1 00:00:39,400 --> 00:00:40,640 Halo? 2 00:00:40,660 --> 00:00:42,820 Ibu menghilang. 3 00:00:43,230 --> 00:00:44,940 Sejak kapan? 4 00:00:44,960 --> 00:00:47,140 Dua minggu lalu. 5 00:00:48,230 --> 00:00:53,130 Aku kira dia hanya berkeliling kota seperti biasanya. 6 00:00:53,230 --> 00:00:57,100 Kau sudah lama tidak bertemu dengannya, keadaannya bertambah buruk. 7 00:00:57,460 --> 00:00:59,700 Dia tidak sedang bersamamu? 8 00:01:00,330 --> 00:01:02,500 Tidak, dia tidak di sini. 9 00:01:03,160 --> 00:01:05,180 Apa kau yakin? 10 00:01:06,260 --> 00:01:09,460 Rino, sudah kukatakan dia tidak di sini. 11 00:01:10,960 --> 00:01:13,070 Lalu, kemana dia pergi? 12 00:01:13,100 --> 00:01:17,040 Sekali ini, dia melakukan apa yang diinginkannya. 13 00:01:17,060 --> 00:01:19,760 Jangan cari dia. 14 00:01:23,460 --> 00:01:25,600 Apa maksudmu? 15 00:01:25,800 --> 00:01:29,760 Sudah kukatakan padamu, tidak ada gunanya. 16 00:01:30,960 --> 00:01:34,060 Belajarlah hidup mandiri, 17 00:01:34,700 --> 00:01:37,600 dan jangan pernah hubungi aku lagi 18 00:02:11,860 --> 00:02:13,580 Halo? 19 00:02:13,830 --> 00:02:16,300 Apa kau sudah memeriksa lemarinya? 20 00:02:16,430 --> 00:02:18,580 Memangnya kenapa? 21 00:02:18,960 --> 00:02:21,260 Periksa dulu, lalu hubungi aku lagi. 22 00:02:37,360 --> 00:02:39,140 Tidak ada apapun di sana. 23 00:02:39,160 --> 00:02:41,240 Tidak ada apapun. Kau dengar itu? 24 00:02:41,260 --> 00:02:43,900 - Tidak ada apapun? - Benar. 25 00:02:44,360 --> 00:02:48,170 Semua pakaiannya tidak ada. Pakaian musim dingin dan musim panasnya. 26 00:02:48,200 --> 00:02:51,960 Sepatunya tidak ada, semuanya tidak ada. 27 00:02:53,600 --> 00:02:56,240 Ada laci tempat dia menyimpan foto-foto miliknya, 28 00:02:56,260 --> 00:03:01,170 Dia menggunting semua fotonya. 29 00:03:01,200 --> 00:03:05,760 Semua foto kami. Bahkan saat kami masih kecil. 30 00:03:08,200 --> 00:03:11,500 Itu masalahmu, aku tidak bisa membantu. 31 00:04:09,800 --> 00:04:12,300 Kau selalu bersikap berlebihan, Lila. 32 00:04:12,330 --> 00:04:16,060 Saat kita masih kecil, bahkan saat kita tua seperti sekarang. 33 00:04:16,560 --> 00:04:21,160 Kau bukan hanya sekedar ingin melenyapkan dirimu sendiri diusia 60 tahun, 34 00:04:21,200 --> 00:04:25,260 kau juga ingin melupakan kehidupan masa lalumu. 35 00:04:26,330 --> 00:04:30,830 Aku berjanji padamu tidak akan melakukannya, tapi benar-benar marah. 36 00:04:30,830 --> 00:04:35,040 Oleh karena itu, kutuliskan semua kisah hidupmu, bukan sekedar yang kulihat. 37 00:04:35,060 --> 00:04:38,210 Tapi yang kutahu dan yang kau ceritakan padaku, 38 00:04:38,230 --> 00:04:41,100 semua yang kau ceritakan padaku beberapa tahun ini. 39 00:04:42,060 --> 00:04:45,330 Kali ini, akan kuceritakan segalanya. 40 00:04:45,330 --> 00:04:47,780 Dan akan kita lihat siapa pemenangnya. 41 00:04:53,700 --> 00:04:55,700 Coba kulihat. 42 00:04:58,760 --> 00:05:00,140 Lihatlah! 43 00:05:00,160 --> 00:05:04,470 Lihat bagaimana rapi dan tepatnya tulisan Elena Greco. 44 00:05:04,500 --> 00:05:06,760 Ikuti dia! 45 00:05:07,560 --> 00:05:10,960 Rapi, selalu di atas garis, 46 00:05:11,260 --> 00:05:13,400 dan tanpa coretan. 47 00:05:13,900 --> 00:05:15,660 Bagus nak, bagus. 48 00:05:16,330 --> 00:05:18,160 Greco! 49 00:05:18,560 --> 00:05:20,960 Hentikan, Cerullo! 50 00:05:21,200 --> 00:05:25,840 Coba kulihat bukumu, apa kau masih akan bisa tertawa. 51 00:05:25,860 --> 00:05:27,540 Dia membuatku langsung terkesan. 52 00:05:27,560 --> 00:05:30,340 Kami semua sedikit nakal di kelas itu, 53 00:05:30,360 --> 00:05:34,060 tapi hanya jika Guru Oliviero sedang tidak mengawasi kami. 54 00:05:34,230 --> 00:05:37,860 Tapi berbeda dengannya, dia selalu nakal. 55 00:05:38,330 --> 00:05:40,260 Dan ini semua? 56 00:05:40,830 --> 00:05:43,060 Siapa yang menulisnya? 57 00:05:45,030 --> 00:05:46,940 Apa kau yang menulisnya? 58 00:06:06,400 --> 00:06:11,300 Sebelumnya, akulah siswa paling rajin dan paling pintar, 59 00:06:11,900 --> 00:06:15,330 Lalu semuanya berubah. 60 00:06:15,500 --> 00:06:17,340 Silahkan masuk! 61 00:06:20,660 --> 00:06:24,130 - Silahkan masuk, nyonya. - Selamat pagi, Bu Guru. 62 00:06:24,660 --> 00:06:28,260 Terima kasih, kau tidak perlu repot-repot. 63 00:06:29,060 --> 00:06:32,810 Anak-anak, ayo berdiri dan ucapkan salam pada Ny. Cerullo. 64 00:06:32,830 --> 00:06:37,500 Selamat pagi, Ny. Cerullo. 