1
00:00:25,841 --> 00:00:28,286
باید منظم و دقیق انجامش بدی
2
00:00:28,622 --> 00:00:29,973
ببخشید
3
00:00:29,996 --> 00:00:33,753
چند بار باید بهت بگم؟
میبینی اون چقدر خوب انجامش میده؟
4
00:00:35,016 --> 00:00:37,339
صبحبخیر -
صبحبخیر، استفانو -
5
00:00:37,797 --> 00:00:39,379
سلام
6
00:00:39,395 --> 00:00:40,587
صبحبخیر، استفانو
7
00:00:40,610 --> 00:00:41,642
...دون فرناندو
8
00:00:41,665 --> 00:00:44,590
،اینا تمام مدلها هستن
تازه دوختیمشون
9
00:00:49,912 --> 00:00:51,840
خب، لیلا؟
10
00:00:51,862 --> 00:00:53,643
نظرت چیه، ازشون خوشـت میاد؟
11
00:00:54,005 --> 00:00:55,485
آره
12
00:00:58,064 --> 00:00:59,928
دون فرناندو، میشه بیاید؟
13
00:00:59,951 --> 00:01:03,483
وایسا. مشغول یه کار مهمـم
14
00:01:15,583 --> 00:01:17,926
لیلا، ازشون خوشـت نمیاد؟
15
00:01:18,173 --> 00:01:21,187
...نه، فقط اینکه -
دون فرناندو -
16
00:01:22,488 --> 00:01:25,253
پاشنهش با طراحی فرق داره
17
00:01:25,685 --> 00:01:28,347
رنگـشم همینطور، نباید تیرهتر باشه؟
18
00:01:28,370 --> 00:01:31,032
اونا تنوعات ضروریه، اونا طراحی هستن
19
00:01:31,055 --> 00:01:33,271
ولی اون چیزی نیست که من خواستم
20
00:01:33,421 --> 00:01:35,571
اونا طراحیهای یه دختربچهان
21
00:01:35,594 --> 00:01:38,801
اگه پاشنه رو اونطوری درست
نکنی، وزن رو تحمل نمیکنه
22
00:01:38,824 --> 00:01:40,910
و اینیکی؟ اینیکی هم فرق داره
23
00:01:40,933 --> 00:01:46,320
،روی انحنای روی پا یه بند داشت
اونجوری همیشه خراب میشه
24
00:01:47,040 --> 00:01:51,364
من ازتون خواستم طرحهای لیلا رو درست
کنید، اینا کفشهای دیگهای هستن
25
00:01:51,387 --> 00:01:54,631
استفانو، پس حرف همدیگه رو نمیفهمیم -
چی دارید میگید؟ - استف -
26
00:01:56,822 --> 00:01:59,107
اینا تغییرات جزئیان
27
00:02:00,466 --> 00:02:02,732
برای درستکردنشون لازم بود
28
00:02:10,695 --> 00:02:12,361
مطمئنی؟
29
00:02:31,379 --> 00:02:33,307
خیلی قشنگـن
30
00:02:43,431 --> 00:02:46,004
کارـت خیلی خوب بوده، رینو
31
00:02:46,052 --> 00:02:48,459
محکمـن، ولی سبُک
32
00:02:53,245 --> 00:02:56,387
بیخیال، پایینتر. همین الان
راجع به برش چی بهت گفتم؟
33
00:02:56,410 --> 00:02:59,520
چطوری باید باشه؟ منظم و دقیق
34
00:02:59,543 --> 00:03:04,322
نظریهپردازهای کمونیسم هیچوقت
نفرتشون از دین رو پنهان نکردن
35
00:03:04,722 --> 00:03:08,382
مارکس «تریاک مردم» توصیفـش میکنه
36
00:03:08,558 --> 00:03:11,515
لنین «مشروب معنوی» توصیفـش میکنه
37
00:03:12,011 --> 00:03:13,745
...و گرامشی
38
00:03:13,768 --> 00:03:18,317
،لیلا واقعاً برای استفانو اهمیت قائل بود
من برای آنتونیو اهمیت قائل نبودم
39
00:03:18,340 --> 00:03:20,267
این خیلی عصبانیـم میکرد
40
00:03:20,290 --> 00:03:22,921
نمیتونستم اجازه بدم کسی
من رو ببوسه و بهم دست بزنه
41
00:03:22,944 --> 00:03:27,395
و بهخاطر ذرهای علاقه که بهش
داشتم، باید ترکـش میکردم
42
00:03:27,419 --> 00:03:29,084
گِرِکو؟
43
00:03:29,561 --> 00:03:32,710
چرا به جای گوشدادن به من، نقاشی میکِشی؟
44
00:03:33,717 --> 00:03:36,961
نقاشی میکِشم... ولی گوش میدم
45
00:03:37,361 --> 00:03:40,989
به قدر کافی توجهت رو جلب نمیکنه؟ -
نه -
46
00:03:41,229 --> 00:03:43,010
چرا؟
47
00:03:49,381 --> 00:03:51,603
چون به نظرم اون مرد
48
00:03:52,354 --> 00:03:56,494
خیلی در معرض خشم کورکورانۀ سرنوشت قرار داره
49
00:03:56,702 --> 00:04:00,457
،که بخواد خودش رو به روح القدس، به خدا واگذار کنه
50
00:04:00,985 --> 00:04:05,636
مثل این میمونه که وقتی شهر داره
میسوزه، کارتهای فروشی جمع کنی
51
00:04:09,520 --> 00:04:12,126
گِرِکو، لطفاً این کلاس رو ترک کن
52
00:04:13,613 --> 00:04:15,195
برو بیرون
53
00:04:16,650 --> 00:04:20,022
توی راهرو فرصتـش رو داری که روی
گفتههای توهینآمیزت تعمق کنی
54
00:04:22,148 --> 00:04:23,826
برو، برو
55
00:04:43,470 --> 00:04:46,300
حالا، کجا بودیم؟
56
00:05:11,699 --> 00:05:14,528
چی شده؟ چرا بیرون کلاسی؟
57
00:05:17,324 --> 00:05:20,122
معلم دینی من رو انداخت بیرون
58
00:05:20,554 --> 00:05:22,942
ولی مگه تو شاگرد نمونه نبودی؟
59
00:05:23,527 --> 00:05:25,589
نمیدونم چی رفت توی جلدم
60
00:05:27,171 --> 00:05:30,671
معلم شروع کرد به بدگویی از کمونیستها
61
00:05:31,455 --> 00:05:35,658
و بعد یه چیزی گفت و من بیپرده نظرم رو گفتم
62
00:05:36,313 --> 00:05:38,478
اصلاً نمیدونم چی گفتم
63
00:05:41,621 --> 00:05:44,034
وایسا، من ترتیبـش رو میدم
64
00:05:51,445 --> 00:05:53,896
« بر اساس رمانی از اِلنا فرانته »
65
00:05:56,986 --> 00:05:59,330
« دوست نابغۀ من »
66
00:06:51,758 --> 00:06:56,553
کــاری از هـــومـــن صـــمـــدی
Raylan Givens
67
00:06:56,937 --> 00:07:00,006
« بخش هشتم: قول »
68
00:07:07,225 --> 00:07:10,949
