میخوای ازم بپرسی دوستدخترت میشم؟
550
00:49:54,662 --> 00:49:56,340
چیکار داری میکنی؟
551
00:49:56,548 --> 00:49:58,412
بیخیال، لنو، آروم باش
552
00:50:35,389 --> 00:50:38,138
این دخترا خیلی کُندن
553
00:50:38,171 --> 00:50:39,996
!خیلی کُندن
554
00:50:40,057 --> 00:50:42,489
باید خونه دوش بگیرید
555
00:50:47,505 --> 00:50:49,646
!اونا خیلی خوشگلـن
556
00:50:52,748 --> 00:50:54,189
بیا، این رو نگه دار
557
00:50:56,744 --> 00:51:00,653
...اون اومده دنبالم -
مامان. مامان. مامان. مامان -
558
00:51:00,676 --> 00:51:04,681
آروم باش، همهچیز مرتبه. میبرمت خونه
559
00:51:04,704 --> 00:51:07,430
،آره، آنتونیو، بیا بریم خونه
باید همهچیز رو آماده کنیم
560
00:51:07,453 --> 00:51:10,180
دوناتو برگشته، دوناتو اومده دنبالم
561
00:51:10,203 --> 00:51:11,737
...آره، آره
562
00:51:11,833 --> 00:51:14,016
اون بهخاطر من برگشته -
بیا بریم -
563
00:51:14,039 --> 00:51:15,864
اون بهخاطر من برگشته
564
00:51:16,628 --> 00:51:18,971
بیا بریم، حتی کفشهات رو هم پات نکردی
565
00:51:18,994 --> 00:51:20,848
اون بهخاطر من برگشته
566
00:51:22,351 --> 00:51:24,396
اون بهخاطر من برگشته -
آره -
567
00:51:25,259 --> 00:51:27,104
...اون بهخاطر من برگشته
568
00:51:27,976 --> 00:51:29,559
اِلنا
569
00:51:30,055 --> 00:51:31,515
سلام
570
00:51:32,069 --> 00:51:33,779
چطوری؟
571
00:51:34,562 --> 00:51:36,771
امیدوار بودم توی ایسکیا ببینمت
572
00:51:39,997 --> 00:51:41,595
سلام
573
00:51:44,728 --> 00:51:47,413
گوش کن، باید باهات صحبت کنم
574
00:51:48,564 --> 00:51:51,089
به مدت یک سال تمام فکر و ذکرم تو بودی
575
00:51:51,185 --> 00:51:53,305
بدون تو نمیتونم زندگی کنم
576
00:51:54,062 --> 00:51:57,963
چند تا شعر نوشتم، میخوام برات بخونمشون
577
00:51:58,890 --> 00:52:02,406
،میشه یه جا همدیگه رو ببینیم
فقط خودمون دو تا؟ خواهش میکنم
578
00:52:02,566 --> 00:52:04,353
دست از سرم بردار
579
00:52:04,932 --> 00:52:07,904
دیگه هیچوقت نمیخوام ببینمت -
نمیتونم -
580
00:52:13,276 --> 00:52:15,286
من تا ابد منتظرت میمونم، لنو
581
00:52:31,721 --> 00:52:33,776
توی تونل منتظرم بمون
582
00:52:34,214 --> 00:52:36,461
بچهها رو برمیگردونم پیش یولاندا و بعدش میام
583
00:52:37,027 --> 00:52:39,070
اِلنا، منتظرتم
584
00:52:39,329 --> 00:52:40,988
منتظرتم
585
00:52:41,822 --> 00:52:43,328
بیاید بریم
586
00:53:34,953 --> 00:53:36,919
آقای ساراتوره؟
587
00:53:47,389 --> 00:53:49,444
،نمیدونم آنتونیو رو یادتونه یا نه
588
00:53:49,467 --> 00:53:52,344
اون پسر بزرگۀ ملینا خانومه
589
00:53:52,504 --> 00:53:55,860
البته که یادمه. به خاطرش دارم
590
00:53:56,692 --> 00:53:58,479
سلام، آنتونیو
591
00:53:59,665 --> 00:54:01,394
اون دوستپسر منه
592
00:54:03,757 --> 00:54:06,506
ما صحبت کردیم، حالا اون توضیح میده
593
00:54:07,752 --> 00:54:11,013
خوشحالم دوباره میبینمتون، آقای ساراتوره
594
00:54:12,420 --> 00:54:14,168
من فراموش نکردم
595
00:54:14,658 --> 00:54:18,973
من همیشه قدردان کاری که بعد از
مرگ پدرم برامون کردید خواهم بود
596
00:54:19,581 --> 00:54:23,810
میخوام ازتون تشکر کنم که یه کار
پیش آقای گورسیو برام جور کردید
597
00:54:23,833 --> 00:54:26,485
به لطف شماست که من کار یاد گرفتم
598
00:54:28,340 --> 00:54:30,319
از مادرت بهشون بگو
599
00:54:31,601 --> 00:54:34,733
،ولی شما دیگه توی محله زندگی نمیکنید
600
00:54:35,437 --> 00:54:37,835
نمیدونید الان اوضاع چطوریه
601
00:54:38,410 --> 00:54:40,101
...مادر من
602
00:54:40,201 --> 00:54:43,055
اون فقط با اشارۀ اسم شما
عقلـش رو از دست میده
603
00:54:43,078 --> 00:54:47,297
،و اگه شما رو ببینه، حتی یه بار
عاقبتـش به تیمارستان ختم میشه
604
00:54:51,453 --> 00:54:53,105
...آنتونیو
605
00:54:54,362 --> 00:54:56,920
من هیچوقت نخواستم به مادرت آسیب برسونم
606
00:54:57,463 --> 00:55:03,408
تو به درستی تمام کارهایی که براتون کردم رو
یادته، قصد من تنها کمک به شما بوده
607
00:55:03,633 --> 00:55:08,428
خب، اگه میخواید به کمککردن به
ما ادامه بدید، از اون فاصله بگیرید
608
00:55:08,972 --> 00:55:11,020
،براش کتاب نفرستید
609
00:55:11,912 --> 00:55:14,022
نیاید به محله
610
00:55:16,388 --> 00:55:18,501
نمیتونی چنین درخواستی ازم بکنی
611
00:55:19,745 --> 00:55:24,188
نمیتونی ازم بخوای برنگردم، نمیتونی جلوم رو
از برگشتن به جایی که بهش علاقه دارم بگیری
612
00:55:24,572 --> 00:55:26,442
نمیتونم جلوتون رو بگیرم
613
00:55:27,353 --> 00:55:31,966
ولی اگه باعث بشید مادرم اون یه ذره
،عقلی که براش مونده رو از دست بده
614
00:55:31,989 --> 00:55:35,984
قول میدم تمام میلتون به برگشتن
به این محلۀ کثیف رو از دست میدید
615
00:55:36,816 --> 00:55:38,734
بسیارخب، میفهمم
616
00:56:21,859 --> 00:56:26,654
کــاری از هـــومـــن صـــمـــدی
Raylan Givens