65 00:06:38,460 --> 00:06:42,130 Anak-anak, aku meminta Ny. Cerullo untuk datang kemari, 66 00:06:42,260 --> 00:06:45,040 karena beberapa hari yang lalu, secara tidak sengaja 67 00:06:45,060 --> 00:06:47,240 aku menemukan sesuatu yang istimewa, 68 00:06:47,260 --> 00:06:51,230 yang bagi seorang guru, terutama sebagai seorang manusia, 69 00:06:51,230 --> 00:06:53,830 membuatku bahagia. 70 00:07:05,060 --> 00:07:07,300 'Matahari' 71 00:07:07,800 --> 00:07:10,130 Dibaca apa tulisan ini? 72 00:07:16,500 --> 00:07:20,400 Tidak usah takut, kalian memang belum bisa membaca. 73 00:07:20,700 --> 00:07:24,730 karena di kelas 1, tidak ada seorangpun yang bisa menulis dan membaca. 74 00:07:26,430 --> 00:07:28,460 Tapi... 75 00:07:30,460 --> 00:07:32,330 Cerullo 76 00:07:33,430 --> 00:07:36,330 Apa kau bisa membacanya? 77 00:07:39,660 --> 00:07:41,540 Matahari 78 00:07:41,560 --> 00:07:45,100 Anak pintar. Benar, ini bacaannya, 'matahari' 79 00:07:52,030 --> 00:07:55,900 Cerullo, berdirilah di depan papan tulis. 80 00:08:05,830 --> 00:08:09,630 Tulislah, 'kapur'. 81 00:08:40,800 --> 00:08:42,760 Tulisannya salah. 82 00:08:42,900 --> 00:08:46,710 Tidak, Nyonya. Dia hanya perlu latihan, 83 00:08:46,730 --> 00:08:50,660 dan memang benar, tapi dia sudah bisa menulis dan membaca. 84 00:08:50,930 --> 00:08:53,230 Siapa yang mengajarinya? 85 00:08:53,660 --> 00:08:55,210 Bukan aku. 86 00:08:55,230 --> 00:08:58,010 Apa seseorang di rumah atau di perumahan? 87 00:08:58,030 --> 00:09:00,140 Siapa kira-kira, Nyonya? 88 00:09:05,760 --> 00:09:07,620 Cerullo. 89 00:09:08,630 --> 00:09:11,830 Siapa yang mengajarimu menulis dan membaca? 90 00:09:21,330 --> 00:09:22,940 Aku sendiri. 91 00:09:33,100 --> 00:09:36,300 Duduk lagi. 92 00:09:55,700 --> 00:11:00,000 Diterjemahkan oleh sinamoles 93 00:11:14,230 --> 00:11:15,930 Bagus. 94 00:11:16,960 --> 00:11:19,160 Bagus, bagus. 95 00:11:22,530 --> 00:11:24,930 Bagus, bagus, Cerullo. 96 00:11:34,100 --> 00:11:36,530 Ayo jumlahkan. 97 00:11:48,760 --> 00:11:50,670 Iya, bagus. 98 00:11:50,700 --> 00:11:52,630 Gadis pintar, gadis pintar. 99 00:11:53,660 --> 00:11:55,860 Lima, dua... 100 00:11:56,860 --> 00:11:58,010 Ayo, jalan 101 00:11:58,030 --> 00:12:01,400 Kalian, ayo jalan berdua-berdua. 102 00:12:01,630 --> 00:12:03,910 Aku tidak melakukan apapun! 103 00:12:03,930 --> 00:12:05,640 Tidak melakukan apapun? 104 00:12:05,660 --> 00:12:07,610 Kenapa kau selalu menuduhku? 105 00:12:07,630 --> 00:12:11,210 Scanno, aku akan membuatmu tinggal kelas lagi. 106 00:12:11,230 --> 00:12:12,610 Tidak, lepaskan aku! 107 00:12:12,630 --> 00:12:16,340 Mereka semua akan lihat betapa bodohnya dirimu. Minggir! 108 00:12:16,360 --> 00:12:18,470 Tidak, lepaskan aku! 109 00:12:18,500 --> 00:12:20,540 Ayo, berdiri di sini! 110 00:12:20,560 --> 00:12:24,730 Lihatlah si bodoh ini! Lihatlah! 111 00:12:25,360 --> 00:12:26,740 Berhenti! 112 00:12:26,760 --> 00:12:29,140 Scanno berdiri di sana lagi. 113 00:12:29,160 --> 00:12:30,910 Kau bodoh, 114 00:12:30,930 --> 00:12:34,430 kau bisa saja mengajak keledai ke sungai, tapi kau tidak bisa mengajarinya minum. 115 00:12:35,230 --> 00:12:37,360 Keledai! 116 00:12:38,330 --> 00:12:41,110 Dia gila. Scanno akan menghajarnya. 117 00:12:41,130 --> 00:12:43,360 Diamlah! 118 00:12:43,960 --> 00:12:46,230 Lihat si bodoh ini! 119 00:12:49,960 --> 00:12:52,610 Apa benar kau tidak mau jadi pacar Enzo? 120 00:12:52,630 --> 00:12:56,340 Aku tidak mau membicarakannya, Enzo mengatakan pada semua orang aku pembohong. 121 00:12:56,360 --> 00:12:59,210 Lila dan aku tidak pernah saling sapa. 122 00:12:59,230 --> 00:13:01,810 Meskipun kita selalu saling bersaing. 123 00:13:01,830 --> 00:13:06,140 Tapi anehnya aku tertarik pada gadis nakal ini. 124 00:13:06,160 --> 00:13:08,610 Meskipun semua orang menjauhinya. 125 00:13:08,630 --> 00:13:10,860 Itu ayahmu. 126 00:13:13,900 --> 00:13:18,000 Ayah Carmela adalah potret dari kepedihan. 127 00:13:18,100 --> 00:13:19,870 Aku pulang. 128 00:13:19,900 --> 00:13:22,410 Seorang tukang kayu berbakat. 129 00:13:22,430 --> 00:13:24,800 Dia menyalahkan keterpurukannya pada Don Achille, 130 00:13:24,800 --> 00:13:28,300 yang telah meminjaminya uang yang membuatnya menjadi sengsara. 131 00:13:28,400 --> 00:13:30,110 Ayah, ayo kita pulang. 132 00:13:30,300 --> 00:13:34,140 Don Achille merampas toko kayunya dan menjadikannya toko klontong. 