1 00:00:25,960 --> 00:00:28,720 He's always hungry. Always. 2 00:00:29,840 --> 00:00:32,160 I don't have enough milk. 3 00:00:36,480 --> 00:00:39,000 Sit down, keep me company. 4 00:00:44,440 --> 00:00:47,720 Thank you for the blanket, you shouldn't have. 5 00:00:48,440 --> 00:00:50,840 - It's beautiful. - It's my pleasure. 6 00:00:51,640 --> 00:00:54,440 - Tell me something. - What can I tell you? 7 00:00:54,640 --> 00:00:56,640 I don't see anybody. 8 00:00:57,760 --> 00:01:01,960 I study all day and when I have time I tutor. 9 00:01:02,160 --> 00:01:04,760 You're right to study. 10 00:01:05,600 --> 00:01:08,960 Don't ever get married, but above all don't have kids. 11 00:01:09,160 --> 00:01:12,160 - What do you mean? - You might get one as ugly as this. 12 00:01:12,640 --> 00:01:16,480 - Why do you say that? He's beautiful! - No, he's ugly. 13 00:01:16,680 --> 00:01:18,680 He's uglier than Rino. 14 00:01:19,400 --> 00:01:21,440 Everyone's ugly in that family. 15 00:01:22,720 --> 00:01:24,330 Hi, Pinù. 16 00:01:24,480 --> 00:01:27,080 Lenù, what a nice surprise. 17 00:01:27,400 --> 00:01:30,200 - Good evening, Signora Maria. - Good evening. 18 00:01:30,680 --> 00:01:32,880 There's heaps of people downstairs. 19 00:01:34,120 --> 00:01:36,120 Come see. 20 00:01:36,440 --> 00:01:38,440 Come. 21 00:01:48,000 --> 00:01:50,720 - What are they doing? - St Anthony's bonfire. 22 00:01:50,920 --> 00:01:54,120 The fire takes away ailments and the evil eye. 23 00:01:55,120 --> 00:01:57,120 Look. 24 00:01:57,800 --> 00:01:59,800 So many kids. 25 00:02:00,800 --> 00:02:03,360 Let's close it. It's cold. 26 00:02:07,360 --> 00:02:09,560 Are you still working in the grocery store? 27 00:02:09,800 --> 00:02:12,840 - Your friend left... - Forget about it. 28 00:02:13,840 --> 00:02:16,800 - She's not working there? - Don't you know? 29 00:02:17,320 --> 00:02:19,320 Lila decided to work in the shoe store. 30 00:02:19,880 --> 00:02:21,880 No, I didn't know. 31 00:02:22,480 --> 00:02:24,560 I thought she didn't care about the shoes. 32 00:02:25,640 --> 00:02:29,200 My poor son, he only ever does what she wants. 33 00:02:29,400 --> 00:02:31,400 She raised hell to get herself in there, 34 00:02:31,600 --> 00:02:34,320 she goes to work done up like a TV showgirl. 35 00:02:34,520 --> 00:02:37,080 She spent a fortune refitting the shop. 36 00:02:37,280 --> 00:02:41,640 She bought paintings and has put books on the shelves. 37 00:02:41,880 --> 00:02:42,930 Books? 38 00:02:43,080 --> 00:02:46,120 The Solaras have taken Cerullo shoe styles 39 00:02:46,320 --> 00:02:49,080 and are producing them in a factory on the outskirts. 40 00:02:49,280 --> 00:02:52,040 Rino and Stefano protested, but the Solaras don't give a shit. 41 00:02:52,240 --> 00:02:55,200 You know what Lila had the nerve to say? Tell her. 42 00:02:55,400 --> 00:02:57,680 "You gave those shoes to them, 43 00:02:58,160 --> 00:03:00,600 you had dealings with the Solaras. 44 00:03:00,800 --> 00:03:03,200 If you're a pair of jerks, what can I do?" 45 00:03:03,400 --> 00:03:06,640 Now Stefano is afraid Lila will make new styles for the Solaras. 46 00:03:07,520 --> 00:03:09,760 - She won't. - Have you spoken to her? 47 00:03:10,920 --> 00:03:13,960 No, I haven't seen her since Ischia. 48 00:03:18,160 --> 00:03:20,160 She'd never do it, I know her. 49 00:03:21,320 --> 00:03:24,240 If something catches her attention, she gets caught up, 50 00:03:24,440 --> 00:03:26,440 but then she loses interest. 51 00:03:26,960 --> 00:03:30,480 See? It's all right. If Lenuccia says so... 52 00:03:32,320 --> 00:03:33,890 I've got to go. 53 00:03:34,040 --> 00:03:36,840 Come on, stay a while longer, please. 54 00:03:37,040 --> 00:03:39,720 I'll come back some other time. Goodbye. 55 00:03:40,680 --> 00:03:42,010 Goodbye. 56 00:03:42,160 --> 00:03:45,560 If you like, come back and visit me again. 57 00:03:46,080 --> 00:03:48,080 I never go out. 58 00:03:49,880 --> 00:03:51,880 Bye. 59 00:03:54,120 --> 00:03:55,650 We need big logs. 60 00:03:55,800 --> 00:03:58,200 Go and get big logs, put these on the ground. 61 00:03:58,400 --> 00:04:00,520 Big logs, now! 62 00:04:00,720 --> 00:04:02,720 Give me that box. 63 00:04:03,520 --> 00:04:05,490 - Hi, Lenù. - Hi, Enzo. 64 00:04:05,640 --> 00:04:07,410 Carmela, Enzo's back? 65 00:04:07,560 --> 00:04:11,080 He's only got two days' leave, but he finishes in two months. 66 00:04:11,280 --> 00:04:13,280 Ada! 67 00:04:20,240 --> 00:04:22,400 You open up tomorrow, I'll be in later. 68 00:04:22,600 --> 00:04:25,040 Don't forget, the supplier's coming. 69 00:04:25,240 --> 00:04:27,010 Don't worry. 70 00:04:27,160 --> 00:04:29,160 See you tomorrow. 71 00:04:43,160 --> 00:04:46,680 Stefano's always sad and pissed off because of your friend. 72 00:04:46,880 --> 00:04:48,850 See what she's done to him? 73 00:04:49,000 --> 00:04:51,120 Pinuccia mentioned something. 74 00:04:51,320 --> 00:04:52,530 Yes? 75 00:04:52,680 --> 00:04:56,440 Did she tell you how Michele drives her home in his car? 76 00:04:57,000 --> 00:04:59,880 - Everyone's seen her. - With Michele? 