1
00:00:00,770 --> 00:00:01,844
{\fad(400,600)}{\an8}:تــــــنـــــــويــــــــه
.تحتوي الحلقة على مشاهد جنسية ومحتوى للبالغين
2
00:00:02,781 --> 00:00:06,260
{\fad(400,600)\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFH&)}سابقًا في
{\fad(400,600)\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}صديقتي المذهِلة
3
00:00:07,781 --> 00:00:09,460
.صحيح، أحسنتِ
4
00:00:21,063 --> 00:00:22,664
.أفعل مثلما تفعلين
5
00:00:31,781 --> 00:00:34,476
لا أريد السماع أكثر
!بخصوص المدرسة المتوسِّطة
6
00:00:40,570 --> 00:00:41,428
..."لينو"
7
00:00:43,227 --> 00:00:46,039
.أنا مسرورة جدًا لرؤيتك
8
00:00:52,383 --> 00:00:53,907
."لا، يا "ليلا
9
00:00:56,524 --> 00:00:58,125
...بعيدًا عن الماضي
10
00:00:58,737 --> 00:01:01,003
من أجل مصلحتنا
.ومصلحة الحي
11
00:01:03,359 --> 00:01:06,041
.نحن نقوم بصنع حذاء رجالي
12
00:01:10,586 --> 00:01:12,449
أرغب بأن أطلب
.يد ابنتك للزواج
13
00:01:29,153 --> 00:01:30,207
.سوف أغادر غدًا
14
00:01:43,215 --> 00:01:45,017
.سوف أجعلكِ تدفعين الثمن
15
00:01:53,978 --> 00:01:54,984
هل ستتزوجين بيّ؟
16
00:01:55,922 --> 00:01:56,669
.أجل
17
00:02:01,156 --> 00:02:03,405
أتريد أن تطلب مني أن نتواعد؟
18
00:02:34,815 --> 00:02:39,201
{\fad(400,600)}:تــنــويــه
بعض من المونولوج والحوارات تم نقل ترجمتها بشكل جزئي أو حرفي
.من المجلد الثاني للرواية بترجمة معاوية عبد المجيد
19
00:02:39,226 --> 00:02:43,624
{\fad(400,600)}
.ينصح بإعادة مشاهدة سريعة لحلقات الموسم الأول
20
00:02:49,785 --> 00:02:51,985
!لقد سرح شعر رأسه للأسفل
21
00:02:53,530 --> 00:02:55,766
.لقد قام بتميله على هذا النحو
22
00:02:58,690 --> 00:03:01,386
أفكرت بنفس الشيء؟
23
00:03:01,960 --> 00:03:04,160
!كلا، لست كذلك
24
00:03:05,600 --> 00:03:11,296
لا بد أن الأمر لطيف أن تنامين
.على سرير كبير، في فندق فاخر
25
00:03:11,320 --> 00:03:13,776
!لو نمت -
لماذا، ما الذي ستقوم بفعله؟ -
26
00:03:14,260 --> 00:03:17,316
في ليلة زفافك؟ -
.سأخذ دشًا -
27
00:03:17,340 --> 00:03:19,756
وبعد ذلك؟ -
.سأغطس في حوض الإستحمام -
28
00:03:19,780 --> 00:03:22,916
وبعد ذلك؟
.سوف أشاهد المناظر -
29
00:03:23,380 --> 00:03:27,096
.لا بد من وجود خاتمة
ما الذي يحدث في ليلة الزفاف؟
30
00:03:27,121 --> 00:03:30,097
.باسكوال"، سوف أخبرك في المنزل" -
وما الذي تعرفينه؟ -
31
00:03:30,220 --> 00:03:32,996
هل أخبرتها؟ -
هل فقدت عقلك؟ -
32
00:03:33,020 --> 00:03:35,996
.أنت ميؤوس منك
33
00:03:36,460 --> 00:03:38,556
...قبَّعة "ليلا" بدت غريبة نوعًا ما
34
00:03:38,580 --> 00:03:41,756
،تتصرف وكأنها سيدة، ولكنها مخطئة
.تبدو مثيرة للسخرية بالقبَّعة
35
00:03:41,780 --> 00:03:45,436
،إنها ليست بحاجة إلى قبَّعة
.هي ليست بحاجة إلى أي شيء
36
00:03:45,980 --> 00:03:51,196
.إنها تتسم بخصال الإمراة أكثر من السيدات -
.ولكنها الموضة. تبدو جيدة -
37
00:03:51,220 --> 00:03:54,996
بعد مراسم الإستقبال، ترتدي العروس
.قبَّعتها وملابس شهر العسل
38
00:03:55,020 --> 00:03:58,636
،"ولكنهم سيذهبون إلى ساحل "أمالفي
.لا تستغرق المسافة أكثر من ساعتين بالسيَّارة
39
00:03:58,660 --> 00:04:02,116
،باسكوال"، لو أحبني شخصًا ما وتزوجني"
40
00:04:02,640 --> 00:04:07,080
سأقضي شهر العسل
.اتجول في المنطقة بقبَّعة أو بدونها
41
00:04:14,960 --> 00:04:17,163
،لقد تركوا الزفاف على عجل
42
00:04:17,265 --> 00:04:20,281
،كان لا يزال الوقت في وضح النهار
.لم ينتهِ حتى مراسم الإستقبال
43
00:04:20,560 --> 00:04:25,296
!وتم طردنا
!لقد أردنا أن تنتهي المراسم
44
00:04:25,320 --> 00:04:28,000
.من الجلي أن كان لديهم أشياء يقومون بها
45
00:04:32,360 --> 00:04:34,896
ما الخطب، يا "أنطونيو"؟
46
00:04:34,920 --> 00:04:40,160
لِمَ هذا العبوس؟
ألم يعجبك النبيذ؟
47
00:04:42,200 --> 00:04:46,520
ألم يكن الطعام جيدًا كذلك؟ -
.باسكوال"، توقف عن هري مؤخرتي" -
48
00:04:52,300 --> 00:04:55,036
لقد كانوا منغمسين جدًا
في إحتياجهم للوقوع بالحب
