1
00:00:39,400 --> 00:00:40,640
Halo?
2
00:00:40,660 --> 00:00:42,820
Ibu menghilang.
3
00:00:43,230 --> 00:00:44,940
Sejak kapan?
4
00:00:44,960 --> 00:00:47,140
Dua minggu lalu.
5
00:00:48,230 --> 00:00:53,130
Aku kira dia hanya berkeliling kota
seperti biasanya.
6
00:00:53,230 --> 00:00:57,100
Kau sudah lama tidak bertemu dengannya,
keadaannya bertambah buruk.
7
00:00:57,460 --> 00:00:59,700
Dia tidak sedang bersamamu?
8
00:01:00,330 --> 00:01:02,500
Tidak, dia tidak di sini.
9
00:01:03,160 --> 00:01:05,180
Apa kau yakin?
10
00:01:06,260 --> 00:01:09,460
Rino, sudah kukatakan dia
tidak di sini.
11
00:01:10,960 --> 00:01:13,070
Lalu, kemana dia pergi?
12
00:01:13,100 --> 00:01:17,040
Sekali ini, dia melakukan apa
yang diinginkannya.
13
00:01:17,060 --> 00:01:19,760
Jangan cari dia.
14
00:01:23,460 --> 00:01:25,600
Apa maksudmu?
15
00:01:25,800 --> 00:01:29,760
Sudah kukatakan padamu,
tidak ada gunanya.
16
00:01:30,960 --> 00:01:34,060
Belajarlah hidup mandiri,
17
00:01:34,700 --> 00:01:37,600
dan jangan pernah hubungi aku lagi
18
00:02:11,860 --> 00:02:13,580
Halo?
19
00:02:13,830 --> 00:02:16,300
Apa kau sudah memeriksa lemarinya?
20
00:02:16,430 --> 00:02:18,580
Memangnya kenapa?
21
00:02:18,960 --> 00:02:21,260
Periksa dulu, lalu hubungi aku lagi.
22
00:02:37,360 --> 00:02:39,140
Tidak ada apapun di sana.
23
00:02:39,160 --> 00:02:41,240
Tidak ada apapun. Kau dengar itu?
24
00:02:41,260 --> 00:02:43,900
- Tidak ada apapun?
- Benar.
25
00:02:44,360 --> 00:02:48,170
Semua pakaiannya tidak ada.
Pakaian musim dingin dan musim panasnya.
26
00:02:48,200 --> 00:02:51,960
Sepatunya tidak ada, semuanya tidak ada.
27
00:02:53,600 --> 00:02:56,240
Ada laci tempat dia menyimpan
foto-foto miliknya,
28
00:02:56,260 --> 00:03:01,170
Dia menggunting semua fotonya.
29
00:03:01,200 --> 00:03:05,760
Semua foto kami. Bahkan saat kami
masih kecil.
30
00:03:08,200 --> 00:03:11,500
Itu masalahmu,
aku tidak bisa membantu.
31
00:04:09,800 --> 00:04:12,300
Kau selalu bersikap berlebihan, Lila.
32
00:04:12,330 --> 00:04:16,060
Saat kita masih kecil,
bahkan saat kita tua seperti sekarang.
33
00:04:16,560 --> 00:04:21,160
Kau bukan hanya sekedar ingin
melenyapkan dirimu sendiri diusia 60 tahun,
34
00:04:21,200 --> 00:04:25,260
kau juga ingin melupakan kehidupan
masa lalumu.
35
00:04:26,330 --> 00:04:30,830
Aku berjanji padamu tidak akan
melakukannya, tapi benar-benar marah.
36
00:04:30,830 --> 00:04:35,040
Oleh karena itu, kutuliskan semua kisah hidupmu,
bukan sekedar yang kulihat.
37
00:04:35,060 --> 00:04:38,210
Tapi yang kutahu dan yang kau ceritakan padaku,
38
00:04:38,230 --> 00:04:41,100
semua yang kau ceritakan padaku
beberapa tahun ini.
39
00:04:42,060 --> 00:04:45,330
Kali ini, akan kuceritakan segalanya.
40
00:04:45,330 --> 00:04:47,780
Dan akan kita lihat siapa pemenangnya.
41
00:04:53,700 --> 00:04:55,700
Coba kulihat.
42
00:04:58,760 --> 00:05:00,140
Lihatlah!
43
00:05:00,160 --> 00:05:04,470
Lihat bagaimana rapi dan tepatnya
tulisan Elena Greco.
44
00:05:04,500 --> 00:05:06,760
Ikuti dia!
45
00:05:07,560 --> 00:05:10,960
Rapi, selalu di atas garis,
46
00:05:11,260 --> 00:05:13,400
dan tanpa coretan.
47
00:05:13,900 --> 00:05:15,660
Bagus nak, bagus.
48
00:05:16,330 --> 00:05:18,160
Greco!
49
00:05:18,560 --> 00:05:20,960
Hentikan, Cerullo!
50
00:05:21,200 --> 00:05:25,840
Coba kulihat bukumu,
apa kau masih akan bisa tertawa.
51
00:05:25,860 --> 00:05:27,540
Dia membuatku langsung terkesan.
52
00:05:27,560 --> 00:05:30,340
Kami semua sedikit nakal di kelas itu,
53
00:05:30,360 --> 00:05:34,060
tapi hanya jika Guru Oliviero sedang tidak
mengawasi kami.
54
00:05:34,230 --> 00:05:37,860
Tapi berbeda dengannya, dia selalu nakal.
55
00:05:38,330 --> 00:05:40,260
Dan ini semua?
56
00:05:40,830 --> 00:05:43,060
Siapa yang menulisnya?
57
00:05:45,030 --> 00:05:46,940
Apa kau yang menulisnya?
58
00:06:06,400 --> 00:06:11,300
Sebelumnya, akulah siswa paling rajin
dan paling pintar,
59
00:06:11,900 --> 00:06:15,330
Lalu semuanya berubah.
60
00:06:15,500 --> 00:06:17,340
Silahkan masuk!
61
00:06:20,660 --> 00:06:24,130
- Silahkan masuk, nyonya.
- Selamat pagi, Bu Guru.
62
00:06:24,660 --> 00:06:28,260
Terima kasih, kau tidak perlu repot-repot.
63
00:06:29,060 --> 00:06:32,810
Anak-anak, ayo berdiri dan ucapkan
salam pada Ny. Cerullo.
64
00:06:32,830 --> 00:06:37,500
Selamat pagi, Ny. Cerullo.