133 00:13:34,160 --> 00:13:39,100 dia mempekerjakan putranya, Stefano, juga istrinya, Maria. 134 00:13:46,660 --> 00:13:48,780 Kau tidak berguna sama sekali, nak. 135 00:13:50,100 --> 00:13:52,800 Pergi, pulanglah ke rumah! 136 00:13:52,990 --> 00:13:54,140 Kau tidak bisa berdagang, 137 00:13:54,160 --> 00:13:57,570 hanya uang ayahmu, dan diapun tidak bisa apa-apa. 138 00:13:57,600 --> 00:13:59,000 Ayah, ayo kita pulang. 139 00:13:59,430 --> 00:14:01,900 Apa kau malu pada ayahmu? 140 00:14:01,990 --> 00:14:04,500 Aku hanya berkata jujur. 141 00:14:04,500 --> 00:14:06,710 Ayahmu bahkan mengambil darahku. 142 00:14:06,730 --> 00:14:09,900 - Ayah ayo kita pulang - Tidak, semua orang harus mendengarnya. 143 00:14:09,900 --> 00:14:12,800 Don Achille adalah seorang bajingan! Dia seorang bajingan. 144 00:14:12,800 --> 00:14:16,140 Don Achille tinggal di lantai empat, berhadapan dengan rumahku. 145 00:14:16,160 --> 00:14:18,240 Dia seperti monster dalam dongeng. 146 00:14:18,260 --> 00:14:22,200 Aku harus berpura-pura seolah dia tidak ada, begitu juga keluarganya. 147 00:14:22,830 --> 00:14:28,240 Kami dilarang mendekatinya, berbicara padanya, melihatnya, atau mengintipnya. 148 00:14:28,260 --> 00:14:29,640 Ayah! 149 00:14:29,660 --> 00:14:32,330 Pulanglah! Kau dengar aku? 150 00:14:32,430 --> 00:14:34,860 Kubilang pulang! 151 00:14:35,430 --> 00:14:37,330 Lepaskan aku! 152 00:14:37,330 --> 00:14:40,330 Carmela larilah! Ayo ikut ayah! 153 00:14:40,330 --> 00:14:42,470 Dan kau... Urus saja urusanmu sendiri. 154 00:14:42,500 --> 00:14:45,710 Semua orang harus tahu kalau Don Achille seorang bajingan. 155 00:14:45,730 --> 00:14:48,660 Dia rentenir, seorang bajingan. 156 00:14:49,900 --> 00:14:54,740 Hanya keluaraga Soloras, Manuel dan Silvio lah yang berani melawan Don Achille. 157 00:14:54,760 --> 00:14:57,910 Mereka pemilik bar di daerah kami. 158 00:14:57,930 --> 00:15:01,410 Dan menurut ayahku, mereka ingin mengambil alih bisnis Don Achille, 159 00:15:01,430 --> 00:15:03,700 dan mengusirnya. 160 00:15:36,360 --> 00:15:39,870 - Ibu, kenapa petugas jenazah ada di sini? - Cappuccio meninggal. 161 00:15:39,900 --> 00:15:41,010 Siapa itu? 162 00:15:41,030 --> 00:15:43,310 Ayah Ada dan Antonio. 163 00:15:43,330 --> 00:15:46,630 Aku akan menjenguknya, kau masuklah ke dalam. 164 00:15:47,760 --> 00:15:50,340 - Apa kau mau lihat orang mati? - Tidak 165 00:15:50,360 --> 00:15:55,640 - Ayolah, kita pergi berdua. - Tidak, aku terlalu takut. 166 00:15:56,230 --> 00:15:59,630 Keluarga Cappuccio tinggal di lantai tiga. 167 00:15:59,630 --> 00:16:02,010 Mereka keluarga paling miskin. 168 00:16:02,030 --> 00:16:05,470 Melina mempunyai empat anak padahal usianya belum genap 30 tahun, 169 00:16:05,500 --> 00:16:07,780 tapi dia kelihatan sudah tua. 170 00:16:07,830 --> 00:16:10,610 Suaminya bekerja sebagai kuli panggul di pasar. 171 00:16:10,630 --> 00:16:15,360 Aku mengingatkan sebagai sosok yang pendek, dan sangat kurus. 172 00:16:15,760 --> 00:16:18,410 Dia keluar malam, seperti biasanya, 173 00:16:18,430 --> 00:16:21,240 dan keesokan paginya dia ditemukan mati. 174 00:16:21,260 --> 00:16:25,100 Mungkin karena kelelahan bekerja, atau mungkin karena dibunuh. 175 00:16:38,260 --> 00:16:41,470 Bunda Maria yang penuh kasih, Tuhan bersamamu. 176 00:16:41,500 --> 00:16:43,870 Kau diberkati diantara para wanita, 177 00:16:43,900 --> 00:16:46,410 dan keberkahan itu adalah buah rahimmu, yaitu Yesus. 178 00:16:46,430 --> 00:16:52,310 Perawan Maria, Ibu dari Tuhan, doakanlah kami para pendosa, 179 00:16:52,330 --> 00:16:58,100 sekarang dan saat kematian kami. Amin. 180 00:17:11,860 --> 00:17:14,670 Diberkahilah dengan nama Tuhan, Bapa, dan Roh Kudus. 181 00:17:14,700 --> 00:17:21,360 Seperti saat dimulai, sekarang, dan dunia yang tanpa henti. Amin. 182 00:17:21,360 --> 00:17:24,010 Berilah kedamaian pada mereka, oh Tuhan. 183 00:17:24,030 --> 00:17:26,940 Biarkan cahaya menyelimuti mereka. 184 00:17:26,960 --> 00:17:29,310 Istirahatlah dengan tenang. Amin. 185 00:17:39,900 --> 00:17:42,870 Donato Sarratore tinggal di lantai empat, 186 00:17:42,900 --> 00:17:44,870 dia bekerja di kereta api, dan selalu bekerja, 187 00:17:44,900 --> 00:17:48,260 berkumpul dengan keluarga, dan pergi ke gereja. 188 00:17:48,330 --> 00:17:50,710 Dia selalu menolong keluarga Cappuccio, 189 00:17:50,730 --> 00:17:55,330 para tetangga wanita mengatakan Donato Sarratore melakukan semuanya demi Melina. 