1 00:00:40,010 --> 00:00:41,850 {\pos(190,235)}‫- هل نامت؟‬ ‫- بالكاد‬ 2 00:00:49,330 --> 00:00:51,010 {\pos(190,235)}‫- هل أنت مستعدة؟‬ ‫- أجل، أجل‬ 3 00:00:51,170 --> 00:00:52,690 {\pos(190,235)}‫(ألفونسو) ينتظر في الدور السفلي‬ 4 00:00:52,970 --> 00:00:54,970 {\pos(190,250)}‫سأعود في غضون بضع ساعات‬ 5 00:00:55,930 --> 00:00:57,450 {\pos(190,250)}‫اذهبي، لا عليك‬ 6 00:00:58,010 --> 00:01:00,090 {\pos(190,235)}‫- لا بأس بهذا‬ ‫- شكراً‬ 7 00:01:01,250 --> 00:01:03,330 {\pos(190,235)}‫أخشى ألا يصيب مكروه ما أمي‬ 8 00:01:04,010 --> 00:01:06,250 {\pos(190,235)}‫ولا أريدها أن تبقى بمفردها في حال حدوث ذلك‬ 9 00:01:08,250 --> 00:01:09,570 {\pos(190,250)}‫هيا اذهبي‬ 10 00:01:09,930 --> 00:01:11,250 {\pos(190,250)}‫أجل‬ 11 00:01:34,290 --> 00:01:37,650 {\pos(190,235)}‫لطالما كانت (ماريسا) حرة لتخونني إن أرادت‬ 12 00:01:42,530 --> 00:01:43,850 {\pos(190,250)}‫منحت أطفالها اسماً‬ 13 00:01:44,410 --> 00:01:48,730 {\pos(190,250)}‫- لكنها غضبت مني على أي حال‬ ‫- لن نصل إلى ذلك الحد أبداً‬ 14 00:01:49,170 --> 00:01:51,090 {\pos(190,250)}‫لقد بصقت في وجهي مرات عدة‬ 15 00:01:53,530 --> 00:01:55,050 {\pos(190,250)}‫تقول إنني قد خدعتها‬ 16 00:01:55,770 --> 00:01:58,530 {\pos(190,250)}‫وهل خدعتها حقاً؟‬ 17 00:01:59,330 --> 00:02:00,650 {\pos(190,250)}‫كيف يمكنني فعل ذلك؟‬ 18 00:02:03,250 --> 00:02:06,410 {\pos(190,235)}‫أنت تفهمين الأمر لأنك امرأة ذكية ومُثقفة‬ 19 00:02:08,890 --> 00:02:10,650 {\pos(190,250)}‫أنا أكثر من تعرض للخداع‬ 20 00:02:12,650 --> 00:02:14,330 {\pos(190,250)}‫لقد خدعت نفسي‬ 21 00:02:17,730 --> 00:02:19,890 {\pos(190,235)}‫- أيها الأحمق، ألا ترى أمامك؟‬ ‫- "تباً بك!"‬ 22 00:02:20,010 --> 00:02:21,570 {\pos(190,250)}‫أيها السافل!‬ 23 00:02:22,570 --> 00:02:23,890 {\pos(190,250)}‫ذلك الوغد‬ 24 00:02:27,690 --> 00:02:29,410 {\pos(190,250)}‫وإذا لم تساعدني (ليلا)...‬ 25 00:02:31,970 --> 00:02:33,530 {\pos(190,250)}‫كنت سأموت غدراً‬ 26 00:02:36,970 --> 00:02:40,090 {\pos(190,235)}‫أفضل ما فعلته كان كشف الحقيقة لي‬ 27 00:02:42,130 --> 00:02:46,610 {\pos(190,250)}‫فقد علمتني أن أدرك‬ ‫أنني إذا لمست قدم امرأة ما...‬ 28 00:02:49,250 --> 00:02:50,770 {\pos(190,250)}‫ألا أشعر بأي إحساس‬ 29 00:02:53,890 --> 00:02:56,930 {\pos(190,235)}‫لكنني أتوق للمس قدم رجل‬ 30 00:02:59,010 --> 00:03:00,690 {\pos(190,250)}‫والتربيت على يده‬ 31 00:03:02,570 --> 00:03:04,530 {\pos(190,250)}‫وقص أظافره‬ 32 00:03:05,970 --> 00:03:07,690 {\pos(190,250)}‫وتنظيف بشرته من الرؤوس السوداء‬ 33 00:03:20,130 --> 00:03:23,570 {\pos(190,250)}‫أتذكرين عندما كنا صغاراً؟‬ 34 00:03:24,970 --> 00:03:28,170 {\pos(190,235)}‫كنت أنت و(ليلا) تطلبان من والدي‬ ‫أن يعيد لكما دميتاكما‬ 35 00:03:29,250 --> 00:03:30,890 {\pos(190,250)}‫من يسعه نسيان أمر كهذا؟‬ 36 00:03:32,370 --> 00:03:34,370 {\pos(190,250)}‫هل تذكرين أنه ناداني...؟‬ 37 00:03:35,730 --> 00:03:37,490 {\pos(190,250)}‫وسألني ساخراً...؟‬ 38 00:03:39,450 --> 00:03:41,010 {\pos(190,250)}‫"هل أنت من أخذها يا (ألفونسو)؟"‬ 39 00:03:42,530 --> 00:03:44,010 {\pos(190,250)}‫ثم راح الجميع يضحكون عليّ‬ 40 00:03:47,090 --> 00:03:49,050 {\pos(190,250)}‫لقد كنت مدعاة لسخرية العائلة‬ 41 00:03:49,410 --> 00:03:52,570 {\pos(190,235)}‫فقد كنت ألعب بدمى شقيقتي‬ ‫وأضع عقد أمي‬ 42 00:03:55,210 --> 00:03:58,850 {\pos(190,235)}‫ولأنني كنت طفلاً‬ ‫ظننت أنّ ما يصمني به الآخرون ليس صحيحاً‬ 43 00:03:59,530 --> 00:04:01,570 {\pos(190,250)}‫وحتى ما كنت أظنه عن طبيعتي‬ 44 00:04:02,730 --> 00:04:04,530 {\pos(190,250)}‫قلت "إنني شخص مختلف"‬ 45 00:04:05,770 --> 00:04:09,610 {\pos(190,235)}‫بينما كان هناك كائن لا اسم له‬ ‫يتربص في عروقي‬ 46 00:04:18,010 --> 00:04:20,090 {\pos(190,250)}‫لم أكن أعلم حقيقة الأمر‬ 47 00:04:20,570 --> 00:04:22,650 {\pos(190,250)}‫حتى أرغمتني (ليلا)...‬ 48 00:04:24,930 --> 00:04:26,570 {\pos(190,250)}‫لا أدري كيف أفسّر الأمر‬ 49 00:04:29,130 --> 00:04:30,650 {\pos(190,250)}‫لكنني أخذت جزءاً صغيراً منها‬ 50 00:04:42,530 --> 00:04:48,050 {\pos(190,250)}‫"ما الذي فعلته يا حملي الصغير...؟"‬ 51 00:04:49,810 --> 00:04:55,930 {\pos(190,250)}‫"حتى انتهى بك الحال في فم الذئب؟"‬ 52 00:05:07,290 --> 00:05:09,090 {\pos(190,250)}‫لقد امتزجنا معاً‬ 53 00:05:10,370 --> 00:05:12,570 {\pos(190,250)}‫والآن لم أعد أعرف ما كانت طبيعتي سابقاً‬ 54 00:05:13,810 --> 00:05:15,370 {\pos(190,250)}‫فأنا لست (ليلا) حتى‬ 55 00:05:18,290 --> 00:05:19,810 {\pos(190,250)}‫إنني كائن آخر...‬ 56 00:05:20,770 --> 00:05:22,570 {\pos(190,250)}‫لا ينفكّ يُغير مظهره‬ 57 00:05:46,250 --> 00:05:47,570 {\pos(190,250)}‫مرحباً يا (مارسيلو)‬ 58 00:05:47,810 --> 00:05:49,130 {\pos(190,250)}‫مرحباً يا (لينو)‬ 59 00:05:50,730 --> 00:05:53,850 {\pos(190,235)}‫- مرحباً يا (مارسيلو)‬ ‫- تحسنت حالة أمك اليوم‬ 60 00:05:54,730 --> 00:05:56,050 {\pos(190,250)}‫جيد‬ 61 00:06:06,690 --> 00:06:09,210 {\pos(190,235)}‫إنه يظن أنّ (ميكيل) فقد صوابه بسببي‬ 62 00:06:12,250 --> 00:06:14,570 {\pos(190,250)}‫شجعتني (ليلا) على أن أتصرف مثلها‬ 63 00:06:15,610 --> 00:06:17,410 {\pos(190,250)}‫كانت تحب أن ترى كيف أقلدها‬ 64 00:06:19,290 --> 00:06:22,530 {\pos(190,235)}‫كما تحب رؤية أثر ذلك التقليد على (ميكيل)‬ 65 00:06:24,690 --> 00:06:26,330 {\pos(190,250)}‫وقد أحببت ذلك أيضاً‬ 66 00:06:27,570 --> 00:06:29,010 {\pos(190,250)}‫هذه هي الحقيقة‬ 67 00:06:37,650 --> 00:06:40,090 {\pos(190,235)}‫تذكري، إذا قُتلت سيكون (مارسيلو) هو الفاعل‬ 68 00:06:41,770 --> 00:06:43,330 {\pos(190,250)}‫ما الذي تعنيه؟‬ 69 00:07:31,970 --> 00:07:34,370 {\pos(190,235)}‫- "(بايسيك سايت)"‬ ‫- (آدا)، أريد التحدث إلى (إنزو)‬ 70 00:07:34,850 --> 00:07:38,370 {\pos(190,235)}‫"لقد خرج لأداء مهمة ما وسيأتي لتوصيلك لاحقاً"‬ 71 00:07:38,490 --> 00:07:40,330 {\pos(190,250)}‫أخبريه أنني دخلت مرحلة المخاض‬ 72 00:08:01,890 --> 00:08:03,210 {\pos(190,250)}‫ما الخطب؟