1 00:00:39,700 --> 00:00:42,180 خوابه؟ - 2 00:00:49,060 --> 00:00:50,860 حاضری؟ - 3 00:00:50,860 --> 00:00:52,420 آلفونسو پایین منتظرته 4 00:00:52,660 --> 00:00:55,380 من چند ساعت دیگه برمی‌گردم 5 00:00:55,620 --> 00:00:57,580 برو، لنو، نگران نباش 6 00:00:57,660 --> 00:01:00,300 هیچ مشکلی نیست - 7 00:01:00,860 --> 00:01:03,620 می‌ترسم شاید یه اتفاقی برای مامان بیوفته 8 00:01:03,620 --> 00:01:06,780 نمی‌خوام اگه اتفاقی افتاد، تنها باشه 9 00:01:07,860 --> 00:01:09,260 برو 10 00:01:09,540 --> 00:01:10,940 آره 11 00:01:33,980 --> 00:01:38,020 ماریسا همیشه آزاد بود که 12 00:01:42,180 --> 00:01:44,020 من اسم‌م رو به بچه‌هاش دادم 13 00:01:44,020 --> 00:01:47,230 اما به‌هرحال از من شاکیه 14 00:01:47,260 --> 00:01:48,860 این‌طوری هیچ‌وقت نمی‌رسیم 15 00:01:48,860 --> 00:01:51,180 چند بار تُف کرد توی صورت‌م 16 00:01:53,100 --> 00:01:55,340 می‌گه من فریب‌ش دادم 17 00:01:55,420 --> 00:01:58,700 و راست می‌گه؟ فریب‌ش دادی؟ 18 00:01:58,940 --> 00:02:00,980 آخه چطور می‌تونم داده باشم، لنو؟ 19 00:02:02,900 --> 00:02:06,740 ،تو آدم باهوشی هستی 20 00:02:08,500 --> 00:02:11,100 من بیش‌تر از هر کسی فریب خوردم 21 00:02:12,300 --> 00:02:14,620 از خودم فریب خوردم 22 00:02:17,340 --> 00:02:19,630 مردک، کوری؟ - 23 00:02:19,660 --> 00:02:21,140 !ننه‌خراب 24 00:02:22,060 --> 00:02:23,620 الاغ 25 00:02:27,340 --> 00:02:30,220 ...و اگه لی‌لا به‌م کمک نکرده بود، لنو 26 00:02:31,580 --> 00:02:33,900 فریب‌خورده می‌مُردم 27 00:02:36,660 --> 00:02:40,660 بهترین کارش این بود که شفافیت به‌م تحمیل کرد 28 00:02:41,860 --> 00:02:47,020 به‌م یاد داد این رو بفهمم که اگه 29 00:02:48,900 --> 00:02:51,220 ...هیچ احساسی به‌م دست نمی‌ده 30 00:02:53,620 --> 00:02:57,180 اما دل‌م غنج می‌زنه که پای یک مرد رو لمس کنم 31 00:02:58,620 --> 00:03:00,980 ...و دست‌هاش رو نوازش کنم 32 00:03:02,220 --> 00:03:04,900 ،ناخن‌هاش رو با قیچی بگیرم 33 00:03:05,620 --> 00:03:08,180 جوش‌های سرسیاه‌ش رو فشار بدم 34 00:03:19,780 --> 00:03:23,500 لنو، یادته بچه بودیم 35 00:03:24,580 --> 00:03:28,540 تو و لی‌لا اومدید از پدرم بخواید 36 00:03:28,980 --> 00:03:31,020 کی می‌تونه فراموش کنه؟ 37 00:03:32,020 --> 00:03:34,780 ،یادته من رو صدا زد 38 00:03:35,300 --> 00:03:38,180 :و با لحن تمسخرآمیز ازم پرسید 39 00:03:39,140 --> 00:03:41,540 «آلفو، تو برداشتی‌ش؟» 40 00:03:42,180 --> 00:03:43,820 و همه خندیدن 41 00:03:46,740 --> 00:03:49,070 ،من مایۀ شرمساری خانواده‌م بودم، لنو 42 00:03:49,100 --> 00:03:53,140 من با عروسک‌های خواهرم بازی می‌کردم و 43 00:03:54,900 --> 00:03:59,020 از همون بچگی می‌دونستم چیزی 44 00:03:59,220 --> 00:04:02,180 یا حتی خودم فکر می‌کردم هستم 45 00:04:02,380 --> 00:04:05,020 «می‌گفتم: «من چیز دیگه‌ای‌ام 46 00:04:05,460 --> 00:04:09,900 یه چیز بی‌نام خزیده بود 47 00:04:17,700 --> 00:04:19,940 ،نمی‌دونستم چی بود 48 00:04:20,180 --> 00:04:22,940 ...تا این‌که لی‌لا مجبورم کرد که 49 00:04:24,580 --> 00:04:26,340 نمی‌دونم چطور توضیح‌ش بدم 50 00:04:28,740 --> 00:04:31,180 لی‌لا مجبورم کرد که جزئی ازش رو بگیرم 51 00:04:42,300 --> 00:04:45,060 ♪ ‫ ♪برّه‌کوچولوی من 52 00:04:45,060 --> 00:04:48,340 ♪ چی‌کار کردی ♪ 53 00:04:49,500 --> 00:04:55,700 ♪ ‫ ♪وقتی توی دهن گرگ افتادی؟ 54 00:05:06,980 --> 00:05:09,180 ،ما خودمون رو در هم آمیختیم 55 00:05:10,020 --> 00:05:13,020 و حالا من چیزی نیستم که قبلاً بودم 56 00:05:13,420 --> 00:05:15,700 لی‌لا هم نیستم 57 00:05:17,980 --> 00:05:23,060 یه چیز دیگه‌ام، که رفته‌رفته داره شکل می‌گیره 58 00:05:45,860 --> 00:05:47,260 سلام، مارچه 59 00:05:47,540 --> 00:05:49,260 سلام، لنو 60 00:05:50,460 --> 00:05:54,100 سلام، مارچلّو - 61 00:05:54,380 --> 00:05:56,020 خوبه 62 00:06:06,460 --> 00:06:09,780 فکر می‌کنه میکله به‌خاطر من 63 00:06:11,900 --> 00:06:14,820 لی‌لا ترغیب‌م کرد که مثل خودش باشم 64 00:06:15,300 --> 00:06:17,980 دوست داره ببینه من چطور از ریخت می‌ندازم‌ش 65 00:06:18,900 --> 00:06:22,820 و تأثیری که این بی‌ریختی روی 66 00:06:24,460 --> 00:06:26,660 من هم دوست دارم، لنو 67 00:06:27,180 --> 00:06:28,620 حقیقت اینه 68 00:06:37,340 --> 00:06:40,580 اگه کُشته شدم، یادت باشه، کارِ مارچلّوئه 69 00:06:41,460 --> 00:06:43,420 آلفو، چی داری می‌گی؟ 