77 00:05:00,160 --> 00:05:02,440 Antonio! 78 00:05:02,640 --> 00:05:05,400 What are you doing just standing there? Come and help us. 79 00:05:05,600 --> 00:05:07,530 - Is Antonio back, too? - Yes. 80 00:05:07,680 --> 00:05:09,330 And you didn't tell me? 81 00:05:09,480 --> 00:05:12,120 - I never see you. - I have to study a lot. 82 00:05:12,320 --> 00:05:15,600 He's been discharged, they say he had a breakdown. 83 00:05:15,800 --> 00:05:18,600 He doesn't sleep at night and he can't find peace. 84 00:05:21,560 --> 00:05:24,760 I wondered what I had to do with these shabby stories, 85 00:05:24,960 --> 00:05:26,960 with the Solaras' petty vendetta, 86 00:05:27,160 --> 00:05:30,320 with this anxiety over money. 87 00:05:31,000 --> 00:05:34,080 And how could Lila, after Ischia, after Nino, 88 00:05:34,480 --> 00:05:37,680 go back to dealing with those camorrists? 89 00:05:39,240 --> 00:05:41,240 Hi, Antonio. 90 00:05:42,320 --> 00:05:44,290 Hi, Lenù. 91 00:05:44,440 --> 00:05:46,440 How are you? 92 00:05:47,400 --> 00:05:49,400 Pasquale's right, 93 00:05:49,600 --> 00:05:51,640 there's nothing here. 94 00:05:52,480 --> 00:05:54,480 What do you mean? 95 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 Work. 96 00:05:58,040 --> 00:06:01,320 And if I don't get better, I can't work. 97 00:06:03,720 --> 00:06:05,720 What happened to you? 98 00:06:08,240 --> 00:06:10,240 I got scared. 99 00:06:11,120 --> 00:06:13,360 - Scared? - One night. 100 00:06:14,280 --> 00:06:16,960 On guard duty, to pass the time, 101 00:06:17,160 --> 00:06:20,440 I started thinking about a game I played with my father. 102 00:06:20,640 --> 00:06:24,200 He drew eyes on his fingers, then a mouth, 103 00:06:24,400 --> 00:06:27,280 and moved them like puppets. 104 00:06:33,840 --> 00:06:36,320 I don't know how, but all at once... 105 00:06:39,080 --> 00:06:42,880 I felt that those puppets had entered my hand 106 00:06:43,320 --> 00:06:45,800 and were moving all by themselves. 107 00:06:49,080 --> 00:06:50,930 And then they spoke to me. 108 00:06:51,080 --> 00:06:54,040 I tried to make them stop, but they wouldn't. 109 00:06:56,440 --> 00:06:59,000 So I bashed my hand against the sentry box, 110 00:06:59,200 --> 00:07:02,360 so hard... it bled. 111 00:07:05,560 --> 00:07:07,600 I'm still afraid, Lenù. 112 00:07:08,880 --> 00:07:12,920 I'm afraid it'll start up again any minute. 113 00:07:16,880 --> 00:07:18,880 Can I help you? 114 00:07:27,560 --> 00:07:29,410 Come, let's go see. 115 00:07:29,560 --> 00:07:31,560 Throw it in! 116 00:07:41,000 --> 00:07:43,560 Pasquale, you had a great idea this year. 117 00:07:45,200 --> 00:07:46,730 Be careful, kids! 118 00:07:46,880 --> 00:07:50,320 Carmela, go and call Mamma, tell her to come down. 119 00:07:52,680 --> 00:07:54,840 Throw it in! 120 00:08:00,160 --> 00:08:03,960 St Anthony, St Anthony Take the old and give us the new 121 00:08:05,720 --> 00:08:10,600 St Anthony, St Anthony Take the old and give us the new... 122 00:08:36,040 --> 00:08:38,010 Antonio, what's going on? 123 00:08:38,160 --> 00:08:40,160 I don't know. 124 00:08:44,120 --> 00:08:46,360 Pasquale, see Carmela? 125 00:08:47,440 --> 00:08:49,440 What's going on? 126 00:09:04,640 --> 00:09:08,680 Run, Mamma's locked herself in and won't answer! 127 00:09:09,040 --> 00:09:11,040 Mamma, don't you feel well? 128 00:09:13,160 --> 00:09:15,160 Mamma, open the door! 129 00:09:31,240 --> 00:09:32,730 Answer me! 130 00:09:32,880 --> 00:09:34,880 Speak! 131 00:09:35,600 --> 00:09:37,600 Help! 132 00:09:46,120 --> 00:09:48,240 - What happened? - Something terrible! 133 00:09:48,440 --> 00:09:50,440 Call for help! 134 00:09:51,480 --> 00:09:53,480 Help! Call someone! 135 00:10:07,800 --> 00:10:09,800 Pasquale... 136 00:10:12,320 --> 00:10:14,320 See that, Lenù? 137 00:10:15,680 --> 00:10:18,080 She has nail polish 138 00:10:18,360 --> 00:10:20,360 on only one foot. 139 00:10:26,920 --> 00:10:28,920 Mamma, talk to me! 140 00:10:30,280 --> 00:10:33,480 That day I promised myself I'd get my diploma, 141 00:10:33,680 --> 00:10:35,490 I'd apply for a job 142 00:10:35,640 --> 00:10:39,600 and get as far away as possible from all that disgusting mess. 143 00:12:03,640 --> 00:12:05,640 You write very well. 144 00:12:05,800 --> 00:12:07,610 Do you really believe that nothing 145 00:12:07,760 --> 00:12:09,840 is destined to last, not even poetry? 146 00:12:10,040 --> 00:12:11,730 Leopardi thinks that. 147 00:12:11,880 --> 00:12:13,880 Are you sure? 148 00:12:16,560 --> 00:12:18,920 But the lava also burns the broom. 149 00:12:19,880 --> 00:12:23,680 And the day the sun cools, everything will die. 150 00:12:24,600 --> 00:12:26,600 Even poetry and poets. 151 00:12:26,960 --> 00:12:30,200 And if you had to talk about beauty starting from Leopardi? 152 00:12:31,240 --> 00:12:33,240 Beauty is deceit. 153 00:12:33,720 --> 00:12:35,690 Like the Leopardian garden? 154 00:12:35,840 --> 00:12:37,840 I don't know about the garden, 155 00:12:38,400 --> 00:12:40,760 but like the sea on a calm day, 156 00:12:40,960 --> 00:12:42,810 like the sky at night. 