‬ 73 00:08:03,330 --> 00:08:06,450 {\pos(190,235)}‫وضعت الطفلة في مهدها، اعتني بها‬ 74 00:08:06,650 --> 00:08:09,090 {\pos(190,235)}‫- عليّ الإسراع‬ ‫- هل تريدين الدخول؟‬ 75 00:08:09,210 --> 00:08:11,050 {\pos(190,250)}‫عليّ الذهاب وإلا لن أصل في الوقت المناسب‬ 76 00:08:13,490 --> 00:08:16,250 {\pos(190,235)}‫- انتبهي للطفلة!‬ ‫- سأعتني بها، لا تقلقي‬ 77 00:08:43,890 --> 00:08:45,210 {\pos(190,250)}‫ساعدوني!‬ 78 00:08:46,930 --> 00:08:48,250 {\pos(190,250)}‫النجدة!‬ 79 00:08:52,250 --> 00:08:53,930 {\pos(190,250)}‫ساعداني، فأنا في مرحلة المخاض‬ 80 00:08:54,290 --> 00:08:57,210 {\pos(190,250)}‫رباه، اركبي في السيارة بسرعة‬ 81 00:08:58,410 --> 00:09:00,090 {\pos(190,250)}‫سأصطحبك إلى المستشفى‬ 82 00:09:01,650 --> 00:09:02,970 {\pos(190,250)}‫(ليلا)!‬ 83 00:09:04,970 --> 00:09:06,530 {\pos(190,250)}‫هل هذا زوجك؟‬ 84 00:09:07,770 --> 00:09:09,290 {\pos(190,250)}‫ماذا حدث؟‬ 85 00:09:10,650 --> 00:09:12,570 {\pos(190,250)}‫لنسرع، فقد حان الوقت‬ 86 00:09:12,810 --> 00:09:15,010 {\pos(190,250)}‫حقاً؟ هل حان موعد الولادة؟‬ 87 00:09:19,770 --> 00:09:21,250 {\pos(190,250)}‫لا تتوقفي، ادفعي!‬ 88 00:09:24,090 --> 00:09:25,690 {\pos(190,250)}‫أخرجوه مني!‬ 89 00:09:26,610 --> 00:09:29,650 {\pos(190,250)}‫- شقّي بطني أيتها الحقيرة!‬ ‫- هيا، ادفعي‬ 90 00:09:29,850 --> 00:09:33,050 {\pos(190,235)}‫- شقّي بطني!‬ ‫- هيا!‬ 91 00:09:33,930 --> 00:09:35,650 {\pos(190,250)}‫لا أستطيع‬ 92 00:09:40,170 --> 00:09:41,490 {\pos(190,250)}‫هيا!‬ 93 00:09:42,170 --> 00:09:43,490 ‫هيا!‬ 94 00:09:44,970 --> 00:09:47,970 {\pos(190,250)}‫- لا تتوقفي‬ ‫- تباً لك!‬ 95 00:09:53,530 --> 00:09:54,850 {\pos(190,235)}‫أيتها الحقيرة‬ 96 00:09:54,970 --> 00:09:57,010 {\pos(190,235)}‫انتزعي هذا الطفل من بطني!‬ 97 00:09:57,330 --> 00:09:59,450 {\pos(190,250)}‫أيتها الحقيرة!‬ 98 00:10:00,530 --> 00:10:02,050 {\pos(190,250)}‫أنت تقتلينني!‬ 99 00:10:03,730 --> 00:10:05,610 {\pos(190,250)}‫- ساعديني‬ ‫- ادفعي بقوة‬ 100 00:10:31,450 --> 00:10:32,930 {\pos(190,250)}‫إنها فتاة‬ 101 00:10:37,050 --> 00:10:38,370 {\pos(190,250)}‫إنها فتاة‬ 102 00:11:53,890 --> 00:11:56,250 {\pos(190,250)}‫"الفصل ٣٠، الخيانة"‬ 103 00:11:58,970 --> 00:12:02,370 {\pos(190,235)}‫ليس صحيحاً أنك تعانين بولادة الطفل الأول‬ ‫وبعدئذ يصبح الأمر سهلاً‬ 104 00:12:03,970 --> 00:12:05,690 {\pos(190,250)}‫فأنت تعانين في كل مرة يا (لينو)‬ 105 00:12:07,450 --> 00:12:12,730 {\pos(190,235)}‫إذ يحارب جسدك نفسه‬ ‫ويتسبب لك بأشد أنواع الآلام‬ 106 00:12:12,930 --> 00:12:15,730 {\pos(190,250)}‫- أنت تبالغين‬ ‫- هل هذا صحيح؟‬ 107 00:12:17,170 --> 00:12:18,770 {\pos(190,250)}‫يا لك من كاذبة‬ 108 00:12:19,930 --> 00:12:22,090 {\pos(190,250)}‫أي تجربة جميلة هذه؟‬ 109 00:12:26,370 --> 00:12:28,730 {\pos(190,250)}‫أقسم إنني لن أصبح حاملاً مرة أخرى‬ 110 00:12:38,770 --> 00:12:40,490 {\pos(190,250)}‫إنها جميلة‬ 111 00:12:46,410 --> 00:12:48,690 {\pos(190,250)}‫هل تعرفين أنك أطلقت عليها اسم دميتي؟‬ 112 00:12:54,130 --> 00:12:55,810 {\pos(190,250)}‫أي دمية؟‬ 113 00:12:56,930 --> 00:12:58,250 {\pos(190,250)}‫(تينا)‬ 114 00:12:58,690 --> 00:13:00,330 {\pos(190,250)}‫هل تذكرينها؟‬ ‫كنت أدعوها (نانزياتينا)‬ 115 00:13:03,610 --> 00:13:05,130 {\pos(190,250)}‫هذا صحيح‬ 116 00:13:06,010 --> 00:13:07,810 {\pos(190,250)}‫لم أفعل ذلك عمداً‬ 117 00:13:09,130 --> 00:13:10,770 {\pos(190,250)}‫لقد كانت دمية جميلة‬ 118 00:13:13,290 --> 00:13:14,730 {\pos(190,250)}‫وكنت شديدة التعلق بها‬ 119 00:13:14,970 --> 00:13:16,450 {\pos(190,250)}‫لكن ابنتي أجمل منها‬ 120 00:13:45,810 --> 00:13:48,450 {\pos(190,235)}‫مرحباً، كيف حالك؟‬ ‫هل أتيت لزيارة صديقتك؟‬ 121 00:13:48,810 --> 00:13:51,650 {\pos(190,250)}‫أجل، وجدتها مُنهكة القوى‬ 122 00:13:52,610 --> 00:13:56,850 {\pos(190,235)}‫إذا كنت تكترثين لأمرها‬ ‫ساعديها على التركيز على أمر إيجابي‬ 123 00:13:57,210 --> 00:14:01,090 {\pos(190,235)}‫وإلا ستتسبب أفكارها المضطربة‬ ‫بإيقاع نفسها ومن حولها في المتاعب‬ 124 00:14:01,770 --> 00:14:03,210 {\pos(190,250)}‫لمَ تقولين هذا الكلام؟‬ 125 00:14:04,690 --> 00:14:06,970 {\pos(190,250)}‫كانت عملية ولادتها مختلفة‬ ‫جداً عما مررت به أنت‬ 126 00:14:07,450 --> 00:14:09,730 {\pos(190,235)}‫فقد شهدت كفاحاً ضد الطبيعة في غرفة الولادة‬ 127 00:14:10,210 --> 00:14:12,890 {\pos(190,235)}‫كان ذلك صراعاً فظيعاً بين أم وطفلتها‬ 128 00:14:14,010 --> 00:14:15,930 {\pos(190,250)}‫كانت تلك تجربة مزعجة جداً‬ 129 00:14:17,130 --> 00:14:19,930 {\pos(190,235)}‫من المزعج أن أسمعك تقولين هذه الأمور‬ 130 00:14:37,170 --> 00:14:41,090 {\pos(190,235)}‫"أصبحت الطفلتان عذراً لنجتمع معاً من جديد"‬ 131 00:14:42,850 --> 00:14:47,730 {\pos(190,250)}‫"كنت أكلّم (ليلا) عبر الهاتف‬ ‫ونلتقي لنصطحب طفلتينا في نزهة"‬ 132 00:14:48,090 --> 00:14:52,050 {\pos(190,235)}‫"وصرنا نتحدث باستمرار‬ ‫لكن ليس عن نفسينا إنما عنهما"‬ 133 00:14:52,250 --> 00:14:54,170 {\pos(190,250)}‫"أو هذا ما كان يبدو على الأقل"‬ 134 00:14:57,810 --> 00:15:00,530 {\pos(190,235)}‫"ثمة تجارب وتعقيدات جديدة..."‬ 135 00:15:00,730 --> 00:15:05,250 {\pos(190,235)}‫"بدأت بالظهور من خلال‬ ‫اهتمامنا المتبادل لابنتينا"‬ 136 00:15:07,290 --> 00:15:10,930 {\pos(190,235)}‫"وهذا ما منحني شعوراً بالراحة‬ ‫من القلق حيال أمي"‬ 137 00:15:15,610 --> 00:15:18,490 {\pos(190,250)}‫أصحيح أنّ (ليلا) عرضت عليكما عملاً؟‬ 138 00:15:21,810 --> 00:15:23,490 {\pos(190,250)}‫لست واثقاً إذا كان يمكنني تسميته عملاً‬ 139 00:15:24,010 --> 00:15:26,570 {\pos(190,235)}‫لأنها تريدنا أن نعمل‬ ‫لصالح أحد عملائها في (بيانو)‬ 140 00:15:27,290 --> 00:15:28,610 {\pos(190,250)}‫وما رأيكما بهذا؟‬ 141 00:15:30,890 --> 00:15:32,850 {\pos(190,250)}‫ما الذي سنفعله في (بيانو)؟‬ 142 00:15:36,250 --> 00:15:38,370 {\pos(190,235)}‫أيها الحقيران!‬ ‫أتتساءلان عما ستفعلانه في (بيانو)؟‬ 143 00:15:38,570 --> 00:15:40,490 {\pos(190,235)}‫- أمي!