1 00:00:19,150 --> 00:00:24,700 ‫"متجر (تشيرولو)" 2 00:00:25,820 --> 00:00:30,110 ‫- عليك القيام بذلك بأناقة ودقة ‫- أنا آسف حضرة المدير 3 00:00:30,240 --> 00:00:31,650 ‫كم مرة يجب أن أخبرك ذلك؟ 4 00:00:31,780 --> 00:00:34,740 ‫هل ترى براعة هذا الشاب في فعل ذلك؟ 5 00:00:34,860 --> 00:00:36,280 ‫- بهدوء وروية ودقة ‫- صباح الخير 6 00:00:36,400 --> 00:00:37,780 ‫صباح الخير يا (ستيفانو) 7 00:00:37,900 --> 00:00:40,740 ‫- مرحباً ‫- صباح الخير يا (ستيفانو) 8 00:00:40,860 --> 00:00:43,030 ‫- سيد (فيرناندو) ‫- هذه هي النماذج كلها، أترى؟ 9 00:00:43,150 --> 00:00:46,280 ‫- صنعناها للتو ‫- أرى ذلك 10 00:00:50,030 --> 00:00:55,570 ‫- حسناً يا (ليلا)، ما رأيك؟ هل أعجبتك؟ ‫- أجل 11 00:00:58,240 --> 00:00:59,950 ‫المعذرة يا سيد (فيرناندو) ‫أيمكنك المجيء قليلاً؟ 12 00:01:00,070 --> 00:01:04,150 ‫انتظر، أنا أقوم بأمر أكثر أهمية الآن 13 00:01:15,610 --> 00:01:18,860 ‫- ما الخطب يا (ليلا)، ألم تعجبك؟ ‫- كلا، لكن... 14 00:01:18,950 --> 00:01:20,280 ‫سيد (فيرناندو)... 15 00:01:22,570 --> 00:01:25,150 ‫يبدو الكعب مختلفاً عن الرسمة 16 00:01:25,700 --> 00:01:28,280 ‫واللون أيضاً، ألا يجب أن يكون أكثر قتامة؟ ‫أم أنا مخطئ؟ 17 00:01:28,400 --> 00:01:33,400 ‫- هذه اختلافات ضرورية، إنها مجرد رسومات ‫- ولكن هذا ليس ما طلبته 18 00:01:33,530 --> 00:01:35,610 ‫(ستيفانو)، هذه الرسومات رسمتها فتاة صغيرة 19 00:01:35,740 --> 00:01:38,900 ‫فإن لم نضع الكعب على اليمين هكذا فلن يصمد 20 00:01:38,990 --> 00:01:41,900 ‫- ماذا عن هذا؟ إنه مختلف أيضاً ‫- حسناً، كما ترى 21 00:01:41,990 --> 00:01:47,070 ‫يوجد رباط على مشط القدم ‫وكان يتقطع باستمرار 22 00:01:47,200 --> 00:01:50,240 ‫سيد (فيرناندو)، الشيء الوحيد الذي طلبته منك ‫كان تنفيذ تصاميم (ليلا) 23 00:01:50,360 --> 00:01:52,780 ‫- هذه الأحذية مختلفة ‫- إذاً، نحن لا نفهم بعضنا بعضاً يا (ستيفانو) 24 00:01:52,900 --> 00:01:55,240 ‫- ما الذي تقصده بذلك يا سيد (فيرناندو)؟ ‫- (ستيفانو)... 25 00:01:56,860 --> 00:02:02,610 ‫هذه تعديلات طفيفة ‫وكان يجب القيام بها 26 00:02:11,030 --> 00:02:12,490 ‫هل أنت واثقة من ذلك؟ 27 00:02:31,610 --> 00:02:33,320 ‫إنه جميل جداً 28 00:02:43,610 --> 00:02:48,570 ‫قمت بعمل ممتاز يا (رينو) ‫إنه ثابت ولكن خفيف 29 00:02:51,450 --> 00:02:57,570 ‫هيا، استمرا بالعمل ‫كيف يجب أن تكون عملية القطع؟ 30 00:02:57,700 --> 00:02:59,780 ‫أنيقة ودقيقة، هيا! 31 00:02:59,900 --> 00:03:04,570 ‫لم يخفِ منظّرو الشيوعية كرههم للدين 32 00:03:04,900 --> 00:03:08,700 ‫وعرّفه (ماكس) بأنه "أفيون الشعب" 33 00:03:08,820 --> 00:03:12,150 ‫وأسماه (لينين) "الفودكا الروحانية" 34 00:03:12,280 --> 00:03:13,900 ‫أما بالنسبة إلى (غرامشي)... 35 00:03:13,990 --> 00:03:18,490 ‫"(ليلا) أحبت (ستيفانو) كثيراً ‫ولكنني لم أحب (أنتونيو)" 36 00:03:18,610 --> 00:03:20,280 ‫"وهذا ما جعلني غاضبة جداً" 37 00:03:20,400 --> 00:03:25,530 ‫"لم أستطع أن أدع شخصاً يقبّلني ‫ويلمسني من دون أن أكون معجبة به" 38 00:03:25,650 --> 00:03:27,650 ‫"كان عليّ أن أتركه" 39 00:03:27,780 --> 00:03:32,740 ‫(غريكو)؟ لماذا ترسمين ‫بدلاً من الإنصات إليّ؟ 40 00:03:33,780 --> 00:03:37,530 ‫أنا أرسم، ولكنني أنصت إليك 41 00:03:37,650 --> 00:03:40,900 ‫- ألا يجذب كلامي اهتمامك بالشكل الكافي؟ ‫- كلا 42 00:03:41,780 --> 00:03:43,070 ‫ولماذا؟ 43 00:03:49,700 --> 00:03:56,820 ‫لأنني أظن أن الرجل ‫يعتمد كثيراً على غضب الصدفة 44 00:03:56,940 --> 00:04:01,150 ‫لدرجة أن تسليم نفسه للروح القدس والرب 45 00:04:01,280 --> 00:04:06,450 ‫يشبه جمع أوراق تجارية ‫في حين تحترق المدينة في الجحيم 46 00:04:09,780 --> 00:04:12,450 ‫(غريكو)، أرجوكِ غادري الصف 47 00:04:14,320 --> 00:04:15,650 ‫اخرجي 48 00:04:16,820 --> 00:04:20,400 ‫سيكون لديك في الممر الوقت ‫لتفكري في الملاحظات المهينة 49 00:04:22,450 --> 00:04:24,650 ‫هيا، اذهبي 50 00:04:43,700 --> 00:04:47,110 ‫إذاً، أين كنا؟ 51 00:05:12,150 --> 00:05:14,780 ‫ما الخطب؟ لمَ أنت في الخارج؟ 52 00:05:17,740 --> 00:05:20,900 ‫مدرّس مادة التربية الدينية ‫أخرجني من الصف 53 00:05:20,990 --> 00:05:25,650 ‫- ألم تكوني الطالبة النموذجية؟ ‫- لا أعلم ما الذي أصابني 54 00:05:27,570 --> 00:05:30,610 ‫بدأ المدرّس بالتحدث بالسوء عن الشيوعيين 55 00:05:31,740 --> 00:05:38,320 ‫وبعدها قال شيئاً وواجهته ‫لا أعلم حتى ما الذي قلته 56 00:05:41,990 --> 00:05:44,280 ‫انتظري، سأهتم بالأمر 57 00:06:56,950 --> 00:07:00,030 ‫"الفصل الثامن، الوعد" 58 00:07:07,320 --> 00:07:11,150 ‫أحسنت صنعاً يا (إيلينا) ‫كنت شجاعة جداً 59 00:07:11,820 --> 00:07:16,990 ‫ولكنك تخاطرين الآن ‫قد يضع علامة سيئة في سجلك 60 00:07:22,360 --> 00:07:28,110 ‫لا بأس، سأحاول التحدث إليه ‫ولكن انتظراني هنا 61 00:07:35,150 --> 00:07:39,320 ‫لمَ لا تكتبين نصف صفحة ‫تصفين فيها مواجهتك مع الكاهن؟ 