157 00:12:42,960 --> 00:12:45,360 It's face powder applied over horror. 158 00:12:45,840 --> 00:12:49,040 If we remove it, we are left alone with our fear. 159 00:12:55,880 --> 00:12:57,880 Greco! 160 00:13:02,280 --> 00:13:04,400 The teacher wants to talk to you. 161 00:13:07,480 --> 00:13:09,640 I hope you wish to keep studying. 162 00:13:10,160 --> 00:13:14,280 You could try for the Normale, the university in Pisa, do you know it? 163 00:13:15,280 --> 00:13:18,320 - No. - It's a very important university. 164 00:13:18,920 --> 00:13:21,480 If you passed the admissions exam, 165 00:13:21,680 --> 00:13:24,240 it would be free, even board and lodging. 166 00:13:25,040 --> 00:13:28,280 Think it over. If you're interested, come back tomorrow. 167 00:13:28,480 --> 00:13:30,600 I'll give you all the information. 168 00:13:32,360 --> 00:13:34,480 - I'll go back up. - Be right there. 169 00:13:37,240 --> 00:13:39,840 It's a huge opportunity, promise you'll think about it. 170 00:13:40,040 --> 00:13:41,450 I'm not good enough. 171 00:13:41,600 --> 00:13:45,040 You have to do an exam like this one, why not try? 172 00:13:45,440 --> 00:13:48,440 - I had too many uncertainties. - What uncertainties? 173 00:13:48,800 --> 00:13:50,800 You did well. 174 00:13:52,920 --> 00:13:54,920 I have to talk to you. 175 00:13:58,520 --> 00:14:00,840 Do you have any news of Sarratore? 176 00:14:03,320 --> 00:14:05,250 Tell me the truth. 177 00:14:05,400 --> 00:14:07,050 It's the truth. 178 00:14:07,200 --> 00:14:10,080 I haven't heard from him, nor has my daughter. 179 00:14:11,200 --> 00:14:13,200 I haven't seen him for months. 180 00:14:13,880 --> 00:14:16,760 - Did he drop you, too? - Me? 181 00:14:18,120 --> 00:14:21,680 Nadia's convinced he left her for you. 182 00:14:23,160 --> 00:14:25,560 There's never been anything between us. 183 00:14:27,560 --> 00:14:29,210 Better that way. 184 00:14:29,360 --> 00:14:33,000 - Tell Nadia I had nothing to do with it. - Of course. 185 00:14:34,560 --> 00:14:37,480 He broke up with Nadia in a very unpleasant way. 186 00:14:37,680 --> 00:14:41,000 He sent her a few lines, she suffered horribly. 187 00:14:41,200 --> 00:14:44,600 Never mind, you're young, sorrow helps one grow. 188 00:14:46,920 --> 00:14:48,490 Good luck, Elena. 189 00:14:48,640 --> 00:14:50,880 I'll go up, I'm needed for the exams. 190 00:14:51,080 --> 00:14:53,080 Thank you, miss. 191 00:15:02,560 --> 00:15:05,480 After the exam, I treated myself to a stroll around Naples. 192 00:15:06,120 --> 00:15:09,640 During winter, I often thought of the previous summer, 193 00:15:09,840 --> 00:15:12,720 when Lila, Nino and I were a happy trio. 194 00:15:13,240 --> 00:15:15,240 What happened after that? 195 00:15:15,400 --> 00:15:18,360 She didn't contact me, nor did he. 196 00:15:18,800 --> 00:15:22,600 But why should I worry about them when they didn't care about me? 197 00:15:24,560 --> 00:15:26,920 As I was lost in these thoughts, 198 00:15:27,120 --> 00:15:29,120 I realized, too late, 199 00:15:29,440 --> 00:15:32,640 that I had ended up in Piazza dei Martiri. 200 00:15:49,320 --> 00:15:52,200 I didn't know anything about Lila's new habits. 201 00:15:52,400 --> 00:15:56,080 Did she stay in the store for lunch or go to a bar? 202 00:15:56,280 --> 00:16:00,360 Did she walk along the seafront, or maybe take a nap inside? 203 00:16:03,080 --> 00:16:05,080 - Who is it? - Elena. 204 00:16:11,720 --> 00:16:13,720 Lenù! 205 00:16:20,960 --> 00:16:22,960 You look so different. 206 00:16:23,440 --> 00:16:26,800 It's been so long! Where have you been? 207 00:16:27,720 --> 00:16:29,720 Studying for my high school diploma. 208 00:16:30,680 --> 00:16:33,280 You're such a good girl. Come in. 209 00:16:39,280 --> 00:16:41,250 I'm not that good. 210 00:16:41,400 --> 00:16:43,880 If you have to do something, you do it. 211 00:16:44,320 --> 00:16:46,800 How come you're working here? 212 00:16:47,000 --> 00:16:49,360 I don't want to hide anything from you. 213 00:16:59,280 --> 00:17:01,360 You can come out, it's Lenù. 214 00:17:20,400 --> 00:17:22,400 Hi. 215 00:17:25,920 --> 00:17:27,920 Sit down. 216 00:17:39,480 --> 00:17:43,720 We didn't tell you to avoid putting you in a dangerous situation. 217 00:17:44,400 --> 00:17:46,960 - Do you understand? - Sure. 218 00:17:47,880 --> 00:17:49,770 I understand. 219 00:17:49,920 --> 00:17:52,120 We meet here, secretly. 220 00:17:53,160 --> 00:17:55,240 But now it's all going to change. 221 00:17:57,080 --> 00:18:00,120 We want our own place, our own life. 222 00:18:01,440 --> 00:18:04,200 I can't bear living apart from him anymore. 223 00:18:08,760 --> 00:18:10,760 I'm pregnant. 224 00:18:17,480 --> 00:18:19,480 I've saved a little money. 225 00:18:19,640 --> 00:18:22,000 I've applied for an apartment. 226 00:18:22,200 --> 00:18:25,320 12 thousand a month, we're going to live there. 227 00:18:27,280 --> 00:18:29,960 - Then what will you do? - Do what? 228 00:18:30,560 --> 00:18:32,450 About Stefano, for money? 229 00:18:32,600 --> 00:18:36,240 I'm so happy, don't put sad ideas into my head. 230 00:18:37,000 --> 00:18:39,000 Stefano will understand. 