65
00:06:38,460 --> 00:06:42,130
Anak-anak, aku meminta Ny. Cerullo
untuk datang kemari,
66
00:06:42,260 --> 00:06:45,040
karena beberapa hari yang lalu,
secara tidak sengaja
67
00:06:45,060 --> 00:06:47,240
aku menemukan sesuatu yang istimewa,
68
00:06:47,260 --> 00:06:51,230
yang bagi seorang guru,
terutama sebagai seorang manusia,
69
00:06:51,230 --> 00:06:53,830
membuatku bahagia.
70
00:07:05,060 --> 00:07:07,300
'Matahari'
71
00:07:07,800 --> 00:07:10,130
Dibaca apa tulisan ini?
72
00:07:16,500 --> 00:07:20,400
Tidak usah takut,
kalian memang belum bisa membaca.
73
00:07:20,700 --> 00:07:24,730
karena di kelas 1, tidak ada seorangpun
yang bisa menulis dan membaca.
74
00:07:26,430 --> 00:07:28,460
Tapi...
75
00:07:30,460 --> 00:07:32,330
Cerullo
76
00:07:33,430 --> 00:07:36,330
Apa kau bisa membacanya?
77
00:07:39,660 --> 00:07:41,540
Matahari
78
00:07:41,560 --> 00:07:45,100
Anak pintar.
Benar, ini bacaannya, 'matahari'
79
00:07:52,030 --> 00:07:55,900
Cerullo, berdirilah di depan papan tulis.
80
00:08:05,830 --> 00:08:09,630
Tulislah, 'kapur'.
81
00:08:40,800 --> 00:08:42,760
Tulisannya salah.
82
00:08:42,900 --> 00:08:46,710
Tidak, Nyonya. Dia hanya perlu latihan,
83
00:08:46,730 --> 00:08:50,660
dan memang benar, tapi dia sudah bisa
menulis dan membaca.
84
00:08:50,930 --> 00:08:53,230
Siapa yang mengajarinya?
85
00:08:53,660 --> 00:08:55,210
Bukan aku.
86
00:08:55,230 --> 00:08:58,010
Apa seseorang di rumah atau di perumahan?
87
00:08:58,030 --> 00:09:00,140
Siapa kira-kira, Nyonya?
88
00:09:05,760 --> 00:09:07,620
Cerullo.
89
00:09:08,630 --> 00:09:11,830
Siapa yang mengajarimu menulis dan membaca?
90
00:09:21,330 --> 00:09:22,940
Aku sendiri.
91
00:09:33,100 --> 00:09:36,300
Duduk lagi.
92
00:09:55,700 --> 00:11:00,000
Diterjemahkan oleh sinamoles
93
00:11:14,230 --> 00:11:15,930
Bagus.
94
00:11:16,960 --> 00:11:19,160
Bagus, bagus.
95
00:11:22,530 --> 00:11:24,930
Bagus, bagus, Cerullo.
96
00:11:34,100 --> 00:11:36,530
Ayo jumlahkan.
97
00:11:48,760 --> 00:11:50,670
Iya, bagus.
98
00:11:50,700 --> 00:11:52,630
Gadis pintar, gadis pintar.
99
00:11:53,660 --> 00:11:55,860
Lima, dua...
100
00:11:56,860 --> 00:11:58,010
Ayo, jalan
101
00:11:58,030 --> 00:12:01,400
Kalian, ayo jalan berdua-berdua.
102
00:12:01,630 --> 00:12:03,910
Aku tidak melakukan apapun!
103
00:12:03,930 --> 00:12:05,640
Tidak melakukan apapun?
104
00:12:05,660 --> 00:12:07,610
Kenapa kau selalu menuduhku?
105
00:12:07,630 --> 00:12:11,210
Scanno, aku akan membuatmu
tinggal kelas lagi.
106
00:12:11,230 --> 00:12:12,610
Tidak, lepaskan aku!
107
00:12:12,630 --> 00:12:16,340
Mereka semua akan lihat betapa
bodohnya dirimu. Minggir!
108
00:12:16,360 --> 00:12:18,470
Tidak, lepaskan aku!
109
00:12:18,500 --> 00:12:20,540
Ayo, berdiri di sini!
110
00:12:20,560 --> 00:12:24,730
Lihatlah si bodoh ini! Lihatlah!
111
00:12:25,360 --> 00:12:26,740
Berhenti!
112
00:12:26,760 --> 00:12:29,140
Scanno berdiri di sana lagi.
113
00:12:29,160 --> 00:12:30,910
Kau bodoh,
114
00:12:30,930 --> 00:12:34,430
kau bisa saja mengajak keledai ke sungai,
tapi kau tidak bisa mengajarinya minum.
115
00:12:35,230 --> 00:12:37,360
Keledai!
116
00:12:38,330 --> 00:12:41,110
Dia gila.
Scanno akan menghajarnya.
117
00:12:41,130 --> 00:12:43,360
Diamlah!
118
00:12:43,960 --> 00:12:46,230
Lihat si bodoh ini!
119
00:12:49,960 --> 00:12:52,610
Apa benar kau tidak mau jadi pacar Enzo?
120
00:12:52,630 --> 00:12:56,340
Aku tidak mau membicarakannya,
Enzo mengatakan pada semua orang aku pembohong.
121
00:12:56,360 --> 00:12:59,210
Lila dan aku tidak pernah saling sapa.
122
00:12:59,230 --> 00:13:01,810
Meskipun kita selalu saling bersaing.
123
00:13:01,830 --> 00:13:06,140
Tapi anehnya aku tertarik pada gadis nakal ini.
124
00:13:06,160 --> 00:13:08,610
Meskipun semua orang menjauhinya.
125
00:13:08,630 --> 00:13:10,860
Itu ayahmu.
126
00:13:13,900 --> 00:13:18,000
Ayah Carmela adalah potret dari kepedihan.
127
00:13:18,100 --> 00:13:19,870
Aku pulang.
128
00:13:19,900 --> 00:13:22,410
Seorang tukang kayu berbakat.
129
00:13:22,430 --> 00:13:24,800
Dia menyalahkan keterpurukannya
pada Don Achille,
130
00:13:24,800 --> 00:13:28,300
yang telah meminjaminya uang yang
membuatnya menjadi sengsara.
131
00:13:28,400 --> 00:13:30,110
Ayah, ayo kita pulang.
132
00:13:30,300 --> 00:13:34,140
Don Achille merampas toko kayunya
dan menjadikannya toko klontong.