49
00:04:55,060 --> 00:04:59,476
لم يلاحظ أي أحد منهم
."إنتقام "مارتشيلو سولارا
50
00:04:59,740 --> 00:05:05,116
ظهرت "ليلا" وهي مرتدية لملابس
.شهر العسل وكّان شيء لم يحصل
51
00:05:05,140 --> 00:05:10,916
قامت بتوزيع هدايا الزفاف
.وغادرت بالسيَّارة مع عريسها
52
00:05:11,460 --> 00:05:14,796
أعتقدت لو أنها تغاضت عن الخيانة
53
00:05:15,006 --> 00:05:18,926
فهذا يعني بأنها تحبه بجنون
.كالفتيات في الروايات المصوَّرة
54
00:05:38,340 --> 00:05:41,556
باسكوال"، كُّف عن لعب دور سائق"
!سباق السيارات بسيَّارة المدير
55
00:05:41,580 --> 00:05:43,356
.معدتي مضطربة كليًا
56
00:05:43,700 --> 00:05:48,476
.يعجبني حينما تقود بهذه السرعة -
هل أعجبكِ الأمر؟ -
57
00:05:48,500 --> 00:05:52,340
ما الذي طرأ على "أنطونيو"؟ -
.لقد كان على هذا الحال طيلة اليوم -
58
00:05:53,820 --> 00:05:56,356
.المزيد -
.هي أيضًا، هم هكذا دومًا -
59
00:05:56,380 --> 00:05:58,300
.لم يعجبهم مراسم الإستقبال
60
00:06:01,180 --> 00:06:05,116
أنطونيو" أيمكننا التحدث؟" -
ماذا تريدين؟ -
61
00:06:05,140 --> 00:06:07,393
ألا ترى بأني معك؟ -
!أنتِ كاذبة -
62
00:06:07,500 --> 00:06:11,076
"لو لم يذهب "سارّاتوري
.لكنتي تركتيني هناك
63
00:06:11,100 --> 00:06:15,596
بسببك، كانت أمي ستصفعني
!على مرأى الجميع
64
00:06:16,180 --> 00:06:18,556
.أنك لا تفكَّر إلَّا في نفسك
65
00:06:18,580 --> 00:06:22,036
.لقد جعلتيني أقسم بأن ابقى بجانبكِ
66
00:06:22,060 --> 00:06:23,956
!اتركني -
!أنظري في عيني -
67
00:06:23,980 --> 00:06:25,636
.تصرفتي معي كما لو أنَّني وضيع
68
00:06:25,660 --> 00:06:29,116
رحتِ تهذرين مع ابن الشاعر
.طيلة الوقت، لقد أهنتِيني
69
00:06:29,620 --> 00:06:32,876
اسودّ وجهي بسببكِ، لماذا؟
70
00:06:32,900 --> 00:06:35,996
لأنكِ متعلِّمة وأنا جاهل؟
لأنَّني لا أفقه ما تقولين؟
71
00:06:36,260 --> 00:06:39,276
...وهذا صحيح، أنا لا أفهمكِ فعلًا
!اللعنة
72
00:06:39,300 --> 00:06:41,516
.أخفض صوتك -
!أنظري في عيني -
73
00:06:42,020 --> 00:06:44,687
تحسبين أنّكِ قادرة على قيادتي بالعصا؟
74
00:06:44,700 --> 00:06:48,556
تحسبين أنَّني لا أقوى
.على ردعك؟ لكنكِ مخطئة
75
00:06:48,580 --> 00:06:52,076
تعلمين كلّ شيء، لكنَّكِ لا تعرفين
.أنَّنا لو تصافينا وخرجنا من هذا الباب معًا
76
00:06:52,100 --> 00:06:56,476
ثم اكتشفتُ أنَّكِ تلتقين
،"ذلك الخسيس "نينو سارّاتوري
77
00:06:57,060 --> 00:06:58,996
.سأقتلك
78
00:06:59,020 --> 00:07:00,940
!"سأقتلكِ يا "لينو
79
00:07:03,060 --> 00:07:06,316
.إنَّك تؤلمني -
.فكِّري في الأمر -
80
00:07:06,580 --> 00:07:08,540
.لننفصل الآن
81
00:07:09,780 --> 00:07:14,691
.للنفصل حالًا
.هذا أفضل لك
82
00:07:19,940 --> 00:07:21,540
ماذا قرَّرتِ؟
83
00:07:26,820 --> 00:07:28,996
.تعال معي -
أين؟ -
84
00:07:29,020 --> 00:07:31,876
.تعال -
إلى أين تأخذينني؟ -
85
00:07:32,523 --> 00:07:34,203
إلى أين سنذهب؟
86
00:07:58,580 --> 00:08:01,516
كنت أرغب في الإنغماس
،في الحيّ ثانية
87
00:08:01,540 --> 00:08:05,956
،أردتُ التخلَّي عن الدراسة
.وما تمثّله من دفاتر مليئة بالتمارين
88
00:08:05,980 --> 00:08:08,676
أتمرّن لمواجهة ماذا، أصلًا؟
89
00:08:09,180 --> 00:08:12,116
من أنا بالمقارنة معها
وهي ترتدي فستان العرس؟
90
00:08:12,140 --> 00:08:16,420
،فهي بالمقابل
بقبَّعة زرقاء وذاك اللباس السماويّ؟
91
00:08:17,860 --> 00:08:21,796
،كنت أريده أن يلجني
:كي أخبر "ليلا" حينما تعود
92
00:08:21,820 --> 00:08:25,836
.وأنا أيضًا لم أعد عذراء"
".أفعل مثلما تفعلين
93
00:08:25,860 --> 00:08:27,900
".لا يمكن أن تسبقيني"
94
00:08:29,980 --> 00:08:33,660
.لينو"، قولي لي أنك تحبينني -
.أجل -
95
00:08:36,540 --> 00:08:38,580
.قوليها -
.أجل -
96
00:08:41,420 --> 00:08:43,060
.لحظة
97
00:08:51,060 --> 00:08:54,716
.لنقم بالأمر -
.أجل -
98
00:08:54,740 --> 00:08:56,820
أجل؟ -
.أجل -
99
00:08:59,260 --> 00:09:02,140
،لينو"، لا تقومي بفعل ذلك"
.إنك تدفعينني إلى الجنون
100