231 00:18:39,320 --> 00:18:42,640 I'll make him a nice dinner and I'll explain everything. 232 00:18:43,760 --> 00:18:45,960 We'll see about the money later. 233 00:18:46,160 --> 00:18:49,000 Nino will write articles, he'll find a job. 234 00:18:49,640 --> 00:18:53,480 Maybe he'll take a little longer to finish his exams, 235 00:18:53,680 --> 00:18:56,520 but we'll live together like a real family. 236 00:18:58,280 --> 00:19:00,960 What need is there to leave Stefano? 237 00:19:01,160 --> 00:19:04,320 You're good at telling lies, you've told him so many. 238 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 You can keep doing it. 239 00:19:07,160 --> 00:19:10,080 Telling lies has stopped me from being killed. 240 00:19:11,080 --> 00:19:13,080 But enough now. 241 00:19:13,840 --> 00:19:16,720 Now I'd rather be killed than go on like this. 242 00:19:21,040 --> 00:19:24,640 I have to go, I have lots to do before I leave for Pisa. 243 00:19:24,840 --> 00:19:26,840 - Pisa? - Yes. 244 00:19:28,320 --> 00:19:31,320 I'm going to the Normale, an important university. 245 00:19:31,640 --> 00:19:34,120 - Well done, Lenù. - Bye. 246 00:19:34,360 --> 00:19:37,480 - Wait, I'll help you. - I'll go, they might see you. 247 00:19:44,480 --> 00:19:46,480 Bye, Lenù. 248 00:19:51,160 --> 00:19:54,840 Where will you get the money? The train alone costs a fortune! 249 00:19:55,040 --> 00:19:57,400 If I win the scholarship, I won't spend a cent. 250 00:19:57,600 --> 00:19:59,090 And if you don't win it? 251 00:19:59,240 --> 00:20:02,160 Besides, do you think you won't need money to live in Pisa? 252 00:20:02,640 --> 00:20:06,440 I've saved a little from tutoring, I gave you the rest. 253 00:20:06,640 --> 00:20:09,800 Are you going to rub our nose in the pennies you gave us? 254 00:20:10,000 --> 00:20:13,120 Stop it! I'm not going to stand here and listen to your bullshit! 255 00:20:13,320 --> 00:20:16,640 It's not bullshit! I want to keep studying! 256 00:20:17,280 --> 00:20:21,760 I've always done what you wanted, worked in the house, now enough! 257 00:20:22,560 --> 00:20:24,330 Now I decide! 258 00:20:24,480 --> 00:20:27,240 I'm going to Pisa even if you don't want me to. 259 00:20:27,440 --> 00:20:30,120 Don't overdo it, do what you have to do, 260 00:20:30,320 --> 00:20:33,400 but this time we can't help you. 261 00:20:33,600 --> 00:20:36,160 Go to Pisa! Who gives a shit! 262 00:20:36,360 --> 00:20:40,160 I've always known that you think you're better than me, than everyone! 263 00:20:53,440 --> 00:20:56,440 My back hurts, it hurts here. 264 00:20:59,760 --> 00:21:02,760 Who knows if I'll still be alive when you get back. 265 00:21:03,680 --> 00:21:05,680 I'm going to rest up a little. 266 00:21:06,440 --> 00:21:08,440 Kids, get off the bed. 267 00:21:10,960 --> 00:21:13,680 Can we come to Pisa, too? 268 00:21:13,880 --> 00:21:17,240 I still have to get in, I have to do the entrance exam. 269 00:21:17,440 --> 00:21:19,440 No! 270 00:21:20,800 --> 00:21:23,240 If you go, it's to get in. 271 00:21:56,280 --> 00:21:58,210 Good morning. 272 00:21:58,360 --> 00:21:59,730 Is it free? 273 00:21:59,880 --> 00:22:01,880 I'll help you, miss. 274 00:22:08,120 --> 00:22:11,160 Do you want to sit by the window? 275 00:22:11,360 --> 00:22:13,360 Yes, thank you. 276 00:22:28,240 --> 00:22:31,200 I, Elena Greco, the daughter of a porter, 277 00:22:31,400 --> 00:22:33,920 at 19, got myself out of the neighborhood, 278 00:22:34,120 --> 00:22:37,000 and left Naples for the first time. 279 00:22:38,160 --> 00:22:40,600 It's so easy to talk about myself without Lila, 280 00:22:41,040 --> 00:22:45,840 events glide through time like luggage on an airport conveyor belt. 281 00:22:46,040 --> 00:22:49,880 It's harder to talk about what happened to her when I left 282 00:22:50,080 --> 00:22:53,480 with my hopes for living and studying in Pisa. 283 00:22:54,080 --> 00:22:57,240 The conveyer belt speeds up, curves sharply, 284 00:22:57,640 --> 00:22:59,800 the luggage falls off and opens, 285 00:23:00,000 --> 00:23:02,480 spilling its contents everywhere. 286 00:23:03,120 --> 00:23:05,960 And her items finish up mixed in with mine. 287 00:23:14,000 --> 00:23:16,000 Lila? 288 00:23:16,400 --> 00:23:17,850 Hi, Stefano. 289 00:23:18,000 --> 00:23:20,000 I bought some pastries. 290 00:23:21,680 --> 00:23:24,120 I took some to my mother's place, 291 00:23:24,320 --> 00:23:26,960 Rino and Pinuccia were there for lunch. 292 00:23:27,160 --> 00:23:30,200 My nephew's growing up nice and strong. 293 00:23:37,800 --> 00:23:39,800 Thanks. 294 00:24:05,320 --> 00:24:07,320 What's wrong? 295 00:24:07,720 --> 00:24:09,720 Not hungry? 296 00:24:13,960 --> 00:24:16,920 Just eat a little bit, then we'll go to bed. 297 00:24:18,120 --> 00:24:20,720 From tomorrow I'm not going to the shop anymore. 298 00:24:21,640 --> 00:24:24,200 - Why? - Because I'm sick of it. 299 00:24:26,040 --> 00:24:28,920 Who did you fight with, Marcello or Michele? 