62 00:07:39,450 --> 00:07:42,530 ‫- لماذا؟ ‫- أنا أكتب لمجلة فصلية 63 00:07:42,650 --> 00:07:44,570 ‫وتدعى "(نابولي)، فندق الفقراء" 64 00:07:44,700 --> 00:07:47,820 ‫- هل قرأتها من قبل؟ ‫- كلا 65 00:07:47,940 --> 00:07:50,610 ‫نتحدث عادة عن مشاكل المدينة 66 00:07:51,530 --> 00:07:56,070 ‫وننشر مقالات عن تحقيقات وتحليلات 67 00:07:59,150 --> 00:08:00,860 ‫كتبت هذه المقالة 68 00:08:04,740 --> 00:08:07,780 ‫وكتبها هذه فتاة في السنة الأولى مثلك 69 00:08:09,280 --> 00:08:11,200 ‫هل تكتب الشعر أيضاً؟ 70 00:08:13,700 --> 00:08:16,780 ‫كلا، عمَ تتحدثين؟ أي شعر؟ كلا 71 00:08:20,030 --> 00:08:26,860 ‫- هل ستكتبينها إذاً؟ ‫- حسناً، سأحاول 72 00:08:30,780 --> 00:08:36,070 ‫يمكنك الدخول ولكن عليك الاعتذار ‫على النبرة المهينة التي تحدثت بها 73 00:08:41,610 --> 00:08:44,530 ‫ادخلي يا فتاة ‫سأراك في الصف غداً 74 00:08:44,650 --> 00:08:46,940 ‫- شكراً يا آنستي ‫- هيا 75 00:08:50,110 --> 00:08:53,240 ‫- هل سيضعون اسمك عليها؟ ‫- أجل 76 00:08:55,110 --> 00:08:57,240 ‫(إيلينا غريكو) بالتحديد؟ 77 00:08:59,950 --> 00:09:04,150 ‫ولكن عليك أن تقرأي المقالة ‫وأن تخبريني رأيك به 78 00:09:04,280 --> 00:09:08,610 ‫هذه آخر هدية من (ستيفانو) ‫تبدو رائعة عليك 79 00:09:10,740 --> 00:09:14,200 ‫والدته وأخته لا تطيقانني ‫لأنهما تعتبران إنه ينفق أمواله عليّ 80 00:09:14,900 --> 00:09:18,610 ‫وقالتا إنه إذا لم أعمل في متجر البقالة ‫فلن تعملا أيضاً 81 00:09:18,900 --> 00:09:20,200 ‫وماذا عنك؟ 82 00:09:20,450 --> 00:09:25,530 ‫قلت إنني سأذهب فوراً ‫ولكنهما لا تريدانني 83 00:09:29,610 --> 00:09:32,570 ‫بعد بضعة أيام سأذهب لاختيار فستان زفافي 84 00:09:34,070 --> 00:09:35,570 ‫أتريدين المجيء أيضاً؟ 85 00:09:36,070 --> 00:09:40,240 ‫أرجوك لا ترفضي وإلا فسأقتل حماتي ‫وابنتها في نهاية المطاف 86 00:09:40,780 --> 00:09:42,490 ‫حسناً، سأذهب 87 00:09:42,610 --> 00:09:45,780 ‫ولكن في المقابل، يجب أن تخبريني ‫إن كان ما كتبته جيداً 88 00:09:52,320 --> 00:09:54,860 ‫ولكنني لا أستطيع إخبارك ‫إن كانت جيدة أو لا 89 00:09:55,280 --> 00:09:59,530 ‫أرجوك، إذا لم تساعديني ‫فلن أتمكن من إعطائها إلى (نينو) 90 00:09:59,650 --> 00:10:00,950 ‫(نينو)، (نينو) 91 00:10:01,070 --> 00:10:03,150 ‫منذ متى وأنت صديقة للشاب من آل (ساراتوري)؟ 92 00:10:03,280 --> 00:10:07,240 ‫لست صديقته، أراه أحياناً في المدرسة 93 00:10:31,070 --> 00:10:34,740 ‫- أيمكنني حذف بعض الأمور؟ ‫- أجل 94 00:10:59,610 --> 00:11:01,240 ‫أيمكنني نقل مقطع؟ 95 00:11:18,530 --> 00:11:22,990 ‫أنت بارعة ولهذا السبب ‫تحصلين دوماً على أعلى الدرجات 96 00:11:23,940 --> 00:11:28,150 ‫- ولكن لا أريد أن أقرأ شيئاً آخر من كتابتك ‫- لماذا؟ 97 00:11:29,650 --> 00:11:31,280 ‫لأن هذا يؤلمني 98 00:11:35,570 --> 00:11:39,780 ‫- سأنسخها على صفحة جديدة ‫- لا تقلقي، سأفعل ذلك 99 00:11:39,950 --> 00:11:43,110 ‫كلا، دعيني أقوم بذلك 100 00:11:55,940 --> 00:11:58,950 ‫"ما كتبته بالضبط كان على تلك الصفحة" 101 00:11:59,070 --> 00:12:01,820 ‫"ولكن بوضوح أكبر وبشكل مباشر أكثر" 102 00:12:01,940 --> 00:12:05,820 ‫"الجمل المحذوفة، المواقع الجديدة للجمل ‫الإضافات الصغيرة" 103 00:12:05,940 --> 00:12:11,820 ‫"منحتني شعوراً بأنني هربت من نفسي ‫وأنني أسبق نفسي بمئة خطوة" 104 00:12:11,940 --> 00:12:17,400 ‫"وأنا مفعمة بالطاقة وبتناغم لم يعلم الشخص ‫الذي تركته خلفي أنه كان يمتلكه" 105 00:12:17,530 --> 00:12:19,320 ‫الآنسة (غالياني) محقة 106 00:12:22,530 --> 00:12:28,280 ‫- بماذا؟ ‫- أنت تكتبين بشكل أفضل مني 107 00:12:29,820 --> 00:12:31,700 ‫السيدة (غالياني) تبالغ في الأمر 108 00:12:33,780 --> 00:12:35,110 ‫سأحتفظ بهذه 109 00:12:39,780 --> 00:12:44,320 ‫اسمعي، أتريدين أن نسير معاً ‫إلى المنزل لنصف المسافة؟ 110 00:12:44,450 --> 00:12:47,610 ‫- ما رأيك؟ ‫- بالتأكيد 111 00:13:04,200 --> 00:13:08,030 ‫- (ساراتوري)، أرجوك تعال ‫- هلّا تنتظرينني؟ 112 00:13:24,700 --> 00:13:27,950 ‫- مرحباً يا (إيلينا) ‫- لنذهب 113 00:13:37,900 --> 00:13:41,240 ‫- مَن كان ذلك الشاب؟ ‫- لا أحد 114 00:13:43,150 --> 00:13:47,400 ‫كنت هنا بالقرب من مدرستك ‫وفكرت في المرور لرؤيتك 115 00:13:47,530 --> 00:13:51,320 ‫- لماذا؟ ‫- لأنني أردت رؤيتك 116 00:13:51,450 --> 00:13:56,490 ‫- ولأنني أردت شراء بدلة للزفاف ‫- أين هي؟ 