‬ ‫- اصمتي يا (لينو)‬ 144 00:15:40,610 --> 00:15:41,930 {\pos(190,250)}‫لا تتصرفي بهذا الأسلوب‬ 145 00:15:42,250 --> 00:15:45,410 {\pos(190,235)}‫تلك المرأة المسكينة تساعدكما‬ ‫بسبب شعورها بالشفقة عليّ‬ 146 00:15:46,610 --> 00:15:48,930 {\pos(190,250)}‫وبسبب صداقتها مع شقيقتكما‬ 147 00:15:49,770 --> 00:15:54,050 {\pos(190,250)}‫إنها تعلم أنكما لا‬ ‫تستحقان أي شيء على الإطلاق‬ 148 00:15:54,450 --> 00:15:58,010 {\pos(190,235)}‫- اهدئي، فالغضب مضر لك...‬ ‫- اصمت أيها الحقير!‬ 149 00:15:58,410 --> 00:15:59,730 {\pos(190,235)}‫أمي‬ 150 00:16:01,210 --> 00:16:03,290 {\pos(190,250)}‫إنني أعلم ماذا تستحقان...‬ 151 00:16:04,010 --> 00:16:05,570 {\pos(190,250)}‫وهو أن تبقيا في مكانكما‬ 152 00:16:07,090 --> 00:16:08,970 {\pos(190,250)}‫وأن تمكثا في القذارة التي تعيشان فيها‬ 153 00:16:09,370 --> 00:16:10,690 {\pos(190,250)}‫لا يا أمي‬ 154 00:16:16,090 --> 00:16:17,930 {\pos(190,250)}‫لماذا تبكي؟‬ 155 00:16:19,410 --> 00:16:21,130 {\pos(190,250)}‫لأنني أشعر بالأسف‬ 156 00:16:21,850 --> 00:16:23,450 {\pos(190,250)}‫لا تعاملينا جميعاً بهذا الأسلوب‬ 157 00:16:24,450 --> 00:16:26,130 {\pos(190,250)}‫لماذا؟ هل تحبانني؟‬ 158 00:16:26,690 --> 00:16:29,370 {\pos(190,250)}‫طبعاً، أي نوع من الأسئلة هذا؟‬ 159 00:16:29,970 --> 00:16:31,850 {\pos(190,250)}‫حسناً، إذا كنتما تحبانني...‬ 160 00:16:33,690 --> 00:16:35,890 {\pos(190,235)}‫عليكما أن تدعاني أموت وأنا أشعر براحة البال‬ 161 00:16:39,970 --> 00:16:41,530 {\pos(190,250)}‫أجل يا أمي‬ 162 00:16:42,570 --> 00:16:45,250 {\pos(190,250)}‫قوما بزيارة (ليلا) اليوم‬ 163 00:16:46,290 --> 00:16:49,210 {\pos(190,250)}‫وأخبراها أنّ الوظيفة رائعة واشكراها‬ 164 00:16:52,810 --> 00:16:54,930 {\pos(190,250)}‫وأخبراها أنكما ستقبلان الوظيفة بسرور‬ 165 00:16:56,450 --> 00:16:57,770 {\pos(190,250)}‫هل هذا مفهوم؟‬ 166 00:16:59,090 --> 00:17:00,410 {\pos(190,250)}‫أجل يا أمي‬ 167 00:17:02,370 --> 00:17:04,250 {\pos(190,250)}‫لم أسمع إجابتك يا (بيبينو)‬ 168 00:17:09,890 --> 00:17:11,210 {\pos(190,250)}‫حسناً يا أمي‬ 169 00:17:12,370 --> 00:17:15,050 {\pos(190,250)}‫تعرفان أنكما لا تستطيعان خداعي‬ 170 00:17:16,170 --> 00:17:18,370 {\pos(190,250)}‫(ليلا) تخبرني بكل شيء‬ 171 00:17:20,170 --> 00:17:21,650 {\pos(190,250)}‫وعليكما فعل ذلك الآن‬ 172 00:17:29,770 --> 00:17:31,730 {\pos(190,250)}‫اجعلوا (مارسيلو) يدخل الآن‬ 173 00:17:44,330 --> 00:17:45,730 {\pos(190,250)}‫أحبك يا أمي‬ 174 00:18:02,170 --> 00:18:03,490 {\pos(190,250)}‫وداعاً يا أمي‬ 175 00:18:26,730 --> 00:18:28,770 {\pos(190,250)}‫يجب ألا تقلقي على هذا النحو‬ 176 00:18:30,770 --> 00:18:32,530 {\pos(190,250)}‫كيف لي ألا أقلق؟‬ 177 00:18:33,370 --> 00:18:34,810 {\pos(190,250)}‫هذا مُضر بصحتك‬ 178 00:18:36,810 --> 00:18:38,810 {\pos(190,250)}‫أرغب بالتحدث إلى (مارسيلو)‬ 179 00:18:39,490 --> 00:18:41,130 {\pos(190,250)}‫إنه قادم‬ 180 00:19:02,530 --> 00:19:03,930 {\pos(190,250)}‫(إيما)...‬ 181 00:19:08,330 --> 00:19:09,690 {\pos(190,250)}‫سيدتي‬ 182 00:19:13,130 --> 00:19:14,930 {\pos(190,250)}‫هل هناك ما تحتاجين إليه؟‬ 183 00:19:17,210 --> 00:19:19,370 {\pos(190,250)}‫أريدك أن تتزوج ابنتي‬ 184 00:19:21,970 --> 00:19:25,210 {\pos(190,250)}‫- أنا أتحدث بجدية‬ ‫- أعلم هذا يا أمي‬ 185 00:19:25,570 --> 00:19:28,610 {\pos(190,235)}‫السبب الوحيد لعدم زواجنا حتى الآن...‬ 186 00:19:29,450 --> 00:19:31,850 {\pos(190,235)}‫هو أننا ننتظر أن تتعافي‬ 187 00:19:35,290 --> 00:19:39,930 {\pos(190,235)}‫وبعدما لاحظنا أنّ حالتك تتحسن‬ ‫قررنا إنجاز المستندات البارحة‬ 188 00:19:48,330 --> 00:19:51,850 {\pos(190,235)}‫إذاً أنجزا المستندات وتزوجا في أسرع وقت ممكن‬ 189 00:19:52,330 --> 00:19:53,650 {\pos(190,250)}‫حاضر يا سيدتي‬ 190 00:19:55,970 --> 00:19:58,090 {\pos(190,250)}‫أنت تريدين إنقاذ (بيبي) و(جياني)‬ 191 00:19:58,970 --> 00:20:01,010 {\pos(190,235)}‫كما تريدين أن تُزوجي ابنتك من (مارسيلو)‬ 192 00:20:01,330 --> 00:20:02,850 {\pos(190,250)}‫اصمتي‬ 193 00:20:25,610 --> 00:20:27,850 {\pos(190,250)}‫أمي، ترغب الفتاتان برؤيتك‬ 194 00:20:28,330 --> 00:20:29,850 {\pos(190,250)}‫لقد وصلت الفتاتان‬ 195 00:20:30,530 --> 00:20:32,610 {\pos(190,250)}‫هيا، لا تخافا‬ 196 00:20:35,290 --> 00:20:36,610 {\pos(190,250)}‫اقتربا‬ 197 00:20:38,490 --> 00:20:39,810 {\pos(190,250)}‫تعاليا‬ 198 00:21:03,050 --> 00:21:04,810 {\pos(190,250)}‫اجلسا‬ 199 00:21:07,090 --> 00:21:08,650 {\pos(190,250)}‫اجلسي بلطف يا (ديدي)‬ 200 00:21:09,890 --> 00:21:11,530 {\pos(190,250)}‫تعالي إلى جدتك‬ 201 00:21:20,650 --> 00:21:22,450 {\pos(190,250)}‫أنا أشعر بالرضا الآن‬ 202 00:21:23,610 --> 00:21:24,930 {\pos(190,250)}‫صدقاً‬ 203 00:21:28,450 --> 00:21:31,970 {\pos(190,235)}‫أنت الوحيدة التي سأشعر بالقلق بشأنها‬ ‫عند رحيلي‬ 204 00:21:35,930 --> 00:21:37,690 {\pos(190,250)}‫لكن هذه هي طبيعتك‬ 205 00:21:38,730 --> 00:21:41,570 {\pos(190,235)}‫ولطالما أصلحت الأمور بطريقتك الخاصة‬ 206 00:21:43,810 --> 00:21:45,650 {\pos(190,250)}‫- لذا سأضطر للوثوق بك‬ ‫- أجل‬ 207 00:21:54,570 --> 00:21:57,810 {\pos(190,235)}‫ما الطبق الذي تريدانني أن أحضّره‬ ‫بما أنني سأعود إلى المنزل؟‬ 208 00:21:58,450 --> 00:22:00,330 {\pos(190,250)}‫- البطاطا المقلية‬ ‫- البطاطا المقلية‬ 209 00:22:01,010 --> 00:22:03,050 {\pos(190,235)}‫- ولك أنت أيضاً؟‬ ‫- أجل‬ 210 00:22:04,370 --> 00:22:06,490 {\pos(190,235)}‫ألا تعرف والدتك كيفية تحضيرها؟‬ 211 00:22:10,770 --> 00:22:12,810 {\pos(190,250)}‫ألا تعرف كيفية تحضيرها؟‬ 212 00:22:15,370 --> 00:22:18,490 {\pos(190,235)}‫"حينئذ، شعرت بأثر الزمن للمرة الأولى"‬ 213 00:22:19,490 --> 00:22:22,610 {\pos(190,235)}‫"أعني القوة التي‬ ‫كانت تدفعني نحو سن الأربعين"‬ 214 00:22:23,170 --> 00:22:25,250 {\pos(190,250)}‫"والسرعة التي تُستنفد بها الحياة"‬ 215 00:22:26,170 --> 00:22:28,930 {\pos(190,235)}‫"وواقعية أن يموت المرء"‬ 216 00:22:29,650 --> 00:22:33,010 {\pos(190,235)}‫"فإذا كان ذلك يحلّ بها فكرت أنه ما من مهرب"‬ 217 00:22:33,850 --> 00:22:35,370 {\pos(190,250)}‫"وهذا ما سيحلّ بي أنا أيضاً"‬ 218 00:24:33,570 --> 00:24:36,290 {\pos(190,250)}‫"واجهت صعوبة في تقبّل وفاة أمي"‬ 219 00:24:41,170 --> 00:24:43,170 {\pos(190,235)}‫"ورغم أنني لم أذرف دمعة واحدة..."