133
00:13:34,160 --> 00:13:39,100
dia mempekerjakan putranya, Stefano,
juga istrinya, Maria.
134
00:13:46,660 --> 00:13:48,780
Kau tidak berguna sama sekali, nak.
135
00:13:50,100 --> 00:13:52,800
Pergi, pulanglah ke rumah!
136
00:13:52,990 --> 00:13:54,140
Kau tidak bisa berdagang,
137
00:13:54,160 --> 00:13:57,570
hanya uang ayahmu,
dan diapun tidak bisa apa-apa.
138
00:13:57,600 --> 00:13:59,000
Ayah, ayo kita pulang.
139
00:13:59,430 --> 00:14:01,900
Apa kau malu pada ayahmu?
140
00:14:01,990 --> 00:14:04,500
Aku hanya berkata jujur.
141
00:14:04,500 --> 00:14:06,710
Ayahmu bahkan mengambil darahku.
142
00:14:06,730 --> 00:14:09,900
- Ayah ayo kita pulang
- Tidak, semua orang harus mendengarnya.
143
00:14:09,900 --> 00:14:12,800
Don Achille adalah seorang bajingan!
Dia seorang bajingan.
144
00:14:12,800 --> 00:14:16,140
Don Achille tinggal di lantai empat,
berhadapan dengan rumahku.
145
00:14:16,160 --> 00:14:18,240
Dia seperti monster dalam dongeng.
146
00:14:18,260 --> 00:14:22,200
Aku harus berpura-pura seolah dia tidak ada,
begitu juga keluarganya.
147
00:14:22,830 --> 00:14:28,240
Kami dilarang mendekatinya, berbicara padanya,
melihatnya, atau mengintipnya.
148
00:14:28,260 --> 00:14:29,640
Ayah!
149
00:14:29,660 --> 00:14:32,330
Pulanglah! Kau dengar aku?
150
00:14:32,430 --> 00:14:34,860
Kubilang pulang!
151
00:14:35,430 --> 00:14:37,330
Lepaskan aku!
152
00:14:37,330 --> 00:14:40,330
Carmela larilah! Ayo ikut ayah!
153
00:14:40,330 --> 00:14:42,470
Dan kau...
Urus saja urusanmu sendiri.
154
00:14:42,500 --> 00:14:45,710
Semua orang harus tahu kalau
Don Achille seorang bajingan.
155
00:14:45,730 --> 00:14:48,660
Dia rentenir, seorang bajingan.
156
00:14:49,900 --> 00:14:54,740
Hanya keluaraga Soloras, Manuel dan Silvio lah
yang berani melawan Don Achille.
157
00:14:54,760 --> 00:14:57,910
Mereka pemilik bar di daerah kami.
158
00:14:57,930 --> 00:15:01,410
Dan menurut ayahku, mereka ingin
mengambil alih bisnis Don Achille,
159
00:15:01,430 --> 00:15:03,700
dan mengusirnya.
160
00:15:36,360 --> 00:15:39,870
- Ibu, kenapa petugas jenazah ada di sini?
- Cappuccio meninggal.
161
00:15:39,900 --> 00:15:41,010
Siapa itu?
162
00:15:41,030 --> 00:15:43,310
Ayah Ada dan Antonio.
163
00:15:43,330 --> 00:15:46,630
Aku akan menjenguknya, kau masuklah ke dalam.
164
00:15:47,760 --> 00:15:50,340
- Apa kau mau lihat orang mati?
- Tidak
165
00:15:50,360 --> 00:15:55,640
- Ayolah, kita pergi berdua.
- Tidak, aku terlalu takut.
166
00:15:56,230 --> 00:15:59,630
Keluarga Cappuccio tinggal di lantai tiga.
167
00:15:59,630 --> 00:16:02,010
Mereka keluarga paling miskin.
168
00:16:02,030 --> 00:16:05,470
Melina mempunyai empat anak
padahal usianya belum genap 30 tahun,
169
00:16:05,500 --> 00:16:07,780
tapi dia kelihatan sudah tua.
170
00:16:07,830 --> 00:16:10,610
Suaminya bekerja sebagai
kuli panggul di pasar.
171
00:16:10,630 --> 00:16:15,360
Aku mengingatkan sebagai sosok yang pendek,
dan sangat kurus.
172
00:16:15,760 --> 00:16:18,410
Dia keluar malam, seperti biasanya,
173
00:16:18,430 --> 00:16:21,240
dan keesokan paginya dia ditemukan mati.
174
00:16:21,260 --> 00:16:25,100
Mungkin karena kelelahan bekerja,
atau mungkin karena dibunuh.
175
00:16:38,260 --> 00:16:41,470
Bunda Maria yang penuh kasih, Tuhan bersamamu.
176
00:16:41,500 --> 00:16:43,870
Kau diberkati diantara para wanita,
177
00:16:43,900 --> 00:16:46,410
dan keberkahan itu adalah buah rahimmu,
yaitu Yesus.
178
00:16:46,430 --> 00:16:52,310
Perawan Maria, Ibu dari Tuhan,
doakanlah kami para pendosa,
179
00:16:52,330 --> 00:16:58,100
sekarang dan saat kematian kami.
Amin.
180
00:17:11,860 --> 00:17:14,670
Diberkahilah dengan nama Tuhan, Bapa,
dan Roh Kudus.
181
00:17:14,700 --> 00:17:21,360
Seperti saat dimulai, sekarang,
dan dunia yang tanpa henti. Amin.
182
00:17:21,360 --> 00:17:24,010
Berilah kedamaian pada mereka, oh Tuhan.
183
00:17:24,030 --> 00:17:26,940
Biarkan cahaya menyelimuti mereka.
184
00:17:26,960 --> 00:17:29,310
Istirahatlah dengan tenang. Amin.
185
00:17:39,900 --> 00:17:42,870
Donato Sarratore tinggal di lantai empat,
186
00:17:42,900 --> 00:17:44,870
dia bekerja di kereta api, dan selalu bekerja,
187
00:17:44,900 --> 00:17:48,260
berkumpul dengan keluarga,
dan pergi ke gereja.
188
00:17:48,330 --> 00:17:50,710
Dia selalu menolong keluarga Cappuccio,
189
00:17:50,730 --> 00:17:55,330
para tetangga wanita mengatakan
Donato Sarratore melakukan semuanya demi Melina.