117 00:13:56,610 --> 00:13:59,860 ‫ما زالت في المتجر ‫عليهم قصّ أطراف البنطلون 118 00:14:00,700 --> 00:14:02,650 ‫ولكن ليس هذا ما أردت قوله 119 00:14:04,740 --> 00:14:08,650 ‫اشتريت بدلة جديدة ‫لأنني آمل أن ترافقيني 120 00:14:12,450 --> 00:14:14,110 ‫أود ذلك 121 00:14:19,070 --> 00:14:22,820 ‫"الزفاف كان مناسبة ‫بدا فيها الجميع جميلاً" 122 00:14:22,940 --> 00:14:25,740 ‫"ولكنني لم أعد مهتمة بذلك" 123 00:14:25,860 --> 00:14:28,860 ‫"منذ أن طلب مني (نينو) كتابة المقالة" 124 00:14:28,950 --> 00:14:35,280 ‫"كنت مقتنعة سراً بأنني سأحيا ‫في اللحظة التي يظهر فيها اسمي" 125 00:14:35,400 --> 00:14:36,820 ‫"(إيلينا غريكو)" 126 00:14:41,700 --> 00:14:44,650 ‫أتمنى لو كانت جميع الفتيات ‫يمتلكن قوام هذه الفتاة 127 00:14:44,780 --> 00:14:46,360 ‫يبدو كل شيء جميلاً عليها 128 00:14:46,490 --> 00:14:49,280 ‫إنه فستان باروكي أكثر رومانسية أيتها العروس 129 00:14:49,400 --> 00:14:53,360 ‫- إنه مذهل كالحلم ‫- إنه رومانسي جداً 130 00:14:53,490 --> 00:14:58,610 ‫- اختاريه أو سأشتريه من أجل زفافي ‫- ما الذي تقولينه؟ على (ليلا) أن تشتريه 131 00:14:58,740 --> 00:15:02,110 ‫- أترين كم يبدو جميلاً؟ ‫- يُعجبني جداً أيضاً 132 00:15:02,240 --> 00:15:05,740 ‫هذا القماش أكثر فخامة ‫وفي الواقع إنه الأغلى ثمناً 133 00:15:05,860 --> 00:15:10,240 ‫- لأنه مصنوع يدوياً ‫- المال ليس مشكلة 134 00:15:11,400 --> 00:15:14,530 ‫استديري ودعيني أرى كم يبدو جميلاً 135 00:15:19,450 --> 00:15:21,110 ‫إنه جميل، أليس كذلك؟ 136 00:15:23,740 --> 00:15:28,150 ‫لست واثقة من ذلك ‫أبدو مثل (ساندريلا) 137 00:15:28,280 --> 00:15:32,570 ‫كيف لا ترين ذلك؟ ‫إنه الفستان الأجمل والأرقى في المتجر 138 00:15:32,700 --> 00:15:36,450 ‫لم يرَ أحد في الحي فستاناً كهذا ‫وأنت لست واثقة؟ 139 00:15:37,650 --> 00:15:42,940 ‫ماذا لو اخترنا فستاناً حريرياً أخضر؟ ‫أو قماش الأورغانزا الأحمر؟ 140 00:15:43,030 --> 00:15:48,400 ‫أو قماش التول الأسود؟ ‫بل أفضل من ذلك، باللون الأصفر 141 00:15:51,320 --> 00:15:57,570 ‫ولكن أسدي إليّ معروفاً ‫أياً ما ستختارينه، أرسلي لي صورة الزفاف 142 00:15:57,700 --> 00:16:00,990 ‫أريد وضعها على الواجهة لأخبر الناس ‫أن هذه الفتاة الجميلة ارتدت أحد فساتيني 143 00:16:01,110 --> 00:16:05,900 ‫(إيلينا)، ما رأيك؟ ‫أريني أي فستان أعجبك 144 00:16:20,360 --> 00:16:22,650 ‫قلت من قبل إن هذا أعجبك 145 00:16:23,950 --> 00:16:27,280 ‫وأنت محقة، لأنه أعجبني كثيراً أيضاً 146 00:16:28,280 --> 00:16:31,360 ‫ولكن لا يمكنني تخيّل (بينوتشيا) فيه 147 00:16:32,900 --> 00:16:38,610 ‫بالنسبة إليها، أفضل... هذا 148 00:16:38,740 --> 00:16:43,450 ‫إنه جميل ويبدو كأنه صُنع خصيصاً لك 149 00:16:45,150 --> 00:16:48,110 ‫أما بالنسبة إلى (ليلا)، فلا أدري... 150 00:16:49,900 --> 00:16:54,400 ‫هذا الفستان... أتخيل أن (ليلا) ‫ستبدو جميلة في هذا الفستان 151 00:16:54,530 --> 00:16:57,070 ‫على الرغم من أنه ليس فخماً ‫مثل الفستان السابق 152 00:16:57,200 --> 00:17:03,030 ‫إلا أنني أعتقد أن قوامها سيبدو أجمل ‫في فستان بسيط وتقليدي 153 00:17:04,110 --> 00:17:09,150 ‫- أجل، أعتقد أن (إيلينا) محقة يا أمي ‫- رأينا الكثير، لنرَ ذلك أيضاً 154 00:17:09,700 --> 00:17:12,940 ‫(جوسيبينا)، لنحضر الفستان ‫إلى غرفة التبديل لكي تقيسه 155 00:17:13,030 --> 00:17:15,400 ‫(إيلينا)، تعالي معي وساعديني 156 00:17:20,740 --> 00:17:24,950 ‫- أهذا ما يعلّمونكِ إياه في المدرسة؟ ‫- ماذا؟ 157 00:17:25,070 --> 00:17:31,030 ‫- أن تستخدمي الكلمات للسخرية من الآخرين ‫- لا أسخر من أحد 158 00:17:32,570 --> 00:17:36,700 ‫أقول ما أفكر فيه من دون مبالغة ‫ومن دون إهانة 159 00:17:37,240 --> 00:17:39,570 ‫أقوم بذلك في صفي أيضاً 160 00:17:42,200 --> 00:17:47,400 ‫يقول (نينو) إن (غالياني) محقة ‫وإنني أكتب بشكل جيد، أفضل منه 161 00:17:48,320 --> 00:17:51,400 ‫ولكن إن كنت أكتب وأتحدث بشكل جيد ‫فهذا لا يعني أنني أسخر من الناس 162 00:17:59,490 --> 00:18:01,700 ‫لم أقصد أن أقول شيئاً مسيئاً 163 00:18:03,740 --> 00:18:06,240 ‫قصدت أنك تعلمين كيف تجعلين ‫الناس يحبونك 164 00:18:07,490 --> 00:18:12,150 ‫والفرق بيني وبينك هو أن الناس ‫يخافون مني لكن ليس منك 165 00:18:13,950 --> 00:18:17,280 ‫ولطالما كان الأمر كذلك ‫منذ أن كنا صغيرتين 166 00:18:17,400 --> 00:18:21,650 ‫يظن الجميع أنك الفتاة الصالحة وأنا السيئة 167 00:18:21,780 --> 00:18:23,400 ‫وأليس ذلك صحيحاً؟ 168 00:18:29,950 --> 00:18:31,610 ‫أنا أمازحك 169 00:18:41,320 --> 00:18:43,900 ‫(أنتونيو) مستعد ليضحّي بحياته لأجلك 170 00:18:45,150 --> 00:18:48,490 ‫طلب مني أن أشكرك ‫لأنك وجدت عملاً لأخته 171 00:18:48,900 --> 00:18:51,940 ‫(ستيفانو) هو مَن وجد وظيفة لـ(آدا) ‫في متجر البقالة 172 00:18:54,860 --> 00:18:56,570 ‫أنا سيئة 173 00:19:20,380 --> 00:19:23,460 ‫جميع الأحذية مصنوعة يدوياً ‫النعل مصنوع من الجلد 174 00:19:23,580 --> 00:19:25,460 ‫- ما رأيك به؟ ‫- إنه جيد 175 00:19:25,830 --> 00:19:29,420 ‫- ربما الكعب عالٍ بعض الشيء ‫- يمنحك وقفة جميلة 176 00:19:29,540 --> 00:19:30,880 ‫- حقاً؟ ‫- أجل 177 00:19:31,000 --> 00:19:32,880 ‫لدينا كعب أقل ارتفاعاً إن شئت 178 00:19:36,380 --> 00:19:39,750 ‫ها هو ذا ‫المسي نعومة الجلد 179 00:19:39,880 --> 00:19:44,250 ‫- إنه مريح وأنيق في الوقت عينه ‫- في الواقع، هذا أجمل 180 00:19:44,330 --> 00:19:48,130 ‫ويبدو جميلاً عليّ ‫كم يبلغ سعره؟ 