باریکلا، اِلنا، خیلی باشهامت بودی
69
00:07:11,636 --> 00:07:14,056
،ولی حالا داری ریسک بزرگی میکنی
70
00:07:14,257 --> 00:07:16,703
ممکنه بهت منفی بده
71
00:07:22,402 --> 00:07:25,481
من سعی میکنم باهاش صحبت کنم
72
00:07:25,504 --> 00:07:27,655
ولی شما اینجا منتظر بمونید
73
00:07:35,126 --> 00:07:39,106
چرا یه برگه نمینویسی، مشاجرهت
با کشیش رو شرح بدی؟
74
00:07:39,122 --> 00:07:40,282
واسه چی؟
75
00:07:40,305 --> 00:07:44,341
،من با یه مجله همکاری میکنم
اسمش «ناپل - هتل فقرا»ـست
76
00:07:44,365 --> 00:07:47,296
تابحال خوندیـش؟ -
نه -
77
00:07:47,625 --> 00:07:50,550
ما با مشکلات شهر سروکار داریم
78
00:07:51,398 --> 00:07:55,825
با افشاگریها و مقالات تحقیقاتی
79
00:07:59,006 --> 00:08:01,004
این رو من نوشتم
80
00:08:04,600 --> 00:08:07,334
و این توسط یه دختر سال اولی مثل تو نوشته شد
81
00:08:09,172 --> 00:08:11,502
تو هم شعر مینویسی؟
82
00:08:13,328 --> 00:08:16,317
!نه. از چی حرف میزنی؟ شعر
83
00:08:19,817 --> 00:08:21,745
خب، مینویسیـش؟
84
00:08:23,078 --> 00:08:24,891
باشه
85
00:08:25,476 --> 00:08:27,346
سعی خودم رو میکنم
86
00:08:30,590 --> 00:08:36,297
میتونی بری داخل، ولی باید بهخاطر لحن
توهینآمیزی که اتخاذ کردی، عذرخواهی کنی
87
00:08:41,427 --> 00:08:44,369
برو، بچهجون، فردا سر کلاس میبینمت
88
00:08:44,369 --> 00:08:46,833
ممنون، خانم -
برو -
89
00:08:49,900 --> 00:08:52,696
اسمت رو میزنن روش؟ -
آره -
90
00:08:55,110 --> 00:08:57,076
دقیقاً اِلنا گِرِکو؟
91
00:08:59,713 --> 00:09:04,038
ولی باید مقاله رو بخونی و نظرت رو بهم بگی
92
00:09:04,061 --> 00:09:08,553
این هدیۀ اخیر از طرف استفانوئه، بهت میاد
93
00:09:10,646 --> 00:09:14,211
،مادر و خواهرش چشم دیدن من رو ندارن
میگن استفانو هرچی که دارن رو خرج میکنه
94
00:09:14,802 --> 00:09:18,271
اگه من نرم خواربارفروشی
کار کنم، اونا هم نمیرن
95
00:09:18,702 --> 00:09:20,245
و تو؟
96
00:09:20,269 --> 00:09:22,395
من گفتم با کلّه میرم
97
00:09:23,114 --> 00:09:25,464
ولی اون دو تا واقعاً من رو نمیخوان
98
00:09:29,604 --> 00:09:32,561
تا چند روز دیگه لباسعروسم رو انتخاب میکنم
99
00:09:33,759 --> 00:09:35,706
میخوای تو هم بیای؟
100
00:09:35,773 --> 00:09:39,785
خواهش میکنم، وگرنه عاقبت
خواهرشوهر و مادرشوهرم رو میکُشم
101
00:09:40,537 --> 00:09:45,284
باشه، میام، ولی باید بهم بگی چیزی
که نوشتم بهدرد میخوره یا نه
102
00:09:51,917 --> 00:09:54,650
من قادر نیستم بهت بگم بهدرد میخوره یا نه
103
00:09:55,242 --> 00:09:59,318
خواهش میکنم، اگه کمکم نکنی
هرگز تحویل نینو نمیدمش
104
00:09:59,462 --> 00:10:02,962
نینو، نینو... از کی تا حالا با
ساراتوره رفیق فابریک شدی؟
105
00:10:02,978 --> 00:10:06,894
من دوستـش نیستم، گهگاهی
توی مدرسه میبینمش
106
00:10:30,918 --> 00:10:32,827
میتونم چیزی حذف کنم؟
107
00:10:33,188 --> 00:10:34,706
آره
108
00:10:59,306 --> 00:11:01,598
میتونم چیزی جابجا کنم؟
109
00:11:18,551 --> 00:11:20,286
،کارـت خیلی خوبه
110
00:11:20,309 --> 00:11:23,138
به همین خاطر همهش بهت نمرههای بالا میدن
111
00:11:23,505 --> 00:11:26,526
ولی دلم نمیخواد دیگه چیزی
که مینویسی رو بخونم
112
00:11:26,542 --> 00:11:28,259
چرا؟
113
00:11:29,388 --> 00:11:31,520
چون آزردهام میکنه
114
00:11:35,461 --> 00:11:39,723
کُپیـش میکنم توی یه برگۀ جدید -
نگران نباش، خودم میکنم -
115
00:11:39,746 --> 00:11:42,638
نه، بذار من بکنم
116
00:11:55,761 --> 00:11:58,935
روی اون صفحه دقیقاً همون
،چیزی بود که من نوشته بودم
117
00:11:58,958 --> 00:12:01,589
ولی واضحتر، صریحتر
118
00:12:01,612 --> 00:12:05,559
حذفها، جابجاییها، افزودگیهای کوچک
119
00:12:05,671 --> 00:12:08,877
احساسی بهم داد که از خودم فرار کرده بودم
120
00:12:08,900 --> 00:12:14,119
و اینکه حالا داشتم با انرژی و
هماهنگی، صد قدم به جلو میدویدم
121
00:12:14,142 --> 00:12:17,413
که شخصی که عقب مونده
بود، خبر نداشت عقب مونده
122
00:12:17,436 --> 00:12:19,587
حق با خانم گالیانیـه
123
00:12:22,198 --> 00:12:23,999
راجع به چی؟
124
00:12:25,843 --> 00:12:28,065
تو بهتر از من مینویسی
125
00:12:29,551 --> 00:12:31,556
گالیانی اغراق میکنه
126
00:12:33,323 --> 00:12:35,507
من این رو نگه میدارم
127
00:12:39,525 --> 00:12:43,697
گوش کن... میخوای توی راه برگشت
به خونه تا یه جایی با هم قدم بزنیم؟
128
00:12:44,256 --> 00:12:47,181
نظرت چیه؟ -
البته -
129
00:13:03,885 --> 00:13:06,164
ساراتوره! لطفاً بیا
130
00:13:06,187 --> 00:13:08,306
یه لحظه منتظرم میمونی؟
131
00:13:24,313 --> 00:13:26,112
سلام، اِلنا
132
00:13:26,135 --> 00:13:27,755
بیا بریم
133
00:13:37,579 --> 00:13:40,345
اون کی بود؟ -
هیچکس -
134
00:13:42,982 --> 00:13:46,450
،اینجا بودم، نزدیک مدرسهت
پیش خودم گفتم یه سر بزنم