190
00:18:03,000 --> 00:18:05,570
Para tetangga pria menganggapnya aneh,
191
00:18:05,600 --> 00:18:11,360
karena Donato suka menulis puisi dan
membantu istrinya mendorong gerobak bayi.
192
00:18:23,760 --> 00:18:26,200
Aku turut berduka cita, Melina.
193
00:18:27,230 --> 00:18:31,110
Keluarga Sarratore memiliki lima anak,
dan yang pertama bernama Nino,
194
00:18:31,130 --> 00:18:35,760
yang beberapa tahun lebih tua dari kami,
dan sangat tampan.
195
00:18:36,260 --> 00:18:39,430
Aku diam-diam menyukainya.
196
00:18:53,530 --> 00:18:56,760
Sedang apa kau di sini? Cepat pulang!
197
00:19:05,730 --> 00:19:08,180
Greco, apa kau melihat orang mati?
198
00:19:09,230 --> 00:19:11,500
Apa kau sampai kencing?
199
00:19:14,260 --> 00:19:20,380
Don Achille lah yang menghisap habis
darah Cappuccio dan membunuhnya.
200
00:19:37,500 --> 00:19:40,070
Hari pembalasan
201
00:19:45,630 --> 00:19:49,730
Saat Engkau akan datang untuk
mengadili dunia dengan api.
202
00:19:49,860 --> 00:19:52,640
Berikanlah kedamaian pada mereka, oh Tuhan.
203
00:19:52,660 --> 00:19:55,800
Biarkanlah cahaya menyinari mereka.
204
00:19:55,800 --> 00:19:58,130
Berbaringlah dalam damai.
205
00:19:58,330 --> 00:20:00,020
Amin.
206
00:20:08,500 --> 00:20:12,310
Tuhan, kasihanilah kami...
207
00:20:12,460 --> 00:20:16,420
Tuhan Yesus, kasihanilah kami....
208
00:20:16,750 --> 00:20:20,750
- Tuhan, kasihanilah kami...
- Tuhan, kasihanilah kami...
209
00:20:22,260 --> 00:20:24,380
Sesuatu akan segera terjadi.
210
00:20:44,360 --> 00:20:46,910
- Don Achille, kumohon...
- Lepaskan aku!
211
00:20:46,930 --> 00:20:50,910
Alfredo tidak bermaksud membuatmu marah.
Kumohon jangan bunuh dia.
212
00:20:50,930 --> 00:20:53,410
Kumohon, Don Achille, jangan bunuh dia.
213
00:20:53,430 --> 00:20:55,420
Aku mohon.
214
00:21:15,930 --> 00:21:18,300
Lepaskan aku!
215
00:21:32,260 --> 00:21:34,900
Lenu, kau mau pergi kemana?
216
00:21:41,000 --> 00:21:42,960
Tolong!
217
00:21:59,860 --> 00:22:01,770
Kumohon, jawab aku!
218
00:22:01,800 --> 00:22:04,930
Kau bisa dengar aku? Tolong aku!
219
00:22:29,360 --> 00:22:32,340
Lenu, kau kemana saja?
220
00:22:32,360 --> 00:22:34,070
Ayo pergi, cepat!
221
00:22:34,100 --> 00:22:35,670
Lila!
222
00:22:35,700 --> 00:22:38,830
Ayo pergi dari sini!
223
00:22:48,230 --> 00:22:51,630
Sejak saat itu, tidak ada yang menyebut
nama Don Achille lagi.
224
00:22:56,000 --> 00:23:01,200
Pertengkaran antara Lidia Sarratore dengan
Melina mengundang banyak tawa.
225
00:23:01,200 --> 00:23:03,040
Ayo lihat apa yang dilakukan Melina.
226
00:23:03,060 --> 00:23:06,310
- Dia benar-benar jatuh cinta.
- Si bodoh itu jatuh cinta.
227
00:23:06,330 --> 00:23:08,170
Apa yang kau lakukan?
228
00:23:08,200 --> 00:23:12,000
- Tolong berhenti.
- Ada apa lagi?
229
00:23:12,000 --> 00:23:15,730
Apa kalian tidak punya kesibukan?
Masuklah, urus saja urusan kalian masing-masing.
230
00:23:15,860 --> 00:23:19,230
Ibu, dia mengotori jemuran kita.
231
00:23:19,530 --> 00:23:22,860
Dia merusak sepraiku.
232
00:23:23,330 --> 00:23:25,780
Kau gila!
233
00:23:25,800 --> 00:23:29,000
Wanita ningrat apanya? Kau itu pelacur!
234
00:23:29,200 --> 00:23:31,770
Donato membantu janda itu.
235
00:23:31,800 --> 00:23:37,410
Dan Melina sangat bersyukur hingga rasa terima
kasihnya berubah menjadi cinta dan gairah.
236
00:23:37,430 --> 00:23:40,240
Sarratore bahkan membantunya berbelanja.
237
00:23:40,260 --> 00:23:43,410
Sarratore semakin bersungguh-sungguh
setelah suaminya meninggal.
238
00:23:43,430 --> 00:23:45,640
Dia pria yang baik.
239
00:23:45,660 --> 00:23:49,310
Dia bahkan mempekerjakan putra tertua
Melina di toko Gorresio.
240
00:23:49,330 --> 00:23:51,770
Sarratore pintar berkata-kata.
241
00:23:51,800 --> 00:23:54,510
Sarratore memberinya hati,
Melina meminta jantung.
242
00:23:54,530 --> 00:23:58,930
Ibuku sangat kesal pada pelacur itu.
243
00:23:59,200 --> 00:24:02,170
Apa yang harapkan dari Melina?
Dia itu sakit.
244
00:24:02,200 --> 00:24:04,510
Ibumu harusnya marah pada ayahmu.
245
00:24:04,530 --> 00:24:08,300
Kau kejam, itulah kenapa
orang-orang tidak menyukaimu.
246
00:24:15,460 --> 00:24:17,900
Siapa namamu?
247
00:24:19,800 --> 00:24:21,630
Tina.
248
00:24:21,760 --> 00:24:24,300
Kau tidak takut padaku?
249
00:24:28,730 --> 00:24:31,100
Ikutlah denganku,
ada yang ingin kutunjukkan.
250
00:24:46,000 --> 00:24:48,500
Aku menemukannya di jalan.
251
00:25:02,330 --> 00:25:04,460
Apa kau berani?
252
00:25:04,860 --> 00:25:06,110
Iya.
253
00:25:06,130 --> 00:25:07,610
Dasar pelacur!