‬ 220 00:24:43,530 --> 00:24:45,690 {\pos(190,235)}‫"استمر شعوري بالحزن لوقت طويل"‬ 221 00:24:50,130 --> 00:24:52,730 {\pos(190,235)}‫"وربما لم ينته ذلك الشعور مطلقاً"‬ 222 00:25:45,490 --> 00:25:46,970 {\pos(190,250)}‫أقدم تعازيّ لك‬ 223 00:26:22,770 --> 00:26:24,090 {\pos(190,250)}‫أعبّر لك عن أسفي‬ 224 00:26:25,130 --> 00:26:28,730 {\pos(190,235)}‫لكن هذه طبيعتنا‬ ‫نحن أشخاص عاديون، نحيا ونموت‬ 225 00:26:30,090 --> 00:26:32,690 {\pos(190,235)}‫لا يمكننا أن نخدع أنفسنا‬ ‫ولا نعلم ماذا سيحلّ بنا‬ 226 00:26:34,250 --> 00:26:37,210 {\pos(190,250)}‫وهذا ينطبق عليك وعلى صديقتك أيضاً‬ 227 00:26:42,570 --> 00:26:43,890 {\pos(190,250)}‫أعبّر لك عن أسفي‬ 228 00:26:46,570 --> 00:26:51,090 {\pos(190,235)}‫"في الأيام التالية، انتابني الشعور‬ ‫الذي يراودكم عند هطول أمطار غزيرة"‬ 229 00:26:51,490 --> 00:26:54,450 {\pos(190,235)}‫"عندما تنظرون في الأرجاء‬ ‫ولا تجدون ملجأ تقون أنفسكم فيه من المطر"‬ 230 00:26:56,410 --> 00:26:59,930 {\pos(190,235)}‫"طوال أسابيع، رأيتها وسمعت صوتها في كل مكان"‬ 231 00:27:00,490 --> 00:27:02,170 {\pos(190,250)}‫"ليلاً ونهاراً"‬ 232 00:27:03,010 --> 00:27:05,850 {\pos(190,235)}‫"لقد كانت الشعلة التي تنير مُخيلتي"‬ 233 00:27:06,010 --> 00:27:08,450 {\pos(190,250)}‫"وقد استمرت بالاشتعال من دون فتيلة حتى"‬ 234 00:27:10,450 --> 00:27:12,730 {\pos(190,250)}‫- "متى وصلت؟"‬ ‫- "منذ بضعة أيام"‬ 235 00:27:12,890 --> 00:27:15,210 {\pos(190,250)}‫"أين تمكثين؟"‬ 236 00:27:16,410 --> 00:27:18,730 {\pos(190,250)}‫"في فندق (جولي)"‬ 237 00:27:29,290 --> 00:27:31,370 {\pos(190,250)}‫"انقضى عام تقريباً"‬ 238 00:27:32,050 --> 00:27:34,170 {\pos(190,250)}‫"لكن ذكرى أمي استمرت بمضايقتي"‬ 239 00:27:34,770 --> 00:27:36,890 {\pos(190,250)}‫"وكأنها تريد الاستحواذ عليّ"‬ 240 00:27:37,290 --> 00:27:40,050 {\pos(190,250)}‫"تاركة بداخلي علامات ضعفها"‬ 241 00:27:41,330 --> 00:27:42,730 {\pos(190,250)}‫يا حلوتي‬ 242 00:27:43,570 --> 00:27:45,530 {\pos(190,250)}‫لماذا أنت مستيقظة؟‬ 243 00:27:46,410 --> 00:27:47,730 {\pos(190,250)}‫يا حبيبتي‬ 244 00:27:50,890 --> 00:27:52,210 {\pos(190,250)}‫أحسنت‬ 245 00:28:01,810 --> 00:28:03,530 {\pos(190,250)}‫(ديدي) و(إلسا)، توجد تحلية لكما‬ 246 00:28:03,690 --> 00:28:05,850 {\pos(190,235)}‫- ما الحلوى التي أعددتها؟‬ ‫- فطيرة (روم بابا)‬ 247 00:28:06,730 --> 00:28:09,170 {\pos(190,235)}‫- هل تحتوي على شراب الـ(روم)؟‬ ‫- هناك القليل منه فحسب‬ 248 00:28:16,650 --> 00:28:17,970 {\pos(190,250)}‫تفضلي‬ 249 00:28:25,130 --> 00:28:26,730 ‫تماماً يا عزيزي، هذا لك‬ 250 00:28:27,090 --> 00:28:28,410 {\pos(190,250)}‫- شكراً‬ ‫- شكراً‬ 251 00:28:28,730 --> 00:28:31,970 {\pos(190,235)}‫إنها ليست مضطرة للحاق بك في جميع الأحوال‬ 252 00:28:32,450 --> 00:28:34,050 {\pos(190,250)}‫لقد أتممت الأمر من دونها لحسن الحظ‬ 253 00:28:34,170 --> 00:28:39,970 {\pos(190,235)}‫لكن ما من كاتب واحد أنهى العمل‬ ‫في الموعد المحدد‬ 254 00:28:40,210 --> 00:28:41,730 {\pos(190,250)}‫كما ترى... شكراً‬ 255 00:28:42,530 --> 00:28:47,450 {\pos(190,235)}‫لقد أنهيت ثلثيّ الكتاب‬ ‫كما سجّلت ملاحظات لإنهاء الأجزاء المتبقية‬ 256 00:28:48,050 --> 00:28:49,810 {\pos(190,250)}‫وسأنهي كتابتها بسرعة‬ 257 00:28:50,130 --> 00:28:53,530 {\pos(190,235)}‫وسأرسلها إليك وقتما تريد‬ ‫فهذا ليس تهديداً‬ 258 00:28:55,050 --> 00:28:56,370 {\pos(190,250)}‫حسناً‬ 259 00:28:56,730 --> 00:29:00,370 {\pos(190,235)}‫إنّ ناشراً بمكانتك الرفيعة‬ ‫لا يمكنه مواجهة شركة (فيات)‬ 260 00:29:00,570 --> 00:29:03,690 {\pos(190,250)}‫وأقول هذا بغض النظر عما جاء في كتابي‬ 261 00:29:05,050 --> 00:29:09,050 {\pos(190,235)}‫خطر لي أنّ انتقال (فيات)‬ ‫للاستعانة بالروبوتات...‬ 262 00:29:09,170 --> 00:29:15,170 {\pos(190,235)}‫يُعتبر مثالاً واضحاً لعالم الأعمال‬ ‫أو للعالم بأسره‬ 263 00:29:15,450 --> 00:29:19,970 {\pos(190,235)}‫لكن الأحزاب اليسارية مقتنعة‬ ‫أنّ الرأسمالية في حالة ركود‬ 264 00:29:20,170 --> 00:29:21,810 {\pos(190,250)}‫لكنها في حالة نشاط في الواقع‬ 265 00:29:23,210 --> 00:29:27,850 {\pos(190,235)}‫وبدلاً من أن نعتمد على معادلاتنا عتيقة الطراز‬ ‫التي لا تستوعب التغيير‬ 266 00:29:27,970 --> 00:29:31,330 {\pos(190,235)}‫علينا إجراء الدراسات وإزالة‬ ‫الغشاوة عن أعيننا‬ 267 00:29:31,450 --> 00:29:33,810 {\pos(190,235)}‫- هل أعجبتك التحلية؟‬ ‫- إنها لذيذة جداً‬ 268 00:29:34,010 --> 00:29:36,810 {\pos(190,235)}‫- ما هو مجال تخصصك؟‬ ‫- أنا عالمة أحيائية‬ 269 00:29:38,250 --> 00:29:40,970 {\pos(190,250)}‫حمداً لله، إنها عالمة!‬ 270 00:29:41,130 --> 00:29:42,530 {\pos(190,250)}‫أرأيتم؟‬ 271 00:29:43,810 --> 00:29:45,970 {\pos(190,250)}‫كان (ماركس) عالماً‬ 272 00:29:46,330 --> 00:29:51,050 {\pos(190,250)}‫لكنه كان سيبذل جهوداً كبيرة في وقتنا الحالي‬ 273 00:29:51,250 --> 00:29:57,330 {\pos(190,235)}‫لجمع البيانات وإعادة صياغة الفرضيات‬ ‫ثم سيعلن نفسه مناهضاً للماركسية‬ 274 00:29:57,610 --> 00:29:59,450 {\pos(190,250)}‫وهذا ليس أمراً متناقضاً...‬ 275 00:29:59,570 --> 00:30:03,210 {\pos(190,235)}‫فعندما تبلى المعادلات‬ ‫يجب أن تتحلوا بالشجاعة لوضعها جانباً‬ 276 00:30:03,370 --> 00:30:07,250 {\pos(190,235)}‫الأحزاب اليسارية تعرف ذلك‬ ‫لكنها لا تملك الجرأة للاعتراف‬ 277 00:30:07,370 --> 00:30:09,290 {\pos(190,235)}‫لأنها مُنغلقة على ذاتها‬ 278 00:30:09,530 --> 00:30:13,690 {\pos(190,235)}‫وعلينا الإفلات من تلك الحواجز‬ ‫واستنشاق الهواء النقي‬ 279 00:30:14,090 --> 00:30:18,930 {\pos(190,235)}‫علينا التحلي بالشجاعة للانضمام إلى الأحزاب‬ ‫ودخول المصارف ومحطات التلفاز‬ 280 00:30:19,370 --> 00:30:21,810 {\pos(190,250)}‫وما يُعرف بدهاليز السلطة‬ 281 00:30:22,410 --> 00:30:26,570 {\pos(190,235)}‫علينا دخولها وتفكيكها وإعادة تنظيمها‬ 282 00:30:27,370 --> 00:30:32,610 {\pos(190,250)}‫لا يتحدث كتابي عن تجديد الديكور‬ ‫إنما عن الأعمال، أؤكد لكم‬ 283 00:30:33,210 --> 00:30:37,050 {\pos(190,235)}‫إنه أمر مثير للاهتمام‬ ‫ربما يمكننا مناقشته لاحقاً‬ 284 00:30:39,170 --> 00:30:40,490 {\pos(190,250)}‫وماذا عنك أنت؟