181 00:19:48,250 --> 00:19:52,250 ‫15 ألف ليرة ‫ولكنني سأعطيك حسماً 182 00:19:56,500 --> 00:20:01,830 ‫- أريده بلون آخر ‫- لدينا ألوان أخرى أيضاً 183 00:20:01,960 --> 00:20:04,420 ‫ثمة نماذج أخرى عند الواجهة ‫إن أردت إلقاء نظرة عليها 184 00:20:05,580 --> 00:20:09,040 ‫لو كنت أملك كل ذلك المال ‫كنت لأتواجد في (أمريكا) 185 00:20:09,630 --> 00:20:11,420 ‫طاب يومك 186 00:20:29,040 --> 00:20:30,830 ‫يا لها من بخيلة! 187 00:20:41,290 --> 00:20:43,130 ‫علينا أن نخفّض أسعارنا 188 00:20:44,750 --> 00:20:48,750 ‫هذا مستحيل نظراً إلى هذه المواد ‫والوقت الذي نستغرقه لصنعها 189 00:20:48,880 --> 00:20:53,960 ‫وضعت أطراً حول رسوم التصاميم ‫والآن افعل الشيء عينه مع الأحذية 190 00:20:54,080 --> 00:21:00,630 ‫أبي، إننا نعيش في حي من المتسولين ‫هذه الأحذية للأغنياء 191 00:21:00,830 --> 00:21:03,290 ‫علينا التعامل مع المتاجر في وسط المدينة 192 00:21:06,130 --> 00:21:10,830 ‫إن أردت التعامل مع المتاجر في وسط المدينة ‫فعليك التحدث إلى عائلة (سولارا) 193 00:21:12,080 --> 00:21:15,960 ‫إذاً، هل علينا أن نستقبل ذلك الحقير (مارتشيلو) ‫في المنزل مجدداً؟ 194 00:21:16,080 --> 00:21:19,580 ‫أجل يا (رينو)، مجدداً 195 00:21:19,710 --> 00:21:24,920 ‫عائلة (سولارا) من الحثالة وربما لهذا السبب ‫يعرفون كيف يبيعون على عكسنا 196 00:21:27,130 --> 00:21:31,500 ‫(ستيفانو)، أنت تفهمني ‫هل تفهم ما أقوله؟ 197 00:21:33,130 --> 00:21:35,170 ‫(ستيفانو)، إياك أن تفكر في الأمر حتى 198 00:21:35,250 --> 00:21:39,880 ‫إن تحدث إلى عائلة (سولارا) ‫فستقتلك (ليلا)، أنت تعلم ذلك 199 00:21:53,580 --> 00:21:57,830 ‫"أرجوك، حاولي أن تفهمي ‫علينا التفكير بصورة شاملة" 200 00:21:57,960 --> 00:22:04,830 ‫لمَ لم يعد مرأب (غوريزيو) يبيع نموذجاً واحداً؟ ‫ولمَ يجنِ بائع الملابس الرجالية الفتات؟ 201 00:22:04,960 --> 00:22:06,750 ‫لأنها كانت مشاريع صغيرة 202 00:22:06,880 --> 00:22:08,830 ‫"أحذية (تشيرولو) جميلة" 203 00:22:08,960 --> 00:22:13,330 ‫إنني متأكد، إن تركنا الحي ‫سنحقق نجاحاً باهراً 204 00:22:13,460 --> 00:22:16,710 ‫ولكن علينا إيجاد أسواق للأثرياء 205 00:22:16,830 --> 00:22:18,790 ‫"أتفهمين ما أقوله أم لا؟" 206 00:22:19,750 --> 00:22:25,290 ‫افتحي الباب، قلت لك أن تفتحي الباب! ‫لا تتصرفي كطفلة صغيرة 207 00:22:25,420 --> 00:22:28,880 ‫"ألا تدركين أن (ستيفانو) يقوم بذلك ‫من أجلك؟ ومن أجلنا؟" 208 00:22:29,000 --> 00:22:34,080 ‫"إن أردت الحصول على مستقبل ‫فيجب أن يكون (سيلفيو سولارا) الإشبين" 209 00:22:34,710 --> 00:22:37,710 ‫لمَ لا تفتحين الباب؟ ‫أتريدين أن أكسر الباب؟ 210 00:22:39,670 --> 00:22:43,830 ‫"إننا نحتاج إلى (سيلفيو سولارا) ‫لتصل أحذية (تشيرولو) إلى المتاجر" 211 00:22:44,250 --> 00:22:47,330 ‫"ما الذي تريدين فعله؟ ‫تدمير كل شيء؟" 212 00:22:47,880 --> 00:22:50,830 ‫"أتريدين أن تنسي التضحيات ‫التي قدمتها العائلة بأكملها؟" 213 00:22:50,960 --> 00:22:53,830 ‫ما الذي تريدين فعله؟ ‫(ليلا)! 214 00:22:53,960 --> 00:22:59,040 ‫افتحي! يا لك من ساقطة! ‫أنت ساقطة، هذا ما أنت عليه! 215 00:22:59,170 --> 00:23:01,080 ‫ساقطة! 216 00:23:05,540 --> 00:23:10,080 ‫(ليلا)، أجيبيني 217 00:23:23,580 --> 00:23:29,210 ‫"اتفق (ستيفانو) مع عائلة (سولارا) على وضع ‫أحذية (تشيرولو) في متاجر وسط المدينة" 218 00:23:29,290 --> 00:23:33,920 ‫"وينصّ الاتفاق على أن يكون ‫(سيلفيو سولارا) إشبيناً" 219 00:23:34,040 --> 00:23:39,000 ‫"وصيف الشرف ودوره هو تقديم الخاتمين ‫إلى العروس والعريس" 220 00:23:40,330 --> 00:23:42,630 ‫لكن ما هي المشكلة؟ لنتحدث! 221 00:23:42,750 --> 00:23:45,750 ‫أنت تغضبين أبي وشقيقك! 222 00:23:45,880 --> 00:23:48,210 ‫"يمكن حلّ المشكلة إذا خرجت ‫وتحدثنا في الموضوع" 223 00:23:48,290 --> 00:23:50,710 ‫"سنتحدث جميعاً في الموضوع" 224 00:23:53,540 --> 00:23:58,130 ‫"أرجوك (ليلا)، أرجوك" 225 00:24:02,290 --> 00:24:09,210 ‫"يصبح الإشبين من الأقرباء ‫وترتبط العائلتان معاً طيلة حياتهما" 226 00:24:15,130 --> 00:24:16,420 ‫(ليلا)! 227 00:24:18,710 --> 00:24:20,040 ‫"افتحي الباب" 228 00:24:33,040 --> 00:24:34,330 ‫اغلقي الباب 229 00:24:45,080 --> 00:24:50,670 ‫(ليلا)، ما الذي تفعلينه؟ ‫لمَ قلت كل تلك الأمور السيئة لـ(ستيفانو)؟ 230 00:24:50,790 --> 00:24:52,830 ‫إنه واشٍ، خائن 231 00:24:52,960 --> 00:24:56,040 ‫لن يأتي (سيلفيو) أو أي شخص ‫من عائلة (سولارا) إلى زفافي 232 00:24:56,580 --> 00:24:59,000 ‫أو لن يكون هناك زفاف 233 00:24:59,790 --> 00:25:02,420 ‫لا أريد رؤية (ستيفانو) مجدداً 234 00:25:03,040 --> 00:25:04,500 ‫لم أفهم 235 00:25:15,170 --> 00:25:17,380 ‫(سيلفيو) ليس مثل (مارتشيلو) 236 00:25:19,000 --> 00:25:24,420 ‫ليس هو مَن دفع بـ(آيدا) إلى السيارة ‫ليس هو مَن أطلق النار في ليلة رأس السنة 237 00:25:24,540 --> 00:25:27,250 ‫وليس هو مَن ضرب (أنتونيو) حتى الموت 238 00:25:27,380 --> 00:25:33,710 ‫لم يبقَ (سيلفيو سولارا) في منزلك ‫وليس هو مَن قال تلك الأمور السيئة عنك 239 00:25:33,830 --> 00:25:36,880 ‫ما الذي تقصدينه؟ ‫هدد بإشعال النار في متجر الأحذية 240 00:25:37,000 --> 00:25:38,830 ‫أجل، ولكنه لم يفعل ذلك 241 00:25:42,250 --> 00:25:47,420 ‫رفضت فرداً من عائلة (سولارا) ‫أنت تعرفين القوانين في الحي 242 00:25:48,250 --> 00:25:50,790 ‫عليك أن تدفعي لهم الثمن بطريقة ما 243 00:25:55,040 --> 00:25:56,920 ‫ولكن، اعذريني... 244 00:25:57,540 --> 00:26:02,630 ‫ما الذي تريدين فعله؟ ‫تقولين إنك تريدين تغيير الأمور 245 00:26:03,250 --> 00:26:07,130 ‫تقولين إنك تريدين أن يكون (ستيفانو) ‫وعائلتك والحي في حال أفضل 246 00:26:07,630 --> 00:26:12,540 ‫ثم تفسدين الأمر؟ ‫الزفاف والأحذية... 247 00:26:13,330 --> 00:26:15,380 ‫بهذه الطريقة، ستجعلين عائلة (سولارا) تفوز 248 00:26:21,380 --> 00:26:23,960 ‫إذا فكرت في ما حدث لي... 249 00:26:25,540 --> 00:26:30,880 ‫طلبت مني المدرّسة ‫الاعتذار من مدرّس التربية الدينية 250 00:26:31,920 --> 00:26:36,000 ‫لو رفضت أن أعتذر ‫ما الذي كان ليحدث؟ 251 00:26:36,130 --> 00:26:43,330 ‫كانوا ليفصلوني ومَن كان ليخسر؟ ‫أنا أم مدرّس التربية الدينية؟ 252 00:26:43,460 --> 00:26:45,170 ‫فكري في الأمر 253 00:26:45,460 --> 00:26:51,960 ‫إن أصبح (سيلفيو) إشبيناً ‫وساعد (رينو) و(ستيفانو) في بيع الأحذية 254 00:26:53,170 --> 00:26:59,330 ‫لن يؤثّر في مستقبل حياتك ‫نحن مختلفتان عن الأجيال القديمة 255 00:26:59,960 --> 00:27:04,880 ‫"أنت و(ستيفانو) مختلفان ‫يمكنكما تغيير الأمور في هذا الحي" 256 00:27:05,580 --> 00:27:08,540 ‫ولكن يمكنكما فعل ذلك ‫إن كنتما معاً فقط 257 00:27:17,170 --> 00:27:21,960 ‫- ربما (ستيفانو) لا يحبني فعلاً ‫- بالطبع إنه يحبك 258 00:27:22,080 --> 00:27:27,500 ‫- إنه يفعل ما تقولينه ‫- إلا عندما يتعلق الأمر بخسارة المال 259 00:27:32,420 --> 00:27:33,750 ‫"(ليلا)؟" 260 00:27:45,710 --> 00:27:47,040 ‫"(ليلا)" 261 00:27:51,250 --> 00:27:53,330 ‫أيمكنني أن أفتح الباب؟ 262 00:28:08,960 --> 00:28:12,750 ‫(إيلينا)، لا تذهبي 263 00:28:28,500 --> 00:28:30,460 ‫أنا قلق 264 00:28:32,170 --> 00:28:35,920 ‫المتجر الجديد يكلّف الكثير ‫وكذلك المنزل الجديد 265 00:28:36,040 --> 00:28:38,080 ‫لم أرد ذلك المنزل حتى 266 00:29:00,580 --> 00:29:02,250 ‫هل تذكرين هذا؟ 267 00:29:14,920 --> 00:29:21,210 ‫أتعلمين لمَ احتفظت بهذا الحذاء؟ ‫لأنه يذكّرني بيديك الصغيرتين وهما تعملان 268 00:29:33,710 --> 00:29:39,080 ‫إن تزوجت مني، أعدك بألا تتعب ‫هاتان اليدان مجدداً 269 00:29:55,790 --> 00:29:59,250 ‫- هل هو جديد؟ ‫- لم أنتعله قط 270 00:29:59,380 --> 00:30:02,750 ‫- لماذا؟ ‫- كان ضيّقاً جداً 271 00:30:03,580 --> 00:30:04,920 ‫حقاً؟ 272 00:30:14,580 --> 00:30:21,630 ‫أنت تعلمين كم أحبك ‫ولكننا مضطران إلى القيام ببعض الأمور 273 00:30:22,960 --> 00:30:28,920 ‫- هل تفهمين؟ ‫- (مارتشيلو سولارا) لن يأتي إلى الزفاف 274 00:30:31,250 --> 00:30:36,330 ‫- ولكن ما الذي عليّ فعله؟ ‫- لا أعلم، ولكن يجب أن تعدني 275 00:30:51,540 --> 00:30:54,000 ‫حسناً يا (ليلا) 276 00:30:54,130 --> 00:31:00,880 ‫أعدك بأنه لن يأتي، اتفقنا؟ 277 00:31:06,500 --> 00:31:13,920 ‫والآن لنوقف شجارنا ‫اقتربي، اقتربي 278 00:31:59,270 --> 00:32:00,560 ‫صباح الخير 279 00:32:02,690 --> 00:32:06,270 ‫مدرّستي، هل تذكرينني؟ 280 00:32:14,730 --> 00:32:18,940 ‫- لا أعرفها، مَن هي؟ ‫- ما الذي تقصدينه؟ إنها من عائلة (تشيرولو) 281 00:32:19,190 --> 00:32:24,520 ‫إنني من عائلة (تشيرولو) ‫أحضرت لك بطاقة دعوة، سأتزوج 282 00:32:25,270 --> 00:32:28,440 ‫وسأكون سعيدة جداً إن أتيت إلى زفافي 283 00:32:33,110 --> 00:32:36,560 ‫أعرف عائلة (تشيرولو) ‫ولكنني لا أعرف مَن هذه 284 00:32:47,900 --> 00:32:49,520 ‫إلى اللقاء يا (إيلينا) 285 00:33:01,730 --> 00:33:03,730 ‫المدرّسة ليست بخير 286 00:33:29,230 --> 00:33:31,480 ‫"حلّ الـ12 من مارس" 287 00:33:31,610 --> 00:33:34,020 ‫"طلبت مني (ليلا) القدوم إلى منزلها القديم" 288 00:33:34,150 --> 00:33:39,150 ‫"لأساعدها في الاستحمام ‫وتصفيف شعرها وارتداء فستان الزفاف" 289 00:33:39,270 --> 00:33:44,400 ‫"الذي اخترته له بمزيج من الاعتزاز والألم" 290 00:33:45,730 --> 00:33:48,520 ‫- ما الذي فعلته؟ ‫- لا أعرف كيف أفعل ذلك 291 00:33:48,650 --> 00:33:51,770 ‫أنت لا تعرف كيف تفعل أي شيء ‫مرر ذراعك من هنا 292 00:33:51,900 --> 00:33:56,900 ‫- أسرع، علينا أن نكون مستعدين ‫- دعه يتناول طعامه بهدوء 293 00:33:57,020 --> 00:33:58,940 ‫قاربت على الانتهاء 294 00:33:59,070 --> 00:34:03,310 ‫- كيف حال القميص؟ ‫- لا تقلق، إنني بارعة في ذلك 295 00:34:19,230 --> 00:34:24,610 ‫- أتعتقدين أنني أقترف خطأ؟ ‫- بماذا؟ 296 00:34:24,860 --> 00:34:29,520 ‫- بالزواج ‫- أما زلت تفكرين في الإشبين؟ 