254
00:25:07,630 --> 00:25:09,500
Apa yang terjadi?
255
00:25:10,430 --> 00:25:12,740
Akan kuhancurkan kepalamu!
256
00:25:12,760 --> 00:25:15,110
- Pelacur buruk rupa!
- Hentikan Melina.
257
00:25:15,130 --> 00:25:18,110
Aku tidak akan diam.
Kau tak lebih dari pelacur murahan.
258
00:25:18,130 --> 00:25:20,940
Kubilang berhenti dan masuklah ke dalam.
259
00:25:20,960 --> 00:25:23,610
- Ibu, hentikan.
- Pelacur murahan.
260
00:25:23,630 --> 00:25:25,440
- Jangan paksa aku mengatakannya.
- Pelacur buruk rupa.
261
00:25:25,460 --> 00:25:27,410
- Pelacur buruk rupa.
- Apa kau bilang?
262
00:25:27,430 --> 00:25:28,840
Pelacur buruk rupa!
263
00:25:28,860 --> 00:25:30,340
Pelacur buruk rupa!
264
00:25:30,360 --> 00:25:32,370
Pelacur!
265
00:25:32,400 --> 00:25:34,370
Suamimu berselingkuh di belakangmu!
266
00:25:34,400 --> 00:25:37,620
Aku ingin melihatmu terbaring di gereja.
267
00:25:39,600 --> 00:25:42,060
Akan kubunuh kau!
268
00:25:42,160 --> 00:25:44,340
Aku lebih gila darimu, kau tahu?!
269
00:25:44,360 --> 00:25:47,210
Suamimu selalu berselingkuh di tempat lain.
270
00:25:47,230 --> 00:25:49,860
Kubilang masuk ke dalam!
271
00:25:50,260 --> 00:25:52,960
Diam dan masuklah ke dalam.
272
00:25:55,260 --> 00:25:56,980
Ibu!
273
00:25:59,360 --> 00:26:00,840
Pelacur!
274
00:26:00,860 --> 00:26:03,300
Kubunuh kau!
275
00:26:03,600 --> 00:26:05,900
Ibu, hentikan!
276
00:26:08,030 --> 00:26:12,160
Kubunuh kau!
277
00:26:13,760 --> 00:26:16,300
Ibu, hentikan!
278
00:26:21,930 --> 00:26:23,510
Pelacur!
279
00:26:23,530 --> 00:26:25,660
Kubunuh kau!
280
00:26:48,030 --> 00:26:53,160
Saat aku kecil, aku membayangkan hewan
kecil keluar dari dalam kolam,
281
00:26:53,160 --> 00:26:57,160
dari mobil bekas, bebatuan, debu,
282
00:26:57,160 --> 00:27:00,840
mereka lalu masuk ke dalam air,
makanan, udara
283
00:27:00,860 --> 00:27:04,800
membuat ibu kami semenyeramkan anjing lapar.
284
00:27:05,930 --> 00:27:10,740
Para pria juga selalu marah,
tapi kemudian mereka tenang.
285
00:27:10,760 --> 00:27:15,830
Sedangkan para wanita, mereka selalu marah
tanpa batas dan tanpa henti.
286
00:27:47,160 --> 00:27:49,740
Elena? Lenu?
287
00:27:49,760 --> 00:27:54,000
Lenu, ini ibu. Hey Lenu. Lenu!
288
00:27:58,760 --> 00:28:00,940
Bagaimana keadaanmu?
289
00:28:01,330 --> 00:28:03,910
- Syukurlah.
- Dia hanya ketakutan.
290
00:28:03,930 --> 00:28:06,460
Ini belum pernah terjadi sebelumnya.
291
00:28:08,760 --> 00:28:11,260
Tidak ada yang perlu dilihat.
292
00:28:16,530 --> 00:28:20,170
Guru Ferraro dan aku akan mengadakan
kontes kecil.
293
00:28:20,200 --> 00:28:24,910
Ini bukan ujian, hanya untuk melihat
seberapa siap kalian.
294
00:28:24,930 --> 00:28:27,810
Dia akan membawa anak kelas 5 kemari.
295
00:28:27,830 --> 00:28:31,440
Dan, meskipun mereka lebih tua
dan semuanya laki-laki,
296
00:28:31,460 --> 00:28:34,040
Aku ingin menunjukkan padanya apa
yang kalian bisa.
297
00:28:34,060 --> 00:28:37,760
Kita semua sudah bekerja keras,
dan kalian sudah siap.
298
00:28:37,760 --> 00:28:40,310
Ini hanya kontes diantara kita,
tapi sangat penting bagiku.
299
00:28:40,330 --> 00:28:44,570
Karena jika kita tidak menunjukkannya
pada murid laki-laki,
300
00:28:44,600 --> 00:28:48,440
bahwa kalian setara dengan mereka, bahkan lebih baik,
maka mereka akan terus menindas kalian.
301
00:28:48,460 --> 00:28:53,840
Jadi, mari tunjukkan pada mereka.
Seperti apa kemampuan kita.
302
00:28:53,860 --> 00:28:57,370
Mari kita kalahkan Guru Ferrario.
303
00:28:57,400 --> 00:28:59,740
Mereka akan segera tiba.
304
00:28:59,760 --> 00:29:04,430
Yang akan mewakili kelas kita adalah
Cerullo,
305
00:29:07,330 --> 00:29:09,260
dan Greco.
306
00:29:11,330 --> 00:29:13,100
Kemarilah.
307
00:29:19,200 --> 00:29:22,700
Yang lainnya pindah, sisakan tempat.
308
00:29:30,160 --> 00:29:32,340
- Masuklah!
- Boleh kami masuk?
309
00:29:32,360 --> 00:29:33,740
- Tentu saja.
- Ayo nak, masuklah.
310
00:29:33,760 --> 00:29:38,760
Ayo masuklah. Cepat.
311
00:29:39,660 --> 00:29:41,560
Ayo.
312
00:29:43,200 --> 00:29:45,700
Ayo, masuk.
313
00:29:51,330 --> 00:29:53,400
Duduklah.
314
00:29:54,200 --> 00:30:00,700
Wakil kami adalah Sarratore dan Carracci.
315
00:30:01,200 --> 00:30:03,700
Dia anaknya Don Achille.
316
00:30:07,960 --> 00:30:10,860
Tapi Carracci bukan berasal dari kelas Anda.
317
00:30:12,900 --> 00:30:20,260
Kau sendiri yang bilang, yang penting memahami
pembelajaran, bukan kontesnya, bukan?