00:09:04,460 --> 00:09:08,636
."كلّا يا "لينو
.لا أريد أن أقدم على الأمر على هذا النحو
101
00:09:08,660 --> 00:09:12,396
،أريد أن أفعلها
.كما يفعلها الزوج مع زوجته
102
00:09:12,980 --> 00:09:14,420
.وليس هنا
103
00:09:15,940 --> 00:09:18,100
.لأننا سنتزوج
104
00:09:19,260 --> 00:09:21,300
أليس كذلك يا "لينو"؟
105
00:09:25,500 --> 00:09:27,580
هلّا تزوجنا؟
106
00:10:34,500 --> 00:10:37,396
مع من كنتِ؟ -
."مع "آدا" و"كارميلا -
107
00:10:37,420 --> 00:10:39,716
ما الذي تتحدثين عنه؟
108
00:10:39,740 --> 00:10:42,236
!"ألم تكوني مع ابن "ميلينا -
!دعيني وشأني -
109
00:10:42,260 --> 00:10:45,400
.هذا ليس السبب في أننا تركناكِ تدرسين
110
00:10:46,220 --> 00:10:50,740
.سوف أكفّ! لن أذهب إلى المدرسة نهائيًّا
!لقد ذقت ذرعًا بالدراسة
111
00:10:52,660 --> 00:10:55,100
!يكفي
112
00:10:55,940 --> 00:10:59,780
ما الذي يحدث؟ -
!سلّي أختكِ الساقطة الغبية -
113
00:11:02,798 --> 00:11:05,131
مقتبسة عن رواية{fs30\fs18&\fad(400,600)}
{fs30\fs32&}إيلينا فيرّانتي
114
00:11:07,842 --> 00:11:10,463
{\an8\fs40\c&H808040&\3c&HFFFFFF&}صديقتي المذهِلة
{\an10\fs28\c&H000080&\3c&HFFFFFF&}حِكاية الاسم الجديد
115
00:12:18,669 --> 00:12:22,327
{\fs40\c&H004090&\3c&HFFFFFF&}الفصل 9
{\fs25\c&H004090&\3c&HFFFFFF&}الاسم الجديد
116
00:12:26,860 --> 00:12:32,036
حلّ بي إعياءٌ لا يزول على
.الرَّغم من كلّ محاولات الراحة
117
00:12:32,300 --> 00:12:36,916
،تغيَّبتُ عن المدرسة لمدة إسبوع
.كنت أتسكَّع في المدينة
118
00:12:36,940 --> 00:12:38,916
لِمَ الإنزعاج بالدراسة؟
119
00:12:39,260 --> 00:12:44,180
إذا لم ينشر "نينو" مقالتي
فهل سأخسر احترامه؟
120
00:12:48,100 --> 00:12:49,540
.تذكرة واحدة
121
00:12:52,037 --> 00:12:53,557
.شكرًا لك
122
00:13:06,580 --> 00:13:07,900
!"لينو"
123
00:13:15,420 --> 00:13:18,516
.لم تكوني مريضة؟ أنتِ تكذبين
124
00:13:19,100 --> 00:13:23,356
"لقد جعلتيني اخبر "جالياني
.بأنك مصابة بالحمى، وها أنتِ هنا
125
00:13:23,380 --> 00:13:25,380
متى ستعودين للمدرسة؟
126
00:13:28,020 --> 00:13:31,300
ما الفائدة؟ -
ما الذي تقولينه؟ -
127
00:13:33,540 --> 00:13:35,836
."أنا سأتزوج "أنطونيو
128
00:13:36,100 --> 00:13:38,820
وسأحصل على
.عمل مّا في الحي
129
00:13:40,620 --> 00:13:44,116
.من الأفضل أن اتخلى عن الدارسة
.لا أريد إضاعة وقت أكثر
130
00:13:44,140 --> 00:13:47,340
.عودي إلى المدرسة، رجاءًا
131
00:13:49,820 --> 00:13:51,700
.إنَّني لستُ على ما يرام
132
00:14:10,180 --> 00:14:12,076
.ليلا" و"ستيفانو" قد عادوا"
133
00:14:12,100 --> 00:14:15,180
متى؟ -
.قبل بِّضعة أيام -
134
00:14:17,380 --> 00:14:19,540
.ليلا" لم تخبرني بأي شيء"
135
00:14:38,500 --> 00:14:39,860
!"لينو"
136
00:14:41,020 --> 00:14:43,836
."أهلًا، "باسكوال -
ما الذي تفعلينه هنا؟ -
137
00:14:43,860 --> 00:14:46,076
هل تدري أين تسكن "ليلا"؟
138
00:14:46,580 --> 00:14:49,220
.في ذلك المبنى، في الدور الثالث
139
00:14:50,340 --> 00:14:52,396
ألم تقم بزيارتها؟
140
00:14:52,420 --> 00:14:55,116
أيجب عليَّ الظهور أمام منزل امرأة متزوجة؟
141
00:14:55,140 --> 00:14:59,476
.إذا أرادت ذلك، سوف تأتي لرؤيتنا -
!باسكوال"، عد للعمل" -
142
00:15:00,140 --> 00:15:02,540
."وداعًا يا "لينو -
.وداعًا -
143
00:15:43,340 --> 00:15:45,860
من الطارق؟ -
."إيلينا" -
144
00:15:50,540 --> 00:15:52,140
..."ليلا"
145
00:15:58,780 --> 00:16:02,556
متى عدتِ؟ -
.قبل بِّضعة أيام -
146
00:16:02,580 --> 00:16:05,780
لماذا لم تأتي لرؤيتي؟ -
.ادخلي -
147
00:16:07,540 --> 00:16:09,580
.سأطلعكِ على المنزل
148
00:16:14,860 --> 00:16:20,220
.هذه غرفة المعيشة
.أترين، ما زلت اضع كل الهدايا جانبًا
149
00:16:25,660 --> 00:16:27,380
أأعجبكِ؟
150
00:16:32,020 --> 00:16:33,660
.هذا المطبخ
151
00:16:36,740 --> 00:16:38,853
رائع، صحيح؟ -
.أجل -
152
00:16:39,700 --> 00:16:41,740
.سنتناول القهوة لاحقًا
153
00:16:44,380 --> 00:16:47,680