135
00:13:47,106 --> 00:13:48,713
چرا؟
136
00:13:48,736 --> 00:13:53,547
چون میخواستم ببینمت و رفتم
یه کتشلوار واسه عروسی بخرم
137
00:13:55,002 --> 00:13:57,785
کجاست؟ -
هنوز مغازهست -
138
00:13:57,891 --> 00:13:59,813
باید سجافهای شلوار رو بیارن بالاتر
139
00:14:00,020 --> 00:14:02,658
ولی اون چیزی نیست که میخواستم بگم
140
00:14:04,369 --> 00:14:08,445
نوش رو خریدم چون امیدوار بودم تو رو ببرم
141
00:14:12,233 --> 00:14:14,211
دوست دارم
142
00:14:18,786 --> 00:14:22,599
عروسی رخدادی بود که هیچکس
،نمیتونست بد به نظر برسه
143
00:14:22,622 --> 00:14:25,604
ولی من دیگه به اون چیزها علاقهمند نبودم
144
00:14:25,627 --> 00:14:28,737
،از اونجایی که نینو ازم خواسته بود مقاله رو بنویسم
145
00:14:28,760 --> 00:14:36,928
مخفیانه متقاعد شده بودم که من فقط لحظهای که
اسمـم پدیدار میشد وجود خارجی داشتم: اِلنا گِرِکو
146
00:14:41,419 --> 00:14:46,127
ایکاش همهشون هیکل این
دختر رو داشتن! همهچیز بهش میاد
147
00:14:46,150 --> 00:14:49,037
این واسه یه عروس عاشقپیشهتر، «باروک»تره
از سبکهاییست که در قرن ]
[ شانزدهم در ایتالیا آغاز شد
148
00:14:49,060 --> 00:14:51,562
زیباست، رؤیاییه
149
00:14:51,585 --> 00:14:53,449
خیلی عاشقانهست
150
00:14:53,472 --> 00:14:55,782
اگه تو نگیریـش، من واسه عروسیـم میگیرمش
151
00:14:55,805 --> 00:14:58,467
چی داری میگی، پینو؟ لیلا باید این رو بگیره
152
00:14:58,490 --> 00:15:02,112
میبینی چقدر قشنگه؟ -
منم خیلی ازش خوشم میاد -
153
00:15:02,135 --> 00:15:07,642
این پارچهش خیلی اعلاتره، گرونتره، با
تمام کارهای دستی که روش انجام شده
154
00:15:07,665 --> 00:15:09,989
پول مشکل حساب نمیشه
155
00:15:11,085 --> 00:15:14,139
بچرخ، بذار ببینم چقدر قشنگه
156
00:15:18,982 --> 00:15:21,172
قشنگه، نه؟
157
00:15:23,457 --> 00:15:25,411
من زیاد مطمئن نیستم
158
00:15:25,599 --> 00:15:27,782
مثل سیندرلا شدم
159
00:15:27,805 --> 00:15:32,545
چطور متوجهش نیستی؟
شیکترین، زیباترینه
160
00:15:32,568 --> 00:15:36,356
کسی توی محله توی عمرش چنین
لباسی ندیده، اونوقت مطمئن نیستی؟
161
00:15:37,363 --> 00:15:39,834
اگه یه ساتن سبز رو امتحان کنیم چی؟
162
00:15:40,496 --> 00:15:44,508
یا یه ارگانزای قرمز؟ یا یه تولۀ مشکی قشنگ؟
163
00:15:44,972 --> 00:15:47,833
یا بهتر، زرد؟
164
00:15:51,014 --> 00:15:55,498
،توروخّدا، هرچی که انتخاب میکنید
باید یه عکس برام بفرستید
165
00:15:55,521 --> 00:15:57,384
،میزنمش پشت ویترین
166
00:15:57,407 --> 00:16:00,588
تا بتونم بگم که من لباس تن این دختر خوشگل کردم
167
00:16:00,796 --> 00:16:02,851
لنو، نظر تو چیه؟
168
00:16:03,386 --> 00:16:05,844
اونی که بیشتر از همه ازش
خوشـت میاد رو نشونم بده
169
00:16:20,136 --> 00:16:22,806
قبلاً گفتید از اینیکی خوشتون میاد
170
00:16:23,685 --> 00:16:27,218
و حق با شما بود، منم خیلی ازش خوشم میاد
171
00:16:27,873 --> 00:16:31,117
ولی نمیتونم پینوچا رو توش تصور کنم
172
00:16:32,476 --> 00:16:34,730
...برای اون
173
00:16:35,960 --> 00:16:37,645
اینیکی رو ترجیح میدم
174
00:16:38,230 --> 00:16:40,062
قشنگه
175
00:16:41,012 --> 00:16:43,208
و بهش میخوره برای تو دوخته شده باشه
176
00:16:44,944 --> 00:16:47,709
...درحالیکه، برای لیلا... نمیدونم
177
00:16:49,579 --> 00:16:51,456
اینیکی
178
00:16:51,465 --> 00:16:53,911
،میتونم تصور کنم لیلا توی این چقدر قشنگ میشه
179
00:16:54,342 --> 00:16:56,973
هرچند به اندازۀ قبلی پُرزرقوبرق نیست
180
00:16:56,996 --> 00:17:03,245
جذابیت هیکلـش با با آستر ساده و
سنتی بیشتر نشون داده میشه
181
00:17:04,029 --> 00:17:06,211
آره، حق با لنوئه
182
00:17:06,234 --> 00:17:09,032
ما که کُلی دیدیم، بیاید یه
نگاه هم به اینیکی بندازیم
183
00:17:09,399 --> 00:17:12,829
جوزپینا، بیا لباس رو ببریم به اتاق پرو تا تن بزنه
184
00:17:12,852 --> 00:17:15,240
لنو، باهام بیا و کمکم کن
185
00:17:20,428 --> 00:17:22,874
توی مدرسه این کارها رو یادت میدن؟
186
00:17:23,145 --> 00:17:24,848
چیکار؟
187
00:17:24,871 --> 00:17:27,541
که از کلمات برای مسخرهکردن
آدمها استفاده کنی
188
00:17:28,292 --> 00:17:30,770
لیلا، من کسی رو مسخره نمیکنم
189
00:17:32,224 --> 00:17:37,028
،من چیزی که فکر میکنم رو میگم
ولی بدون اغراق، بدون توهینکردن
190
00:17:37,051 --> 00:17:39,753
سر کلاس درس هم همینکارو میکنم
191
00:17:41,879 --> 00:17:44,221
،نینو میگه که حق با گالیانیـه
192
00:17:44,244 --> 00:17:47,106
که من خوب مینویسم، بهتر از اون
193
00:17:48,049 --> 00:17:51,453
ولی اگه خوب حرف بزنی و بنویسی، به این
معنا نیست که داری آدمها رو مسخره میکنی
194
00:17:59,269 --> 00:18:01,747
من منظور نداشتم چیز بدی بگم
195
00:18:03,362 --> 00:18:06,478
منظورم این بود تو میدونی چطوری کاری
کنی که مردم ازت خوششون بیاد
196