300 00:24:29,480 --> 00:24:31,480 That's not it. 301 00:24:34,280 --> 00:24:36,560 Lila, be careful what you do. 302 00:24:36,760 --> 00:24:40,320 Your brother and I are nearly at their throats as it is. 303 00:24:40,520 --> 00:24:43,680 - Don't complicate things. - I don't want to complicate anything. 304 00:24:43,880 --> 00:24:45,880 But I'm not going there anymore. 305 00:24:49,560 --> 00:24:51,680 Good, come back to the grocery store. 306 00:24:52,520 --> 00:24:54,560 I don't want to go there either. 307 00:24:57,560 --> 00:24:59,560 You want to stay at home? 308 00:25:00,760 --> 00:25:04,360 You're the one who wanted to work, I didn't ask you to. 309 00:25:04,560 --> 00:25:06,560 - Is that true? - It's true. 310 00:25:06,720 --> 00:25:09,360 So stay at home, that suits me fine. 311 00:25:09,560 --> 00:25:12,040 I don't want to stay at home either. 312 00:25:19,320 --> 00:25:22,680 If you don't want to stay at home, what the fuck do you want? 313 00:25:23,480 --> 00:25:25,450 I want to go. 314 00:25:25,600 --> 00:25:27,210 Go, where? 315 00:25:27,360 --> 00:25:29,360 Wherever I want. 316 00:25:30,080 --> 00:25:32,080 I'm leaving you. 317 00:25:38,880 --> 00:25:40,880 We're husband and wife. 318 00:25:41,400 --> 00:25:43,680 Husband and wife don't leave each other. 319 00:25:44,920 --> 00:25:48,280 I'm leaving just the same, I don't want to be with you anymore. 320 00:25:50,360 --> 00:25:53,040 I got everything wrong from the start. 321 00:25:54,160 --> 00:25:56,520 I don't love you, I don't even like you. 322 00:25:58,880 --> 00:26:01,520 I can't keep sleeping next to you. 323 00:26:08,520 --> 00:26:10,520 Goddamnit! 324 00:26:12,080 --> 00:26:14,720 Try it and I'll kill you like they killed your father. 325 00:26:22,920 --> 00:26:25,320 You wanna kill me? Then kill me. 326 00:26:28,320 --> 00:26:31,200 You wanna go? Do what you want, go. 327 00:26:34,600 --> 00:26:36,680 I gave you everything, 328 00:26:36,880 --> 00:26:39,200 I let you do everything. 329 00:26:41,000 --> 00:26:42,970 Is this how you thank me? 330 00:26:43,120 --> 00:26:46,360 I raised you out of poverty, I made your father rich, your brother, 331 00:26:46,560 --> 00:26:49,280 that whole shitty family of yours. 332 00:26:54,560 --> 00:26:56,640 You've ruined my appetite. 333 00:27:04,480 --> 00:27:07,320 You can't even imagine how much I love you. 334 00:27:09,920 --> 00:27:11,920 You can't imagine. 335 00:27:31,760 --> 00:27:33,760 Lila? 336 00:28:29,640 --> 00:28:31,640 Ada. 337 00:28:32,040 --> 00:28:33,890 What are you doing here? 338 00:28:34,040 --> 00:28:35,730 Am I disturbing you? 339 00:28:35,880 --> 00:28:37,880 Not at all. 340 00:28:39,040 --> 00:28:41,480 Pasquale and Antonio are here. 341 00:28:43,840 --> 00:28:46,120 Did you come about the unpaid accounts? 342 00:28:46,840 --> 00:28:48,410 Come in. 343 00:28:48,560 --> 00:28:50,800 - Ada, who is it? - It's Stefano. 344 00:28:58,200 --> 00:29:01,480 I'm glad you came, I'll show you those accounts. 345 00:29:01,920 --> 00:29:03,920 Sit down. 346 00:29:07,120 --> 00:29:09,160 - Hi, Stefano. - Evening. 347 00:29:09,920 --> 00:29:11,920 Hi, Stefano. 348 00:29:13,360 --> 00:29:15,680 - Sit down. - Yes. 349 00:29:18,680 --> 00:29:20,680 I'll get the list. 350 00:29:33,440 --> 00:29:35,440 Thank you. 351 00:29:37,240 --> 00:29:39,240 Okay, but... 352 00:29:39,440 --> 00:29:42,480 I don't want to disturb you, it's better if I see you tomorrow. 353 00:29:42,680 --> 00:29:44,450 Just tell me whether they've paid. 354 00:29:44,600 --> 00:29:48,160 No, none of them have, we'll have to call them all again. 355 00:29:50,480 --> 00:29:55,160 It'll be the third time I've called. I'm sick of it, no more credit. 356 00:29:56,480 --> 00:29:58,050 They're not paying you? 357 00:29:58,200 --> 00:30:00,200 Not just them. 358 00:30:00,880 --> 00:30:02,880 - Stefano... - Thanks. 359 00:30:16,120 --> 00:30:18,440 There's no money in the neighborhood. 360 00:30:19,600 --> 00:30:21,130 We know that, 361 00:30:21,280 --> 00:30:24,640 but that's no reason to leave lots of debts everywhere. 362 00:30:24,840 --> 00:30:26,650 Stefano... 363 00:30:26,800 --> 00:30:30,400 I'm looking for a job, I'm done with the workshop. 364 00:30:31,800 --> 00:30:33,800 Could you help me? 365 00:30:35,200 --> 00:30:37,200 I don't need anyone, Antonio. 366 00:30:40,680 --> 00:30:42,680 Ask the Solaras. 367 00:30:43,760 --> 00:30:45,760 The Solaras? 368 00:30:47,000 --> 00:30:49,760 If you go to the Solaras I'm done with you. 369 00:30:52,960 --> 00:30:54,810 You hurt me, idiot! 370 00:30:54,960 --> 00:30:57,440 - What happened? - She hurt me. 371 00:30:58,000 --> 00:30:59,170 I'll do it. 372 00:30:59,320 --> 00:31:01,360 But be careful, don't hurt me. 373 00:31:01,880 --> 00:31:03,880 How's Lila? 374 00:31:05,200 --> 00:31:08,000 She's at home, she's running a temperature. 375 00:31:09,480 --> 00:31:11,480 In fact, I should go. 376 00:31:12,320 --> 00:31:14,170 Excuse me. 377 00:31:14,320 --> 00:31:16,320 Good night. 378 00:31:16,720 --> 00:31:18,570 Bye, Stefano. 379 00:31:18,720 --> 00:31:20,720 Bye, Ada. 380 00:31:23,160 --> 00:31:25,160 Why did he come? 381 00:31:25,760 --> 00:31:27,840 I'm going to see what's wrong with Mamma. 