70 00:07:31,660 --> 00:07:34,420 «باسیک سایت» - 71 00:07:34,620 --> 00:07:38,140 .اِنزو رفته دنبال یه کاری 72 00:07:38,140 --> 00:07:40,420 به‌ش بگو درد زایمان دارم 73 00:08:01,580 --> 00:08:02,950 چی شده؟ 74 00:08:02,980 --> 00:08:06,230 بچه توی گهواره‌شه. مراقب‌ش باش 75 00:08:06,260 --> 00:08:08,790 من باید برم - 76 00:08:08,820 --> 00:08:10,900 باید برم، وگرنه به‌موقع نمی‌رسم 77 00:08:13,100 --> 00:08:16,220 !بچه - 78 00:08:43,580 --> 00:08:45,220 !کمک 79 00:08:46,580 --> 00:08:48,100 !کمک 80 00:08:51,860 --> 00:08:53,860 کمک، درد زایمان دارم 81 00:08:53,900 --> 00:08:57,220 اوه، خدای من! سوار شو، سریع 82 00:08:58,100 --> 00:08:59,980 می‌رسونم‌ت بیمارستان 83 00:09:01,340 --> 00:09:02,740 !لی‌لا 84 00:09:04,820 --> 00:09:06,620 اون شوهرته؟ 85 00:09:07,420 --> 00:09:09,380 چی شد؟ 86 00:09:10,300 --> 00:09:12,470 بیا عجله کنیم، همینه 87 00:09:12,500 --> 00:09:15,100 واقعاً؟ همینه؟ 88 00:09:19,420 --> 00:09:21,940 !جلوی خودت رو نگیر، زور بزن 89 00:09:23,780 --> 00:09:26,270 !ازم خارج‌ش کن 90 00:09:26,300 --> 00:09:28,150 !شکم‌م رو پاره کن، هرزه 91 00:09:28,180 --> 00:09:31,750 یالّا، زور بزن - 92 00:09:31,780 --> 00:09:33,300 !یالّا 93 00:09:33,900 --> 00:09:35,900 !نمی‌تونم 94 00:09:39,860 --> 00:09:41,260 !یالّا 95 00:09:44,540 --> 00:09:45,830 جلوی خودت رو نگیر 96 00:09:45,860 --> 00:09:48,260 !چی زرزر می‌کنی واسه خودت 97 00:09:53,260 --> 00:09:56,950 !زنیکۀ هرجایی، این بچه رو از شکم من دربیار 98 00:09:56,980 --> 00:09:58,190 !سنده 99 00:09:58,220 --> 00:10:01,820 !داری هلاک‌م می‌کنی 100 00:10:03,380 --> 00:10:05,220 !کمک 101 00:10:31,100 --> 00:10:32,860 دختره 102 00:10:36,740 --> 00:10:38,500 دختره 103 00:10:43,550 --> 00:10:45,550 « اِلنا فرّانته بر اساس رمانی از » 104 00:10:46,500 --> 00:10:49,100 « دوســت نــابــغــۀ مــن » 105 00:10:46,500 --> 00:10:49,100 « داســتــان کــودک گــم‌شــده » 106 00:11:53,800 --> 00:11:57,300 « بخش سی‌اُم: خیانت » 107 00:11:58,780 --> 00:12:03,540 این‌که فقط با بچۀ اول عذاب می‌کشی 108 00:12:03,820 --> 00:12:06,260 هر دفعه عذاب می‌کشی، لنو 109 00:12:07,340 --> 00:12:12,910 بدن‌ت دشمنِ خودش می‌شه 110 00:12:12,940 --> 00:12:14,470 اغراق می‌کنی 111 00:12:14,500 --> 00:12:16,060 اغراق می‌کنم؟ - 112 00:12:16,940 --> 00:12:19,380 تو چه دروغ‌گویی هستی 113 00:12:19,820 --> 00:12:22,420 تجربۀ قشنگ کجا بود 114 00:12:19,820 --> 00:12:22,420 [ ارجاع به دقیقۀ ۲۳ قسمت چهارم از فصل سوم ] 115 00:12:26,260 --> 00:12:29,060 قسم می‌خورم دیگه باردار نمی‌شم 116 00:12:38,540 --> 00:12:40,140 قشنگه 117 00:12:46,220 --> 00:12:49,340 می‌دونی که اسم عروسکِ من رو گذاشتی روـش؟ 118 00:12:53,940 --> 00:12:55,940 کدوم عروسک؟ 119 00:12:56,820 --> 00:12:58,420 تینا 120 00:12:56,820 --> 00:12:58,420 [ ارجاع به اولین قسمت سریال ] 121 00:12:58,540 --> 00:13:01,140 یادته؟ نونسیاتینا 122 00:13:03,500 --> 00:13:05,380 درسته 123 00:13:05,900 --> 00:13:07,900 ولی عمدی نبود، لنو 124 00:13:09,180 --> 00:13:11,780 عروسکِ قشنگی بود 125 00:13:13,100 --> 00:13:14,780 خیلی به‌ش وابسته بودم 126 00:13:14,780 --> 00:13:17,260 دخترِ من قشنگ‌تره 127 00:13:45,620 --> 00:13:48,540 سلام، حال‌تون چطوره؟ 128 00:13:48,700 --> 00:13:50,030 بله 129 00:13:50,060 --> 00:13:51,980 بی‌رمق پیداش کردم 130 00:13:52,460 --> 00:13:57,060 اگه به‌ش اهمیت می‌دید، کمک‌ش 131 00:13:57,220 --> 00:14:01,580 وگرنه با اون ذهنِ بی‌ثبات‌ش، خودش 132 00:14:01,620 --> 00:14:03,780 چرا همچین حرفی می‌زنید؟ 133 00:14:04,540 --> 00:14:07,220 زایمانِ اون با مال شما فرق داشت 134 00:14:07,380 --> 00:14:10,070 من توی اتاق زایمان، شاهدِ 135 00:14:10,100 --> 00:14:13,420 درگیری‌ای وحشتناک بین یک مادر و فرزندش 136 00:14:13,980 --> 00:14:16,260 تجربۀ حقیقتاً ناخوشایندی بود 137 00:14:17,020 --> 00:14:20,700 ناخوشایند، شنیدنِ این حرف‌های شماست 138 00:14:37,100 --> 00:14:41,260 نوزادها بهونه‌ای شدن تا ما بیش‌تر با هم باشیم 139 00:14:42,740 --> 00:14:48,060 من و لی‌لا تلفنی حرف می‌زدیم، همدیگه رو 140 00:14:48,060 --> 00:14:52,100 بی‌وقفه حرف می‌زدیم، دیگه دربارۀ 141 00:14:52,100 --> 00:14:54,580 یا اقلاً این‌طور به نظر می‌رسید 142 00:14:57,660 --> 00:15:05,620 پُرمایگی و پیچیدگی جدیدی در رابطه‌مون ازطریقِ 143 00:15:07,220 --> 00:15:11,500 و این، از نگرانی‌م نسبت به مادرم به‌م آرامشِ‌خاطر داد 144 00:15:15,300 --> 00:15:18,420 حقیقت داره که لی‌لا به‌تون کار پیشنهاد داد؟ 