190 00:18:03,000 --> 00:18:05,570 Para tetangga pria menganggapnya aneh, 191 00:18:05,600 --> 00:18:11,360 karena Donato suka menulis puisi dan membantu istrinya mendorong gerobak bayi. 192 00:18:23,760 --> 00:18:26,200 Aku turut berduka cita, Melina. 193 00:18:27,230 --> 00:18:31,110 Keluarga Sarratore memiliki lima anak, dan yang pertama bernama Nino, 194 00:18:31,130 --> 00:18:35,760 yang beberapa tahun lebih tua dari kami, dan sangat tampan. 195 00:18:36,260 --> 00:18:39,430 Aku diam-diam menyukainya. 196 00:18:53,530 --> 00:18:56,760 Sedang apa kau di sini? Cepat pulang! 197 00:19:05,730 --> 00:19:08,180 Greco, apa kau melihat orang mati? 198 00:19:09,230 --> 00:19:11,500 Apa kau sampai kencing? 199 00:19:14,260 --> 00:19:20,380 Don Achille lah yang menghisap habis darah Cappuccio dan membunuhnya. 200 00:19:37,500 --> 00:19:40,070 Hari pembalasan 201 00:19:45,630 --> 00:19:49,730 Saat Engkau akan datang untuk mengadili dunia dengan api. 202 00:19:49,860 --> 00:19:52,640 Berikanlah kedamaian pada mereka, oh Tuhan. 203 00:19:52,660 --> 00:19:55,800 Biarkanlah cahaya menyinari mereka. 204 00:19:55,800 --> 00:19:58,130 Berbaringlah dalam damai. 205 00:19:58,330 --> 00:20:00,020 Amin. 206 00:20:08,500 --> 00:20:12,310 Tuhan, kasihanilah kami... 207 00:20:12,460 --> 00:20:16,420 Tuhan Yesus, kasihanilah kami.... 208 00:20:16,750 --> 00:20:20,750 - Tuhan, kasihanilah kami... - Tuhan, kasihanilah kami... 209 00:20:22,260 --> 00:20:24,380 Sesuatu akan segera terjadi. 210 00:20:44,360 --> 00:20:46,910 - Don Achille, kumohon... - Lepaskan aku! 211 00:20:46,930 --> 00:20:50,910 Alfredo tidak bermaksud membuatmu marah. Kumohon jangan bunuh dia. 212 00:20:50,930 --> 00:20:53,410 Kumohon, Don Achille, jangan bunuh dia. 213 00:20:53,430 --> 00:20:55,420 Aku mohon. 214 00:21:15,930 --> 00:21:18,300 Lepaskan aku! 215 00:21:32,260 --> 00:21:34,900 Lenu, kau mau pergi kemana? 216 00:21:41,000 --> 00:21:42,960 Tolong! 217 00:21:59,860 --> 00:22:01,770 Kumohon, jawab aku! 218 00:22:01,800 --> 00:22:04,930 Kau bisa dengar aku? Tolong aku! 219 00:22:29,360 --> 00:22:32,340 Lenu, kau kemana saja? 220 00:22:32,360 --> 00:22:34,070 Ayo pergi, cepat! 221 00:22:34,100 --> 00:22:35,670 Lila! 222 00:22:35,700 --> 00:22:38,830 Ayo pergi dari sini! 223 00:22:48,230 --> 00:22:51,630 Sejak saat itu, tidak ada yang menyebut nama Don Achille lagi. 224 00:22:56,000 --> 00:23:01,200 Pertengkaran antara Lidia Sarratore dengan Melina mengundang banyak tawa. 225 00:23:01,200 --> 00:23:03,040 Ayo lihat apa yang dilakukan Melina. 226 00:23:03,060 --> 00:23:06,310 - Dia benar-benar jatuh cinta. - Si bodoh itu jatuh cinta. 227 00:23:06,330 --> 00:23:08,170 Apa yang kau lakukan? 228 00:23:08,200 --> 00:23:12,000 - Tolong berhenti. - Ada apa lagi? 229 00:23:12,000 --> 00:23:15,730 Apa kalian tidak punya kesibukan? Masuklah, urus saja urusan kalian masing-masing. 230 00:23:15,860 --> 00:23:19,230 Ibu, dia mengotori jemuran kita. 231 00:23:19,530 --> 00:23:22,860 Dia merusak sepraiku. 232 00:23:23,330 --> 00:23:25,780 Kau gila! 233 00:23:25,800 --> 00:23:29,000 Wanita ningrat apanya? Kau itu pelacur! 234 00:23:29,200 --> 00:23:31,770 Donato membantu janda itu. 235 00:23:31,800 --> 00:23:37,410 Dan Melina sangat bersyukur hingga rasa terima kasihnya berubah menjadi cinta dan gairah. 236 00:23:37,430 --> 00:23:40,240 Sarratore bahkan membantunya berbelanja. 237 00:23:40,260 --> 00:23:43,410 Sarratore semakin bersungguh-sungguh setelah suaminya meninggal. 238 00:23:43,430 --> 00:23:45,640 Dia pria yang baik. 239 00:23:45,660 --> 00:23:49,310 Dia bahkan mempekerjakan putra tertua Melina di toko Gorresio. 240 00:23:49,330 --> 00:23:51,770 Sarratore pintar berkata-kata. 241 00:23:51,800 --> 00:23:54,510 Sarratore memberinya hati, Melina meminta jantung. 242 00:23:54,530 --> 00:23:58,930 Ibuku sangat kesal pada pelacur itu. 243 00:23:59,200 --> 00:24:02,170 Apa yang harapkan dari Melina? Dia itu sakit. 244 00:24:02,200 --> 00:24:04,510 Ibumu harusnya marah pada ayahmu. 245 00:24:04,530 --> 00:24:08,300 Kau kejam, itulah kenapa orang-orang tidak menyukaimu. 246 00:24:15,460 --> 00:24:17,900 Siapa namamu? 247 00:24:19,800 --> 00:24:21,630 Tina. 248 00:24:21,760 --> 00:24:24,300 Kau tidak takut padaku? 249 00:24:28,730 --> 00:24:31,100 Ikutlah denganku, ada yang ingin kutunjukkan. 250 00:24:46,000 --> 00:24:48,500 Aku menemukannya di jalan. 