382 00:31:31,880 --> 00:31:34,760 Why are you crying? Mamma loves you. 383 00:31:45,080 --> 00:31:47,720 Man wants to dominate storms and ice, 384 00:31:47,920 --> 00:31:53,080 but he's still too far behind and the sun still prevails. 385 00:31:54,000 --> 00:31:56,680 So man plans to steal the strength of the sun 386 00:31:56,880 --> 00:31:59,680 and bend it with his laboratory experiments. 387 00:32:03,920 --> 00:32:05,960 Stefano, what's going on? 388 00:32:06,160 --> 00:32:09,600 I haven't heard from Lila for days, you said she had a fever. 389 00:32:10,240 --> 00:32:13,440 I came by and knocked yesterday, today. 390 00:32:14,080 --> 00:32:16,120 No one answered. 391 00:32:17,080 --> 00:32:19,120 Will you tell me how Lila is? 392 00:32:22,120 --> 00:32:24,120 I don't know. 393 00:32:24,720 --> 00:32:27,000 It's not true that she's sick. 394 00:32:27,200 --> 00:32:29,680 She's gone, she's left me. 395 00:32:31,400 --> 00:32:33,880 She's left me, she's gone! 396 00:32:41,480 --> 00:32:43,480 Holy mother! 397 00:32:45,320 --> 00:32:47,320 Where is she? 398 00:32:49,080 --> 00:32:51,520 You've never understood a thing about my sister. 399 00:32:51,720 --> 00:32:53,650 She shouldn't have worked with the Solaras. 400 00:32:53,800 --> 00:32:55,960 Lila's always been a hothead. 401 00:32:56,160 --> 00:32:58,090 What could Stefano do? 402 00:32:58,240 --> 00:33:00,240 We should call the cops. 403 00:33:00,400 --> 00:33:03,800 - And become the neighborhood joke. - What do we care? 404 00:33:04,000 --> 00:33:06,000 No, let's wait. 405 00:33:06,200 --> 00:33:08,200 No. 406 00:33:08,520 --> 00:33:10,640 What if something's happened to her? 407 00:33:11,080 --> 00:33:13,360 Let's at least call the hospitals. 408 00:33:17,120 --> 00:33:20,440 Hang on a minute... Maybe she's gone to see Lenù. 409 00:33:24,560 --> 00:33:26,170 Could be. 410 00:33:26,320 --> 00:33:30,520 Maybe she was sick of working and decided to take a trip. 411 00:33:31,040 --> 00:33:34,160 Sure, Lila's always done that. 412 00:33:34,960 --> 00:33:38,560 Whenever she's got a problem she goes to Lenuccia. 413 00:33:41,320 --> 00:33:45,800 Yes, but on her own, taking the train to Pisa? 414 00:33:46,760 --> 00:33:48,170 It's not easy. 415 00:33:48,320 --> 00:33:50,320 Anyway she could have told us, 416 00:33:50,520 --> 00:33:52,840 so we wouldn't worry. 417 00:33:53,040 --> 00:33:56,280 - Tomorrow, I'll leave and go see. - You have to work. 418 00:33:56,480 --> 00:33:59,840 Lila has to be replaced with a Cerullo or with a Carracci. 419 00:34:01,640 --> 00:34:03,760 And seeing as I have this one 420 00:34:04,840 --> 00:34:07,520 and Rino is definitely not capable... 421 00:34:08,600 --> 00:34:11,200 You're in the shoe store. 422 00:34:12,560 --> 00:34:14,560 Let's leave her alone. 423 00:34:17,840 --> 00:34:19,840 Let's let her calm down. 424 00:34:21,080 --> 00:34:23,640 She's in Pisa, with Lenuccia. 425 00:34:24,000 --> 00:34:25,570 Yes. 426 00:34:25,720 --> 00:34:27,450 She's in Pisa. 427 00:34:27,600 --> 00:34:29,840 She'll be back in a few days. 428 00:34:32,080 --> 00:34:34,080 She's in Pisa... 429 00:34:44,640 --> 00:34:45,810 She's in Pisa. 430 00:34:45,960 --> 00:34:49,160 I don't give a fuck if your sister takes trips to Pisa! 431 00:34:49,800 --> 00:34:52,120 Who will I put in the store now? 432 00:34:54,440 --> 00:34:56,720 Alfonso? Alfonso is a man. 433 00:34:56,920 --> 00:34:58,920 We need a female with the customers. 434 00:34:59,120 --> 00:35:02,320 Your sister's a bitch and she's left us in the shit! 435 00:35:03,160 --> 00:35:05,800 I don't give a shit, just find her, that's all! 436 00:35:10,920 --> 00:35:12,920 The fuck are you looking at? 437 00:35:37,480 --> 00:35:39,480 Michele... 438 00:35:40,600 --> 00:35:43,560 - I need a job. - What do I care? 439 00:35:44,240 --> 00:35:46,800 I was wondering, with all the businesses you have... 440 00:35:47,000 --> 00:35:48,850 Get outta here! 441 00:35:49,000 --> 00:35:51,640 I have to support my family, Mamma's not well. 442 00:35:51,840 --> 00:35:54,160 I said get out, you deadbeat. 443 00:36:04,560 --> 00:36:06,560 Antonio! 444 00:36:07,320 --> 00:36:09,320 Come back. 445 00:36:16,360 --> 00:36:18,360 Do you know where Lila is? 446 00:36:20,520 --> 00:36:22,960 - Tell me the truth. - I don't know. 447 00:36:25,080 --> 00:36:27,080 I got a job for you. 448 00:36:28,000 --> 00:36:32,040 Everyone says she went to see Lenuccia in Pisa, but I don't believe it. 449 00:36:32,760 --> 00:36:34,490 Find her. 450 00:36:34,640 --> 00:36:37,720 But Naples is big, so is Pisa, 451 00:36:38,440 --> 00:36:40,170 where do I begin? 452 00:36:40,320 --> 00:36:42,520 With Sarratore's eldest son. 453 00:36:47,960 --> 00:36:50,440 If you tell anyone you're doing this search for me 454 00:36:50,840 --> 00:36:53,440 I'll have you locked away in the asylum. 455 00:36:54,880 --> 00:36:56,920 And I promise you'll never get out. 456 00:36:58,120 --> 00:37:01,000 Everything you see, everything you learn, 457 00:37:01,200 --> 00:37:03,520 you tell only me. 458 00:37:04,280 --> 00:37:06,280 Got it? 459 00:37:12,200 --> 00:37:14,200 All right. 