‬ 285 00:30:42,650 --> 00:30:45,490 {\pos(190,250)}‫- أتقصدني أنا؟‬ ‫- أريد أن أدردش معك‬ 286 00:30:48,530 --> 00:30:50,010 {\pos(190,250)}‫بشأن ماذا؟‬ 287 00:30:50,370 --> 00:30:55,090 {\pos(190,235)}‫أيمكنني تحديد موعد إصدار كتابك‬ ‫في فصل الخريف؟‬ 288 00:30:56,130 --> 00:30:57,450 {\pos(190,250)}‫أتعني فصل الخريف القادم؟‬ 289 00:30:58,010 --> 00:31:00,010 {\pos(190,250)}‫خريف العام ١٩٨٢؟‬ 290 00:31:00,370 --> 00:31:02,650 {\pos(190,250)}‫خريف العام ١٩٨٢ بالتأكيد‬ 291 00:31:04,650 --> 00:31:07,930 {\pos(190,250)}‫ربما، سأتأكد من ذلك بعد مرور بعض الوقت‬ 292 00:31:08,090 --> 00:31:09,770 {\pos(190,250)}‫عليك أن تقرري ذلك الآن‬ 293 00:31:11,530 --> 00:31:12,930 {\pos(190,235)}‫لا أشعر أنني مستعدة‬ 294 00:31:13,170 --> 00:31:14,930 {\pos(190,235)}‫لقد حالفك الحظ كثيراً حتى الآن‬ 295 00:31:15,890 --> 00:31:18,570 {\pos(190,235)}‫وقد حقق كتابك الأخير نجاحاً باهراً‬ ‫وذاع صيتك‬ 296 00:31:18,930 --> 00:31:20,970 {\pos(190,250)}‫كما جذبت الكثير من القراء‬ 297 00:31:21,490 --> 00:31:24,210 {\pos(190,235)}‫لكن يجب أن يتمتع القراء‬ ‫بمستوى راق، فإذا فقدتهم...‬ 298 00:31:25,090 --> 00:31:27,170 {\pos(190,235)}‫ستخسرين فرصة نشر كتب أخرى‬ 299 00:31:27,450 --> 00:31:29,970 {\pos(190,235)}‫هل قرأت المقالة التي تتحدث عن الكتاب الجديد؟‬ 300 00:31:30,370 --> 00:31:31,690 {\pos(190,250)}‫وجاءت فيها عبارة‬ ‫"(إيلينا غريكو) كالشهاب المتقد"‬ 301 00:31:31,810 --> 00:31:34,170 {\pos(190,250)}‫حسناً، إنهم يكتبون ما يحلو لهم‬ 302 00:31:34,850 --> 00:31:36,290 {\pos(190,250)}‫لكنهم يفعلون ذلك على أي حال‬ 303 00:31:36,730 --> 00:31:39,610 {\pos(190,250)}‫إنه اقتراح (أديل) كما يعرف كلانا‬ 304 00:31:41,370 --> 00:31:43,930 {\pos(190,235)}‫ألا تريدين أن تثبتي أنّ الجميع على خطأ؟‬ 305 00:31:45,050 --> 00:31:47,570 {\pos(190,250)}‫(نينو)، هل أنت بطيء في الكتابة أيضاً؟‬ 306 00:31:48,890 --> 00:31:50,450 {\pos(190,250)}‫إنني كاتب فوضوي جداً‬ 307 00:31:50,650 --> 00:31:54,490 {\pos(190,235)}‫فأنا أعمل على أكثر من مشروع واحد‬ ‫في الوقت عينه‬ 308 00:31:56,130 --> 00:31:59,330 {\pos(190,235)}‫فإذا طلبت مني إصدار كتاب في شهر أكتوبر‬ ‫فهذا ما سأفعله تماماً‬ 309 00:31:59,450 --> 00:32:01,810 {\pos(190,235)}‫لكن كما ترون، فهذه ليست فضيلة بالضرورة‬ 310 00:32:02,290 --> 00:32:05,730 {\pos(190,235)}‫(نينو)، الحقيقة هي أنّ هذا‬ ‫ليس أفضل وقت لقراءة المقالات‬ 311 00:32:11,650 --> 00:32:14,730 {\pos(190,235)}‫- هل أنت متعبة؟ يُستحسن أن نغادر‬ ‫- أجل، أجل‬ 312 00:32:15,730 --> 00:32:17,050 {\pos(190,250)}‫شكراً‬ 313 00:32:17,330 --> 00:32:18,690 {\pos(190,250)}‫حسناً‬ 314 00:32:19,890 --> 00:32:24,370 {\pos(190,235)}‫أجل، سأقدم لك كتابي في الوقت المناسب‬ ‫كي تنشره في فصل الخريف‬ 315 00:32:26,330 --> 00:32:28,210 {\pos(190,250)}‫- جيد‬ ‫- أخيراً، بعض الأخبار السارة‬ 316 00:32:28,370 --> 00:32:30,690 {\pos(190,250)}‫- لنشرب نخباً‬ ‫- أجل، أجل‬ 317 00:32:31,210 --> 00:32:33,530 {\pos(190,250)}‫- نخب (إيلينا)‬ ‫- نخب (إيلينا)!‬ 318 00:32:34,770 --> 00:32:36,450 {\pos(190,250)}‫سنقف إذاً‬ 319 00:32:52,970 --> 00:32:55,810 {\pos(190,235)}‫من الواضح أنّ (أديل) لا تزال تناصبني العداء‬ 320 00:33:00,530 --> 00:33:04,610 {\pos(190,250)}‫- أنا واقعة في مأزق‬ ‫- لا تقلقي بشأن مخططات آل (أيروتا)‬ 321 00:33:05,010 --> 00:33:06,370 {\pos(190,250)}‫سار الأمر بشكل جيد، أليس كذلك؟‬ 322 00:33:06,890 --> 00:33:11,090 {\pos(190,235)}‫كل ما كان عليك فعله هو أن تعديه‬ ‫بالعمل على الكتاب، وسيُسر كثيراً‬ 323 00:33:11,570 --> 00:33:12,890 {\pos(190,250)}‫لقد أصبح هادئاً تماماً‬ 324 00:33:13,050 --> 00:33:16,090 {\pos(190,235)}‫- لقد أصبح ينعم بالهدوء على عكسي‬ ‫- حدثي ولا حرج‬ 325 00:33:17,170 --> 00:33:18,490 {\pos(190,250)}‫ما الذي تعنيه؟‬ 326 00:33:19,730 --> 00:33:21,490 {\pos(190,250)}‫لا شيء‬ 327 00:33:22,610 --> 00:33:25,010 {\pos(190,250)}‫متى سأنتهي من تأليف الكتاب؟‬ 328 00:33:26,450 --> 00:33:29,370 {\pos(190,235)}‫وكيف سأجد الوقت الكافي للتركيز والالتزام؟‬ 329 00:33:29,690 --> 00:33:31,810 {\pos(190,250)}‫هل تعرف ما طبيعة حياتي؟‬ 330 00:33:32,850 --> 00:33:35,210 {\pos(190,250)}‫بحقك، ستجدين سبيلاً لذلك‬ 331 00:33:38,370 --> 00:33:40,730 {\pos(190,250)}‫لقد ماتت أمي بعد مرضها‬ 332 00:33:41,410 --> 00:33:44,850 {\pos(190,235)}‫واضطررت للاعتناء بـ(ديدي) و(إلسا)‬ ‫في المنزل‬ 333 00:33:45,130 --> 00:33:47,090 {\pos(190,235)}‫ناهيك عن مسألة حملي بـ(إيما)‬ 334 00:33:47,690 --> 00:33:50,010 {\pos(190,250)}‫لكنك لم تساعدني بأي من ذلك قط‬ 335 00:33:50,210 --> 00:33:52,730 {\pos(190,250)}‫في الواقع، لم تظهر أي‬ ‫اهتمام بذلك على الإطلاق‬ 336 00:33:53,210 --> 00:33:55,970 {\pos(190,250)}‫أتقولين إنني لم أظهر اهتماماً بذلك؟‬ ‫ما الذي تتحدثين عنه؟‬ 337 00:33:56,130 --> 00:34:00,530 {\pos(190,235)}‫(نينو)، أنت تحضر المؤتمر تلو الآخر‬ ‫وغالباً ما تفعل ذلك من دوني‬ 338 00:34:00,650 --> 00:34:05,010 {\pos(190,235)}‫هل يُفترض بي التخلي عن حضور المؤتمرات‬ ‫لأنك تعجزين عن السفر؟‬ 339 00:34:05,130 --> 00:34:07,010 {\pos(190,250)}‫ناهيك عن شعوري بالاشمئزاز‬ 340 00:34:08,730 --> 00:34:10,210 {\pos(190,250)}‫أجل، الاشمئزاز...‬ 341 00:34:10,850 --> 00:34:14,370 {\pos(190,250)}‫- بسبب مشاركتك مع (إليونورا)‬ ‫- عدنا لذلك من جديد!‬ 342 00:34:14,810 --> 00:34:18,930 {\pos(190,235)}‫- دائماً ما تُدخلين (إليونورا) في أي مسألة‬ ‫- هل أنا من أتحدث عنها دوماً؟