318
00:30:20,270 --> 00:30:22,200
Baiklah, baiklah.
319
00:30:25,740 --> 00:30:28,800
Bu Guru Oliviero, bisakah kau mulai?
320
00:30:28,870 --> 00:30:32,100
- Kami akan menjawab pertama kali.
- Baiklah.
321
00:30:32,200 --> 00:30:34,510
Kata kerja, 'lari',
322
00:30:34,540 --> 00:30:38,300
bentuk past tense, orang pertama tunggal.
323
00:30:38,500 --> 00:30:39,880
- Aku berlari kemarin.
- Bagus.
324
00:30:39,900 --> 00:30:43,910
Sekarang, kata kerja 'pergi'
325
00:30:43,940 --> 00:30:47,610
bentuk waktu future tense, orang kedua tunggal.
326
00:30:47,640 --> 00:30:49,610
Kau akan pergi.
327
00:30:49,640 --> 00:30:54,500
Kata kerja 'menjahit', kalimat pengandaian,
orang pertama tunggal.
328
00:30:54,500 --> 00:30:58,650
- Jika aku menjahit.
- Bagus sekali, Carracci.
329
00:30:58,670 --> 00:31:01,420
Ibukota Puglia?
330
00:31:01,420 --> 00:31:05,900
- Barri.
- Ibukota Liguria?
331
00:31:08,500 --> 00:31:09,610
Genoa
332
00:31:09,640 --> 00:31:11,970
Bagus sekali Carracci.
333
00:31:12,070 --> 00:31:15,440
Ayo Sarratore, kenapa kau
berhenti menjawab?
334
00:31:15,540 --> 00:31:20,840
Sekarang, apa nama ibukota Itali?
335
00:31:22,670 --> 00:31:23,980
Turin.
336
00:31:24,000 --> 00:31:27,040
Bagus Carracci, kau selalu hebat.
337
00:31:27,300 --> 00:31:30,700
- Haruskah kita memberikan soal aritmatika?
- Terserah Anda.
338
00:31:31,540 --> 00:31:33,600
12 × 15
339
00:31:36,340 --> 00:31:38,000
188.
340
00:31:39,500 --> 00:31:41,680
Bukan, hasilnya 180.
341
00:31:41,700 --> 00:31:43,740
Gadis pintar.
342
00:31:45,700 --> 00:31:47,900
Harap tenang.
343
00:31:47,900 --> 00:31:50,810
Kita sedang menyemangati tim kita,
bukan sedang berada di stadion.
344
00:31:50,840 --> 00:31:58,140
960 : 6
345
00:32:01,400 --> 00:32:03,170
160.
346
00:32:03,940 --> 00:32:06,000
Apa kau mengatakan sesuatu, Cerullo?
347
00:32:11,240 --> 00:32:13,500
Tidak, aku tidak tahu jawabannya.
348
00:32:13,500 --> 00:32:16,600
Jawabannya 160.
349
00:32:16,900 --> 00:32:21,440
284 : 4
350
00:32:22,140 --> 00:32:23,740
70
351
00:32:24,740 --> 00:32:26,440
Jawabannya 71!
352
00:32:27,940 --> 00:32:29,080
Diam!
353
00:32:29,100 --> 00:32:32,910
Jawabannya benar, tapi kau
tidak boleh menjawab dari sana.
354
00:32:32,940 --> 00:32:35,160
Apa kau paham, Scanno?
355
00:32:36,270 --> 00:32:38,400
Ayolah Carracci...
356
00:32:40,470 --> 00:32:42,310
Ayo Sarratore...
357
00:32:42,340 --> 00:32:47,900
1.280 : 4
358
00:32:47,900 --> 00:32:50,000
- 320!
- 320!
359
00:32:50,670 --> 00:32:53,240
Cukup. Cukup!
360
00:32:53,500 --> 00:32:57,610
Carracci, mungkin kau lelah. Kau perlu istirahat.
361
00:32:57,640 --> 00:33:00,370
Duduklah di sana.
362
00:33:00,500 --> 00:33:04,700
Sarratore, kau juga lelah. Duduklah.
363
00:33:06,070 --> 00:33:09,610
Scanno, kau pintar sekali menjawab hari ini,
364
00:33:09,640 --> 00:33:12,280
mungkin karena kau sudah
tinggal kelas sebanyak tiga kali,
365
00:33:12,300 --> 00:33:13,810
ayo kemari dan jawablah.
366
00:33:13,840 --> 00:33:16,370
Duduklah Greco.
367
00:33:21,940 --> 00:33:27,400
376 : 94
368
00:33:33,300 --> 00:33:37,370
376 : 94
369
00:33:40,270 --> 00:33:43,040
- 4.
- Bagus.
370
00:33:45,000 --> 00:33:47,780
- Kau tidak pintar!
- Pergi jual buah saja!
371
00:33:47,800 --> 00:33:49,910
Kau kalah oleh perempuan.
372
00:33:49,940 --> 00:33:52,250
Dasar sialan! Akan kutunjukkan padamu!
373
00:33:52,250 --> 00:33:54,810
Scanno, jaga ucapanmu!
374
00:33:54,840 --> 00:33:57,370
Pergi jual buah saja!
375
00:33:57,400 --> 00:33:59,910
Scanno apa yang kau lakukan?
Ayo keluar!
376
00:33:59,940 --> 00:34:02,710
- Aku tidak akan keluar! Lpaskan aku!
- Ayo keluar!
377
00:34:02,740 --> 00:34:05,480
Akan kuhajar kau sekalian.
378
00:34:05,500 --> 00:34:08,050
Ucapanmu sangat buruk.
Ayo kita pergi.
379
00:34:08,070 --> 00:34:11,250
Keluar dari kelas ini.
380
00:34:11,270 --> 00:34:14,280
Kalian juga! Semuanya, ayo keluar!
381
00:34:14,500 --> 00:34:17,370
Semuanya keluar, ayo!
382
00:34:17,940 --> 00:34:20,340
Ayo cepat!
383
00:34:21,400 --> 00:34:24,300
Ayo, semuanya keluar!
384
00:34:25,240 --> 00:34:28,570
Apa ini kata-kata yang kalian pakai?
Ayo pergi!
385
00:34:30,800 --> 00:34:32,510
Ayo, keluar!
386
00:34:32,540 --> 00:34:36,580
Aku sangat terkejut Bu Oliviero.
Aku minta maaf.