.يوجد هاتف أيضًا
.وهذه غرفة الضيوف
154
00:16:49,455 --> 00:16:54,180
.وهذه غرفة النوم
.المناضد، مكتب الكتابة
155
00:17:01,780 --> 00:17:03,860
.الشرفة كبيرة جدًا
156
00:17:05,140 --> 00:17:07,540
تعالي وانظري كم
.هو الحمام جميل
157
00:17:17,260 --> 00:17:19,460
.هناك حوض استحمام بدش
158
00:17:20,700 --> 00:17:23,740
وقتما تريدين أخذ
.حمامًا بالفقاعات، تعالي
159
00:17:27,140 --> 00:17:30,836
.هناك مِّرحاضٌ أيضًا
.اجلسي واغسلي
160
00:17:31,340 --> 00:17:34,820
..."ليلا" -
.تعالي إلى المطبخ، سأعد القهوة
161
00:17:53,980 --> 00:17:56,740
هل أعجبكِ منزلي الجديد؟ -
.أجل -
162
00:17:58,740 --> 00:18:01,272
لماذا لم تخبريني بأنكِ قد عدتِ؟
163
00:18:01,507 --> 00:18:04,007
.لا أريدك أن تريني
164
00:18:04,140 --> 00:18:06,476
هل في وسع الآخرين أن يروك وأنا لا؟
165
00:18:06,740 --> 00:18:10,060
،لأنّ الآخرين لا يهمّونني
.أمَّا أنت فبلى
166
00:18:13,540 --> 00:18:15,180
.استديري
167
00:18:32,060 --> 00:18:34,380
ماذا حصل لك؟
168
00:19:12,900 --> 00:19:16,036
.أريد النزول
169
00:19:16,060 --> 00:19:21,860
،لم أعُّد احتمل البقاء في السيَّارة معك
.لم أعُّد اطيق الهواء الذي استنشقه وأنت بجانبي
170
00:19:24,420 --> 00:19:27,210
!قلت توقف. اركن السيارة
171
00:19:27,235 --> 00:19:29,475
ما الذي تفعلينه؟
172
00:19:42,250 --> 00:19:43,975
.أَصغي جيِّدًا
173
00:19:46,660 --> 00:19:49,556
.ثمَّة أسباب جدِّيَّة لما حدث
174
00:19:49,580 --> 00:19:53,356
سيلفيو سولارا" وأبنائه الوحيدون"
الذين في وسعهم إنقاذنا، حسنًا؟
175
00:19:53,860 --> 00:19:57,596
إذا كانوا ضدنا
.فليس بمقدورنا بيع الأحذية
176
00:19:57,620 --> 00:20:00,796
فبمقدورهم توزيع الأحذية
."في أرقى متاجر مدينة "نابولي
177
00:20:00,820 --> 00:20:04,676
.أضطررت الى التعاقد معهم، بلا شك -
وما همّني أنا بضروراتك؟
178
00:20:04,700 --> 00:20:08,156
،نحن شريكان في الضرورات
.فأنتِ زوجتي
179
00:20:08,343 --> 00:20:10,276
أنا؟
180
00:20:10,620 --> 00:20:13,996
،أنا لم أعد أمثّل أيّ شيء لك
.ولا أنت تعني لي شيئًا
181
00:20:14,020 --> 00:20:16,156
.دع ذراعي
182
00:20:16,500 --> 00:20:19,996
وهل أبوكِ وأخوكِ أيضًا
لا يمثّلان شيئًا لكِ؟
183
00:20:20,020 --> 00:20:24,396
،إيَّاك أن تتحدَّث عنهما بسوء
.لستَ أهلًا حتى بنطق اسميهما
184
00:20:24,660 --> 00:20:27,796
ومن سعى إلى الاتِّفاق
مع "سيلفيو سولارا"؟
185
00:20:27,820 --> 00:20:31,660
من الذي صافح يده؟
.والآن أَصغي إليَّ
186
00:20:33,540 --> 00:20:37,276
لقد كان أبوكِ هو من قام بالصلح
،ولم يكن هذا بالأمر الهيّن
187
00:20:37,300 --> 00:20:41,756
،لأن "مارتشيلو" كان غاضبًا منكِ
.ومن كلّ أفراد عائلتك وأصدقاؤك
188
00:20:42,180 --> 00:20:45,636
"بل قال بأن "إنزو"، "باسكوال
.و"أنطونيو" الذين حطموا سيارته
189
00:20:45,900 --> 00:20:48,796
أتعرفين من أقنعه عن العدول؟
190
00:20:48,820 --> 00:20:51,860
."أخوكِ "رينو
ماذا بوسعك أن تقولين الآن؟
191
00:20:53,020 --> 00:20:55,196
حينما طلب "مارتشيلو" الحذاء
،التي صنعتينه مقابل الصلح
192
00:20:55,220 --> 00:20:59,316
.رينو" قال حسنًا، يمكنه أخذه"
193
00:20:59,820 --> 00:21:01,716
ماذا في وسعي أن أفعل؟
194
00:21:01,740 --> 00:21:03,836
،هل أتشاجر مع عائلتك
195
00:21:04,020 --> 00:21:09,396
،أترك أصدقاءك عرضة لحربٍ طاحنة
وأخسر كلّ الأموال التي أستثمرتها؟
196
00:21:09,740 --> 00:21:13,396
لقد استعملتونني الثلاثة
.كخرقةً بالية لمسح الأرض
197
00:21:13,420 --> 00:21:16,076
.أيها الأحمق اللعين
198
00:21:16,269 --> 00:21:20,357
أعدني إلى البيت حالًا
.وعيد ما قلته الآن أمامهم
199
00:21:21,020 --> 00:21:22,900
!أيها الخرائيون
200
00:21:26,580 --> 00:21:30,700
أرأيتِ إلى أيّ أمر تدفعينني؟
ألا تدركين أنَّك تبالغين؟
201
00:21:34,260 --> 00:21:36,020
...اللعنة
202
00:21:40,380 --> 00:21:42,820
.لقد أخطأنا في كلِّ شيء
203
00:21:48,460 --> 00:21:51,116
.لم نخطىء في شيء على الإطلاق
204
00:21:51,141 --> 00:21:53,941
علينا أن نوضّح