00:18:07,229 --> 00:18:12,590
فرق بین من و تو اینه که آدمها
از من میترسن، ولی از تو نه
197
00:18:13,751 --> 00:18:16,350
همیشه همینطور بوده، از وقتی بچه بودیم
198
00:18:16,980 --> 00:18:21,056
همه فکر میکنن تو خوبهای و من بَده
199
00:18:21,423 --> 00:18:23,421
و حقیقت نداره؟
200
00:18:29,639 --> 00:18:31,669
دارم شوخی میکنم
201
00:18:40,988 --> 00:18:43,625
آنتونیو جونـش رو برات میده
202
00:18:44,792 --> 00:18:48,445
ازم خواست بهخاطر اینکه به
خواهرش کار دادی، ازت تشکر کنم
203
00:18:48,468 --> 00:18:51,681
استفانو بود که به آدا یه کار توی خواربارفروشی داد
204
00:18:54,414 --> 00:18:56,412
من بَدم
205
00:19:20,020 --> 00:19:22,043
اینا دستدوختـن، کفـش چرمه
206
00:19:22,066 --> 00:19:27,222
چه حسی دارن؟ -
خوب، شاید پاشنهش یه خرده بلند باشه -
207
00:19:27,245 --> 00:19:29,077
یه حالت قشنگی بهتون میدن
208
00:19:29,100 --> 00:19:30,163
واقعاً؟
209
00:19:30,186 --> 00:19:32,689
کوتاهترشون رو هم داریم
210
00:19:35,749 --> 00:19:39,306
ایناهاشن، دست بزنید
ببینید چرمش چقدر نرمه
211
00:19:39,329 --> 00:19:41,384
اینا راحتـن، ولی شیک
212
00:19:41,407 --> 00:19:43,853
راستـش، اینا قشنگترینـن
213
00:19:44,124 --> 00:19:45,923
و بهمـم میان
214
00:19:45,946 --> 00:19:47,714
چندن؟
215
00:19:47,737 --> 00:19:51,748
پونزده هزار لیره، ولی یه تخفیف
کوچولو هم بهتون میدیم
216
00:19:56,176 --> 00:19:58,622
رنگ دیگهشون رو لازم دارم
217
00:19:59,885 --> 00:20:01,793
رنگهای دیگه هم داریم
218
00:20:01,794 --> 00:20:04,670
چند تا مدل پشت ویترینه، اگه
دوست داشته باشید یه نگاه بندازید
219
00:20:05,191 --> 00:20:08,723
من اگه انقدر پول داشتم، الان آمریکا بودم
220
00:20:09,219 --> 00:20:10,962
روز قشنگی داشته باشید
221
00:20:28,592 --> 00:20:31,037
چه خسیسی
222
00:20:40,995 --> 00:20:43,428
باید قیمت رو بیاریم پایین
223
00:20:44,576 --> 00:20:48,517
با این مواد و زمانی که صرف
دوختنشون میشه، ممکن نیست
224
00:20:48,540 --> 00:20:53,319
،نقاشی طرحها رو که قاب کردی
حالا کفشها رو هم قاب کن
225
00:20:53,879 --> 00:20:56,900
بابا، ما توی محلۀ گداها زندگی میکنیم
226
00:20:57,299 --> 00:21:00,352
این کفشها باید توسط افراد پولدار خریده بشن
227
00:21:00,720 --> 00:21:03,184
ما باید وارد کفشفروشیهای مرکز شهر بشیم
228
00:21:05,930 --> 00:21:10,358
اگه میخوای وارد کفشفروشیهای
مرکز شهر بشی، با سولاراها صحبت کن
229
00:21:11,845 --> 00:21:15,849
باز دوباره اون مارچلوی بیشعور رو
خونهمون راه میدیم؟
230
00:21:15,873 --> 00:21:18,574
آره، رینو، باز دوباره
231
00:21:19,517 --> 00:21:21,668
،سولاراها کثافتـن
232
00:21:21,691 --> 00:21:24,712
دقیقاً به همون خاطره که اونا میدونن
چطوری فروشندگی کنن و ما نمیدونیم
233
00:21:27,029 --> 00:21:31,042
.استفانو، تو حرفم رو میفهمی
تو متوجه میشی چی میگم
234
00:21:32,752 --> 00:21:34,974
استفانو، حتی فکرشم نکن
235
00:21:35,022 --> 00:21:39,289
اگه با سولاراها صحبت کنی، لیلا
زندهت نمیذاره، خودتم میدونی
236
00:21:53,435 --> 00:21:57,664
خواهش میکنم، سعی کن
بفهمی، ما باید بزرگ فکر کنیم
237
00:21:57,687 --> 00:22:01,564
چرا گاراژ گورسیو دیگه یه دونه
موتور گازی هم نمیتونه بفروشه؟
238
00:22:01,587 --> 00:22:04,473
چرا خرازی همیشه پول
خرد دستـش رو میگیره؟
239
00:22:04,496 --> 00:22:06,487
چون کوچک فکر کردن
240
00:22:06,510 --> 00:22:08,565
،کفشهای چرولو قشنگـن
241
00:22:08,588 --> 00:22:13,048
من متقاعد شدم که اگه از محله
خارج بشیم، به موفقیت بزرگی میرسن
242
00:22:13,223 --> 00:22:16,244
ولی باید بازارهای ثروتمندتری پیدا کنیم
243
00:22:16,292 --> 00:22:18,411
متوجهای یا نه؟
244
00:22:19,425 --> 00:22:21,183
!باز کن
245
00:22:21,183 --> 00:22:23,437
!گفتم باز کن
246
00:22:23,516 --> 00:22:25,188
بچهبازی درنیار
247
00:22:25,211 --> 00:22:28,705
،متوجه نیستی که استفانو بهخاطر تو
بهخاطر ما داره اینکارو میکنه؟
248
00:22:28,728 --> 00:22:33,507
اگه ما یه آینده میخوایم، سیلویو
سولارا باید سخنران اصلی باشه
249
00:22:34,354 --> 00:22:37,471
چرا باز نمیکنی؟ باید در رو بشکنم؟
250
00:22:39,532 --> 00:22:43,353
ما به سیلویو سولارا احتیاج داریم
تا کفشها رو وارد فروشگاهها کنه
251
00:22:44,073 --> 00:22:47,029
چی میخوای، همهچیز رو نابود کنی؟
252
00:22:47,461 --> 00:22:50,634
میخوای فداکاریهای کُل خانواده رو هدر بدی؟
253
00:22:50,657 --> 00:22:53,135
!چی میخوای؟ لیلا
254
00:22:53,663 --> 00:22:55,429
!باز کن
255
00:22:55,453 --> 00:22:56,772
!هرزه
256
00:22:56,795 --> 00:23:00,360
!تو یه هرزهای، تو چنین چیزی هستی
257
00:23:05,267 --> 00:23:06,881
لیلا؟
258
00:23:08,049 --> 00:23:09,950
!جوابم رو بده
259
00:23:23,329 --> 00:23:28,837
استفانو معاملهای با سولاراها کرده بود که