145 00:15:21,460 --> 00:15:23,660 ...فکر نکنم اسم‌ش رو بشه گذاشت کار 146 00:15:23,660 --> 00:15:26,620 از ما می‌خواد برای یکی از 147 00:15:23,660 --> 00:15:26,620 [ کومونه‌ای در ایتالیا در استان آوِلّینو :Baiano ] 148 00:15:27,020 --> 00:15:28,620 و تو؟ 149 00:15:30,500 --> 00:15:33,140 مامان، ما توی «بایانو» چی‌کار کنیم آخه؟ 150 00:15:35,940 --> 00:15:39,060 کثافت! توی «بایانو» چی‌کار کنی؟ - 151 00:15:39,060 --> 00:15:41,860 خفه شو، لنو - 152 00:15:41,980 --> 00:15:45,940 اون زنِ بیچاره داره از روی دلسوزی 153 00:15:46,220 --> 00:15:48,820 و از روی دوستی با خواهرتون 154 00:15:49,460 --> 00:15:53,980 !خودش می‌دونه شما به درد لای جرز می‌خورید 155 00:15:54,140 --> 00:15:56,190 ...مامان، آروم باش، برات ضرر داره 156 00:15:56,220 --> 00:15:59,100 !خفه شو، مردیکه - 157 00:16:00,900 --> 00:16:03,300 ،من می‌دونم لیاقتِ شما دو تا چیه 158 00:16:03,700 --> 00:16:06,340 ،این‌که عاطل‌وْباطل بمونید 159 00:16:06,780 --> 00:16:08,990 این‌که توی کثافتی که هستید، دست‌وْپا بزنید 160 00:16:09,020 --> 00:16:10,980 نه، مامان 161 00:16:15,740 --> 00:16:17,980 چرا گریه می‌کنی، جانّی؟ 162 00:16:19,060 --> 00:16:21,180 چون متأسف‌ام 163 00:16:21,500 --> 00:16:23,860 این‌جوری با ما تا نکن 164 00:16:24,060 --> 00:16:26,460 چرا، من رو دوست دارید؟ 165 00:16:26,460 --> 00:16:29,500 معلومه، مامان، این دیگه چه سؤالیه؟ 166 00:16:29,700 --> 00:16:31,940 ،خب، اگه من رو دوست دارید 167 00:16:33,340 --> 00:16:36,820 باید بذارید با دل‌آسودگی بمیرم 168 00:16:39,740 --> 00:16:41,580 باشه، مامان 169 00:16:42,260 --> 00:16:45,300 ،همین امروز برید پیش لی‌لا 170 00:16:45,940 --> 00:16:49,260 ...به‌ش بگید کارِ خیلی خوبیه، ازش تشکر کنید 171 00:16:52,500 --> 00:16:54,740 به‌ش بگید باکمالِ‌میل قبول می‌کنید 172 00:16:56,100 --> 00:16:58,220 شیرفهمه؟ 173 00:16:58,740 --> 00:17:00,380 آره، مامان 174 00:17:02,060 --> 00:17:04,820 نشنیدم چی گفتی، پپّینو 175 00:17:09,580 --> 00:17:11,180 باشه، مامان 176 00:17:12,020 --> 00:17:15,460 و می‌دونید که من رو نمی‌تونید گول بزنید 177 00:17:15,820 --> 00:17:18,420 لی‌لا همه‌چی رو به من می‌گه 178 00:17:19,820 --> 00:17:21,820 باید همین‌الآن این کار رو بکنید 179 00:17:29,380 --> 00:17:31,660 حالا مارچلّو رو بفرستید داخل 180 00:17:43,980 --> 00:17:45,700 دوست‌ت دارم، مامان 181 00:18:01,860 --> 00:18:03,500 خدافظ، مامان 182 00:18:26,340 --> 00:18:29,100 نباید این‌طوری عصبی بشی 183 00:18:30,540 --> 00:18:32,580 چطور می‌تونم نشم، لنو؟ 184 00:18:33,100 --> 00:18:34,860 برات خوب نیست 185 00:18:36,540 --> 00:18:38,580 می‌خوام با مارچلّو حرف بزنم 186 00:18:39,540 --> 00:18:41,180 الآن میاد 187 00:19:02,180 --> 00:19:03,980 ...ایمّا 188 00:19:08,020 --> 00:19:09,940 مامان 189 00:19:12,740 --> 00:19:14,980 چیزی احتیاج دارید؟ 190 00:19:16,820 --> 00:19:19,700 این‌که تو با دخترم ازدواج کنی 191 00:19:21,620 --> 00:19:25,260 مارچه، جدی می‌گم - 192 00:19:25,300 --> 00:19:28,820 تنها دلیلی که هنوز ازدواج نکردیم 193 00:19:29,100 --> 00:19:31,900 اینه که منتظریم حال شما خوب بشه 194 00:19:34,940 --> 00:19:40,100 و ازاون‌جایی‌که الآن بهترید، دیروز 195 00:19:48,100 --> 00:19:52,070 پس، کاغذبازی‌هاش رو انجام بدید 196 00:19:52,100 --> 00:19:55,800 بله، مامان. بله 197 00:19:55,820 --> 00:19:57,940 می‌خوای پپّه و جانّی رو نجات بدی 198 00:19:58,580 --> 00:20:01,060 اون‌وقت دخترت رو شوهر می‌دی به مارچلّو؟ 199 00:20:01,060 --> 00:20:02,900 ساکت باش، لنو 200 00:20:25,300 --> 00:20:27,780 مامان، دخترها می‌خوان ببینن‌ت 201 00:20:27,980 --> 00:20:29,900 دخترها اومده‌ان 202 00:20:30,180 --> 00:20:32,660 برید، نترسید 203 00:20:34,940 --> 00:20:36,340 بیاید 204 00:20:38,260 --> 00:20:39,660 بیاید 205 00:21:02,740 --> 00:21:04,860 بشینید 206 00:21:06,740 --> 00:21:08,940 آروم، دده، آروم، آروم 207 00:21:09,620 --> 00:21:11,580 بیا بغلِ مامان‌بزرگ 208 00:21:20,460 --> 00:21:22,340 حالا راضی‌ام 209 00:21:23,260 --> 00:21:24,900 حقیقتاً 210 00:21:28,220 --> 00:21:32,180 فقط تو موندی که نگران‌ش‌ام 211 00:21:35,620 --> 00:21:37,820 ،ولی تو ذاتاً همین‌ای 212 00:21:38,460 --> 00:21:42,300 همیشه اوضاع رو جوری که 213 00:21:43,500 --> 00:21:46,140 پس باید به‌ت اعتماد کنم 214 00:21:54,260 --> 00:21:58,140 حالا که دارم میام خونه 215 00:21:58,140 --> 00:22:00,300 سیب‌زمینی سرخ‌کرده 216 00:22:00,620 --> 00:22:02,980 تو هم؟ - 217 00:22:04,060 --> 00:22:06,780 مامان‌تون سیب‌زمینی سرخ‌کرده بلد نیست؟ 218 00:22:10,500 --> 00:22:12,940 بلد نیست سیب‌زمینی سرخ‌کرده درست کنه؟ 219 00:22:15,020 --> 00:22:19,060 ،تازه اون‌موقع، برای اولین‌بار 220 00:22:19,180 --> 00:22:22,700 نیرویی که داشت من رو 221 00:22:22,820 --> 00:22:25,860 ،سرعتی که زندگی داشت باهاش سپری می‌شد 222 00:22:25,860 --> 00:22:29,340 عینیتِ قرارگیری در معرضِ مرگ 223 00:22:29,340 --> 00:22:33,470 پیش خودم گفتم، اگه داره برای اون 224 00:22:33,500 --> 00:22:35,420 برای من هم اتفاق میوفته 225 00:24:33,260 --> 00:24:36,420 در پذیرشِ مرگِ مادرم در تقلا بودم 226 00:24:40,900 --> 00:24:45,580 ،بااین‌که یک قطره هم اشک نریختم 227 00:24:49,900 --> 00:24:53,540 و، شاید، هیچ‌وقت واقعاً از بین نرفته باشه 228 00:25:45,140 --> 00:25:47,020 تسلیت می‌گم 229 00:26:22,420 --> 00:26:24,180 ،متأسف‌ام، لنو 230 00:26:24,820 --> 00:26:26,630 :ولی ما همین‌ایم 231 00:26:26,660 --> 00:26:29,710 مردم محله، که به دنیا میان و از دنیا می‌رن 232 00:26:29,740 --> 00:26:33,060 نمی‌تونیم خودمون رو گول بزنیم که 233 00:26:34,060 --> 00:26:37,100 اون برای تو و دوست‌ت هم صدق می‌کنه 234 00:26:42,340 --> 00:26:44,220 متأسف‌ام، لنو 235 00:26:46,300 --> 00:26:51,140 طی روزهای آتی، احساسی داشتم که وقتی 236 00:26:51,140 --> 00:26:55,460 به دوروْبر نگاه می‌کنی و جایی 237 00:26:56,100 --> 00:27:00,150 تا چند هفته اون رو همه‌جا 238 00:27:00,180 --> 00:27:02,630 شب و روز 239 00:27:02,660 --> 00:27:05,670 ،اون شعله‌ای بود که، در تصور من 240 00:27:05,700 --> 00:27:08,740 بدونِ فتیله به سوختن ادامه می‌داد 241 00:27:10,100 --> 00:27:11,660 کِی رسیدید؟ 242 00:27:12,060 --> 00:27:13,460 چند روز پیش 243 00:27:13,900 --> 00:27:16,030 کجا اقامت دارید؟ 244 00:27:16,060 --> 00:27:18,780 «توی «هتل جالی 245 00:27:28,940 --> 00:27:31,460 ،تقریباً یک سال گذشته بود 246 00:27:31,660 --> 00:27:34,420 ،اما مادرم همچنان من رو تکون می‌داد 247 00:27:34,420 --> 00:27:36,940 ،انگار که می‌خواست جسم من رو تسخیر کنه 248 00:27:36,940 --> 00:27:40,140 نشانه‌هایی از لَنگی‌ش رو درون من به جا بذاره 249 00:27:41,060 --> 00:27:42,780 عزیزدل‌م 250 00:27:43,220 --> 00:27:45,780 عزیزدل‌م، بیدار چی‌کار می‌کنی؟ 251 00:27:46,080 --> 00:27:47,780 عزیزدل‌م 252 00:27:50,680 --> 00:27:52,380 باریکلّا 253 00:28:01,500 --> 00:28:03,340 دده، اِلسا، دسر داریم 254 00:28:03,340 --> 00:28:05,900 چه دسری درست کردی؟ - 255 00:28:03,340 --> 00:28:05,900 (رام بابا: نوعی کیک که با نوشیدنی تقطیری (معمولاً رام ] 256 00:28:06,420 --> 00:28:09,220 رام هم داره؟ - 257 00:28:16,220 --> 00:28:17,940 بیاید 258 00:28:26,860 --> 00:28:28,300 ممنون 259 00:28:28,420 --> 00:28:31,900 مجبور نیست به هر قیمتی 260 00:28:32,140 --> 00:28:33,870 ،من هم باکمالِ‌میل بدون اون سر می‌کردم 261 00:28:33,900 --> 00:28:39,860 ولی حتی یک نویسنده هم نیست 262 00:28:39,860 --> 00:28:42,420 می‌دونید... ممنون 263 00:28:42,420 --> 00:28:47,260 می‌دونید، من دوسومِ کتاب رو نوشته‌ام 264 00:28:47,700 --> 00:28:49,820 خیلی زود تکمیل‌ش می‌کنم 265 00:28:49,860 --> 00:28:53,660 ،هر موقع دوست داشته باشید 266 00:28:55,140 --> 00:28:56,470 بسیارخب 267 00:28:56,500 --> 00:29:00,260 ناشر مهمی مثل شما، نمی‌تونه به «فیات» نپردازه 268 00:29:00,260 --> 00:29:03,740 این رو صرف‌نظر از کتابِ خودم می‌گم 269 00:29:04,780 --> 00:29:08,980 «به ذهن‌م خطور کرد که رُباتی‌سازیِ «فیات 270 00:29:08,980 --> 00:29:13,510 بخش‌گویی بی‌عیب‌وْنقصی برای جهانِ کاریه 271 00:29:13,540 --> 00:29:15,340 درحقیقت، برای خود جهان 272 00:29:15,340 --> 00:29:19,860 اما چپ متقاعد شده که 273 00:29:19,860 --> 00:29:22,340 درحالی‌که در حرکته 274 00:29:22,940 --> 00:29:27,860 ولی ما از فرمول‌های منسوخی 275 00:29:27,860 --> 00:29:31,110 ،به‌جاش باید مطالعه کنیم 276 00:29:31,140 --> 00:29:33,700 دوست دارید؟ - 277 00:29:33,700 --> 00:29:37,140 شما چی خوندی؟ - 278 00:29:37,980 --> 00:29:40,500 !خدا رو شکر، یه دانشمند 279 00:29:40,780 --> 00:29:42,580 دیدی؟ 