‬ 343 00:34:19,050 --> 00:34:20,810 {\pos(190,235)}‫تكلمي بصوت منخفض‬ 344 00:34:22,130 --> 00:34:26,250 {\pos(190,250)}‫أوشك على الطلاق من (بيترو)‬ ‫لكن انظر إلى حيث وصلت أنت‬ 345 00:34:26,730 --> 00:34:28,970 {\pos(190,250)}‫لم تنفصل عن (إليونورا)‬ 346 00:34:29,530 --> 00:34:32,250 {\pos(190,250)}‫هل يمكنني التأليف في خضم كل هذا التوتر؟‬ 347 00:34:32,930 --> 00:34:36,370 {\pos(190,235)}‫لا أحد مهم غيرك‬ ‫فعليك التمتع بالسكينة وألا تواجه المشاكل‬ 348 00:34:36,490 --> 00:34:40,930 {\pos(190,235)}‫- وإلا لن تتمكن من العمل أيها المسكين...‬ ‫- لكننا عيّنا (سيلفانا) لمساعدتك...‬ 349 00:34:41,050 --> 00:34:43,130 {\pos(190,235)}‫على تربية الفتيات والاهتمام بشؤون المنزل‬ 350 00:34:43,250 --> 00:34:47,970 {\pos(190,235)}‫لا، (سيلفانا) لا تساعد الفتاتين‬ ‫على حل فروضهما ولا تصحبهما للتنزه‬ 351 00:34:48,250 --> 00:34:51,250 {\pos(190,235)}‫والأهم هي أنها لا تحلّ المشكلة الأهم‬ 352 00:34:52,330 --> 00:34:53,810 {\pos(190,250)}‫وهي أنك لم تنفصل عن زوجتك‬ 353 00:34:54,170 --> 00:34:57,330 {\pos(190,235)}‫يستحيل أن أتفاهم معك‬ ‫عندما تتحدثين بهذه الطريقة‬ 354 00:34:59,970 --> 00:35:01,410 {\pos(190,250)}‫أنت لا تنصفينني أيضاً‬ 355 00:35:03,450 --> 00:35:04,770 {\pos(190,250)}‫لأنني أحبك‬ 356 00:35:06,250 --> 00:35:11,170 {\pos(190,235)}‫إنني أفعل ما في استطاعتي وأحبك أنت والفتاتين‬ ‫ولا يمكنني العيش من دون (إيما)‬ 357 00:35:11,290 --> 00:35:12,610 {\pos(190,250)}‫أنت تحبني، هذا صحيح‬ 358 00:35:13,650 --> 00:35:18,130 {\pos(190,235)}‫- لكنك لم تعد تهتم بعملي‬ ‫- ما الذي تتحدثين عنه؟‬ 359 00:35:19,170 --> 00:35:21,930 {\pos(190,235)}‫كنت تشجعني على الكتابة‬ ‫عندما كنت تزورني في (فلورنسا)‬ 360 00:35:22,650 --> 00:35:25,490 {\pos(190,250)}‫لقد حفّزتني وفرضت ذلك عليّ‬ 361 00:35:26,490 --> 00:35:29,250 {\pos(190,235)}‫لكنك لا تعرف ما الذي أودّ الكتابة عنه حتى‬ 362 00:35:29,530 --> 00:35:31,290 {\pos(190,250)}‫وعما يدور في ذهني‬ 363 00:35:31,650 --> 00:35:32,970 {\pos(190,250)}‫مهلاً...‬ 364 00:35:33,930 --> 00:35:38,130 {\pos(190,235)}‫قلت تواً إنك لا تعرفين عما ستكتبين‬ ‫فكيف لي أن أعرف ذلك؟‬ 365 00:35:38,330 --> 00:35:39,770 {\pos(190,250)}‫أرأيت ما الذي تفعله؟‬ 366 00:35:40,210 --> 00:35:41,770 {\pos(190,250)}‫هذا لا يُصدق‬ 367 00:36:04,930 --> 00:36:08,290 {\pos(190,235)}‫"ما أخبرتني به أمي في النهاية..."‬ 368 00:36:08,610 --> 00:36:10,650 {\pos(190,250)}‫"بقي عالقاً في ذهني لوقت طويل جداً"‬ 369 00:36:12,690 --> 00:36:18,610 {\pos(190,235)}‫"فقد ماتت وهي واثقة أنه بسبب طباعي‬ ‫والموارد التي حصلت عليها..."‬ 370 00:36:18,730 --> 00:36:20,810 {\pos(190,250)}‫"لن يطغى عليّ أي أمر"‬ 371 00:36:22,290 --> 00:36:25,650 {\pos(190,235)}‫"شقّت تلك الفكرة طريقها إلى أعماق ذهني‬ ‫وساعدتني في نهاية المطاف"‬ 372 00:36:26,810 --> 00:36:29,610 {\pos(190,250)}‫"فقررت أن أثبت أنها على حق"‬ 373 00:36:30,170 --> 00:36:32,330 {\pos(190,250)}‫"وبدأت بالاهتمام بنفسي"‬ 374 00:36:32,730 --> 00:36:34,490 {\pos(190,250)}‫"كان عليّ التفكير بمستقبلي"‬ 375 00:36:34,970 --> 00:36:37,530 {\pos(190,235)}‫"تباً لشراء البقالة وكل ما يشبه ذلك"‬ 376 00:36:39,370 --> 00:36:42,850 {\pos(190,235)}‫"وكان مستقبلي منوطاً بكتابة رواية‬ ‫في غضون أشهر معدودة"‬ 377 00:36:44,650 --> 00:36:46,930 {\pos(190,250)}‫"ويجب أن تكون رواية متقنة"‬ 378 00:36:47,650 --> 00:36:49,730 {\pos(190,235)}‫"وما من شيء حتى لو كان (نينو)..."‬ 379 00:36:50,010 --> 00:36:52,250 {\pos(190,235)}‫"قادر على منعي من أداء عملي بإتقان"‬ 380 00:37:01,290 --> 00:37:04,450 {\pos(190,250)}‫لنكن صريحين، (إنريكو) شخص ممل جداً‬ 381 00:37:06,810 --> 00:37:09,610 {\pos(190,235)}‫لقد تضايقت مما قاله عن مقالتك‬ 382 00:37:10,570 --> 00:37:13,970 {\pos(190,235)}‫- إنه يتصرف بفظاظة أحياناً‬ ‫- ولمَ قد أكترث لذلك؟‬ 383 00:37:16,410 --> 00:37:19,650 {\pos(190,235)}‫سنرسلها إليه عند انتهائها‬ ‫وسنرى ما سيقوله حينئذ‬ 384 00:37:23,130 --> 00:37:24,850 {\pos(190,250)}‫لكن (كلارا)...‬ 385 00:37:25,890 --> 00:37:27,530 {\pos(190,250)}‫كانت أكثر إثارة للاهتمام‬ 386 00:37:28,570 --> 00:37:30,370 {\pos(190,250)}‫ولا شك أنها أفضل منه‬ 387 00:37:32,210 --> 00:37:35,330 {\pos(190,250)}‫- لا أشك في ذلك‬ ‫- لماذا؟‬ 388 00:37:36,130 --> 00:37:38,770 {\pos(190,235)}‫هل يُحتمل ألا توجد نساء حمقاوات؟‬ 389 00:37:39,570 --> 00:37:41,130 {\pos(190,250)}‫ليس هذا ما قصدته‬ 390 00:37:42,410 --> 00:37:45,250 {\pos(190,235)}‫لكن على العموم، أنتن أفضل منا دوماً‬ 391 00:37:46,290 --> 00:37:48,890 {\pos(190,235)}‫- هل أنا أفضل منك؟‬ ‫- أجل، بكل تأكيد‬ 392 00:37:49,850 --> 00:37:51,890 {\pos(190,250)}‫وأنا أدرك ذلك منذ وقت طويل جداً‬ 393 00:37:54,330 --> 00:37:55,730 {\pos(190,250)}‫بدافع الفضول...‬ 394 00:37:56,130 --> 00:37:58,730 {\pos(190,250)}‫هل قابلت مومساً على الإطلاق؟‬ 395 00:38:07,170 --> 00:38:08,490 {\pos(190,250)}‫أجل‬ 396 00:38:09,010 --> 00:38:10,490 {\pos(190,250)}‫ما اسمها؟‬ 397 00:38:18,170 --> 00:38:20,370 {\pos(190,235)}‫- أخبرني باسمها‬ ‫- لا، لأنك ستغضبين‬ 398 00:38:20,610 --> 00:38:21,930 {\pos(190,250)}‫لا، لن أغضب‬ 399 00:38:24,090 --> 00:38:25,410 {\pos(190,250)}‫(ليلا)‬ 400 00:38:33,730 --> 00:38:36,210 {\pos(190,250)}‫أسرعا، وإلا سنتأخر‬ 401 00:38:37,090 --> 00:38:39,530 {\pos(190,250)}‫- (سيلفانا)، جففي يديك...‬ ‫- (إلسا) تأكل ببطء‬ 402 00:38:40,010 --> 00:38:41,330 {\pos(190,250)}‫واحملي الطفلة‬ 403 00:38:45,290 --> 00:38:49,250 {\pos(190,250)}‫- لقد نفدت الحفاضات‬ ‫- سأذهب لشراء بعضها الآن‬ 404 00:38:49,370 --> 00:38:52,730 {\pos(190,235)}‫في هذه الأثناء، سأستخدم الفوطة القماشية‬ ‫كما كنا نفعل سابقاً‬ 405 00:38:53,010 --> 00:38:54,330 {\pos(190,250)}‫أجل، هذه فكرة حسنة‬ 406 00:38:55,290 --> 00:38:57,690 {\pos(190,250)}‫لا تدعيها تبكي لأن (نينو) نائم‬ 407 00:38:57,810 --> 00:38:59,450 {\pos(190,235)}‫- هيا بنا‬ ‫- أجل‬ 408 00:39:00,210 --> 00:39:03,090 {\pos(190,235)}‫لقد أعددت طعام الغداء‬ ‫لكن انتظري عودتي كي أطعمها‬ 409 00:39:04,250 --> 00:39:06,410 {\pos(190,250)}‫علقي الغسيل لتجفيفه‬ 410 00:39:10,690 --> 00:39:12,010 {\pos(190,250)}‫تصرفي بتهذيب‬ 411 00:39:14,770 --> 00:39:19,010 {\pos(190,235)}‫لا تقلقي يا سيدتي‬ ‫واتصلي بي إذا احتجت لأي شيء‬ 412 00:39:19,130 --> 00:39:22,090 {\pos(190,250)}‫- حسناً، لا تجعليها تنام طوال النهار‬ ‫- أمي‬ 413 00:39:26,450 --> 00:39:28,010 {\pos(190,250)}‫هيا، أسرعا‬ 414 00:39:41,730 --> 00:39:44,410 {\pos(190,235)}‫سأنتظر في هذا الطريق عندما آتي لتوصيلكما‬ 415 00:39:44,570 --> 00:39:46,730 {\pos(190,235)}‫- حاضر يا أمي‬ ‫- هذا ما تقولينه كل مرة‬ 416 00:39:46,850 --> 00:39:48,210 {\pos(190,250)}‫أنت مشتتة التفكير‬ 417 00:39:49,450 --> 00:39:51,050 ‫- إلى اللقاء!