کفشهای چرولو رو در فروشگاههای مرکز شهر قرار بدن
260
00:23:28,860 --> 00:23:33,759
و معامله مشروط بر این بود که سیلویو
،سولارا سخنران اصلی میشه
261
00:23:33,782 --> 00:23:38,594
که ساقدوشیه که وظیفهش
تحویلدادن حلقهها به عروس و داماده
262
00:23:40,016 --> 00:23:42,391
مشکل چیه؟ بیا صحبت کنیم
263
00:23:42,414 --> 00:23:45,332
!داری پدر و برادرت رو کُفری میکنی
264
00:23:45,355 --> 00:23:49,974
اگه بیای بیرون و همگی راجع بهش
بحث کنیم، مشکل حل میشه
265
00:23:52,995 --> 00:23:55,121
خواهش میکنم، لیلا
266
00:23:55,744 --> 00:23:57,902
خواهش میکنم
267
00:24:01,978 --> 00:24:09,123
سخنران اصلی تبدیل به یک نوع فامیل میشد، و
خانوادهها تا آخر عمرشون با هم همبسته میشدن
268
00:24:14,702 --> 00:24:16,335
!لیلا
269
00:24:18,346 --> 00:24:20,210
باز کن، لیلا
270
00:24:32,636 --> 00:24:34,365
ببندش
271
00:24:44,624 --> 00:24:47,837
لیلا... چیکار داری میکنی؟
272
00:24:48,588 --> 00:24:50,677
چرا اون حرفهای خیلی بد رو به استفانو زدی؟
273
00:24:50,678 --> 00:24:52,624
اون یه خائنه، یه خیانتکار
274
00:24:52,647 --> 00:24:55,605
نه سیلویو، نه هیچکدوم سولاراها
نمیتونن بیان به عروسی من
275
00:24:56,324 --> 00:24:58,866
عروسیای برگزار نمیشه
276
00:24:59,521 --> 00:25:02,126
من دیگه نمیخوام استفانو رو ببینم
277
00:25:14,897 --> 00:25:17,567
سیلویو مثل مارچلو نیست
278
00:25:18,733 --> 00:25:21,587
اون کسی نبود که آدا رو کِشوند توی ماشین
279
00:25:21,610 --> 00:25:24,305
اون کسی نبود که شب سال نو تیراندازی کرد
280
00:25:24,328 --> 00:25:26,959
و آنتونیو رو تا سرحد مرگ کتک زد
281
00:25:27,045 --> 00:25:30,610
سیلویو سولارا نبود که خودش رو
بهزور توی خونهتون جا کرد
282
00:25:30,785 --> 00:25:33,639
و اون نبود که اون حرفهای زشت رو راجع بهت زد
283
00:25:33,662 --> 00:25:36,612
اون تهدید کرد که کفاشی رو آتش میزنه
284
00:25:36,635 --> 00:25:38,774
آره، ولی نزد
285
00:25:41,879 --> 00:25:44,260
تو دست رد به سینۀ یه سولارا زدی، لیلا
286
00:25:45,075 --> 00:25:47,674
تو قوانین این محله رو میدونی
287
00:25:47,825 --> 00:25:50,717
باید یه چیزی در ازاش میدادی
288
00:25:54,538 --> 00:25:56,631
...ولی، من رو ببخش
289
00:25:57,223 --> 00:25:59,336
چیکار میخوای بکنی؟
290
00:26:00,196 --> 00:26:02,794
،تو میگی که میخوای اوضاع رو تغییر بدی
291
00:26:02,817 --> 00:26:07,123
میگی که دلـت میخواد وضع
استفانو، خانوادهت، محله، بهتر باشه
292
00:26:07,229 --> 00:26:09,603
و بعد خرابـش میکنی؟
293
00:26:09,626 --> 00:26:12,552
...عروسی، کفشها
294
00:26:13,015 --> 00:26:15,589
اونطوری اجازه میدی سولاراها برنده بشن
295
00:26:21,007 --> 00:26:23,549
...اگه به اتفاقی که برای من افتاد فکر کنم
296
00:26:25,227 --> 00:26:30,358
خانم معلم ازم خواست که از
معلم دینی عذرخواهی کنم
297
00:26:31,557 --> 00:26:35,696
اگه قبول نمیکردم عذرخواهی
کنم، چه اتفاقی میوفتاد؟
298
00:26:35,712 --> 00:26:38,120
ممکن بود اخراجـم کنن
299
00:26:38,174 --> 00:26:42,474
و کی ضرر میکرد، من یا معلم دینی؟
300
00:26:43,097 --> 00:26:44,840
بهش فکر کن
301
00:26:45,079 --> 00:26:48,125
با وجود اینکه سیلویو قراره سخنران اصلی باشه
302
00:26:48,148 --> 00:26:51,745
،و توی فروش کفشها به رینو و استفانو کمک کنه
303
00:26:52,719 --> 00:26:56,028
اون اهمیتی در زندگی آیندهت نداره
304
00:26:56,204 --> 00:26:59,497
ما با نسلهای قدیمیتر فرق داریم
305
00:26:59,497 --> 00:27:01,903
،تو و استفانو فرق دارید
306
00:27:01,926 --> 00:27:05,132
،شما واقعاً میتونید اوضاع این محله رو تغییر بدید
307
00:27:05,155 --> 00:27:07,984
ولی تنها اگه با هم باشید، میتونید
308
00:27:16,632 --> 00:27:19,486
ممکنه استفانو واقعاً من رو دوست نداشته باشه
309
00:27:19,509 --> 00:27:23,744
البته که داره. اون هر کاری که تو بگی میکنه
310
00:27:24,176 --> 00:27:27,037
تنها زمانی که پول درستحسابی رو به خطر نندازم
311
00:27:32,008 --> 00:27:33,629
لیلا؟
312
00:27:45,147 --> 00:27:46,857
لیلا
313
00:27:50,965 --> 00:27:52,963
میشه در رو باز کنم؟
314
00:28:08,612 --> 00:28:10,264
...لنو
315
00:28:10,722 --> 00:28:12,566
نرو
316
00:28:28,143 --> 00:28:30,334
من نگرانم
317
00:28:31,820 --> 00:28:35,665
مغازۀ جدید خرجـش زیاده، همینطور خونۀ جدید
318
00:28:35,688 --> 00:28:38,191
من که اصلاً اون خونه رو نمیخواستم
319
00:29:00,271 --> 00:29:02,206
اونا رو یادته؟
320
00:29:14,625 --> 00:29:17,039
میدونی چرا این کفشها رو نگه داشتم؟
321
00:29:17,918 --> 00:29:21,547
چون من رو یاد کارکردن
دستهای بچگونۀ تو میندازن
322
00:29:33,358 --> 00:29:35,445
،اگه با من ازدواج کنی
323
00:29:35,468 --> 00:29:39,225
بهت قول میدم این دستها
هیچوقت خراب نمیشن
324
00:29:55,480 --> 00:29:57,331
نوئن
325