.بعض الأمور فقط
205
00:21:56,860 --> 00:22:00,796
"أنتِ الآن السيِّدة "كارّاتشي
.وأفعلي ما أُمليه عليك
206
00:22:00,820 --> 00:22:03,036
.مارتشيلو سولارا" يثير إشمِئزازي كذلك"
207
00:22:03,060 --> 00:22:06,116
،كلّما تذكرت الأشياء
التي قالها عنكِ
208
00:22:06,140 --> 00:22:09,596
.ملأتني الرغبة في غرس سكِّين في أحشائه
209
00:22:10,260 --> 00:22:14,980
ولكنه إن كان "مارتشيلو" يفيدني في
.تنمية أموالي، يغدو أعزّ صديق لي
210
00:22:16,140 --> 00:22:18,596
هل فهمتِ؟
211
00:22:18,940 --> 00:22:23,196
،إذا ركدت الأموال من دون تنمية
.فلن تعود السيَّارة والثياب ملكنا
212
00:22:23,220 --> 00:22:26,516
،وقد نخسر البيت أيضًا
.بكلّ ما فيه من أغراض
213
00:22:26,780 --> 00:22:31,436
،سينتهي بنِّا متسوِّلين
.وسينشأ أبناؤنا متسوِّلين
214
00:22:31,860 --> 00:22:34,135
أهذا ما تريدينه؟
215
00:22:34,370 --> 00:22:36,297
.انظري إليَّ
216
00:22:36,620 --> 00:22:38,540
!انظري إليَّ
217
00:22:41,100 --> 00:22:46,276
تجرّئي مرّة أخرى على تكرار
،ما قلتيه في حقي اليوم
218
00:22:46,540 --> 00:22:49,396
أقسم بأني سوف
.أهشّم وجهك الجميل
219
00:22:49,420 --> 00:22:52,420
فلن تكوني قادرة
.على الخروج من البيت
220
00:22:54,442 --> 00:22:56,321
أهذا واضح؟
221
00:22:57,740 --> 00:22:59,820
أهذا واضح، يا "ليلا"؟
222
00:23:45,340 --> 00:23:47,636
.مساء الخير
223
00:23:47,660 --> 00:23:50,076
."كارّاتشي"
224
00:23:50,100 --> 00:23:52,876
!العرسان... تهانينا -
.شكرًا جزيلًا لك -
225
00:23:52,900 --> 00:23:54,436
هل هذه زيارتك الأولى لساحل "أمالفي"؟
226
00:23:54,460 --> 00:23:58,516
،أول مرة نبيت فيها
.لقد كنت دائمًا اسافر إليه للتنزه
227
00:23:58,540 --> 00:24:02,236
،لقد حجزنا الغرفة رقم 448 لكما
.إنها أفضل ما نملك
228
00:24:02,660 --> 00:24:05,260
.بطاقة هويتك، من فضلك -
.ليلا"، هويتك" -
229
00:24:11,380 --> 00:24:12,996
!"كارمين"
230
00:24:13,020 --> 00:24:16,660
سوف اقوم بتسجيلكم
.ثم سأعيدهن لك
231
00:24:19,140 --> 00:24:21,476
.مساء الخير
232
00:24:22,140 --> 00:24:24,692
.سأتولى الأمر -
.كلا، دعها -
233
00:24:24,759 --> 00:24:27,556
.سأساعدك -
.أستطيع تدبر أمري -
234
00:24:27,580 --> 00:24:31,700
،كما ترغب، أتبعوني من فضلكم
.سوف أريكم الطريق
235
00:24:32,860 --> 00:24:34,260
.من فضلكم
236
00:24:41,500 --> 00:24:44,020
.هناك شرفة بديعة
237
00:24:52,020 --> 00:24:54,100
!ليلا" انظري إلى طيور النورس"
238
00:25:07,740 --> 00:25:11,996
.الزجاجة هدية من الإدارة للعرسان
239
00:25:12,420 --> 00:25:16,676
.الحمام في جهة اليسار، الدولاب
240
00:25:16,700 --> 00:25:22,180
،لطلب أي شيء آخر
.فقط ارفع سماعة الهاتف
241
00:25:23,460 --> 00:25:28,580
.سأضع المفاتيح هنا -
.جيد جدًا، شكرًا -
242
00:25:32,780 --> 00:25:36,396
أتريد أي شيء آخر؟ -
.كلا، هذا كل شيء -
243
00:25:36,420 --> 00:25:40,020
هل أذهب؟ -
.أجل -
244
00:25:50,020 --> 00:25:52,180
.هاك -
.شكرًا لك -
245
00:25:54,260 --> 00:25:56,116
.مساء الخير
246
00:25:56,380 --> 00:25:59,500
ليلا" تعالي وأنظري"
!كم هو الخارج جميل
247
00:26:02,940 --> 00:26:05,220
.استمتعي بهذه النسمات العطرة
248
00:26:06,940 --> 00:26:08,940
!نحن على ارتفاع شاهق
249
00:26:10,700 --> 00:26:12,740
!يا للروعة، يا له من منظر رائع
250
00:26:16,596 --> 00:26:18,852
.لكنه باردًا بعض الشيء
251
00:26:18,900 --> 00:26:21,820
هلًا شربنا مزيج وذهبنا لنأكل؟ -
!أجل -
252
00:26:23,900 --> 00:26:26,660
هل نقوم بتغير ملابسنا؟ -
.سأذهب هكذا -
253
00:27:19,900 --> 00:27:22,860
أليس عازف البيانو جيد؟
.صوت عظيم، أيضًا
254
00:27:24,620 --> 00:27:26,596
.أنتِ لا تعرفين ما الذي يفوتكِ
255
00:27:26,620 --> 00:27:30,380
،أنا لا أحب الجمبري
.ولكن هذا استثنائي
256
00:27:31,980 --> 00:27:34,356
.فهذا السمك طازج جدًا
257
00:27:34,940 --> 00:27:39,716
،يسري العمل بشكل جيد
.يمكننا أن نحظىء بما نشاء
258
00:27:39,740 --> 00:27:45,076
بالطبع، سيكون الأمر أفضل
،إن قمنا ببيع القهوة