280 00:29:43,700 --> 00:29:45,950 مارکس دانشمند بود 281 00:29:45,980 --> 00:29:50,900 ،اما مارکس اگه امروز بود 282 00:29:50,900 --> 00:29:54,510 ،و داده گردآوری می‌کرد، فرضیه‌ها رو اصلاح می‌کرد 283 00:29:54,540 --> 00:29:57,230 و خودش رو غیرمارکسیست اعلام می‌کرد 284 00:29:57,260 --> 00:29:59,150 ...و اگه اون پارادوکس نیست 285 00:29:59,180 --> 00:30:03,070 زمانی که فرمول‌ها کهنه می‌شن، باید این 286 00:30:03,100 --> 00:30:05,030 ،چپ این رو می‌دونه 287 00:30:05,060 --> 00:30:09,190 ،اما جرئت‌ش رو نداره که چیزی بگه 288 00:30:09,220 --> 00:30:13,500 ما باید از این محوطه‌های محصور 289 00:30:13,740 --> 00:30:17,350 باید این شهامت رو داشته باشیم 290 00:30:17,380 --> 00:30:21,700 واردِ تلویزیون، واردِ به‌اصطلاح تالارهای قدرت 291 00:30:22,100 --> 00:30:26,580 باید به‌شون ورود کنیم، بازشون 292 00:30:26,940 --> 00:30:32,860 ،کتابِ من دربارۀ تغییر دکوراسیون نیست 293 00:30:32,860 --> 00:30:36,820 جالبه، شاید بتونیم بعداً درباره‌ش صحبت کنیم 294 00:30:38,820 --> 00:30:40,460 و شما؟ 295 00:30:42,220 --> 00:30:43,620 من؟ 296 00:30:43,900 --> 00:30:46,140 می‌خواستم یه گپی با شما بزنم 297 00:30:48,260 --> 00:30:50,180 دربارۀ چی؟ 298 00:30:50,180 --> 00:30:55,260 می‌تونم کتاب‌تون رو برای 299 00:30:55,820 --> 00:30:57,340 همین پاییز؟ 300 00:30:57,660 --> 00:30:59,900 پاییزِ ۱۹۸۲؟ 301 00:31:00,100 --> 00:31:02,860 پاییزِ ۱۹۸۲، البته 302 00:31:04,260 --> 00:31:09,500 شاید، بعد از مدتی بهتر می‌دونم - 303 00:31:11,260 --> 00:31:15,380 احساس آمادگی نمی‌کنم - 304 00:31:15,540 --> 00:31:18,590 ،کتاب آخرتون خیلی موفق بود، شما مورداِحترام‌اید 305 00:31:18,620 --> 00:31:21,070 خوانندگان زیادی به دست آورده‌اید 306 00:31:21,100 --> 00:31:24,420 ،اما پیوندِ با خوانندگان باید تقویت بشه 307 00:31:24,740 --> 00:31:27,140 شانسِ انتشارِ کتاب‌های دیگه رو از دست می‌دید 308 00:31:27,140 --> 00:31:29,780 اون مقالۀ دربارۀ نویسندگان جدید رو خوندید؟ 309 00:31:30,020 --> 00:31:34,430 «اِلنا گِرِکو یک شهاب است» - 310 00:31:34,460 --> 00:31:36,220 بااین‌حال اون رو نوشتن 311 00:31:36,420 --> 00:31:39,460 پیشنهادِ ادله‌ست، همون‌طور که جفت‌مون می‌دونیم 312 00:31:41,180 --> 00:31:43,980 نمی‌خواید به همه ثابت کنید که اشتباه می‌کنن؟ 313 00:31:44,780 --> 00:31:47,380 نینو، تو هم نویسندۀ کُندی هستی؟ 314 00:31:48,540 --> 00:31:50,310 من خیلی پُرهرج‌وْمرج‌ام 315 00:31:50,340 --> 00:31:54,500 من درآنِ‌واحد روی بیش‌تر از 316 00:31:55,740 --> 00:31:59,110 ،اگه از من یه کتاب برای اکتبر بخواید 317 00:31:59,140 --> 00:32:01,950 ،اما همون‌طور که می‌تونید ببینید 318 00:32:01,980 --> 00:32:05,900 نینو، حقیقت اینه که الآن 319 00:32:11,300 --> 00:32:15,090 خسته‌ای؟ بهتره بریم، هان؟ - 320 00:32:15,460 --> 00:32:16,860 ممنون 321 00:32:17,020 --> 00:32:18,420 خیلی‌خب 322 00:32:19,580 --> 00:32:24,260 خیلی‌خب، بله، بله، کتاب‌م رو به‌موقع 323 00:32:26,180 --> 00:32:27,980 خوبه - 324 00:32:28,060 --> 00:32:29,940 بیاید به‌سلامتی بنوشیم 325 00:32:30,860 --> 00:32:32,150 سلامتیِ اِلنا 326 00:32:32,180 --> 00:32:33,820 !سلامتیِ اِلنا 327 00:32:34,460 --> 00:32:36,380 واقعاً داریم پا می‌شیم 328 00:32:52,620 --> 00:32:55,740 مشخصه که ادله هنوز با من سرِ جنگ داره 329 00:33:00,340 --> 00:33:04,980 حالا توی دردسرم - 330 00:33:04,980 --> 00:33:06,580 خوب پیش رفت، نرفت؟ 331 00:33:06,580 --> 00:33:11,220 .فقط باید قولِ کارکردن می‌دادی 332 00:33:11,300 --> 00:33:12,750 سریع آروم گرفت 333 00:33:12,780 --> 00:33:16,090 اون آروم شد، ولی من نه - 334 00:33:16,820 --> 00:33:18,340 منظورت چیه؟ 335 00:33:19,380 --> 00:33:21,060 هیچی، هیچی 336 00:33:22,260 --> 00:33:25,300 کِی قراره این کتابه رو بنویسم؟ 337 00:33:26,220 --> 00:33:29,310 وقت‌ش رو از کجا میارم که 338 00:33:29,340 --> 00:33:31,820 می‌دونی زندگیِ من چه‌جوریه؟ 339 00:33:32,500 --> 00:33:35,140 بی‌خیال، لنو، یه راهی پیدا می‌کنی 340 00:33:38,060 --> 00:33:41,020 ،مادرم مریض شد و بعد مُرد 341 00:33:41,060 --> 00:33:44,870 بااین‌حال باید به دده و اِلسا می‌رسیدم، به خونه 342 00:33:44,900 --> 00:33:47,300 ...و از اون گذشته، بارداری‌م، ایمّا 343 00:33:47,380 --> 00:33:49,870 که توی هیچ‌کدوم‌ش به‌م کمک نکردی 344 00:33:49,900 --> 00:33:52,740 درحقیقت، هیچ علاقه‌ای نشون نمی‌دی 345 00:33:52,860 --> 00:33:55,860 من هیچ علاقه‌ای نشون نمی‌دم؟ 