00:29:57,559 --> 00:30:00,259
هیچوقت نپوشیدمشون -
چرا؟ -
326
00:30:00,659 --> 00:30:02,657
تنگ بودن
327
00:30:03,153 --> 00:30:04,927
واقعاً؟
328
00:30:14,117 --> 00:30:16,851
تو میدونی من چقدر دوستـت دارم
329
00:30:18,210 --> 00:30:21,646
ولی کارهایی وجود داره
که مجبوریم انجامشون بدیم
330
00:30:22,525 --> 00:30:24,338
متوجهای؟
331
00:30:24,604 --> 00:30:29,095
مارچلو سولارا مطلقاً نباید پاش رو توی عروسی بذاره
332
00:30:30,901 --> 00:30:34,394
ولی من چیکار میتونم بکنم؟ -
نمیدونم -
333
00:30:34,417 --> 00:30:36,415
ولی باید قول بدی
334
00:30:51,136 --> 00:30:53,109
باشه، لیلا
335
00:30:53,598 --> 00:30:58,250
قول میدم، اون پاش رو اونجا نمیذاره
336
00:30:59,417 --> 00:31:01,242
باشه؟
337
00:31:06,034 --> 00:31:08,262
میشه دست از دعوا بکِشیم؟
338
00:31:09,646 --> 00:31:11,549
بیا اینجا
339
00:31:12,364 --> 00:31:14,055
بیا اینجا
340
00:31:58,589 --> 00:32:00,434
صبحبخیر
341
00:32:02,265 --> 00:32:05,766
خانم معلم... من رو یادتونه؟
342
00:32:14,222 --> 00:32:16,468
نمیشناسمش، کیه؟
343
00:32:16,491 --> 00:32:18,706
ولی آخه... چرولوئه
344
00:32:18,729 --> 00:32:21,718
من چرولوئم، یه کارت دعوت براتون آوردم
345
00:32:22,086 --> 00:32:24,026
من دارم عروسی میکنم
346
00:32:24,803 --> 00:32:28,272
و خیلی خوشحال میشم
اگه شما بیاید به عروسیمون
347
00:32:32,635 --> 00:32:36,451
،من چرولو رو میشناسم
ولی نمیدونم اینیکی کیه
348
00:32:47,372 --> 00:32:49,230
خدافظ، اِلنا
349
00:33:01,023 --> 00:33:03,724
حال خانم معلم خوش نیست
350
00:33:29,027 --> 00:33:31,177
دوازدهم مارس از راه رسید
351
00:33:31,200 --> 00:33:34,694
لیلا ازم خواست که اول
صبح برم به خونۀ قبلیشون
352
00:33:34,717 --> 00:33:37,091
تا به حمامکردنـش کمک
کنم، به درستکردن موهاش
353
00:33:37,115 --> 00:33:43,748
و تنکردن لباس عروسی که، با غرور و رنج
فکر میکردم، من براش انتخاب کرده بودم
354
00:33:45,235 --> 00:33:48,185
چیکار کردی؟ -
بلد نیستم -
355
00:33:48,208 --> 00:33:50,717
تو هیچوقت هیچ کاری رو بلد نیستی
356
00:33:52,107 --> 00:33:54,930
هِی، زود باش، باید حاضر بشیم
357
00:33:54,953 --> 00:33:56,560
بذار صبحونهش رو بخوره
358
00:33:56,583 --> 00:33:58,478
تقریباً تمومه
359
00:33:58,501 --> 00:34:02,800
اوضاع لباس چطوره؟ -
نگران نباشید، من متخصصـم -
360
00:34:18,737 --> 00:34:21,534
به نظرت من دارم مرتکب یه اشتباه میشم؟
361
00:34:22,189 --> 00:34:24,124
با چه کاری؟
362
00:34:24,364 --> 00:34:26,131
ازدواجکردن
363
00:34:26,601 --> 00:34:31,080
هنوز داری به سخنران اصلی فکر میکنی؟ -
نه -
364
00:34:33,314 --> 00:34:35,504
دارم به خانم معلم فکر میکنم
365
00:34:38,877 --> 00:34:41,476
چرا نمیخواست من رو راه بده؟
366
00:34:43,864 --> 00:34:46,309
چون یه زن غرغروی پیره
367
00:34:52,783 --> 00:34:56,060
هر اتفاقی که بیوفته، تو
به درسخوندن ادامه میدی
368
00:34:57,098 --> 00:35:01,487
دو سال دیگه، دیپلمـم رو میگیرم و تمومه
369
00:35:01,510 --> 00:35:03,028
نه
370
00:35:05,315 --> 00:35:08,303
هیچوقت تمومش نکن، من پولـش رو بهت میدم
371
00:35:08,991 --> 00:35:11,532
تو باید همیشه درس بخونی
372
00:35:11,899 --> 00:35:13,738
بهم قول بده
373
00:35:16,471 --> 00:35:18,264
نخند
374
00:35:19,348 --> 00:35:21,448
باید بهم قول بدی
375
00:35:24,239 --> 00:35:26,237
قول میدم
376
00:35:31,528 --> 00:35:34,510
،به هر حال در یه مقطع بهخصوصی
مدرسه تموم میشه
377
00:35:34,533 --> 00:35:36,333
نه برای تو
378
00:35:39,488 --> 00:35:41,166
...لنو
379
00:35:42,013 --> 00:35:44,504
تو دوست نابغۀ منـی
380
00:35:46,041 --> 00:35:48,903
تو باید تبدیل به باهوشترین بشی
381
00:35:50,453 --> 00:35:52,483
بین پسرا و دخترا
382
00:36:05,797 --> 00:36:07,604
بلندشو وایسا
383
00:36:33,067 --> 00:36:35,000
اونا زشتـن
384
00:36:36,455 --> 00:36:38,421
نه، نیستن
385
00:36:39,396 --> 00:36:42,897
آرزوهای توی ذهنم، از زیر پاهام سر درآوردن
386
00:38:56,827 --> 00:38:59,496
برو، پاسکوآله -
ماشین رو خاموش کن -
387
00:38:59,704 --> 00:39:02,341
دیدید چطوری از اون دیوث سبقت گرفتم؟
388
00:39:02,548 --> 00:39:05,978
بذار باهات دست بدم، تو کار
!استادانهای روی ماشین انجام دادی
389
00:39:06,001 --> 00:39:07,768
اینجا خیلی قشنگه
390
00:39:07,792 --> 00:39:11,260
جوری باهاش تا کردم که انگار مال توئه
391
00:39:11,947 --> 00:39:16,368
عجله واسه چی بود؟ انقدر
تند رفتی که من دلدرد گرفتم
392
00:39:16,391 --> 00:39:19,060
لنو، تو هم که همهش غر میزنی
393
00:39:19,172 --> 00:39:22,027
دوستـش ازدواج کرد، اونم
دلـش میخواد ازدواج کنه
394
00:39:22,050 --> 00:39:24,041
اصلاً نمیدونم چرا با شما حرف میزنم
395
00:39:24,064 --> 00:39:27,365
کارملا، تو دوست داری ازدواج کنی؟ -