251 00:25:02,330 --> 00:25:04,460 Apa kau berani? 252 00:25:04,860 --> 00:25:06,110 Iya. 253 00:25:06,130 --> 00:25:07,610 Dasar pelacur! 254 00:25:07,630 --> 00:25:09,500 Apa yang terjadi? 255 00:25:10,430 --> 00:25:12,740 Akan kuhancurkan kepalamu! 256 00:25:12,760 --> 00:25:15,110 - Pelacur buruk rupa! - Hentikan Melina. 257 00:25:15,130 --> 00:25:18,110 Aku tidak akan diam. Kau tak lebih dari pelacur murahan. 258 00:25:18,130 --> 00:25:20,940 Kubilang berhenti dan masuklah ke dalam. 259 00:25:20,960 --> 00:25:23,610 - Ibu, hentikan. - Pelacur murahan. 260 00:25:23,630 --> 00:25:25,440 - Jangan paksa aku mengatakannya. - Pelacur buruk rupa. 261 00:25:25,460 --> 00:25:27,410 - Pelacur buruk rupa. - Apa kau bilang? 262 00:25:27,430 --> 00:25:28,840 Pelacur buruk rupa! 263 00:25:28,860 --> 00:25:30,340 Pelacur buruk rupa! 264 00:25:30,360 --> 00:25:32,370 Pelacur! 265 00:25:32,400 --> 00:25:34,370 Suamimu berselingkuh di belakangmu! 266 00:25:34,400 --> 00:25:37,620 Aku ingin melihatmu terbaring di gereja. 267 00:25:39,600 --> 00:25:42,060 Akan kubunuh kau! 268 00:25:42,160 --> 00:25:44,340 Aku lebih gila darimu, kau tahu?! 269 00:25:44,360 --> 00:25:47,210 Suamimu selalu berselingkuh di tempat lain. 270 00:25:47,230 --> 00:25:49,860 Kubilang masuk ke dalam! 271 00:25:50,260 --> 00:25:52,960 Diam dan masuklah ke dalam. 272 00:25:55,260 --> 00:25:56,980 Ibu! 273 00:25:59,360 --> 00:26:00,840 Pelacur! 274 00:26:00,860 --> 00:26:03,300 Kubunuh kau! 275 00:26:03,600 --> 00:26:05,900 Ibu, hentikan! 276 00:26:08,030 --> 00:26:12,160 Kubunuh kau! 277 00:26:13,760 --> 00:26:16,300 Ibu, hentikan! 278 00:26:21,930 --> 00:26:23,510 Pelacur! 279 00:26:23,530 --> 00:26:25,660 Kubunuh kau! 280 00:26:48,030 --> 00:26:53,160 Saat aku kecil, aku membayangkan hewan kecil keluar dari dalam kolam, 281 00:26:53,160 --> 00:26:57,160 dari mobil bekas, bebatuan, debu, 282 00:26:57,160 --> 00:27:00,840 mereka lalu masuk ke dalam air, makanan, udara 283 00:27:00,860 --> 00:27:04,800 membuat ibu kami semenyeramkan anjing lapar. 284 00:27:05,930 --> 00:27:10,740 Para pria juga selalu marah, tapi kemudian mereka tenang. 285 00:27:10,760 --> 00:27:15,830 Sedangkan para wanita, mereka selalu marah tanpa batas dan tanpa henti. 286 00:27:47,160 --> 00:27:49,740 Elena? Lenu? 287 00:27:49,760 --> 00:27:54,000 Lenu, ini ibu. Hey Lenu. Lenu! 288 00:27:58,760 --> 00:28:00,940 Bagaimana keadaanmu? 289 00:28:01,330 --> 00:28:03,910 - Syukurlah. - Dia hanya ketakutan. 290 00:28:03,930 --> 00:28:06,460 Ini belum pernah terjadi sebelumnya. 291 00:28:08,760 --> 00:28:11,260 Tidak ada yang perlu dilihat. 292 00:28:16,530 --> 00:28:20,170 Guru Ferraro dan aku akan mengadakan kontes kecil. 293 00:28:20,200 --> 00:28:24,910 Ini bukan ujian, hanya untuk melihat seberapa siap kalian. 294 00:28:24,930 --> 00:28:27,810 Dia akan membawa anak kelas 5 kemari. 295 00:28:27,830 --> 00:28:31,440 Dan, meskipun mereka lebih tua dan semuanya laki-laki, 296 00:28:31,460 --> 00:28:34,040 Aku ingin menunjukkan padanya apa yang kalian bisa. 297 00:28:34,060 --> 00:28:37,760 Kita semua sudah bekerja keras, dan kalian sudah siap. 298 00:28:37,760 --> 00:28:40,310 Ini hanya kontes diantara kita, tapi sangat penting bagiku. 299 00:28:40,330 --> 00:28:44,570 Karena jika kita tidak menunjukkannya pada murid laki-laki, 300 00:28:44,600 --> 00:28:48,440 bahwa kalian setara dengan mereka, bahkan lebih baik, maka mereka akan terus menindas kalian. 301 00:28:48,460 --> 00:28:53,840 Jadi, mari tunjukkan pada mereka. Seperti apa kemampuan kita. 302 00:28:53,860 --> 00:28:57,370 Mari kita kalahkan Guru Ferrario. 303 00:28:57,400 --> 00:28:59,740 Mereka akan segera tiba. 304 00:28:59,760 --> 00:29:04,430 Yang akan mewakili kelas kita adalah Cerullo, 305 00:29:07,330 --> 00:29:09,260 dan Greco. 306 00:29:11,330 --> 00:29:13,100 Kemarilah. 307 00:29:19,200 --> 00:29:22,700 Yang lainnya pindah, sisakan tempat. 308 00:29:30,160 --> 00:29:32,340 - Masuklah! - Boleh kami masuk? 309 00:29:32,360 --> 00:29:33,740 - Tentu saja. - Ayo nak, masuklah. 310 00:29:33,760 --> 00:29:38,760 Ayo masuklah. Cepat. 311 00:29:39,660 --> 00:29:41,560 Ayo. 312 00:29:43,200 --> 00:29:45,700 Ayo, masuk. 313 00:29:51,330 --> 00:29:53,400 Duduklah. 314 00:29:54,200 --> 00:30:00,700 Wakil kami adalah Sarratore dan Carracci. 315 00:30:01,200 --> 00:30:03,700 Dia anaknya Don Achille. 