346 00:33:55,900 --> 00:34:00,340 نینو، تو از یه همایش می‌دوئی می‌ری به 347 00:34:00,340 --> 00:34:04,790 ،ببخشید، اِلنا، چون تو نمی‌تونی سفر کنی 348 00:34:04,820 --> 00:34:07,260 انزجار هم که دیگه بماند 349 00:34:08,380 --> 00:34:10,340 ...انزجار، بله 350 00:34:10,500 --> 00:34:12,310 نسبت به سهیم‌شدنِ تو با اِلنورا 351 00:34:12,340 --> 00:34:14,460 !باز شروع شد 352 00:34:14,460 --> 00:34:16,750 همه‌ش اِلنورا رو می‌کشی وسط 353 00:34:16,780 --> 00:34:20,780 حالا من‌ام که اون رو می‌کشم وسط؟ - 354 00:34:21,820 --> 00:34:26,340 ،من قراره از پی‌یترو طلاق بگیرم 355 00:34:26,420 --> 00:34:29,140 تو حتی از اون جدا هم نشدی 356 00:34:29,220 --> 00:34:32,460 می‌تونم وسطِ این‌همه تنش بنویسم؟ 357 00:34:32,660 --> 00:34:33,870 فقط خودت اهمیت داری 358 00:34:33,900 --> 00:34:38,430 تو باید آرامش داشته باشی، مشکلی 359 00:34:38,460 --> 00:34:43,660 ولی ما که سیلوانا رو استخدام کردیم 360 00:34:43,700 --> 00:34:47,870 نه، سیلوانا که با دخترها تکلیف منزل 361 00:34:47,900 --> 00:34:51,300 :و مهم‌تر از همه، مشکل اصلی رو حل نمی‌کنه 362 00:34:52,020 --> 00:34:54,070 این‌که تو با زن‌ت موندی 363 00:34:54,100 --> 00:34:57,580 وقتی این‌جوری‌ای، نمی‌شه باهات حرف زد 364 00:34:59,780 --> 00:35:02,340 ...و بی‌انصاف هم هستی 365 00:35:03,140 --> 00:35:05,140 چون من دوست‌ت دارم 366 00:35:05,940 --> 00:35:09,260 .من هر کاری بتونم، می‌کنم 367 00:35:09,260 --> 00:35:12,820 بدونِ ایمّا نمی‌تونم زندگی کنم - 368 00:35:13,340 --> 00:35:15,860 ولی کارم دیگه اصلاً برات مهم نیست 369 00:35:15,860 --> 00:35:18,140 از چی حرف می‌زنی؟ 370 00:35:18,940 --> 00:35:22,420 ،«قدیم‌ها که میومدی «فلورانس 371 00:35:22,420 --> 00:35:25,740 تهییج‌م می‌کردی، به‌م تحمیل‌ش می‌کردی 372 00:35:26,140 --> 00:35:29,190 ،حالا حتی نمی‌دونی چی می‌خوام بنویسم 373 00:35:29,220 --> 00:35:31,340 چی توی سرـمه 374 00:35:31,380 --> 00:35:33,060 ...یه دقیقه وایسا 375 00:35:33,540 --> 00:35:37,990 اگه الآن گفتی که خودت نمی‌دونی چی 376 00:35:38,020 --> 00:35:41,660 می‌بینی چی‌کار می‌کنی... باورنکردنیه 377 00:36:04,700 --> 00:36:08,270 ،حرف‌هایی که مادرم اون آخر به‌م زد 378 00:36:08,300 --> 00:36:11,140 زمان زیادی در ذهن‌م موند 379 00:36:12,420 --> 00:36:16,270 ،اون با این اطمینانِ‌خاطر مُرد 380 00:36:16,300 --> 00:36:21,060 ،منابعی که به دست آورده بودم 381 00:36:21,980 --> 00:36:25,820 این پنداشت راهی به درون من 382 00:36:26,460 --> 00:36:29,460 ،تصمیم گرفتم ثابت کنم که حق با اون بود 383 00:36:29,900 --> 00:36:32,300 و شروع کردم به مراقبت از خودم 384 00:36:32,420 --> 00:36:34,420 ،باید به فکر آینده‌م می‌بودم 385 00:36:34,700 --> 00:36:37,780 کونِ لقِ خریدِ خواروْبار و باقی چیزها کرده 386 00:36:39,060 --> 00:36:43,020 آینده‌م این بود که در عرض 387 00:36:44,300 --> 00:36:47,340 و اون رُمان باید خیلی خوب می‌بود 388 00:36:47,340 --> 00:36:52,340 هیچی، نه حتی نینو، مانع‌م نمی‌شد 389 00:37:00,940 --> 00:37:04,660 بیا روراست باشیم، اِنریکو خیلی حوصله‌سربره 390 00:37:06,540 --> 00:37:10,300 چیزی که دربارۀ مقاله‌ت گفت، اذیت‌ت کرد 391 00:37:10,300 --> 00:37:14,180 یه‌خرده بی‌تفاوت بود - 392 00:37:16,020 --> 00:37:20,380 .وقتی تموم شد، می‌فرستم براش 393 00:37:22,820 --> 00:37:25,340 ...درحالی‌که اون، کلارا 394 00:37:25,580 --> 00:37:28,060 جالب‌توجه‌تر بود 395 00:37:28,340 --> 00:37:30,940 اون قطعاً بهتر از اِنریکوئه 396 00:37:31,940 --> 00:37:33,500 شک نداشتم 397 00:37:34,340 --> 00:37:35,740 چرا؟ 398 00:37:35,900 --> 00:37:39,190 مگه ممکنه زنِ احمقی هم وجود داشته باشه؟ 399 00:37:39,220 --> 00:37:41,380 من همچین حرفی نزدم 400 00:37:42,100 --> 00:37:45,740 ولی روی‌هم‌رفته، تو همیشه بهتر از مائی 401 00:37:45,900 --> 00:37:48,860 من بهتر از توئم؟ - 402 00:37:49,460 --> 00:37:52,340 و خیلی‌وقته که این رو می‌دونم 403 00:37:54,020 --> 00:37:55,700 ،از سر کنجکاوی - 404 00:37:55,820 --> 00:37:58,940 توی زندگی‌ت، تابه‌حال با یه سلیطه آشنا شدی؟ 405 00:38:06,860 --> 00:38:08,260 آره 406 00:38:08,660 --> 00:38:10,740 اسم‌ش رو به‌م بگو 407 00:38:17,820 --> 00:38:20,300 به‌م بگو - 408 00:38:20,300 --> 00:38:21,700 ناراحت نمی‌شم 409 00:38:23,780 --> 00:38:25,420 لی‌لا 410 00:38:33,420 --> 00:38:36,300 !