به من بود همین فردا -
396
00:39:27,388 --> 00:39:29,507
و با کی؟ -
خودم میدونم -
397
00:39:29,530 --> 00:39:33,798
ولی کی تو رو میخواد؟
بیاید بریم، داره دیر میشه
398
00:39:34,101 --> 00:39:36,771
لنو، من همراهیـت میکنم
399
00:39:49,222 --> 00:39:50,977
!پاسکوآله
400
00:39:51,300 --> 00:39:53,611
بچهها! بیاید، یه میز براتون گرفتم
401
00:39:53,634 --> 00:39:55,734
بیاید بریم پیش جیلیولا
402
00:39:57,918 --> 00:40:00,068
اِلنا، نزدیک ما بشین
403
00:40:00,091 --> 00:40:02,409
ترجیح میدم پیش اونا بشینم
404
00:40:02,649 --> 00:40:05,215
چرا پسر ملینا همیشه دور و بر تو میچرخه؟
405
00:40:05,238 --> 00:40:07,325
هیچکس دور و بر من نمیچرخه
406
00:40:07,348 --> 00:40:09,652
فکر کردی من احمقم؟ -
نه -
407
00:40:09,654 --> 00:40:12,280
پس، پیش ما بشین -
نه -
408
00:40:12,303 --> 00:40:14,805
بهت گفتم باید نزدیک من بشینی
409
00:40:14,828 --> 00:40:19,832
ما نمیذاریم درس بخونی تا یه مکانیک
با یه مادر دیوانه زندگیـت رو نابود کنه
410
00:40:27,552 --> 00:40:30,790
لنو، کجا بودی؟ نتونستیم پیدات کنیم
411
00:40:30,813 --> 00:40:33,571
منم همینطور. با آدا و کارملا اومدم
412
00:40:33,594 --> 00:40:36,582
!آدا و کارملا؟ ببند دهنـت رو
413
00:40:36,695 --> 00:40:38,590
،ما یک ربعـه که اینجائیم
414
00:40:38,613 --> 00:40:41,819
حالا نمیگم شراب، ولی
میتونستن یه آب بیارن
415
00:40:41,842 --> 00:40:44,855
بدون تازهعروسوداماد، هیچی شروع نمیشه -
!چه گستاخانه -
416
00:40:44,878 --> 00:40:47,669
نمیشه حداقل یه نوشیدنی بخوریم؟ -
همۀ عروسیها همینجوریان -
417
00:40:47,692 --> 00:40:49,594
از کِی تا حالا؟
418
00:40:57,666 --> 00:41:00,591
!مبارکه
419
00:41:02,557 --> 00:41:05,130
!زندهباد تازهعروسوداماد
420
00:41:09,078 --> 00:41:10,980
!شما خوشگلـید
421
00:41:13,522 --> 00:41:18,461
!ببوسید! ببوسید
422
00:41:43,092 --> 00:41:46,088
!اِلنا، کجا میری؟ بیا اینجا -
!دست از سرش بردار -
423
00:41:46,090 --> 00:41:48,191
مثل زیگیل چسبیدی بهش
424
00:41:53,705 --> 00:41:58,094
من یک بار توی اون موقعیت بودم، بیرون
مدرسه، برای معرفی آلفونسو به ماریسا
425
00:41:58,117 --> 00:42:00,556
ولی فکر نمیکردم اونا با هم دوست بشن
426
00:42:00,579 --> 00:42:04,999
و اینکه اون رو به عروسی
برادرش دعوت کنه، ولی کرد
427
00:42:05,022 --> 00:42:10,089
،البته که برای گرفتن اجازۀ پدر و مادرش
باید نینو رو دنبال خودش میکِشید
428
00:42:10,776 --> 00:42:15,876
این حضور غیرمنتظره تأثیر بهسزایی بر
آشفتگی احساسی اون روز من داشت
429
00:42:28,806 --> 00:42:31,635
دیدی دخترت کجا نشسته؟
430
00:42:33,858 --> 00:42:37,262
بهش فکر نکن، بذار خوش بگذرونه
431
00:42:46,836 --> 00:42:49,761
لنو، من جات رو نگه داشتم
432
00:42:50,257 --> 00:42:54,365
اینجوری نباش، مامانم بو برد
و نمیخواد ما کنار هم بشینیم
433
00:43:05,186 --> 00:43:08,008
بعدش چیکار میکنی؟ -
دانشگاه -
434
00:43:08,031 --> 00:43:10,572
!باریکلا! دانشگاه
435
00:43:23,951 --> 00:43:26,780
!پیشغذا رو دارن میارن
436
00:43:31,623 --> 00:43:35,156
مقالهت راجع به آمار فقر رو خوندم
437
00:43:36,195 --> 00:43:38,346
خیلی جالب بود
438
00:43:39,456 --> 00:43:42,189
داری یه چیز جدید مینویسی؟
439
00:43:42,844 --> 00:43:46,313
دارم روی یه مقاله راجع به کارگرهای
کارخونه در شمال کار میکنم
440
00:43:46,393 --> 00:43:50,533
ولی میدونی، به محض اینکه راجع به این
چیزها صحبت کنم، حوصلۀ همه سر میره
441
00:43:50,996 --> 00:43:53,026
برای من تعریفـش میکنی؟
442
00:43:54,065 --> 00:43:56,440
یه روز صبح سوار قطار بودم
443
00:43:56,463 --> 00:44:00,282
و دیدم مردهای زیادی به مقصد
میلان سوار قطار میشن
444
00:44:01,354 --> 00:44:03,857
اونا داشتن با زن و بچههاشون
خداحافظی میکردن
445
00:44:03,943 --> 00:44:07,060
کنجکاو بودم بدونم وقتی که
،برسن اونجا، چیکار میکنن
446
00:44:07,364 --> 00:44:10,410
چی میخورن، کجا میخوابن
447
00:44:10,433 --> 00:44:13,510
شاید بعضیهاشون یه
،فامیلی، یه دوستی داشتن
448
00:44:13,533 --> 00:44:16,139
ولی بیشترشون هیچکس رو نداشتن
449
00:44:18,393 --> 00:44:21,030
مطمئن نیستم بتونم اونجوری زندگی کنم
450
00:44:21,941 --> 00:44:24,987
من که نمیدونم -
و نمیتونی تصور کنی چقدر درمیارن -
451
00:44:25,010 --> 00:44:26,689
چندرغاز
452
00:44:27,440 --> 00:44:32,947
اقتصاد این کشور توسط این مردها از
،ناپل، پالرمو، باری به جلو رونده میشه
453
00:44:32,970 --> 00:44:37,263
که ماهها رو دور از خانوادههاشون
میگذرونن تا شکمشون رو سیر کنن
454
00:44:37,286 --> 00:44:39,648
ولی هیچکس راجع بهشون حرفی نمیزنه
455
00:44:39,875 --> 00:44:42,889
،اون چیزیه که من میخوام راجع بهش حرف بزنم
اون چیزیه که من میخوام راجع بهش بحث کنم
456
00:44:42,912 --> 00:44:47,148
چند تا آمار پیدا کردم، ولی مطلب زیادی نیست