297 00:34:29,900 --> 00:34:31,230 ‫كلا 298 00:34:33,610 --> 00:34:35,980 ‫أفكر في المدرّسة 299 00:34:39,150 --> 00:34:46,400 ‫- لمَ لم توافق على أن تدخلني؟ ‫- لأنها امرأة مسنّة 300 00:34:53,270 --> 00:34:55,730 ‫مهما حدث، تابعي الدراسة 301 00:34:57,400 --> 00:35:01,770 ‫بعد عامين، سأنال شهادة الإجازة وسأكتفي بذلك 302 00:35:01,900 --> 00:35:03,230 ‫كلا 303 00:35:05,610 --> 00:35:08,270 ‫لا تتوقفي، سأعطيك المال 304 00:35:09,360 --> 00:35:13,940 ‫عليك أن تدرسي دوماً ‫عديني بذلك 305 00:35:16,860 --> 00:35:21,230 ‫لا تضحكي، عليك أن تعديني بذلك 306 00:35:24,650 --> 00:35:25,980 ‫أعدك بذلك 307 00:35:32,190 --> 00:35:36,820 ‫- ولكن في مرحلة ما، ستنتهي الدراسة ‫- ليس بالنسبة إليك 308 00:35:39,860 --> 00:35:44,360 ‫(إيلينا)، أنت صديقتي المذهلة 309 00:35:46,400 --> 00:35:49,310 ‫عليك أن تصبحي الأذكى بين الجميع 310 00:35:50,900 --> 00:35:53,150 ‫بين الفتيان والفتيات 311 00:36:06,230 --> 00:36:07,900 ‫انهضي 312 00:36:33,480 --> 00:36:38,730 ‫- إنه قبيح ‫- كلا، ليس قبيحاً 313 00:36:39,820 --> 00:36:42,690 ‫تحققت أحلامي بالنسبة إليه 314 00:38:57,170 --> 00:39:00,050 ‫- أحسنت صنعاً يا (باسكوالي) ‫- أطفئ المحرّك 315 00:39:00,170 --> 00:39:02,750 ‫هل رأيت كيف سبقت ذلك البائس؟ 316 00:39:02,880 --> 00:39:06,300 ‫دعني أصافحك، قمت بعمل رائع في القيادة 317 00:39:06,380 --> 00:39:11,460 ‫- المكان جميل هنا ‫- أخبرنا الحقيقة، عاملتها كما لو كانت لك 318 00:39:12,340 --> 00:39:16,800 ‫لمَ العجلة؟ قدت بسرعة كبيرة ‫لدرجة أن معدتي تؤلمني 319 00:39:16,920 --> 00:39:22,380 ‫- (إيلينا)، أنت تتذمرين دوماً ‫- تزوجت صديقتها، تريد الزواج أيضاً 320 00:39:22,500 --> 00:39:26,210 ‫- لا أعلم لما أتحدث إليكم ‫- (كارميلا)، ألا تريدين الزواج؟ 321 00:39:26,340 --> 00:39:28,460 ‫- غداً ‫- ممَن؟ 322 00:39:28,590 --> 00:39:31,710 ‫- أعرف تماماً ممَن ‫- اصمتي، ولكن مَن عساه يريدك؟ 323 00:39:31,840 --> 00:39:34,380 ‫لنذهب يا رفاق، تأخر الوقت، هيا 324 00:39:34,500 --> 00:39:36,460 ‫(إيلينا)، سأرافقك 325 00:39:49,500 --> 00:39:50,840 ‫(باسكوالي) 326 00:39:51,340 --> 00:39:53,710 ‫أيها الرفاق، تعالوا حجزت ‫طاولة لكم 327 00:39:53,840 --> 00:39:55,340 ‫لنذهب إلى (جيليولا) 328 00:39:57,750 --> 00:40:02,340 ‫- (إيلينا)، اجلسي بالقرب منا ‫- أفضّل البقاء معهم 329 00:40:03,130 --> 00:40:07,380 ‫- لمَ يتسكع ابن (ميلينا) معك دوماً؟ ‫- لا أحد يتسكع معي يا أمي 330 00:40:07,500 --> 00:40:09,590 ‫- أتعتقدين أنني غبية؟ ‫- كلا 331 00:40:09,710 --> 00:40:12,260 ‫- إذاً اجلسي معنا، هيا ‫- كلا 332 00:40:12,340 --> 00:40:15,300 ‫اجلسي بالقرب مني كما قلت 333 00:40:15,380 --> 00:40:20,340 ‫نحن لا ندعك تدرسين ليفسدك مصّلح ‫سيارات ووالدته المجنونة، تحركي 334 00:40:24,590 --> 00:40:27,500 ‫"جاري الاختبار، جاري الاختبار ‫1، 2، 3 ، جاري الاختبار" 335 00:40:27,630 --> 00:40:32,130 ‫- (إيلينا)، أين كنت؟ اختفيت فجأة ‫- لم أستطع رؤيتك أيضاً 336 00:40:32,260 --> 00:40:36,670 ‫- أتيت مع (آدا) و(كارميلا) ‫- (آدا) و(كارميلا)؟ اصمتي 337 00:40:36,800 --> 00:40:38,550 ‫ما الأمر؟ نحن هنا منذ ربع ساعة 338 00:40:38,670 --> 00:40:41,750 ‫يجب أن يجلبوا مياهاً معدنية على الأقل ‫إن لم يكن النبيذ 339 00:40:41,880 --> 00:40:43,710 ‫لا يبدأ شيء حتى تصل العروس 340 00:40:43,840 --> 00:40:47,880 ‫- "يا لهذا الشرط، ألا يمكننا أن نشرب حتى؟" ‫- "تجري جميع حفلات الزفاف بهذا الشكل" 341 00:40:48,000 --> 00:40:49,800 ‫"منذ متى؟" 342 00:40:58,050 --> 00:41:02,800 ‫- تهانينا ‫- عاش العروسان بهناء! 343 00:41:02,920 --> 00:41:05,420 ‫"أنتما جميلان!" 344 00:41:08,750 --> 00:41:10,500 ‫تهانيّ! 345 00:41:14,090 --> 00:41:17,840 ‫قبلة، قبلة، قبلة 346 00:41:17,960 --> 00:41:23,500 ‫قبلة، قبلة، قبلة 347 00:41:43,260 --> 00:41:44,960 ‫(إيلينا)، إلى أين أنت ذاهبة؟ ‫تعالي إلى هنا! 348 00:41:45,090 --> 00:41:48,340 ‫اتركيها وشأنها ‫أنت تزعجينها دوماً 349 00:41:53,920 --> 00:41:58,340 ‫"نحن مَن عرّفنا (ألفونسو) إلى (ماريسا) ‫ذات يوم خارج المدرسة" 350 00:41:58,420 --> 00:42:03,800 ‫"ولكنني لم أعتقد أنهما سيصبحان صديقين ‫وأنه سيدعوها إلى زفاف أخيه" 351 00:42:03,920 --> 00:42:05,260 ‫"ولكنه فعل ذلك" 352 00:42:05,340 --> 00:42:10,170 ‫"ولتحصل على موافقة أهلها ‫اصطحبت (نينو) معها" 353 00:42:11,170 --> 00:42:15,710 ‫"وحضوره غير المتوقع ‫زاد من اضطرابي في ذلك اليوم" 354 00:42:29,260 --> 00:42:31,590 ‫أترى أين تجلس ابنتك؟ 355 00:42:33,920 --> 00:42:37,800 ‫أين المشكلة؟ لا تقلقي حيال الأمر ‫دعيها وشأنها، دعيها تستمتع بوقتها 356 00:42:47,170 --> 00:42:51,750 ‫- (إيلينا)، حجزت لك مقعداً ‫- لا تفعل هذا 357 00:42:51,880 --> 00:42:54,340 ‫اكتشفت أمي الأمر ولا تريدنا أن نجلس معاً 358 00:43:05,340 --> 00:43:08,300 ‫- "وماذا ستفعل لاحقاً؟" ‫- "أريد أن أرتاد الجامعة" 359 00:43:08,380 --> 00:43:10,670 ‫"أحسنت، تهانيّ!" 