259
00:27:45,100 --> 00:27:48,700
ولكننا سنتسبب في إزعاج
.آل سولارا"، من الأفضل أن نكف"
260
00:27:55,340 --> 00:27:57,100
أنتِ لا تشربين؟
261
00:27:58,340 --> 00:28:01,860
!أيها النادل، شكرًا لك
262
00:28:05,660 --> 00:28:07,316
..."ليلا"
263
00:28:07,340 --> 00:28:11,196
أتعرفين تلك
المحلات أسفل المبنى؟
264
00:28:11,620 --> 00:28:15,436
أفكِّر بشراءهم لكي
.نفتح بقالة جديدة
265
00:28:15,460 --> 00:28:17,900
ما رأيك؟
266
00:28:20,540 --> 00:28:22,996
،يبدأ المال بالتداول
.فالناس يريدون إنفاقه
267
00:28:23,500 --> 00:28:27,516
لهذا المتجر احتاج إلى
.أفضل الموارد، أصناف ذو جودة
268
00:28:27,700 --> 00:28:31,540
.لا يهم إن كلفنا المزيد
هل فهمتِ؟
269
00:28:33,620 --> 00:28:37,740
هل ما زلتِ غاضبة يا "ليلا"؟
270
00:28:41,500 --> 00:28:43,916
.أنت لا تدرين كم أحبكِ
271
00:28:44,260 --> 00:28:47,756
،لقد كلفني المجىء إلى هنا الكثير
.ولكنه يستحق ذلك
272
00:28:47,780 --> 00:28:51,396
.هذا ما تستحقه أول ليلة لنا
273
00:28:51,661 --> 00:28:55,237
،لا يمكنكِ تصور كم أنا راغب بك
274
00:28:55,260 --> 00:28:58,140
وكم طول المدة
.التي أنتظرت فيها لهذه الليلة
275
00:28:59,980 --> 00:29:01,436
أتسمح لي؟
276
00:29:01,860 --> 00:29:06,076
.شكرًا لك، هذا الطعام شهي -
.أنا مسرور بأنك أستمتعت به -
277
00:29:06,100 --> 00:29:10,036
.الكل لذيذ، الثناء موصول للشيف
278
00:29:10,060 --> 00:29:14,420
.أحضر لنا عربة التحلية، من فضلك
تحليلة لذيذة، صحيح "ليلا"؟
279
00:29:22,300 --> 00:29:23,820
ليلا"؟"
280
00:29:29,900 --> 00:29:34,220
ليلا"؟ هل أنتِ تتجهزين؟"
281
00:29:37,020 --> 00:29:39,180
هل أنتِ مستعدة؟
282
00:29:41,380 --> 00:29:45,500
ليلا"؟ ألا تشعرين بأنكِ بخير؟"
283
00:29:51,387 --> 00:29:53,907
هل عليّ أن أخلع الباب؟
284
00:29:54,900 --> 00:29:58,140
.سأتي حالًا -
.سوف أنتظرك -
285
00:30:18,020 --> 00:30:20,580
.لقد بقيتِ وقتًا طويلًا
286
00:30:22,340 --> 00:30:24,220
.ما أجملك
287
00:30:25,420 --> 00:30:27,460
.إنَّني متعبة جدًا
288
00:30:30,340 --> 00:30:32,700
.أريد فقط أن أنام
289
00:30:36,020 --> 00:30:41,340
.سننام في ما بعد -
.بل الآن، أنت في جانب، وأنا من الآخر -
290
00:30:44,980 --> 00:30:49,740
.حسنًا، تعالي الآن -
.أتحدث جدِّيًا -
291
00:30:49,765 --> 00:30:51,325
.وأنا أيضًا
292
00:30:55,340 --> 00:30:57,540
ما بكِ؟
293
00:30:59,140 --> 00:31:01,180
.لا أرغب فيك
294
00:31:03,420 --> 00:31:05,276
..."ليلا"
295
00:31:05,540 --> 00:31:08,476
لقد كُنت منتظرًا لهذه الليلة
.منذ زمن
296
00:31:08,660 --> 00:31:10,700
.رجاءًا
297
00:31:12,340 --> 00:31:15,770
.انظري ماذا يحدث لي ما إن أراكِ
298
00:31:18,300 --> 00:31:22,796
!إلى أين تذهبين؟ تعالي
.عليكِ ألَّا تخافي
299
00:31:22,944 --> 00:31:24,676
إلى أين تذهبين؟
300
00:31:25,340 --> 00:31:28,676
.إنه أمرًا ممتعًا، لا داعي للذعر
301
00:31:28,700 --> 00:31:32,436
.إنه أمرًا ممتعًا، لا داعي للذعر -
.ستيفانو"، اتركني" -
302
00:31:32,460 --> 00:31:35,516
.أحبك أكثر من أمي وأختي
303
00:31:35,540 --> 00:31:37,196
!إبتعد عني
304
00:31:37,220 --> 00:31:40,740
،أنتِ امرأة الآن
تقولين "لا" وتقصدين "نعم"؟
305
00:31:42,060 --> 00:31:46,076
.كفاكِ تمنّعًا
.قلتِ يجب أن انتظر فانتظرت
306
00:31:46,100 --> 00:31:50,396
،على الرُّغم من أنَّني عانيت كثيرًا
.فمن الصعب البقاء قربك من دون لمسكِ
307
00:31:50,740 --> 00:31:57,156
.الآن وقد تزوّجنا، اعقلي ولا تقلقي -
!دعني! لا أرغب فيك! لا أرغب فيك -
308
00:31:57,180 --> 00:32:01,956
!أنت تثير إشمئزازي، لا أرغب فيك -
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟ -
309
00:32:02,300 --> 00:32:04,436
ما الذي تحاولين فعله؟
310
00:32:04,540 --> 00:32:06,636
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟ -
!اتركني
311
00:32:06,660 --> 00:32:08,476
!دعني! لا أرغب فيك! لا أرغب فيك
312
00:32:08,500 --> 00:32:12,236
،أنتِ أوهن من عودٍ يابس