زود باشید، دیر می‌شه 411 00:38:36,900 --> 00:38:39,620 اِلسا کُنده - 412 00:38:39,660 --> 00:38:41,380 بچه رو بگیر 413 00:38:45,020 --> 00:38:46,940 خانم، پوشک تموم کردیم 414 00:38:46,940 --> 00:38:49,140 الآن می‌رم می‌خرم 415 00:38:49,180 --> 00:38:52,660 دراین‌بین، قنداق‌ش می‌کنم؛ مثل قدیم‌ها 416 00:38:52,660 --> 00:38:54,220 آره، فکر خوبیه 417 00:38:54,940 --> 00:38:57,510 نذار گریه کنه، نینو خوابه 418 00:38:57,540 --> 00:38:59,700 مامان، بیا - 419 00:38:59,860 --> 00:39:03,100 غذا درست کردم، ولی صبر کن 420 00:39:04,060 --> 00:39:06,420 رخت‌ها رو پهن کن 421 00:39:10,260 --> 00:39:11,980 دختر خوبی باش 422 00:39:14,300 --> 00:39:19,140 نگران نباشید، خانم؛ 423 00:39:19,140 --> 00:39:22,180 باشه. باشه. نذار کُل صبح رو بخوابه - 424 00:39:26,100 --> 00:39:28,140 بریم، بریم، زود باشید 425 00:39:41,420 --> 00:39:44,350 ،موقعی که میام دنبال‌تون 426 00:39:44,380 --> 00:39:46,390 باشه، مامان - 427 00:39:46,420 --> 00:39:48,540 مامانِ سربه‌هوا 428 00:39:48,650 --> 00:39:50,650 !خدافظ - 429 00:40:06,340 --> 00:40:09,540 ،اون روز صبح فکروْذکرم نینو بود 430 00:40:10,260 --> 00:40:12,590 ،خواب که بود ترک‌ش کرده بودم 431 00:40:12,620 --> 00:40:16,460 ولی امیدوار بودم زمانی که بیدار 432 00:40:16,460 --> 00:40:19,340 نه این‌که فقط اون رو تحویل سیلوانا بده 433 00:40:20,380 --> 00:40:23,030 البته که به دل‌م صابون نزده بودم 434 00:40:23,060 --> 00:40:26,510 بااین‌حال، چند دقیقه‌ای خودم رو رها کردم 435 00:40:26,540 --> 00:40:29,540 تا آزادانه و بی‌حدوْحصر اندیشه کنم 436 00:40:32,100 --> 00:40:39,820 به نظر می‌رسید ارتباطی که بین خاطرخواهی‌م نسبت 437 00:40:39,900 --> 00:40:44,820 و شوروْشوقی که وقتی دوباره در کتاب‌فروشی 438 00:40:45,340 --> 00:40:47,500 دیگه وجود نداشت 439 00:40:53,260 --> 00:40:59,740 حالا فکر می‌کردم که می‌تونم شکافی که 440 00:41:00,900 --> 00:41:04,900 اون شکاف باید نینو رو برای همیشه 441 00:41:05,580 --> 00:41:08,540 اما نمی‌خواستم مدنظرش قرار بدم 442 00:41:08,700 --> 00:41:10,660 نمی‌خواستم ببینم‌ش 443 00:41:10,780 --> 00:41:17,340 ترجیح دادم اون زوجی که جلوی 444 00:41:20,860 --> 00:41:28,740 تصور کردم: «می‌تونم داستانی رو بنویسم که در اون 445 00:41:29,220 --> 00:41:34,540 اما شبِ عروسی‌ش می‌بینه که درحالی‌که 446 00:41:35,220 --> 00:41:40,180 بخش دیگه‌ش توسط دوست دوران کودکی‌ش 447 00:41:40,260 --> 00:41:43,060 «زن کوچکی بانشاط و آمرانه 448 00:41:52,220 --> 00:41:54,260 !گُه بگیرن، پوشک 449 00:42:09,540 --> 00:42:12,420 سیلوانا، پوشک گرفتم 450 00:44:46,740 --> 00:44:48,700 خودت رو خیس کردی 451 00:45:20,540 --> 00:45:22,340 باورم نمی‌شد 452 00:45:22,700 --> 00:45:28,940 ممکن بود که نینویی که در حال تحمیل‌کردنِ 453 00:45:28,980 --> 00:45:31,980 همون پسر از دوران بلوغ‌م باشه؟ 454 00:45:45,460 --> 00:45:48,900 ،احساس کردم که انگار با واردشدن به خونه 455 00:45:48,940 --> 00:45:54,060 ،چیزی که ناگهان در حمام خونه‌م به‌ش برخورده بودم 456 00:45:54,700 --> 00:45:56,860 یک بیگانه بود 457 00:46:02,660 --> 00:46:05,420 ،غریبه‌ای که مشخصاتِ نینو رو داشت 458 00:46:05,460 --> 00:46:07,420 ،ولی خودش نبود 459 00:46:07,500 --> 00:46:09,580 اون‌یکی بود 460 00:46:10,420 --> 00:46:12,900 ،همونی که بعد از «ایسکیا» متولد شد 461 00:46:13,260 --> 00:46:15,860 ،همونی که سیلویا رو باردار کرده بود 462 00:46:16,140 --> 00:46:18,380 ،همونی که معشوقِ ماریارُسا بود 463 00:46:19,020 --> 00:46:20,780 شوهرِ اِلنورا 464 00:46:24,500 --> 00:46:28,540 در واقعیت، تمایزی بین مردی که رفت سراغ لی‌لا 465 00:46:28,980 --> 00:46:32,020 ،و پسری که، قبل از لی‌لا 466 00:46:32,060 --> 00:46:35,060 من از بچگی عاشق‌ش بودم، وجود نداشت 467 00:46:35,180 --> 00:46:37,620 تنها یک نینو وجود داشت 468 00:46:38,820 --> 00:46:41,140 ولی من به‌ت احتیاج دارم 469 00:46:53,460 --> 00:46:58,620 اون چیزی بود که دل‌ش نمی‌خواست 470 00:47:27,860 --> 00:47:29,340 !ایمّا این‌جاست 471 00:47:32,300 --> 00:47:34,550 چرا پیچیدی‌ش دور پالتوت؟ - 472 00:47:34,580 --> 00:47:37,150 کثیف‌ش می‌کنه - 473 00:47:37,180 --> 00:47:40,550 یه بار من کثیف‌ش کردم و تو به‌م سیلی زدی 474 00:47:40,580 --> 00:47:42,270 حقیقت نداره - 475 00:47:42,300 --> 00:47:44,460 چرا پوشک نداره؟ 