‬ ‫- إلى اللقاء!‬ 418 00:40:06,730 --> 00:40:09,050 {\pos(190,235)}‫"كان هو كل ما يشغل تفكيري صباح ذلك اليوم"‬ 419 00:40:10,610 --> 00:40:12,450 {\pos(190,250)}‫"تركته نائماً"‬ 420 00:40:12,970 --> 00:40:16,490 {\pos(190,235)}‫"وأملت أن يلعب مع (إيما) بعد استيقاظه"‬ 421 00:40:16,810 --> 00:40:18,770 {\pos(190,250)}‫"وألا يجعل (سيلفانا) تعتني بها فحسب"‬ 422 00:40:20,730 --> 00:40:22,890 {\pos(190,250)}‫"ما كنت لأعلق آمالاً كبيرة على ذلك"‬ 423 00:40:23,370 --> 00:40:26,610 {\pos(190,235)}‫"لكنني أطلقت العنان لنفسي رغم ذلك"‬ 424 00:40:26,890 --> 00:40:29,410 {\pos(190,250)}‫"كي أكون حرة وأتأمّل من دون قيود"‬ 425 00:40:32,410 --> 00:40:35,050 {\pos(190,250)}‫"وبدا أنّ الرابط الذي أنشأته..."‬ 426 00:40:35,410 --> 00:40:39,570 {\pos(190,235)}‫"بين إعجابي به في الحي‬ ‫ومن ثم في المدرسة الثانوية"‬ 427 00:40:40,250 --> 00:40:44,610 {\pos(190,235)}‫"والشغف الذي سيطر عليّ عندما ظهر ثانية‬ ‫في المكتبة في مدينة (ميلانو)"‬ 428 00:40:45,690 --> 00:40:47,250 {\pos(190,250)}‫"لم يعد ذلك موجوداً"‬ 429 00:40:53,610 --> 00:40:59,250 {\pos(190,235)}‫"صرت قادرة الآن على رؤية التّصدع‬ ‫الذي أحدثه حبه لـ(ليلا)"‬ 430 00:41:01,210 --> 00:41:04,850 {\pos(190,235)}‫"وكان ينبغي أن يؤدي ذلك التصّدع‬ ‫لمحو (نينو) من حياتي إلى الأبد"‬ 431 00:41:05,890 --> 00:41:08,610 {\pos(190,250)}‫"لكنني لم أرد التفكير في ذلك الأمر"‬ 432 00:41:09,090 --> 00:41:10,730 {\pos(190,250)}‫"ولم أرغب برؤية ذلك حتى"‬ 433 00:41:11,050 --> 00:41:13,610 {\pos(190,250)}‫"إنما قررت نسيان أمر ذلك الثنائي"‬ 434 00:41:14,090 --> 00:41:17,170 {\pos(190,250)}‫"الذي نشأ أمام عينيّ"‬ 435 00:41:21,170 --> 00:41:27,930 {\pos(190,250)}‫"تمكنت من الكتابة، وتخيلت قصة‬ ‫تتزوج فيها المرأة حبيب طفولتها"‬ 436 00:41:29,650 --> 00:41:34,610 {\pos(190,235)}‫"لكنها تكتشف ليلة زفافها أنه رغم أنّ جزءاً‬ ‫من جسده ينتمي إليها..."‬ 437 00:41:35,610 --> 00:41:40,050 {\pos(190,235)}‫"تسيطر على الجزء الثاني‬ ‫صديقتها في الطفولة بصورة مُصغرة"‬ 438 00:41:40,570 --> 00:41:42,930 {\pos(190,250)}‫"إنها امرأة صغيرة تتصف بالحيوية والتعجرف"‬ 439 00:41:52,570 --> 00:41:54,210 {\pos(190,250)}‫تباً، نسيت الحفاضات‬ 440 00:42:09,810 --> 00:42:12,690 {\pos(190,250)}‫(سيلفانا)، لقد جلبت الحفاضات‬ 441 00:44:46,930 --> 00:44:48,450 {\pos(190,250)}‫لقد بللت نفسك‬ 442 00:45:20,890 --> 00:45:22,570 {\pos(190,250)}‫"لا أصدّق ذلك"‬ 443 00:45:22,890 --> 00:45:28,930 {\pos(190,235)}‫"هل يُعقل أن يكون (نينو) الذي اكتشفت‬ ‫أنه يضاجع امرأة أكبر سناً..."‬ 444 00:45:29,210 --> 00:45:31,770 {\pos(190,250)}‫"كان الفتى الذي أعرفه من فترة مراهقتي؟"‬ 445 00:45:45,810 --> 00:45:48,930 {\pos(190,250)}‫"وبينما دخلت المنزل..."‬ 446 00:45:49,250 --> 00:45:54,050 {\pos(190,250)}‫"شعرت أنني عثرت فجأت في الحمام..."‬ 447 00:45:55,130 --> 00:45:56,890 {\pos(190,250)}‫"شخصاً غريباً بالكامل"‬ 448 00:46:02,970 --> 00:46:05,250 {\pos(190,250)}‫"وكأنه غريب تنكر بملامح (نينو)"‬ 449 00:46:05,810 --> 00:46:08,930 {\pos(190,250)}‫"فلم يكن هو نفسه إنما كان شخصاً آخر"‬ 450 00:46:10,730 --> 00:46:12,530 {\pos(190,250)}‫"الشخص الذي وُلد‬ ‫بعد الحادثة في جزيرة (إسكيا)"‬ 451 00:46:13,530 --> 00:46:15,770 {\pos(190,250)}‫"ومن جعل (سيلفيا) حاملاً"‬ 452 00:46:16,450 --> 00:46:18,130 {\pos(190,250)}‫"وعشيق (ماريا روزا)"‬ 453 00:46:19,290 --> 00:46:21,010 {\pos(190,250)}‫"وزوج (إليونورا)"‬ 454 00:46:24,810 --> 00:46:28,570 {\pos(190,250)}‫"في الواقع، لم يكن هناك فرق‬ ‫بين الرجل الذي نشأ بعد ظهور (ليلا)..."‬ 455 00:46:29,290 --> 00:46:31,890 {\pos(190,250)}‫"والفتى الذي كان موجوداً قبل ظهورها"‬ 456 00:46:32,290 --> 00:46:34,850 {\pos(190,250)}‫"إنني واقعة في الحب منذ ولادتي"‬ 457 00:46:35,530 --> 00:46:37,530 {\pos(190,250)}‫"ولم يكن هناك سوى (نينو) واحد"‬ 458 00:46:39,090 --> 00:46:40,890 {\pos(190,250)}‫"أنا بحاجة إليك"‬ 459 00:46:53,770 --> 00:46:58,530 {\pos(190,250)}‫"لم يرغب بأن تكون طبيعته بهذا الشكل‬ ‫لكنها كانت كذلك دوماً"‬ 460 00:47:27,970 --> 00:47:29,530 {\pos(190,250)}‫لقد جاءت (إيما)!‬ 461 00:47:32,730 --> 00:47:34,770 {\pos(190,235)}‫- لمَ تلفينها بمعطفك؟‬ ‫- لأن الجو بارد‬ 462 00:47:34,930 --> 00:47:37,250 {\pos(190,235)}‫- لكنه سيصبح مُتسخاً‬ ‫- هذا ليس مهماً‬ 463 00:47:37,490 --> 00:47:40,730 {\pos(190,235)}‫لقد صفعتني ذات مرة لأنني لطّخته بالأوساخ‬ 464 00:47:40,930 --> 00:47:42,690 {\pos(190,235)}‫- هذا ليس صحيح‬ ‫- بلى!‬ 465 00:47:42,810 --> 00:47:44,370 {\pos(190,250)}‫لماذا لا تضع حفاضاً؟‬ 466 00:47:45,970 --> 00:47:48,170 {\pos(190,235)}‫- لا بأس بهذا‬ ‫- وقع خطب ما‬ 467 00:47:48,330 --> 00:47:51,690 {\pos(190,235)}‫- لا‬ ‫- لكنك لا توصليننا مع (إيما) مطلقاً‬ 468 00:47:52,450 --> 00:47:54,050 {\pos(190,235)}‫- سنتناول الغداء مع الخالة (ليلا) اليوم‬ ‫- حقاً؟‬ 469 00:47:54,610 --> 00:47:56,410 {\pos(190,235)}‫- حقاً؟‬ ‫- أجل، اصعدي إلى السيارة‬ 470 00:47:56,690 --> 00:47:58,250 {\pos(190,250)}‫- سأحمل (إيما)‬ ‫- حسناً‬ 471 00:47:58,370 --> 00:48:01,970 {\pos(190,235)}‫- هذا ليس عدلاً فأنت تحملينها دوماً‬ ‫- كفي عن إحداث المتاعب‬ 472 00:48:02,090 --> 00:48:04,570 {\pos(190,235)}‫أنا سأحملها!‬ 473 00:48:04,690 --> 00:48:07,210 {\pos(190,235)}‫- أريد أن أحملها‬ ‫- اتركيها يا (إلسا)!