.لو أردتُ كسرك لكسرتكِ
313
00:32:12,260 --> 00:32:14,660
!اتركني -
!أنتِ تثيرين غضبي
314
00:32:23,460 --> 00:32:25,260
أتريدين إثارة جنوني؟
315
00:32:27,777 --> 00:32:30,836
!"ستيفانو" -
أتودِّين رؤية كم هو ضخم؟ -
316
00:32:31,500 --> 00:32:34,580
.لا أحد لديه قضيبٌ كهذا
317
00:32:34,980 --> 00:32:37,076
،أنتِ تتصرفين على هذا النحو الآن
318
00:32:37,100 --> 00:32:40,716
،ولكن من الغد
.ستجثين على ركبتك تتوسِّلين إليّ
319
00:32:42,580 --> 00:32:48,156
،وسأقول لكِ لا بأس
.شرط... أن تكوني مطيعة
320
00:32:50,980 --> 00:32:54,519
حسنًا؟ أسوف تكوني مطيعة؟
321
00:32:57,952 --> 00:33:00,712
!موافقة؟ قوليها
322
00:33:35,020 --> 00:33:40,100
،حال عودتنا
."دعتنا والدة "ستيفانو
323
00:33:43,020 --> 00:33:47,476
!تفضلوا! ها هم ذا -
!مساء الخير -
324
00:33:47,500 --> 00:33:51,436
.العرسان -
أهلًا يا "رينو"، كيف حالك؟
325
00:33:52,341 --> 00:33:55,517
...بابا -
."ستيفانو" -
326
00:33:55,540 --> 00:33:57,740
!كم قد كبرت
327
00:33:59,180 --> 00:34:02,060
."أهلًا، "ليلا -
.أهلًا، ماما -
328
00:34:09,340 --> 00:34:11,116
كيف كان الفندق؟
329
00:34:11,140 --> 00:34:15,636
.رائع، لقد عاملونا كالملوك
330
00:34:15,660 --> 00:34:19,116
هل ذهبتم للسباحة؟ -
.كلا، لقد كان الجو باردًا جدًا -
331
00:34:19,380 --> 00:34:25,060
.لقد تمشينا في الشاطىء
لقد قضينا وقتًا ممتعًا، صحيح يا "ليلا"؟
332
00:34:26,780 --> 00:34:30,636
ماما، هلّا قدمنا شرابًا لهم؟ -
.بالطبع، سأعود بالحال -
333
00:34:30,820 --> 00:34:34,276
سآتي معك، ليتسنى لي
.رؤية مطبخك الجميل
334
00:34:34,300 --> 00:34:37,780
."تعالي، يا "نونزيا -
.تعالوا، يا أطفال -
335
00:34:45,340 --> 00:34:47,356
..."ليلا"
336
00:34:47,380 --> 00:34:51,076
اخبرنا "ستيفانو" بأنك احدثتي
.ضجة لأمر تافه
337
00:34:51,340 --> 00:34:53,796
.اشرح لها السبب لمرة واحدة وبشكل نهائي
338
00:34:54,060 --> 00:34:57,356
الذين كادوا أن يفقدوا حياتهم
.كانوا أصدقاؤك
339
00:34:57,380 --> 00:34:59,236
!الفرسان الصناديد
340
00:34:59,260 --> 00:35:02,196
"أعتقد "مارتشيلو
.أنَّك أنتِ التي ارسلتيهم ليحرقوا السيَّارة
341
00:35:02,220 --> 00:35:05,516
أتريدين أن يتلقَّى أولئك
.الحمقى اللَّكمات
342
00:35:06,100 --> 00:35:07,876
هل تريدين أن يتم سحقهم؟
343
00:35:07,900 --> 00:35:12,540
في سبيل زوجين من الأحذية
لا يستطيع زوجك أن ينتعله بسبب ضيقه؟
344
00:35:13,740 --> 00:35:16,196
.قررنا إعطاه إياه، ما دام متعلِّقًا به
345
00:35:16,220 --> 00:35:19,916
،فمنذ الطفولة
ألم تكوني تؤرّقينني بضرورة الثراء؟
346
00:35:19,940 --> 00:35:24,796
حسنًا، دعينا نغدو أثرياء
،ولا تزيدي الحياة تعقيدًا
347
00:35:25,540 --> 00:35:27,380
.يكفي، يا ولد
348
00:35:29,460 --> 00:35:32,796
هل تفهمين الآن؟
349
00:35:32,820 --> 00:35:35,236
!بينوتشا"! تعالي"
350
00:35:35,260 --> 00:35:39,276
.ها نحن ذا -
!هناك نبيذ الإسبيمانتي، أيضًا -
351
00:35:39,300 --> 00:35:41,716
.مساء الخير، لقد أحضرت بعض المعجنات
352
00:35:41,740 --> 00:35:45,596
"قام "سباجنولو
.بإعدادهن بيديه
353
00:35:45,620 --> 00:35:47,676
."مرحبًا، "ألفونسو
354
00:35:47,701 --> 00:35:50,861
."أهلًا، "ليلا -
."ألفونسو" -
355
00:35:51,641 --> 00:35:55,395
!مساء الخير عليكم جميعًا -
."مساء الخير يا "بينوتشا -
356
00:35:55,420 --> 00:35:59,316
رينو"، ألدينا شيء لنحتفل به؟"
357
00:35:59,340 --> 00:36:01,540
.بينوتشا" لدي شيء لكِ"
358
00:36:06,060 --> 00:36:09,236
.إنها جميلة -
.كنت أعلم بأنها ستعجبك -
359
00:36:09,260 --> 00:36:12,300
.إنها جميلة جدًا، شكرًا لك
360
00:36:15,420 --> 00:36:16,956
هل أعجبتكِ؟ -
.إنها جميلة -
361
00:36:17,540 --> 00:36:21,116
!نحن عائلة واحدة كبيرة وسعيدة
362
00:36:21,140 --> 00:36:25,820
.إنها في غاية الجمال -
.سأعطيكم الأكواب -
363
00:36:27,100 --> 00:36:29,180
.صُبي بعضًا هنا
364
00:36:30,820 --> 00:36:36,276
رينو"، الأمر يتمثل بكلانا، فما نحن؟" -
كيف لي معرفة ذلك؟ -
365