460 00:39:19,520 --> 00:39:21,450 I return to earth, 461 00:39:21,600 --> 00:39:24,880 among the simple hearts of my comrades, 462 00:39:25,400 --> 00:39:28,800 great because our nation is great. 463 00:39:29,640 --> 00:39:33,560 And I bring with me awareness of a new sun 464 00:39:34,000 --> 00:39:38,520 until today, lost in the future and now conquered, 465 00:39:38,840 --> 00:39:42,920 old hope of unforeseen love. 466 00:40:02,720 --> 00:40:04,650 Can we go now? 467 00:40:04,800 --> 00:40:07,840 Who knows when we'll get another chance! I want to see him. 468 00:40:08,040 --> 00:40:10,040 Pier Paolo Pasolini. 469 00:40:15,080 --> 00:40:17,520 Speaking of anger... 470 00:40:17,880 --> 00:40:20,560 Who are the angry in Italy? 471 00:40:21,200 --> 00:40:25,280 In Italy, unlike in the great European bourgeoisies, 472 00:40:25,960 --> 00:40:28,360 there are no "angry"... 473 00:40:28,560 --> 00:40:31,160 He's just a faggot who stirs up trouble. 474 00:40:31,560 --> 00:40:34,120 - Let's go. - No, I want to hear him. 475 00:40:34,880 --> 00:40:37,800 - Get outta here, pederast! - Faggot! 476 00:40:40,440 --> 00:40:42,440 Please! 477 00:40:48,480 --> 00:40:51,560 I don't like him or fascists either, let's go! 478 00:40:56,720 --> 00:40:58,720 Fucking fascists! 479 00:41:46,880 --> 00:41:48,880 It's late. 480 00:41:49,320 --> 00:41:52,280 - Shall we turn in? - You go, I'll join you. 481 00:41:52,920 --> 00:41:54,290 Come on. 482 00:41:54,440 --> 00:41:56,600 - You can think about it tomorrow. - No. 483 00:41:57,920 --> 00:41:59,920 What's wrong? 484 00:42:00,520 --> 00:42:02,520 You're overdoing it. 485 00:42:02,880 --> 00:42:04,690 What do you mean? 486 00:42:04,840 --> 00:42:06,730 You make comments out loud, 487 00:42:06,880 --> 00:42:10,000 if anyone hushes you, you attack them. 488 00:42:10,360 --> 00:42:13,680 You're too familiar with people who are older and more educated. 489 00:42:18,280 --> 00:42:20,400 I didn't do any of that. 490 00:42:21,240 --> 00:42:23,560 Not today, but all the other times. 491 00:42:27,160 --> 00:42:29,160 And so? 492 00:42:30,280 --> 00:42:32,400 You're too shy. 493 00:42:33,240 --> 00:42:35,480 You still don't realize you're better than them. 494 00:42:36,240 --> 00:42:38,480 You'll do much more important things. 495 00:42:44,400 --> 00:42:46,400 All right. 496 00:42:46,720 --> 00:42:48,720 I'll wait for you in bed. 497 00:42:51,880 --> 00:42:54,520 They're not publishing my article in Il Mattino. 498 00:42:59,560 --> 00:43:01,720 Why didn't you tell me before? 499 00:43:03,200 --> 00:43:06,640 Tomorrow, I'll call the editor who used to come to the store. 500 00:43:06,840 --> 00:43:09,200 I'll ask him what was wrong. 501 00:43:09,400 --> 00:43:11,400 You simply don't get it. 502 00:43:11,880 --> 00:43:14,080 You're not going to call anyone. 503 00:43:15,920 --> 00:43:16,970 Why? 504 00:43:17,120 --> 00:43:20,760 That asshole has never been interested in me, only in you. 505 00:43:21,800 --> 00:43:24,800 Did he come to the shoe store to discuss politics? 506 00:43:26,400 --> 00:43:28,400 He came because he liked you. 507 00:43:28,880 --> 00:43:30,730 - That's not true. - It is. 508 00:43:30,880 --> 00:43:32,880 I'm not stupid, Lila. 509 00:43:38,000 --> 00:43:40,320 You're just creating problems for me. 510 00:43:41,760 --> 00:43:44,640 - What do you mean? - That I shouldn't listen to you. 511 00:43:44,840 --> 00:43:47,560 You're confusing me, you're like dripping water... 512 00:43:50,240 --> 00:43:52,320 It's either your way or the highway. 513 00:43:52,520 --> 00:43:54,050 You wrote the article. 514 00:43:54,200 --> 00:43:56,320 Why did you make me rewrite it four times? 515 00:43:56,520 --> 00:43:59,120 You wanted to rewrite it. 516 00:43:59,320 --> 00:44:01,440 Let's be clear. 517 00:44:02,520 --> 00:44:05,000 Pick something for you, that you like. 518 00:44:05,200 --> 00:44:08,520 Go back to selling shoes, salami, do what you want. 519 00:44:10,400 --> 00:44:13,720 But don't try to be what you're not, it's ruining me. 520 00:44:17,400 --> 00:44:19,640 If that's the case, get out now. 521 00:45:49,760 --> 00:45:51,880 Hi, Bruno, it's Nino. 522 00:45:53,120 --> 00:45:56,760 Fine. I need help, I have to leave for a while. 523 00:45:58,120 --> 00:46:00,760 I don't know where, but I have to go. 524 00:46:03,080 --> 00:46:05,680 All right, I'm on my way. 525 00:46:17,480 --> 00:46:19,600 Kid, are you getting on, or not? 526 00:47:23,600 --> 00:47:26,360 Stay away, you're never to see her again. Repeat! 527 00:47:29,440 --> 00:47:31,440 You piece of shit! 528 00:47:32,400 --> 00:47:35,360 You like taking other guys' women? Repeat! 529 00:47:36,720 --> 00:47:39,400 "I was wrong, I'll leave her." 530 00:47:44,240 --> 00:47:45,290 Repeat it! 531 00:47:45,440 --> 00:47:47,440 I'll leave her! 532 00:47:47,920 --> 00:47:49,920 I'll leave her! 533 00:47:59,360 --> 00:48:01,840 Now go away and don't come back. 534 00:48:52,000 --> 00:48:54,000 What is it, Antonio? 535 00:48:55,280 --> 00:48:57,320 I need a favor. 