316 00:30:07,960 --> 00:30:10,860 Tapi Carracci bukan berasal dari kelas Anda. 317 00:30:12,900 --> 00:30:20,260 Kau sendiri yang bilang, yang penting memahami pembelajaran, bukan kontesnya, bukan? 318 00:30:20,270 --> 00:30:22,200 Baiklah, baiklah. 319 00:30:25,740 --> 00:30:28,800 Bu Guru Oliviero, bisakah kau mulai? 320 00:30:28,870 --> 00:30:32,100 - Kami akan menjawab pertama kali. - Baiklah. 321 00:30:32,200 --> 00:30:34,510 Kata kerja, 'lari', 322 00:30:34,540 --> 00:30:38,300 bentuk past tense, orang pertama tunggal. 323 00:30:38,500 --> 00:30:39,880 - Aku berlari kemarin. - Bagus. 324 00:30:39,900 --> 00:30:43,910 Sekarang, kata kerja 'pergi' 325 00:30:43,940 --> 00:30:47,610 bentuk waktu future tense, orang kedua tunggal. 326 00:30:47,640 --> 00:30:49,610 Kau akan pergi. 327 00:30:49,640 --> 00:30:54,500 Kata kerja 'menjahit', kalimat pengandaian, orang pertama tunggal. 328 00:30:54,500 --> 00:30:58,650 - Jika aku menjahit. - Bagus sekali, Carracci. 329 00:30:58,670 --> 00:31:01,420 Ibukota Puglia? 330 00:31:01,420 --> 00:31:05,900 - Barri. - Ibukota Liguria? 331 00:31:08,500 --> 00:31:09,610 Genoa 332 00:31:09,640 --> 00:31:11,970 Bagus sekali Carracci. 333 00:31:12,070 --> 00:31:15,440 Ayo Sarratore, kenapa kau berhenti menjawab? 334 00:31:15,540 --> 00:31:20,840 Sekarang, apa nama ibukota Itali? 335 00:31:22,670 --> 00:31:23,980 Turin. 336 00:31:24,000 --> 00:31:27,040 Bagus Carracci, kau selalu hebat. 337 00:31:27,300 --> 00:31:30,700 - Haruskah kita memberikan soal aritmatika? - Terserah Anda. 338 00:31:31,540 --> 00:31:33,600 ‏‏12 × 15 339 00:31:36,340 --> 00:31:38,000 ‏‏‏188. 340 00:31:39,500 --> 00:31:41,680 Bukan, hasilnya 180. 341 00:31:41,700 --> 00:31:43,740 Gadis pintar. 342 00:31:45,700 --> 00:31:47,900 Harap tenang. 343 00:31:47,900 --> 00:31:50,810 Kita sedang menyemangati tim kita, bukan sedang berada di stadion. 344 00:31:50,840 --> 00:31:58,140 960 : 6 345 00:32:01,400 --> 00:32:03,170 160. 346 00:32:03,940 --> 00:32:06,000 Apa kau mengatakan sesuatu, Cerullo? 347 00:32:11,240 --> 00:32:13,500 Tidak, aku tidak tahu jawabannya. 348 00:32:13,500 --> 00:32:16,600 Jawabannya 160. 349 00:32:16,900 --> 00:32:21,440 284 : 4 350 00:32:22,140 --> 00:32:23,740 ‏‏70 351 00:32:24,740 --> 00:32:26,440 Jawabannya 71! 352 00:32:27,940 --> 00:32:29,080 Diam! 353 00:32:29,100 --> 00:32:32,910 Jawabannya benar, tapi kau tidak boleh menjawab dari sana. 354 00:32:32,940 --> 00:32:35,160 Apa kau paham, Scanno? 355 00:32:36,270 --> 00:32:38,400 Ayolah Carracci... 356 00:32:40,470 --> 00:32:42,310 Ayo Sarratore... 357 00:32:42,340 --> 00:32:47,900 1.280 : 4 358 00:32:47,900 --> 00:32:50,000 - 320! - 320! 359 00:32:50,670 --> 00:32:53,240 Cukup. Cukup! 360 00:32:53,500 --> 00:32:57,610 Carracci, mungkin kau lelah. Kau perlu istirahat. 361 00:32:57,640 --> 00:33:00,370 Duduklah di sana. 362 00:33:00,500 --> 00:33:04,700 Sarratore, kau juga lelah. Duduklah. 363 00:33:06,070 --> 00:33:09,610 Scanno, kau pintar sekali menjawab hari ini, 364 00:33:09,640 --> 00:33:12,280 mungkin karena kau sudah tinggal kelas sebanyak tiga kali, 365 00:33:12,300 --> 00:33:13,810 ayo kemari dan jawablah. 366 00:33:13,840 --> 00:33:16,370 Duduklah Greco. 367 00:33:21,940 --> 00:33:27,400 376 : 94 368 00:33:33,300 --> 00:33:37,370 376 : 94 369 00:33:40,270 --> 00:33:43,040 - 4. - Bagus. 370 00:33:45,000 --> 00:33:47,780 - Kau tidak pintar! - Pergi jual buah saja! 371 00:33:47,800 --> 00:33:49,910 Kau kalah oleh perempuan. 372 00:33:49,940 --> 00:33:52,250 Dasar sialan! Akan kutunjukkan padamu! 373 00:33:52,250 --> 00:33:54,810 Scanno, jaga ucapanmu! 374 00:33:54,840 --> 00:33:57,370 Pergi jual buah saja! 375 00:33:57,400 --> 00:33:59,910 Scanno apa yang kau lakukan? Ayo keluar! 376 00:33:59,940 --> 00:34:02,710 - Aku tidak akan keluar! Lpaskan aku! - Ayo keluar! 377 00:34:02,740 --> 00:34:05,480 Akan kuhajar kau sekalian. 378 00:34:05,500 --> 00:34:08,050 Ucapanmu sangat buruk. Ayo kita pergi. 379 00:34:08,070 --> 00:34:11,250 Keluar dari kelas ini. 380 00:34:11,270 --> 00:34:14,280 Kalian juga! Semuanya, ayo keluar! 381 00:34:14,500 --> 00:34:17,370 Semuanya keluar, ayo! 382 00:34:17,940 --> 00:34:20,340 Ayo cepat! 383 00:34:21,400 --> 00:34:24,300 Ayo, semuanya keluar! 384 00:34:25,240 --> 00:34:28,570 Apa ini kata-kata yang kalian pakai? Ayo pergi! 385 00:34:30,800 --> 00:34:32,510 Ayo, keluar! 