360 00:43:10,960 --> 00:43:14,840 ‫- وكيف حال والدك؟ ‫- "إنه بخير، شكراً" 361 00:43:19,050 --> 00:43:22,260 ‫أرسلي له أفضل تحياتي ولأمك أيضاً... 362 00:43:24,260 --> 00:43:26,800 ‫وها هم يقدمون المقبلات! 363 00:43:32,210 --> 00:43:38,210 ‫قرأت مقالة لك عن نسب الفقر ‫كانت مثيرة للاهتمام 364 00:43:39,750 --> 00:43:46,590 ‫- هل تكتب مقالاً جديداً؟ ‫- أكتب مقالاً عن عمال المصانع في الشمال 365 00:43:46,710 --> 00:43:51,340 ‫ولكن حالما أبدأ بالتحدث عن هذه الأمور ‫يشعر الجميع بالضجر 366 00:43:51,460 --> 00:43:56,210 ‫- هل ستخبرني؟ ‫- في صباح أحد الأيام، كنت على متن القطار 367 00:43:56,800 --> 00:44:01,000 ‫ورأيت الكثير من الرجال على متن القطار ‫وكانوا متجهين إلى (ميلانو) 368 00:44:01,710 --> 00:44:07,670 ‫كانوا يودّعون زوجاتهم وأولادهم ‫وتساءلت عما سيفعلونه بعد وصولهم 369 00:44:07,800 --> 00:44:13,670 ‫ما الذي سيأكلونه؟ أين سينامون؟ ‫وربما لدى البعض أقارب أو أصدقاء 370 00:44:13,800 --> 00:44:16,130 ‫ولكن ليس لدى أغلبهم أحد 371 00:44:18,750 --> 00:44:21,210 ‫لا أعلم إن كان بإمكاني العيش هكذا 372 00:44:22,210 --> 00:44:25,210 ‫- ما كنت لأعلم ‫- ولا يمكنك التخيل كم يجنون 373 00:44:25,340 --> 00:44:26,750 ‫مبالغ زهيدة 374 00:44:27,800 --> 00:44:31,750 ‫اقتصاد البلد قائم ‫على هؤلاء الرجال في (نابولي) 375 00:44:31,880 --> 00:44:37,420 ‫و(باليرمو) و(باري)، الذين يقضون ‫شهوراً بعيداً عن عائلاتهم، ليطعموهم 376 00:44:37,550 --> 00:44:39,420 ‫ولكن لا أحد يتحدث عنهم 377 00:44:40,170 --> 00:44:43,420 ‫هذا ما أريد التحدث عنه ‫هذا ما أريد وصفه 378 00:44:43,550 --> 00:44:47,340 ‫وجدت بعض الإحصاءات والمقالات ‫ولكن لا توجد معلومات كثيرة 379 00:44:47,670 --> 00:44:50,960 ‫"سيداتي وسادتي، أعيروني انتباهكم من فضلكم" 380 00:44:51,090 --> 00:44:55,420 ‫هذه الأغنية مهداة إلى العروسين ‫وهي (ماريا، ماريا) 381 00:45:05,340 --> 00:45:09,590 ‫- "افتحي أيتها النافذة" ‫- "تهانينا!" 382 00:45:09,710 --> 00:45:14,170 ‫"دعيني أنظر إلى (ماريا)" 383 00:45:14,300 --> 00:45:22,300 ‫"لأنني أقف في وسط الطريق ‫أتوق إلى رؤيتها" 384 00:45:25,380 --> 00:45:29,590 ‫"لا أستطيع العثور على لحظة سلام" 385 00:45:29,710 --> 00:45:34,340 ‫"أصبح الليل نهاراً" 386 00:45:34,460 --> 00:45:42,340 ‫"أنتظر هنا دوماً ‫آملاً أن تتحدث إليّ" 387 00:45:42,710 --> 00:45:47,550 ‫"(ماريا)، (ماريا)" 388 00:45:47,670 --> 00:45:52,380 ‫"أصابني الأرق في ليالٍ كثيرة بسببك" 389 00:45:52,500 --> 00:46:00,500 ‫"دعيني أنام قليلاً بين ذراعي" 390 00:46:00,920 --> 00:46:05,420 ‫"(ماريا)، (ماريا)" 391 00:46:05,550 --> 00:46:10,300 ‫"أصابني الأرق في ليالٍ كثيرة بسببك" 392 00:46:10,380 --> 00:46:18,340 ‫"دعيني أنام قليلاً ‫(ماريا)، (ماريا)" 393 00:46:24,630 --> 00:46:29,090 ‫"ها هو الغيتار الخاص بي" 394 00:46:29,210 --> 00:46:34,170 ‫"(ماريا)، اعذري نفسك" 395 00:46:36,300 --> 00:46:37,880 ‫- أحسنت! ‫- ممتاز! 396 00:46:38,000 --> 00:46:39,550 ‫"(شاكا) الهادئة" 397 00:46:39,670 --> 00:46:42,340 ‫"دعينا نسمعها صوتنا" 398 00:46:42,460 --> 00:46:46,800 ‫"(ماريا)، (ماريا)" 399 00:46:46,920 --> 00:46:51,590 ‫"أصابني الأرق في ليالٍ كثيرة بسببك" 400 00:46:51,710 --> 00:46:55,800 ‫"دعيني أنام قليلاً" 401 00:46:55,920 --> 00:47:00,130 ‫"دعينا نتعانق" 402 00:47:00,260 --> 00:47:04,550 ‫"(ماريا)، (ماريا)" 403 00:47:04,670 --> 00:47:09,380 ‫"أصابني الأرق في ليالٍ كثيرة بسببك" 404 00:47:09,500 --> 00:47:17,500 ‫"دعيني أنام قليلاً ‫(ماريا)، (ماريا)" 405 00:47:33,630 --> 00:47:39,210 ‫- هل تقرأ رواية جديدة؟ ‫- ما من غاية وراء الروايات يا (إيلينا) 406 00:47:43,170 --> 00:47:46,300 ‫ما من غاية وراء الروايات 407 00:47:57,390 --> 00:48:01,140 ‫"سيداتي وسادتي، هل سنجلس طوال اليوم؟" 408 00:48:01,260 --> 00:48:04,180 ‫"لنجعل العروسين يستمتعان بوقتهما" 409 00:48:04,300 --> 00:48:08,300 ‫"اعزف لنا هذه الأغنية حضرة المايسترو ‫(لاتزاريلا)" 410 00:48:16,970 --> 00:48:20,890 ‫(إنزو)، كن أنت الفتاة ‫كن أنت الفتاة، تعال 411 00:48:22,010 --> 00:48:26,970 ‫"مع كتبك التي تضعينها أسفل ذراعك ‫وكنزتك الزرقاء بنقشة الأزهار" 412 00:48:27,050 --> 00:48:32,050 ‫"وتريدين تأدية دور الآنسة الشابة ‫أمام المدرسة أيضاً" 413 00:48:32,180 --> 00:48:37,260 ‫"تحملين سيجارة وتشترينها لأبيك" 414 00:48:37,390 --> 00:48:44,930 ‫- "تضعين أحمر الشفاه مثل أمك" ‫- انظري إليهما 415 00:48:45,050 --> 00:48:46,430 ‫"أيتها المشاكسة" 416 00:48:46,560 --> 00:48:48,140 ‫"حتى ولو كنت مشاكسة..." 417 00:48:48,260 --> 00:48:52,050 ‫- والآن هناك اثنتان؟ هناك اثنتان ‫- أجل، اخرج من هنا 418 00:48:52,180 --> 00:48:55,300 ‫"(كارميلا)، تعالي إلى هنا" 419 00:48:55,430 --> 00:49:00,470 ‫"لكنك تجيبين: أجل، صحيح ‫ويجب أن أنفّذ ما تقولينه" 420 00:49:00,600 --> 00:49:02,810 ‫"لأن الحب يستطيع أن ينتظر بنظري" 421 00:49:02,930 --> 00:49:06,050 ‫"ماذا يجدر بي أن أفعل؟ ‫هذا ليس مناسباً لي" 422 00:49:06,140 --> 00:49:11,260 ‫"أيتها المشاكسة، يا نفس الربيع" 423 00:49:11,390 --> 00:49:15,220 ‫- أيمكننا أن نرقص؟ ‫- لا تريدني أمي أن أفعل ذلك 424 00:49:15,350 --> 00:49:18,140 ‫الجميع يرقص، ما المشكلة في ذلك؟ 425 00:49:21,260 --> 00:49:26,140 ‫"الإطراء كافٍ ليجعل وجهك يحمرّ خجلاً" 426 00:49:26,260 --> 00:49:31,220 ‫"حتى ولو كنت مشاكسة ‫لا تفكرين فيّ أبداً" 427 00:49:31,350 --> 00:49:37,390 ‫"وتضحكين لتجعليني أدرك ‫أنني أضيّع وقتي في مطاردتك" 428 00:49:39,390 --> 00:49:42,260 ‫- لا تمسكني بقوة ‫- لا أفعل ذلك 429 00:49:43,850 --> 00:49:49,220 ‫- هلّا تخبرينني مَن هو ذلك الشاب؟ ‫- مَن هو برأيك؟ ألم تتعرف عليه؟ 430 00:49:49,350 --> 00:49:53,760 ‫- كلا ‫- إنه (نينو)، الابن الأكبر لـ(ساراتوري) 431 00:49:53,890 --> 00:49:58,680 ‫أتى مع أخته، (ماريسا) ‫ألا تذكرهما؟ 432 00:49:58,810 --> 00:50:00,930 ‫دعيني أفهم الأمر جيداً، (إيلينا) 433 00:50:01,050 --> 00:50:05,600 ‫نذهب أولاً لنهدد (ساراتوري) ‫والآن تتحدثين إلى ابنه؟ 434 00:50:08,260 --> 00:50:13,180 ‫هل اشتريت البدلة الجديدة ‫لأشاهدك تتحدثين إليه؟ 435 00:50:13,640 --> 00:50:19,140 ‫لم يحلق ذقنه حتى ‫ولم يرتدِ ربطة عنق أيضاً 436 00:50:20,720 --> 00:50:22,220 ‫(إيلينا)... 437 00:50:45,720 --> 00:50:49,260 ‫- لمَ لست ترقص؟ ‫- لم أرقص من قبل 438 00:50:49,390 --> 00:50:53,050 ‫- أبداً؟ ‫- كلا، أشعر بأنني سخيف 439 00:50:53,300 --> 00:50:55,300 ‫ربما عندما كنت صغيراً 440 00:51:02,600 --> 00:51:04,390 ‫شكراً! 441 00:51:31,350 --> 00:51:34,220 ‫اذهب إلى هناك ‫شكراً لك يا (سيلفيو)! 442 00:51:34,350 --> 00:51:37,300 ‫لنذهب! 443 00:51:38,050 --> 00:51:43,050 ‫- (بينوتشيا)، سنرقص لاحقاً، اتفقنا؟ ‫- أجل، لاحقاً 444 00:51:47,140 --> 00:51:51,510 ‫(ألفونسو)، عليك أن تعترف ‫بأن الآنسة (غالياني) علمتنا الدراسة جيداً 445 00:51:52,050 --> 00:51:56,510 ‫عرّفتنا إلى روايات رائعة ‫(وان، نو وان آند وان هاندرد ثاوزند) 446 00:51:56,640 --> 00:52:01,050 ‫- رواية (مورافيا)، (تايم أوف إنديفرنس) ‫- أعارتني تلك الرواية أيضاً 447 00:52:01,720 --> 00:52:05,890 ‫قرأتها من جديد مؤخراً ‫إنها رواية رائعة 448 00:52:06,010 --> 00:52:10,680 ‫- إذاً، أنت تقرأ روايات؟ ‫- أجل، وماذا في ذلك؟ 449 00:52:12,510 --> 00:52:16,720 ‫- هل نشرت مقالتي؟ ‫- صدرت المجلة منذ أسبوعين 450 00:52:16,850 --> 00:52:23,140 ‫حقاً؟ هل تكتبين المقالات أيضاً؟ ‫(إيلينا)، مَن كان ليظن ذلك؟ 451 00:52:23,850 --> 00:52:30,050 ‫لم ننشر مقالتك ‫لم يكن هناك متسع لها 452 00:52:31,640 --> 00:52:36,810 ‫- أنا آسفة ‫- كنت لتقعي في ورطة أيضاً، (إيلينا) 453 00:52:36,930 --> 00:52:39,890 ‫لا بأس، ستكون هناك فرص أخرى 454 00:52:41,560 --> 00:52:44,010 ‫- لنرقص ‫- هيا 455 00:52:44,100 --> 00:52:47,260 ‫- سأغادر ‫- ما الذي تقصده؟ لا أريد المغادرة 456 00:52:47,390 --> 00:52:52,300 ‫يمكنك البقاء ولكن علينا المغادرة معاً ‫سأمرّ وآخذك من ساحة (أميديو) عند الـ7 457 00:52:52,430 --> 00:52:53,760 ‫شكراً لك 458 00:52:55,810 --> 00:52:57,510 ‫انتظر، ابقَ 459 00:52:58,810 --> 00:53:03,470 ‫- ابقَ على الأقل حتى موعد الكعكة ‫- كلا، لا أرغب في ذلك 460 00:53:05,930 --> 00:53:09,390 ‫- "مع كتبك التي تضعينها أسفل ذراعك..." ‫- إلى اللقاء يا (إيلينا) 461 00:53:09,510 --> 00:53:13,300 ‫"وكنزتك الزرقاء بنقشة الأزهار" 462 00:53:13,430 --> 00:53:21,050 ‫"وتريدين تأدية دور الآنسة الشابة ‫أمام المدرسة أيضاً" 463 00:53:21,600 --> 00:53:25,470 ‫"تحملين سيجارة وتشترينها لأبيك" 464 00:53:25,600 --> 00:53:29,140 ‫"تضعين أحمر الشفاه مثل أمك" 465 00:53:29,260 --> 00:53:32,970 ‫"حتى ولو كنت مشاكسة ‫لا تفكرين فيّ أبداً" 466 00:53:33,050 --> 00:53:36,720 ‫"وتضحكين لتجعليني أدرك ‫أنني أضيّع وقتي في مطاردتك" 467 00:53:36,850 --> 00:53:40,640 ‫"أيتها المشاكسة، يا نفس الربيع" 468 00:53:40,760 --> 00:53:44,760 ‫"الإطراء كافٍ ليجعل وجهك يحمرّ خجلاً" 469 00:53:57,010 --> 00:54:01,470 ‫"كل ما رأيته جعلني أشعر بانزعاج ‫شعرت بالغثيان" 470 00:54:01,600 --> 00:54:04,050 ‫"في تلك اللحظة ‫فهمت ما قصدته المدرّسة (أوليفييرو)" 471 00:54:04,180 --> 00:54:06,890 ‫"عندما سألتني إذا كنت أعرف عامة الشعب" 472 00:54:07,890 --> 00:54:10,100 ‫"نحن كنا عامة الشعب" 473 00:54:12,390 --> 00:54:16,600 ‫"عندما كنت صغيرة، كنت أطمح ‫إلى البقاء مع (ليلا) لأهرب من الحي" 474 00:54:16,720 --> 00:54:23,350 ‫"كنت مخطئة، حتى (ليلا) لم تستطع ‫الهرب من عالم أمي والحي" 475 00:55:39,510 --> 00:55:42,850 ‫- (مارتشيلو)! أتيت! ‫- مرحباً يا (رينو) 476 00:55:42,970 --> 00:55:45,050 ‫هل يُعجبك لباسي؟ 477 00:55:47,560 --> 00:55:49,430 ‫دعينا نعاود الرقص... 478 00:57:13,040 --> 00:57:16,930 Null69