536 00:48:58,080 --> 00:49:00,560 I found Lila, we gotta help her. 537 00:49:02,080 --> 00:49:04,080 - Do what? - Go home. 538 00:49:05,280 --> 00:49:07,210 She didn't go to see Lenuccia. 539 00:49:07,360 --> 00:49:09,170 What, she didn't go there? 540 00:49:09,320 --> 00:49:12,360 - She's living in a dump on her own. - On her own? 541 00:49:13,360 --> 00:49:17,040 - Why did she do that? - No idea, I haven't spoken to her. 542 00:49:17,240 --> 00:49:19,240 Why? 543 00:49:23,440 --> 00:49:27,920 I found her for Michele Solara, he asked me to stay at his disposal. 544 00:49:29,640 --> 00:49:31,640 At his disposal? 545 00:49:39,640 --> 00:49:40,930 What for? 546 00:49:41,080 --> 00:49:43,080 Odd jobs. 547 00:49:44,520 --> 00:49:46,960 Are you crazy? You work for the Solaras now? 548 00:49:47,160 --> 00:49:51,040 I didn't tell Michele I found her. You go and get her. 549 00:49:51,240 --> 00:49:53,240 And take her home. 550 00:49:53,560 --> 00:49:56,920 Why? Lila was right to leave. 551 00:49:57,400 --> 00:50:00,280 She finally got out of the shoe store. 552 00:50:00,800 --> 00:50:04,520 If she realized marrying Stefano was a mistake, I won't take her back. 553 00:50:04,720 --> 00:50:07,440 You want to leave her on her own and penniless? 554 00:50:07,920 --> 00:50:09,610 Why, are we rich? 555 00:50:09,760 --> 00:50:14,040 Lila knows life, she's got her reasons, let's leave her in peace. 556 00:50:14,240 --> 00:50:16,840 But she's always helped us. 557 00:50:17,040 --> 00:50:20,160 If it's a matter of money I'd be prepared to help her. 558 00:50:20,360 --> 00:50:23,240 But I won't go get her, she's a free woman. 559 00:50:23,440 --> 00:50:25,920 And you're a piece of shit for working with them. 560 00:50:30,120 --> 00:50:32,160 Give me the address. 561 00:50:43,120 --> 00:50:45,160 I'll go and see what she wants to do. 562 00:50:49,320 --> 00:50:51,320 Do what you want. 563 00:52:04,280 --> 00:52:06,320 Did you bring the fruit? 564 00:52:16,200 --> 00:52:19,040 Leave it open, the neighbors will get the wrong idea. 565 00:52:19,240 --> 00:52:21,600 I don't give a fuck about the neighbors. 566 00:52:51,400 --> 00:52:53,400 We're going now. 567 00:52:53,560 --> 00:52:55,530 Where? 568 00:52:55,680 --> 00:52:57,680 To your husband. 569 00:53:01,040 --> 00:53:03,040 Did he send you? 570 00:53:04,800 --> 00:53:06,800 Who sent you? 571 00:53:07,160 --> 00:53:09,160 No one. 572 00:53:17,280 --> 00:53:19,280 I'm not coming. 573 00:53:30,200 --> 00:53:32,200 Then I'll stay here with you. 574 00:53:34,760 --> 00:53:36,760 Forever? 575 00:53:38,400 --> 00:53:40,400 Until I convince you. 576 00:53:40,960 --> 00:53:42,960 And your job? 577 00:53:44,920 --> 00:53:47,480 - I'm sick of it. - And Carmela? 578 00:53:53,360 --> 00:53:55,360 You were there first. 579 00:53:57,200 --> 00:53:59,760 And you're much more important. 580 00:54:05,520 --> 00:54:08,760 I'll tell her you said that, she'll leave you. 581 00:54:09,520 --> 00:54:11,520 I'll tell her. 582 00:54:13,560 --> 00:54:15,720 I've already made up my mind. 583 00:54:42,800 --> 00:54:45,360 I've had a thing for you since we were kids. 584 00:54:52,080 --> 00:54:55,840 I never told you because you're too beautiful, too intelligent. 585 00:54:56,240 --> 00:54:59,200 Whereas I'm short, I'm not worth anything. 586 00:55:18,600 --> 00:55:20,960 Now go back to your husband. 587 00:55:21,960 --> 00:55:25,360 I don't know why you left him and I don't want to know. 588 00:55:26,400 --> 00:55:29,200 All I know is you can't stay here, 589 00:55:29,400 --> 00:55:32,040 you don't deserve to live in this dump. 590 00:56:24,040 --> 00:56:27,240 In the end, Lila and Nino lived together for only 23 days. 591 00:56:27,640 --> 00:56:31,480 She didn't miss any of the comforts she'd enjoyed after she married. 592 00:56:32,000 --> 00:56:35,200 She wasn't saddened by the separation from her family, 593 00:56:35,400 --> 00:56:37,840 from Rino, from her little nephew. 594 00:56:38,400 --> 00:56:41,280 She never worried that her money would run out. 595 00:56:44,960 --> 00:56:47,800 I'll take you to the front door and wait. 596 00:56:50,120 --> 00:56:52,200 If he mistreats you, 597 00:56:53,160 --> 00:56:55,560 I'll come up and kill him. 598 00:56:56,800 --> 00:56:59,520 But he won't, on the contrary... 599 00:57:00,680 --> 00:57:03,120 he'll be happy you've come back. 600 00:57:24,360 --> 00:57:26,480 Now go up alone, 601 00:57:26,680 --> 00:57:28,650 but let's make a pact. 602 00:57:28,800 --> 00:57:31,480 If you can't get on with your husband, 603 00:57:32,400 --> 00:57:34,600 I brought you to him 604 00:57:35,400 --> 00:57:37,560 and I'll come back and get you. 605 00:57:37,760 --> 00:57:39,760 Is that fair enough? 606 00:57:46,200 --> 00:57:48,200 Lila? 607 00:58:45,000 --> 00:58:47,000 You're back. 608 00:58:52,640 --> 00:58:54,640 Come in. 609 00:59:03,160 --> 00:59:05,160 You made us worry. 610 00:59:09,720 --> 00:59:11,720 What happened? 611 00:59:12,440 --> 00:59:14,560 I'm pregnant, Stefano. 612 00:59:18,160 --> 00:59:19,010 Lila... 613 00:59:19,160 --> 00:59:21,160 The baby's not yours. 614 00:59:23,310 --> 00:59:30,110 Subtitles from YavkA.net