386 00:34:32,540 --> 00:34:36,580 Aku sangat terkejut Bu Oliviero. Aku minta maaf. 387 00:34:36,600 --> 00:34:39,000 Semoga harimu menyenangkan. 388 00:34:51,000 --> 00:34:54,180 Lila sangat pintar, bagaimana dia bisa melakukannya? 389 00:34:54,200 --> 00:34:55,680 Tapi dia kelihatan ketakutan. 390 00:34:55,700 --> 00:34:58,050 Selama anaknya Don Achille ikut, Lila tidak ingin memang. 391 00:34:58,070 --> 00:35:00,710 - Lila ketakutan. - Itu tidak benar. 392 00:35:00,740 --> 00:35:05,440 Lila tahu semua jawabannya. Kenapa dia tidak menjawabnya? 393 00:35:42,200 --> 00:35:49,280 Saat Lila memutuskan untuk mengalahkan Alfonso dan Enzo, dia berubah seolah menjadi santo. 394 00:35:49,300 --> 00:35:52,110 Dia terlihat cantik di mataku. 395 00:35:52,140 --> 00:35:55,880 Aku ingat, itulah hari dimana aku sadar, 396 00:35:55,900 --> 00:36:00,210 kalau aku selalu mengikuti langkahnya, 397 00:36:00,240 --> 00:36:03,770 kaki pincang ibuku akan berhenti mengancamku. 398 00:36:03,800 --> 00:36:09,140 Aku harus bersikap seperti gadis itu, dan tidak pernah melepaskan dia dari pandanganku. 399 00:36:30,900 --> 00:36:33,170 Akan kutunjukkan padamu! 400 00:37:03,740 --> 00:37:05,680 Lemparkan yang ini. 401 00:37:11,940 --> 00:37:13,610 Ayo kita pergi! 402 00:37:13,640 --> 00:37:15,440 Tunggu. 403 00:37:39,200 --> 00:37:41,340 Aku tidak sengaja. 404 00:37:48,500 --> 00:37:50,480 Kau baik-baik saja? 405 00:37:51,470 --> 00:37:53,570 Iya. 406 00:37:54,840 --> 00:37:56,720 Kau kenapa? 407 00:37:57,670 --> 00:37:59,050 Tidak apa-apa. 408 00:37:59,070 --> 00:38:00,970 Kau saja yang beritahu aku. 409 00:38:11,200 --> 00:38:13,900 Sudah kubilang tidak apa-apa, ayah. 410 00:38:13,900 --> 00:38:18,840 Tapi ada luka besar di keningmu, siapa yang melakukannya? 411 00:38:19,500 --> 00:38:21,250 Siapa? 412 00:38:21,270 --> 00:38:23,500 Bukan siapa-siapa, ayah. 413 00:38:23,740 --> 00:38:26,200 Apa maksudmu bukan siapa-siapa? 414 00:38:34,470 --> 00:38:36,400 Siapa yang melakukannya? 415 00:38:36,500 --> 00:38:38,740 Ayo bawa dia masuk. 416 00:38:39,140 --> 00:38:40,910 Dia tidak pernah mengatakan apa-apa, 417 00:38:40,940 --> 00:38:44,700 tidak juga berterima kasih untuk batu yang kuberikan padanya. 418 00:38:45,070 --> 00:38:49,170 Tapi sejak saat itu, hubungan diantara kami berubah. 419 00:38:50,840 --> 00:38:53,000 Hai, Melina. 420 00:39:08,270 --> 00:39:11,500 Saat kita besar nanti, aku ingin menikahimu. 421 00:39:12,240 --> 00:39:15,170 Untuk saat ini, kau mau jadi pacarku? 422 00:39:21,000 --> 00:39:22,800 Bagaimana? 423 00:39:24,840 --> 00:39:26,700 Aku tidak bisa. 424 00:40:05,300 --> 00:40:07,370 Elena! 425 00:40:11,870 --> 00:40:13,640 Elena! 426 00:40:17,800 --> 00:40:19,480 Hai. 427 00:40:19,800 --> 00:40:21,570 Hai. 428 00:40:21,670 --> 00:40:24,970 Kau sedang apa? Mau bermain denganku? 429 00:40:27,300 --> 00:40:28,970 Baiklah. 430 00:40:29,000 --> 00:40:31,370 Kutunggu kau di sini. 431 00:40:43,200 --> 00:40:46,200 - Kau mau kemana? - Ke bawah. 432 00:41:02,940 --> 00:41:06,040 Apa kau orang yang sudah membuat adiku terlihat seperti pecundang? 433 00:41:06,500 --> 00:41:09,440 - Kau harus minta maaf! - Tidak mau! 434 00:41:10,240 --> 00:41:12,440 - Minta maaf! - Tidak mau! 435 00:41:13,140 --> 00:41:15,210 - Minta maaf! - Tidak mau! 436 00:41:15,240 --> 00:41:18,640 Kau tidak paham juga, minta maaf padanya! 437 00:41:18,650 --> 00:41:19,660 Tidak! 438 00:41:19,670 --> 00:41:22,140 - Minta maaf! - Tidak mau! 439 00:41:23,340 --> 00:41:25,280 Minta maaf! 440 00:41:26,740 --> 00:41:30,810 Ada yang lucu? Ayahku benar-benar marah, kau tahu itu? 441 00:41:30,840 --> 00:41:33,240 Siapa yang peduli? 442 00:41:35,400 --> 00:41:37,640 Kau tidak bisa melukaiku. 443 00:41:44,900 --> 00:41:47,970 Kau bajingan, kau menjijikan! 444 00:41:48,200 --> 00:41:50,850 Akan kurobek lidahmu! 445 00:41:50,870 --> 00:41:52,810 Ayo minta maaf! 446 00:41:52,840 --> 00:41:55,570 Ayo minta maaf! 447 00:41:57,740 --> 00:41:59,900 Lepaskan dia. 448 00:42:04,170 --> 00:42:08,040 Kalian hanya dua anak nakal. Ayo kita pergi, Alfonso. 449 00:42:27,470 --> 00:42:29,770 Kau terluka? 450 00:42:55,840 --> 00:42:58,100 Dasar bajingan. 451 00:43:00,700 --> 00:43:04,640 Dan kau malah ingin membiarkan Alfonso menang. 452 00:43:05,700 --> 00:43:07,600 Kenapa kau melakukannya? 453 00:43:19,300 --> 00:43:21,800 Kau mau tukaran bonekannya? 454 00:43:23,940 --> 00:43:25,770 Tidak. 455 00:43:26,300 --> 00:43:30,140 Sebentar saja. Nu yang memintanya. 