387
00:34:36,600 --> 00:34:39,000
Semoga harimu menyenangkan.
388
00:34:51,000 --> 00:34:54,180
Lila sangat pintar,
bagaimana dia bisa melakukannya?
389
00:34:54,200 --> 00:34:55,680
Tapi dia kelihatan ketakutan.
390
00:34:55,700 --> 00:34:58,050
Selama anaknya Don Achille ikut,
Lila tidak ingin memang.
391
00:34:58,070 --> 00:35:00,710
- Lila ketakutan.
- Itu tidak benar.
392
00:35:00,740 --> 00:35:05,440
Lila tahu semua jawabannya.
Kenapa dia tidak menjawabnya?
393
00:35:42,200 --> 00:35:49,280
Saat Lila memutuskan untuk mengalahkan
Alfonso dan Enzo, dia berubah seolah menjadi santo.
394
00:35:49,300 --> 00:35:52,110
Dia terlihat cantik di mataku.
395
00:35:52,140 --> 00:35:55,880
Aku ingat, itulah hari dimana aku sadar,
396
00:35:55,900 --> 00:36:00,210
kalau aku selalu mengikuti langkahnya,
397
00:36:00,240 --> 00:36:03,770
kaki pincang ibuku akan berhenti
mengancamku.
398
00:36:03,800 --> 00:36:09,140
Aku harus bersikap seperti gadis itu,
dan tidak pernah melepaskan dia dari pandanganku.
399
00:36:30,900 --> 00:36:33,170
Akan kutunjukkan padamu!
400
00:37:03,740 --> 00:37:05,680
Lemparkan yang ini.
401
00:37:11,940 --> 00:37:13,610
Ayo kita pergi!
402
00:37:13,640 --> 00:37:15,440
Tunggu.
403
00:37:39,200 --> 00:37:41,340
Aku tidak sengaja.
404
00:37:48,500 --> 00:37:50,480
Kau baik-baik saja?
405
00:37:51,470 --> 00:37:53,570
Iya.
406
00:37:54,840 --> 00:37:56,720
Kau kenapa?
407
00:37:57,670 --> 00:37:59,050
Tidak apa-apa.
408
00:37:59,070 --> 00:38:00,970
Kau saja yang beritahu aku.
409
00:38:11,200 --> 00:38:13,900
Sudah kubilang tidak apa-apa, ayah.
410
00:38:13,900 --> 00:38:18,840
Tapi ada luka besar di keningmu,
siapa yang melakukannya?
411
00:38:19,500 --> 00:38:21,250
Siapa?
412
00:38:21,270 --> 00:38:23,500
Bukan siapa-siapa, ayah.
413
00:38:23,740 --> 00:38:26,200
Apa maksudmu bukan siapa-siapa?
414
00:38:34,470 --> 00:38:36,400
Siapa yang melakukannya?
415
00:38:36,500 --> 00:38:38,740
Ayo bawa dia masuk.
416
00:38:39,140 --> 00:38:40,910
Dia tidak pernah mengatakan apa-apa,
417
00:38:40,940 --> 00:38:44,700
tidak juga berterima kasih untuk batu
yang kuberikan padanya.
418
00:38:45,070 --> 00:38:49,170
Tapi sejak saat itu, hubungan diantara kami berubah.
419
00:38:50,840 --> 00:38:53,000
Hai, Melina.
420
00:39:08,270 --> 00:39:11,500
Saat kita besar nanti, aku ingin menikahimu.
421
00:39:12,240 --> 00:39:15,170
Untuk saat ini, kau mau jadi pacarku?
422
00:39:21,000 --> 00:39:22,800
Bagaimana?
423
00:39:24,840 --> 00:39:26,700
Aku tidak bisa.
424
00:40:05,300 --> 00:40:07,370
Elena!
425
00:40:11,870 --> 00:40:13,640
Elena!
426
00:40:17,800 --> 00:40:19,480
Hai.
427
00:40:19,800 --> 00:40:21,570
Hai.
428
00:40:21,670 --> 00:40:24,970
Kau sedang apa? Mau bermain denganku?
429
00:40:27,300 --> 00:40:28,970
Baiklah.
430
00:40:29,000 --> 00:40:31,370
Kutunggu kau di sini.
431
00:40:43,200 --> 00:40:46,200
- Kau mau kemana?
- Ke bawah.
432
00:41:02,940 --> 00:41:06,040
Apa kau orang yang sudah membuat adiku
terlihat seperti pecundang?
433
00:41:06,500 --> 00:41:09,440
- Kau harus minta maaf!
- Tidak mau!
434
00:41:10,240 --> 00:41:12,440
- Minta maaf!
- Tidak mau!
435
00:41:13,140 --> 00:41:15,210
- Minta maaf!
- Tidak mau!
436
00:41:15,240 --> 00:41:18,640
Kau tidak paham juga, minta maaf padanya!
437
00:41:18,650 --> 00:41:19,660
Tidak!
438
00:41:19,670 --> 00:41:22,140
- Minta maaf!
- Tidak mau!
439
00:41:23,340 --> 00:41:25,280
Minta maaf!
440
00:41:26,740 --> 00:41:30,810
Ada yang lucu?
Ayahku benar-benar marah, kau tahu itu?
441
00:41:30,840 --> 00:41:33,240
Siapa yang peduli?
442
00:41:35,400 --> 00:41:37,640
Kau tidak bisa melukaiku.
443
00:41:44,900 --> 00:41:47,970
Kau bajingan, kau menjijikan!
444
00:41:48,200 --> 00:41:50,850
Akan kurobek lidahmu!
445
00:41:50,870 --> 00:41:52,810
Ayo minta maaf!
446
00:41:52,840 --> 00:41:55,570
Ayo minta maaf!
447
00:41:57,740 --> 00:41:59,900
Lepaskan dia.
448
00:42:04,170 --> 00:42:08,040
Kalian hanya dua anak nakal.
Ayo kita pergi, Alfonso.
449
00:42:27,470 --> 00:42:29,770
Kau terluka?
450
00:42:55,840 --> 00:42:58,100
Dasar bajingan.
451
00:43:00,700 --> 00:43:04,640
Dan kau malah ingin membiarkan Alfonso menang.
452
00:43:05,700 --> 00:43:07,600
Kenapa kau melakukannya?
453
00:43:19,300 --> 00:43:21,800
Kau mau tukaran bonekannya?
454
00:43:23,940 --> 00:43:25,770
Tidak.
455
00:43:26,300 --> 00:43:30,140
Sebentar saja. Nu yang memintanya.