476 00:47:45,580 --> 00:47:46,830 همین‌جوری خوبه 477 00:47:46,860 --> 00:47:49,100 یه چیزی شده - 478 00:47:49,300 --> 00:47:52,020 تو هیچ‌وقت با ایمّا نمیای دنبال ما 479 00:47:52,100 --> 00:47:54,990 امروز با خاله‌لی‌لا ناهار می‌خوریم - 480 00:47:55,020 --> 00:47:58,150 آره، سوار شید - 481 00:47:58,180 --> 00:48:03,220 انصاف نیست، همیشه تو بغل‌ش می‌گیری - 482 00:48:03,300 --> 00:48:04,470 من بغل‌ش می‌گیرم 483 00:48:04,500 --> 00:48:07,140 من می‌خوام بغل‌ش بگیرم - 484 00:48:07,140 --> 00:48:12,190 مامان، چرا بغلِ اون باشه؟ - 485 00:48:12,220 --> 00:48:15,940 !ریدم دهن‌ت، بیا تو بغل‌ش بگیر - 486 00:48:15,940 --> 00:48:19,740 !بیا تو بغل‌ش بگیر، تو می‌تونی کثیف بشی - 487 00:48:21,460 --> 00:48:23,030 !بسه 488 00:48:23,060 --> 00:48:25,060 !گفتم بسه 489 00:48:25,820 --> 00:48:28,580 دیدی؟ گریه‌ش رو درآوردید 490 00:48:28,820 --> 00:48:30,740 حالا جفت‌تون خفه‌خون بگیرید 491 00:48:45,740 --> 00:48:48,780 پوشک داری؟ - 492 00:48:49,260 --> 00:48:50,780 بیاید تو 493 00:48:50,900 --> 00:48:52,780 می‌شه یه‌مدت این‌جا بمونیم؟ 494 00:48:53,500 --> 00:48:55,540 تینا اون‌جاست 495 00:49:00,900 --> 00:49:02,400 تینا 496 00:49:07,220 --> 00:49:08,780 سلام، تینا 497 00:49:11,300 --> 00:49:12,900 این رو تن‌ش کن 498 00:49:24,740 --> 00:49:26,260 چیزی شده؟ 499 00:49:26,860 --> 00:49:28,260 آره 500 00:49:30,260 --> 00:49:32,100 چی شد؟ 501 00:49:33,020 --> 00:49:34,900 چیزی که پیش‌بینی کرده بودی 502 00:49:35,540 --> 00:49:37,780 با نینو دعوات شد؟ 503 00:49:59,900 --> 00:50:02,980 امروز صبح، اتفاق شوکه‌کننده‌ای افتاد 504 00:50:07,500 --> 00:50:11,220 ولی اگه بخوام روراست باشم، فقط اون نیست 505 00:50:16,540 --> 00:50:19,700 توی حمام در حال کردنِ سیلوانا پیداش کردم 506 00:50:20,180 --> 00:50:22,460 زنی که کمک‌مون می‌کنه 507 00:50:24,300 --> 00:50:26,740 لی، پیرزنه 508 00:50:27,860 --> 00:50:31,260 ،موهاش داره سفید می‌شه 509 00:50:37,380 --> 00:50:40,140 چیزی که دیدم مُضحک بود 510 00:50:42,300 --> 00:50:45,830 ،اون عوضی بیدار شده 511 00:50:45,860 --> 00:50:49,300 و قبل از این‌که شاش کنه، لباسِ 512 00:51:02,380 --> 00:51:04,580 خبر داشتی؟ 513 00:51:09,140 --> 00:51:11,540 نینو به‌ت تلفن زد؟ 514 00:51:14,060 --> 00:51:15,980 به‌ت تلفن زد؟ 515 00:51:22,500 --> 00:51:24,020 آره 516 00:51:24,220 --> 00:51:25,620 چی به‌ت گفت؟ 517 00:51:26,780 --> 00:51:28,820 ،که چیزی نبود 518 00:51:29,460 --> 00:51:33,340 که باید به‌ت کمک کنم درک کنی توی 519 00:51:33,700 --> 00:51:35,700 حرفِ باد هوا 520 00:51:37,420 --> 00:51:38,980 و تو؟ 521 00:51:39,540 --> 00:51:41,700 گوشی رو روـش قطع کردم 522 00:51:43,900 --> 00:51:45,340 باز زنگ می‌زنه 523 00:51:46,380 --> 00:51:48,620 محاله باز زنگ بزنه 524 00:51:51,780 --> 00:51:54,580 نمی‌دونم بدونِ اون چطوری زندگی کنم 525 00:51:55,820 --> 00:51:58,140 اصلاً دوومی هم نداشت 526 00:51:59,500 --> 00:52:01,740 ،من ازدواج‌م رو به هم زدم 527 00:52:01,740 --> 00:52:05,980 با دخترها نقل‌مکان کردم به این‌جا، یه دختر 528 00:52:06,100 --> 00:52:08,020 به‌خاطر این‌که اشتباه کردی 529 00:52:11,900 --> 00:52:13,540 باید باهاش حرف بزنم 530 00:52:14,820 --> 00:52:16,460 باید باهاش رودررو بشم 531 00:52:17,980 --> 00:52:20,260 واقعاً می‌خوای باهاش بمونی؟ 532 00:52:20,580 --> 00:52:22,420 چی‌کار می‌تونم بکنم؟ 533 00:52:22,860 --> 00:52:24,860 :تنها کاری که ممکنه 534 00:52:25,980 --> 00:52:27,740 ترک‌ش کن 535 00:52:30,900 --> 00:52:32,700 لنو 536 00:52:33,620 --> 00:52:37,500 نمی‌تونی همین‌طوری از خودت دست بکشی 537 00:52:38,460 --> 00:52:42,900 ،سرنوشتِ تو چیز دیگه‌ایه 538 00:52:43,060 --> 00:52:46,580 ،اگه همین‌طوری ادامه بدی 539 00:53:02,300 --> 00:53:05,660 اگه چیزی واسه گفتن به من داری، بگو 540 00:53:19,220 --> 00:53:22,060 نینو چند بار اومد سراغ من 541 00:53:23,660 --> 00:53:27,060 و چند بار ازم خواست که برگردیم پیش هم 542 00:53:27,580 --> 00:53:30,420 ،هم قبل از این‌که با تو باشه 543 00:53:30,740 --> 00:53:32,140 هم بعدش 544 00:53:37,980 --> 00:53:41,780 یادته مادرت رو با هم بردیم بیمارستان؟ 545 00:53:43,340 --> 00:53:46,020 اون زمان خیلی اصرار کرد 546 00:53:47,820 --> 00:53:52,260 ...و زمانی که منتظر بودیم با دکترها حرف بزنیم 547 00:53:55,100 --> 00:53:58,86