‬ 474 00:48:07,450 --> 00:48:12,170 {\pos(190,250)}‫- أمي، لمَ هي من تحملها؟‬ ‫- لا تجذبيها وإلا ستجعلينها تبكي‬ 475 00:48:12,690 --> 00:48:16,090 {\pos(190,250)}‫- تباً لك، احمليها أنت‬ ‫- من علمك هذه العبارة؟‬ 476 00:48:16,250 --> 00:48:19,610 {\pos(190,235)}‫- ستتسخين إذا حملتها!‬ ‫- كُفا عن هذا!‬ 477 00:48:20,810 --> 00:48:22,850 {\pos(190,250)}‫هذا يكفي!‬ 478 00:48:23,410 --> 00:48:24,810 {\pos(190,250)}‫أخبرتكما أن تتوقفا!‬ 479 00:48:26,130 --> 00:48:27,850 {\pos(190,250)}‫أتريان؟ لقد جعلتماها تبكي‬ 480 00:48:29,170 --> 00:48:31,050 {\pos(190,250)}‫والآن فلتصمتا كلتيكما‬ 481 00:48:44,650 --> 00:48:47,210 {\pos(190,235)}‫- مرحباً‬ ‫- هل لديك حفاضات؟‬ 482 00:48:47,970 --> 00:48:50,610 {\pos(190,235)}‫طبعاً، تفضلن بالدخول‬ 483 00:48:51,250 --> 00:48:53,050 {\pos(190,250)}‫هل يمكننا المكوث هنا لبعض الوقت؟‬ 484 00:48:53,810 --> 00:48:55,290 {\pos(190,250)}‫(تينا) في الداخل‬ 485 00:49:01,250 --> 00:49:02,570 {\pos(190,250)}‫(تينا)‬ 486 00:49:07,370 --> 00:49:08,690 {\pos(190,250)}‫مرحباً يا (تينا)‬ 487 00:49:11,730 --> 00:49:13,050 {\pos(190,250)}‫ضعي هذا عليها‬ 488 00:49:25,010 --> 00:49:26,330 {\pos(190,250)}‫هل من خطب ما؟‬ 489 00:49:27,090 --> 00:49:28,410 {\pos(190,250)}‫أجل‬ 490 00:49:30,570 --> 00:49:31,890 {\pos(190,250)}‫ما الذي حدث؟‬ 491 00:49:33,250 --> 00:49:34,930 {\pos(190,250)}‫حدث ما توقعته‬ 492 00:49:35,890 --> 00:49:37,250 {\pos(190,250)}‫هل تشاجرت مع (نينو)؟‬ 493 00:50:00,250 --> 00:50:02,810 {\pos(190,235)}‫حصل أمر صادم صباح هذا اليوم‬ 494 00:50:07,890 --> 00:50:11,130 {\pos(190,250)}‫والأمر ليس بهذه البساطة بصراحة‬ 495 00:50:16,850 --> 00:50:19,530 {\pos(190,235)}‫وجدته يضاجع (سيلفانا) في الحمام‬ 496 00:50:20,530 --> 00:50:22,330 {\pos(190,250)}‫إنها السيدة التي تساعدني في مهام المنزل‬ 497 00:50:24,730 --> 00:50:26,930 {\pos(190,250)}‫إنها امرأة مسنة يا (ليلا)‬ 498 00:50:28,210 --> 00:50:31,330 {\pos(190,250)}‫شعرها أشيب وجسدها مُترهل‬ 499 00:50:37,730 --> 00:50:39,970 {\pos(190,250)}‫لقد كان منظراً مثيراً للسخرية‬ 500 00:50:42,570 --> 00:50:44,450 {\pos(190,250)}‫يبدو أنّ ذلك الحقير قد استيقظ‬ 501 00:50:44,730 --> 00:50:48,770 {\pos(190,235)}‫ووجد (سيلفانا) في الحمام‬ ‫وقبل التبول راح يضاجعها!‬ 502 00:51:02,730 --> 00:51:04,330 {\pos(190,250)}‫هل كنت تعرفين هذا بالفعل؟‬ 503 00:51:09,490 --> 00:51:11,010 {\pos(190,250)}‫هل اتصل (نينو) بك؟‬ 504 00:51:14,410 --> 00:51:15,770 {\pos(190,250)}‫هل اتصل بك؟‬ 505 00:51:22,850 --> 00:51:25,410 {\pos(190,250)}‫- أجل‬ ‫- وما الذي أخبرك به؟‬ 506 00:51:27,090 --> 00:51:28,690 {\pos(190,250)}‫أنه لم يفعل أمراً جللاً‬ 507 00:51:29,810 --> 00:51:33,050 {\pos(190,235)}‫وأنّ عليّ أن أقنعك أننا‬ ‫نعيش بهذا الأسلوب اليوم‬ 508 00:51:34,010 --> 00:51:35,330 {\pos(190,250)}‫مجرد عبارات بلا معنى‬ 509 00:51:37,730 --> 00:51:39,050 {\pos(190,250)}‫وماذا قلت له؟‬ 510 00:51:39,890 --> 00:51:41,650 {\pos(190,250)}‫أقفلت السماعة في وجهه‬ 511 00:51:44,210 --> 00:51:45,650 {\pos(190,250)}‫سيعاود الاتصال‬ 512 00:51:46,610 --> 00:51:48,370 {\pos(190,250)}‫من المستحيل ألا يفعل ذلك‬ 513 00:51:52,090 --> 00:51:54,090 {\pos(190,250)}‫لا أدري كيف أعيش من دونه‬ 514 00:51:56,050 --> 00:51:58,010 {\pos(190,250)}‫وبالكاد استمررت من دونه‬ 515 00:51:59,810 --> 00:52:01,330 {\pos(190,250)}‫لقد أنهيت زواجي‬ 516 00:52:02,010 --> 00:52:05,490 {\pos(190,235)}‫وانتقلت إلى هذا المكان مع ابنتيّ‬ ‫وأنجبت ابنة أخرى، لكن لماذا؟‬ 517 00:52:06,490 --> 00:52:08,170 {\pos(190,250)}‫لأنك ارتكبت خطأ‬ 518 00:52:12,250 --> 00:52:13,890 {\pos(190,250)}‫يجب أن أتحدث معه‬ 519 00:52:15,170 --> 00:52:16,890 {\pos(190,250)}‫فعليّ مواجهته‬ 520 00:52:18,370 --> 00:52:20,130 {\pos(190,250)}‫هل ترغبين بالبقاء معه حقاً؟‬ 521 00:52:20,890 --> 00:52:22,210 {\pos(190,250)}‫ماذا يمكنني أن أفعل؟‬ 522 00:52:23,170 --> 00:52:24,730 {\pos(190,250)}‫الأمر الوحيد الممكن...‬ 523 00:52:26,330 --> 00:52:27,650 {\pos(190,250)}‫اهجريه‬ 524 00:52:31,770 --> 00:52:33,090 ‫(لينو)...‬ 525 00:52:33,970 --> 00:52:37,450 {\pos(190,235)}‫لا يمكنك أن تهدري حياتك بهذه الطريقة‬ 526 00:52:38,810 --> 00:52:40,450 {\pos(190,235)}‫فمصيرك مختلف‬ 527 00:52:40,850 --> 00:52:42,730 {\pos(190,235)}‫وقد عانيت كثيراً لتحقيق ذلك‬ 528 00:52:43,370 --> 00:52:46,330 {\pos(190,235)}‫ستخسرين نفسك‬ ‫إذا استمررت بالعيش بهذا الأسلوب‬ 529 00:53:02,610 --> 00:53:05,410 {\pos(190,235)}‫إذا كان لديك ما تقولينه فتكلمي‬ 530 00:53:19,530 --> 00:53:21,450 {\pos(190,250)}‫حاول (نينو) التقرب مني لمرات عدة‬ 531 00:53:23,970 --> 00:53:26,050 {\pos(190,235)}‫وطلب أن أعود إليه لمرات عديدة‬ 532 00:53:27,890 --> 00:53:29,930 {\pos(190,250)}‫حدث كل ذلك قبل أن يعود إليك‬ 533 00:53:31,050 --> 00:53:32,610 {\pos(190,250)}‫وبعد ذلك أيضاً‬ 534 00:53:38,290 --> 00:53:41,010 {\pos(190,235)}‫هل تذكرين عندما اصطحبنا والدتك إلى المستشفى؟‬ 535 00:53:43,610 --> 00:53:45,970 {\pos(190,250)}‫ازداد إصراره في تلك الفترة بالتحديد‬ 536 00:53:48,170 --> 00:53:52,010 {\pos(190,235)}‫وبينما كنا ننتظر للتحدث إلى الأطباء...‬ 537 00:53:55,450 --> 00:53:58,250 {\pos(190,235)}‫أخبرني أنه على علاقة بك‬ ‫كي يكون قريباً مني فحسب‬ 538 00:54:02,930 --> 00:54:04,650 {\pos(190,250)}‫وأقسم لي إنه يقول الحقيقة‬ 539 00:54:11,050 --> 00:54:12,530 {\pos(190,250)}‫انظري إليّ يا (لينو)‬ 540 00:54:15,770 --> 00:54:17,090 {\pos(190,250)}‫انظري إلي‬ 541 00:54:21,050 --> 00:54:23,330 {\pos(190,250)}‫أردت أن أخبرك بكل ذلك‬ 542 00:54:24,610 --> 00:54:26,570 {\pos(190,250)}‫لكن (نينو) كان أكثر سوءاً مني‬ 543 00:54:27,290 --> 00:54:30,970 {\pos(190,235)}‫نذالته أكثر سوءاً‬ ‫وهي ناجمة عن غروره لا أكثر‬ 544 00:55:02,010 --> 00:55:10,010 {\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة ||| {\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||