456 00:43:33,570 --> 00:43:36,000 Kau mau? 457 00:43:37,240 --> 00:43:39,140 Iya. 458 00:43:52,270 --> 00:43:55,770 Aku ingin menghirup udara segar, Lila. 459 00:44:03,740 --> 00:44:05,510 Apa yang kau lakukan? 460 00:44:05,540 --> 00:44:10,370 - Dia yang memintaku. - Segarnya~~ 461 00:44:11,240 --> 00:44:14,300 Udaranya segar sekali. 462 00:44:24,100 --> 00:44:26,500 Kenapa? Apa kau peduli? 463 00:44:31,240 --> 00:44:34,000 Aku melakukan yang kau lakukan. 464 00:44:34,070 --> 00:44:37,280 - Kau turun dan ambil bonekaku! - Kau juga pergi ambil bonekaku! 465 00:44:37,300 --> 00:44:40,570 Baiklah. Lagipula aku tidak takut. 466 00:44:46,070 --> 00:44:48,120 Kau pergi duluan. 467 00:44:48,970 --> 00:44:54,380 Kami selalu merasa akan menemukan sesuatu yang mengerikan di bawah sana, 468 00:44:54,400 --> 00:45:00,400 yang meskipun sudah ada sebelum kami tiba, ternyata selalu menunggu kedatangan kami. 469 00:45:16,840 --> 00:45:21,000 Don Achille selalu pergi kemari. 470 00:45:22,100 --> 00:45:24,140 Kau bohong. 471 00:45:24,670 --> 00:45:29,170 Saat hari gelap, dia datang kemari seperti seekor laba-laba, 472 00:45:29,800 --> 00:45:32,880 seperti rajanya tikus. 473 00:45:32,900 --> 00:45:37,140 Dan giginya tajam seperti gigi hewan. 474 00:45:37,270 --> 00:45:39,280 Alu tidak percaya padamu. 475 00:45:39,300 --> 00:45:47,350 Semua itu benar. Orang-orang bilang saat malam dia kemari untuk mengumpulkan barang, 476 00:45:47,370 --> 00:45:50,770 dan dia mengumpulkan semuanya di tas hitam. 477 00:45:53,870 --> 00:45:57,000 Lenu, mungkin mereka jatuh di sini. 478 00:45:57,800 --> 00:46:01,640 Aku takut. Ayo kita temukan bonekanya dan cepat pergi. 479 00:46:02,340 --> 00:46:04,970 Kau juga carilah. 480 00:46:13,640 --> 00:46:16,050 Mereka jatuh di sini, Lenu. 481 00:46:16,070 --> 00:46:19,770 Itu lubangnya. Kita hanya perlu mencarinya di sini. 482 00:46:23,070 --> 00:46:26,170 Siapa yang mengambilnya? Mereka seharusnya ada di sebelah sini. 483 00:46:38,470 --> 00:46:40,340 Mereka tidak ada. 484 00:46:46,070 --> 00:46:48,680 Tidak ada apapun di sebelah sini, lihatlah! 485 00:46:48,700 --> 00:46:50,800 Siapa itu yang di sebelah sana? 486 00:46:54,640 --> 00:46:56,740 Ayo kita pergi, Lila. 487 00:46:57,270 --> 00:46:59,340 Ayo pergi! 488 00:47:12,800 --> 00:47:17,410 Don Achille mengambil bonekanya dan menyimpannya di tas hitam miliknya. 489 00:47:17,440 --> 00:47:19,800 - Tidak mungkin. - Dia pelakunya. 490 00:47:19,800 --> 00:47:21,680 Bukan! 491 00:47:32,000 --> 00:47:33,450 Ada apa? 492 00:47:33,470 --> 00:47:36,270 Apa kau tidak lihat? Mereka pindah. 493 00:47:37,700 --> 00:47:40,040 Ini baik untuk Melina. 494 00:47:42,000 --> 00:47:46,210 Donna Consiglia, apa menurutmu kepindahan yang tiba-tiba ini terlihat normal? 495 00:47:46,240 --> 00:47:51,510 Dia pekerja kereta api, mereka menunggaskannya di sebuah rumah di Piazza Nazionale. 496 00:47:51,540 --> 00:47:57,680 - Perusahaan Kereta Api memindahkannya. - Itu alasan dia pindah. 497 00:47:57,700 --> 00:47:59,700 Memangnya kenapa? 498 00:48:00,370 --> 00:48:05,940 Yang lain bilang dia dipaksa istrinya untuk pindah. 499 00:48:38,240 --> 00:48:40,470 Masuklah. 500 00:48:44,440 --> 00:48:46,700 Ibu, hentikan! 501 00:48:50,200 --> 00:48:53,870 Dia benar-benar sudah gila, kasihan sekali. 502 00:49:15,300 --> 00:49:19,150 Melina tenanglah, kau membuatnya semakin buruk. 503 00:49:19,170 --> 00:49:21,500 Ingat anak-anakmu! 504 00:51:12,900 --> 00:51:14,800 Donaton. 505 00:51:15,000 --> 00:51:17,800 - Bu, hentikan. - Apa yang akan aku lakukan? 506 00:51:18,040 --> 00:51:20,280 Tenanglah Bu. 507 00:51:20,300 --> 00:51:22,100 Donato! 508 00:51:31,300 --> 00:51:34,670 - Apa yang harusk kulakukan? - Tenanglah! 509 00:51:37,800 --> 00:51:41,340 Cukup sudah! Ayo kita minta boneka kita. 510 00:51:44,370 --> 00:51:47,200 Aku tidak mau ke bawah lagi. 511 00:51:47,500 --> 00:51:49,900 Bukan ke bawah sana. 512 00:51:53,200 --> 00:51:55,800 Tapi ke rumah Don Achille. 513 00:51:57,570 --> 00:51:59,880 Kita tidak bisa ke sana, 514 00:52:00,170 --> 00:52:02,440 Kita bisa. 515 00:52:06,040 --> 00:52:08,200 Aku akan pergi. 516 00:52:08,770 --> 00:52:10,840 Kau mau ikut atau tidak? 517 00:52:11,840 --> 00:52:13,670 Tidak. 518 00:52:13,840 --> 00:52:16,270 Kau takut. 519 00:53:16,340 --> 00:53:18,440 Ayo. 520 00:55:05,200 --> 00:56:00,000 Diterjemahkan oleh sinamoles.