456
00:43:33,570 --> 00:43:36,000
Kau mau?
457
00:43:37,240 --> 00:43:39,140
Iya.
458
00:43:52,270 --> 00:43:55,770
Aku ingin menghirup udara segar, Lila.
459
00:44:03,740 --> 00:44:05,510
Apa yang kau lakukan?
460
00:44:05,540 --> 00:44:10,370
- Dia yang memintaku.
- Segarnya~~
461
00:44:11,240 --> 00:44:14,300
Udaranya segar sekali.
462
00:44:24,100 --> 00:44:26,500
Kenapa? Apa kau peduli?
463
00:44:31,240 --> 00:44:34,000
Aku melakukan yang kau lakukan.
464
00:44:34,070 --> 00:44:37,280
- Kau turun dan ambil bonekaku!
- Kau juga pergi ambil bonekaku!
465
00:44:37,300 --> 00:44:40,570
Baiklah. Lagipula aku tidak takut.
466
00:44:46,070 --> 00:44:48,120
Kau pergi duluan.
467
00:44:48,970 --> 00:44:54,380
Kami selalu merasa akan menemukan sesuatu
yang mengerikan di bawah sana,
468
00:44:54,400 --> 00:45:00,400
yang meskipun sudah ada sebelum kami tiba,
ternyata selalu menunggu kedatangan kami.
469
00:45:16,840 --> 00:45:21,000
Don Achille selalu pergi kemari.
470
00:45:22,100 --> 00:45:24,140
Kau bohong.
471
00:45:24,670 --> 00:45:29,170
Saat hari gelap, dia datang kemari seperti
seekor laba-laba,
472
00:45:29,800 --> 00:45:32,880
seperti rajanya tikus.
473
00:45:32,900 --> 00:45:37,140
Dan giginya tajam seperti gigi hewan.
474
00:45:37,270 --> 00:45:39,280
Alu tidak percaya padamu.
475
00:45:39,300 --> 00:45:47,350
Semua itu benar. Orang-orang bilang saat malam
dia kemari untuk mengumpulkan barang,
476
00:45:47,370 --> 00:45:50,770
dan dia mengumpulkan semuanya di tas hitam.
477
00:45:53,870 --> 00:45:57,000
Lenu, mungkin mereka jatuh di sini.
478
00:45:57,800 --> 00:46:01,640
Aku takut. Ayo kita temukan bonekanya
dan cepat pergi.
479
00:46:02,340 --> 00:46:04,970
Kau juga carilah.
480
00:46:13,640 --> 00:46:16,050
Mereka jatuh di sini, Lenu.
481
00:46:16,070 --> 00:46:19,770
Itu lubangnya.
Kita hanya perlu mencarinya di sini.
482
00:46:23,070 --> 00:46:26,170
Siapa yang mengambilnya?
Mereka seharusnya ada di sebelah sini.
483
00:46:38,470 --> 00:46:40,340
Mereka tidak ada.
484
00:46:46,070 --> 00:46:48,680
Tidak ada apapun di sebelah sini, lihatlah!
485
00:46:48,700 --> 00:46:50,800
Siapa itu yang di sebelah sana?
486
00:46:54,640 --> 00:46:56,740
Ayo kita pergi, Lila.
487
00:46:57,270 --> 00:46:59,340
Ayo pergi!
488
00:47:12,800 --> 00:47:17,410
Don Achille mengambil bonekanya dan
menyimpannya di tas hitam miliknya.
489
00:47:17,440 --> 00:47:19,800
- Tidak mungkin.
- Dia pelakunya.
490
00:47:19,800 --> 00:47:21,680
Bukan!
491
00:47:32,000 --> 00:47:33,450
Ada apa?
492
00:47:33,470 --> 00:47:36,270
Apa kau tidak lihat? Mereka pindah.
493
00:47:37,700 --> 00:47:40,040
Ini baik untuk Melina.
494
00:47:42,000 --> 00:47:46,210
Donna Consiglia, apa menurutmu kepindahan
yang tiba-tiba ini terlihat normal?
495
00:47:46,240 --> 00:47:51,510
Dia pekerja kereta api, mereka menunggaskannya
di sebuah rumah di Piazza Nazionale.
496
00:47:51,540 --> 00:47:57,680
- Perusahaan Kereta Api memindahkannya.
- Itu alasan dia pindah.
497
00:47:57,700 --> 00:47:59,700
Memangnya kenapa?
498
00:48:00,370 --> 00:48:05,940
Yang lain bilang dia
dipaksa istrinya untuk pindah.
499
00:48:38,240 --> 00:48:40,470
Masuklah.
500
00:48:44,440 --> 00:48:46,700
Ibu, hentikan!
501
00:48:50,200 --> 00:48:53,870
Dia benar-benar sudah gila, kasihan sekali.
502
00:49:15,300 --> 00:49:19,150
Melina tenanglah, kau membuatnya semakin buruk.
503
00:49:19,170 --> 00:49:21,500
Ingat anak-anakmu!
504
00:51:12,900 --> 00:51:14,800
Donaton.
505
00:51:15,000 --> 00:51:17,800
- Bu, hentikan.
- Apa yang akan aku lakukan?
506
00:51:18,040 --> 00:51:20,280
Tenanglah Bu.
507
00:51:20,300 --> 00:51:22,100
Donato!
508
00:51:31,300 --> 00:51:34,670
- Apa yang harusk kulakukan?
- Tenanglah!
509
00:51:37,800 --> 00:51:41,340
Cukup sudah! Ayo kita minta boneka kita.
510
00:51:44,370 --> 00:51:47,200
Aku tidak mau ke bawah lagi.
511
00:51:47,500 --> 00:51:49,900
Bukan ke bawah sana.
512
00:51:53,200 --> 00:51:55,800
Tapi ke rumah Don Achille.
513
00:51:57,570 --> 00:51:59,880
Kita tidak bisa ke sana,
514
00:52:00,170 --> 00:52:02,440
Kita bisa.
515
00:52:06,040 --> 00:52:08,200
Aku akan pergi.
516
00:52:08,770 --> 00:52:10,840
Kau mau ikut atau tidak?
517
00:52:11,840 --> 00:52:13,670
Tidak.
518
00:52:13,840 --> 00:52:16,270
Kau takut.
519
00:53:16,340 --> 00:53:18,440
Ayo.
520
00:55:05,200 --> 00:56:00,000
Diterjemahkan oleh sinamoles.