457
00:44:47,388 --> 00:44:50,625
خانمها و آقایون، لطفاً توجه کنید
458
00:44:50,648 --> 00:44:54,532
«تقدیمی به تازهعروسوداماد. «ماریا، ماری
459
00:44:55,233 --> 00:44:59,069
♪ Luciano Pavarotti - Maria, Mari ♪
460
00:47:33,589 --> 00:47:35,868
در حال خوندن رمان جدیدی نیستی؟
461
00:47:35,891 --> 00:47:38,848
رمانها بهدردنخورن، لنو
462
00:47:43,180 --> 00:47:45,318
رمانها به هیچ دردی نمیخورن
463
00:47:57,342 --> 00:48:01,602
خانمها و آقایون، قراره کُل روز رو بشینیم؟
464
00:48:01,625 --> 00:48:04,255
!بیاید تازهعروسوداماد رو سرگرم کنیم
465
00:48:04,278 --> 00:48:08,290
«این آهنگ عاشقانه رو بزنید، استاد: «لاتزارلا
466
00:48:08,959 --> 00:48:12,795
♪ Aurelio Fierro - Lazzarella ♪
467
00:48:16,746 --> 00:48:19,230
!اِنزو، تو دختره باش، بیا
468
00:48:47,052 --> 00:48:50,196
حالا دو تا شدن؟ حالا دو تا شدن؟
469
00:49:11,315 --> 00:49:13,090
برقصیم؟
470
00:49:14,032 --> 00:49:17,949
مادرم نمیخواد -
همه دارن میرقصن، مشکلی نداره که -
471
00:49:39,351 --> 00:49:42,532
انقدر سفت من رو نگیر -
نگرفتم -
472
00:49:43,412 --> 00:49:45,985
بهم میگی اون کیه؟
473
00:49:46,544 --> 00:49:48,272
خودت فکر میکنی کیه؟
474
00:49:48,315 --> 00:49:49,763
بجا نمیاریـش؟ -
نه -
475
00:49:49,764 --> 00:49:53,554
نینوئه، پسر بزرگۀ ساراتوره
476
00:49:53,577 --> 00:49:56,853
با خواهرش ماریسا اومد
477
00:49:57,860 --> 00:50:00,939
اونا رو یادت نیست؟ -
بذار ببینم درست فهمیدم، لنو -
478
00:50:00,962 --> 00:50:05,773
اولش میریم پیش ساراتوره تا تهدیدش
کنیم، و حالا تو با پسرش حرف میزنی؟
479
00:50:07,995 --> 00:50:10,330
من یه کتشلوار نو خریدم
480
00:50:10,756 --> 00:50:13,407
تا تو رو تماشا کنم که با اون حرف میزنی؟
481
00:50:13,430 --> 00:50:15,683
اون حتی اصلاح هم نکرده
482
00:50:17,362 --> 00:50:19,724
!اون حتی کراوات هم نزده
483
00:50:20,335 --> 00:50:21,987
...لنو
484
00:50:45,653 --> 00:50:47,644
چرا نمیرقصی؟
485
00:50:47,667 --> 00:50:49,114
من تابحال نرقصیدم
486
00:50:49,137 --> 00:50:50,713
اصلاً؟
487
00:50:50,736 --> 00:50:52,983
نه، احساس مضحکی بهم دست میده
488
00:50:53,326 --> 00:50:55,553
شاید موقعی که کوچک بودم
489
00:51:02,596 --> 00:51:04,300
!ممنون
490
00:51:38,080 --> 00:51:39,688
!پینوچا
491
00:51:39,711 --> 00:51:42,252
بعداً میرقصیم، هان؟
492
00:51:47,415 --> 00:51:51,842
آلفونسو، باید اقرار کنی، خانم گالیانی واقعاً
بهمون یاد داد چطوری درس بخونیم
493
00:51:52,115 --> 00:51:56,407
اون رمانهای فوقالعادهای رو بهمون
...«معرفی کرد: «یک، هیچ، صدهزار
494
00:51:56,430 --> 00:52:01,369
بیتفاوتها» از موراویا» -
اون به منم قرضـش داد -
495
00:52:01,545 --> 00:52:03,824
اخیراً خوندمش
496
00:52:03,847 --> 00:52:08,249
کتاب واقعاً خوبیه -
...پس، رمان میخونی -
497
00:52:08,898 --> 00:52:11,183
آره، خب که چی؟
498
00:52:12,286 --> 00:52:14,502
مقالۀ من منتشر نشده؟
499
00:52:14,844 --> 00:52:19,623
مجله دو هفته پیش منتشر شد -
تو هم یه مقاله نوشتی؟ -
500
00:52:20,406 --> 00:52:22,903
!لنو، کی فکرش رو میکرد
501
00:52:23,603 --> 00:52:25,972
مقالۀ تو رو چاپ نکردیم
502
00:52:28,079 --> 00:52:30,141
جا نبود
503
00:52:31,627 --> 00:52:32,978
متأسفم
504
00:52:33,001 --> 00:52:36,374
بهتر، لنو، اونطوری فقط توی دردسر میوفتادی
505
00:52:36,614 --> 00:52:39,794
باشه، فرصتهای دیگهای به وجود میاد
506
00:52:41,281 --> 00:52:43,784
بیا بریم برقصیم -
بیا بریم -
507
00:52:43,807 --> 00:52:46,916
من میرم، ماری -
من نمیخوام برم -
508
00:52:46,939 --> 00:52:48,778
تو میتونی بمونی
509
00:52:48,890 --> 00:52:52,191
ساعت هفت میام «پیاتزا آمهدئو» دنبالـت
510
00:52:52,214 --> 00:52:53,899
ممنون
511
00:52:55,603 --> 00:52:57,582
وایسا، بمون
512
00:52:58,800 --> 00:53:01,149
حداقل واسه کیک
513
00:53:01,741 --> 00:53:03,835
نه، حسـش نیست
514
00:53:08,102 --> 00:53:09,857
میبینمت، لنو
515
00:53:56,917 --> 00:54:01,402
هرچیزی که دیدم ناخوشم
میکرد، منزجرم میکرد
516
00:54:01,425 --> 00:54:07,323
در اون لحظه منظور خانم اُلیویرو رو زمانی که
ازم پرسید آیا میدونم پلبیها چی بودن، فهمیدم
517
00:54:07,723 --> 00:54:10,047
ما پلبیها بودیم
518
00:54:12,390 --> 00:54:16,491
زمانی که بچه بودم، آرزوی گام لیلا
رو در سر داشتم تا از محله فرار کنم
519
00:54:16,514 --> 00:54:18,345
اشتباه میکردم
520
00:54:18,368 --> 00:54:23,339
از دنیای مادرم و محله، حتی
لیلا هم قادر نبود فرار کنه
521
00:55:39,983 --> 00:55:42,396
!رینو -
!اومدی -
522
00:56:44,922 --> 00:56:48,758
« پـایـانـ فـصـل اولـ »
523
00:57:03,623 --> 00:57:07,460
« موسیقی متن: مکس ریکتر »
524
00:57:07,939 --> 00:57:12,255
کــاری از هـــومـــن صـــمـــدی
Raylan Givens