00:36:36,300 --> 00:36:38,180
..."بينوتشا"
366
00:36:40,220 --> 00:36:42,100
ألديكم جميعكم؟
367
00:36:43,380 --> 00:36:45,460
ليلا"، ما رأيك؟"
368
00:36:49,060 --> 00:36:51,516
.جميل
369
00:36:51,540 --> 00:36:55,380
ماذا حصل لوجهك؟ -
.لقد سقطت على الصخور -
370
00:36:57,780 --> 00:37:00,196
.عليكِ أن تكوني حذرة من الصخور
371
00:37:00,220 --> 00:37:03,660
.عليك الإنتباه -
.الصخور زلقة -
372
00:37:17,340 --> 00:37:20,740
،"لقد خدعني "ستيفانو
.إنه نسخه طبق الأصل عن أبيه
373
00:37:23,780 --> 00:37:28,287
"هل تذكرين أنّ "الدون آخيل
أعطانا المال بدلًا من الدميتين؟
374
00:37:29,700 --> 00:37:31,756
.لم يكن ينبغي لنا قبول ذلك المال
375
00:37:31,780 --> 00:37:35,100
."لقد اشترينا رواية "نساء صغيرات -
.بئس ما ارتكبنا -
376
00:37:36,620 --> 00:37:40,420
،بدءًا بتلك اللحظة
.أخطأتُ في كلِّ شيء
377
00:37:52,420 --> 00:37:55,139
هل ترغبين المجيء للدراسة في بيتي؟
378
00:37:55,374 --> 00:37:57,327
متى؟
379
00:37:57,620 --> 00:38:02,636
.عصر اليوم، غدًا، كلَّ يوم -
."قد ينزعج "ستيفانو -
380
00:38:03,060 --> 00:38:06,060
،إذا كان هو مالك كلِّ شيء
.فإنَّني زوجة المالك
381
00:38:07,820 --> 00:38:10,436
.لا أعلم
382
00:38:10,460 --> 00:38:14,356
،سأعطيك غرفة الضيوف
.تنعزلين فيها
383
00:38:14,860 --> 00:38:17,540
وماذا ستستفيدين؟
384
00:38:18,540 --> 00:38:21,100
.لأتأكَّد من وجودكِ معي
385
00:38:22,460 --> 00:38:24,620
.بأنَّني لست وحيدة
386
00:38:27,180 --> 00:38:30,476
شعرت بأن المسافة بيننا
قد تقلصت مجددًا
387
00:38:30,500 --> 00:38:34,916
وكنت مندفعة لإخبارها
.بأنني قررت العدول عن الدراسة
388
00:38:35,494 --> 00:38:39,214
ولكني وجدت نفسي
.على حين غرّة بلا أفكار جلية
389
00:38:41,380 --> 00:38:46,173
.هذا هو المتجر الذي أخبرتك عنه
390
00:38:46,198 --> 00:38:50,614
...وسيع، يملؤه الضوء
391
00:38:51,100 --> 00:38:55,596
.لدينا أيضًا غرفة خلفية جميلة -
.لنلقي نظرة -
392
00:38:55,620 --> 00:38:58,436
!إنه واسع وجميل
393
00:38:58,700 --> 00:39:00,500
كم مساحته؟
394
00:39:45,100 --> 00:39:49,396
."ألفونسو" -
."لينو" -
395
00:39:49,900 --> 00:39:53,356
أستأتين؟ -
.لا أعلم -
396
00:39:53,380 --> 00:39:56,300
ألم ترى ما فعله أخوك
بحق "ليلا"؟
397
00:40:01,380 --> 00:40:03,756
.أجل -
.ولم تقل شيئًا؟
398
00:40:03,780 --> 00:40:07,676
النساء بحاجة إلى التربية
."فنحن لا نعرف ما فعلته "ليلا
399
00:40:07,940 --> 00:40:10,700
هل ستتصرف على هذا النحو
مع حبيبتك؟
400
00:40:15,140 --> 00:40:17,020
.كلا
401
00:40:18,980 --> 00:40:21,007
."مرحبًا، "ألفونسو
402
00:40:21,085 --> 00:40:22,452
."مرحبًا "لينو -
403
00:40:22,941 --> 00:40:24,054
.أهلًا
404
00:40:24,900 --> 00:40:27,300
أين كنتِ؟
.لم أراك
405
00:40:30,820 --> 00:40:32,916
هلّا قرأتِها؟
406
00:40:32,940 --> 00:40:35,500
الآن؟ -
.إنها تعارض سياسة المدير -
407
00:40:36,820 --> 00:40:40,460
،الطابق الأعلى يتهاوى
.سوف يسقط السقف على رؤوسنا
408
00:40:42,140 --> 00:40:45,700
،اقرئيها
.سأستعيدها منك وقت الانصراف
409
00:40:52,380 --> 00:40:54,180
هل ستأتي الآن؟
410
00:40:56,700 --> 00:41:01,116
لورا" هي الامرأة التي"
"يلتقي بها "فرانشيسكو بيترارتكا
411
00:41:01,140 --> 00:41:04,156
خلال فترة مكوثه
."في مدينة "أفينيون
412
00:41:05,140 --> 00:41:10,556
"فجمال جسد "لورا
...يبعث فيه الرغبة
413
00:41:10,580 --> 00:41:12,636
.اشتدَّ النبض في صدغيّ
414
00:41:12,660 --> 00:41:15,796
لم يكن أحد في المدرسة كلّها
،"يجرؤ على التعبير عن نفسه مثل "نينو
415
00:41:15,820 --> 00:41:19,036
لا خوف يساوره من
.أيّ أستاذ أو مدير
416
00:41:19,380 --> 00:41:21,465
،لم يكتفِ فقط بالكتابة بشكل جميل
417
00:41:21,490 --> 00:41:25,146
،بل تطرق لمشاكل حقيقة
.لقد كانت لديه شخصية
418
00:41:25,171 --> 00:41:28,331
!"فـ"لورا" هي رمزٌ... "غريكو
419
00:41:31,060 --> 00:41:34,556
أنتِ لا زلتِ غير منتبهة جدًا معنا؟
420
00:41:34,580 --> 00:41:37,020
."آسفة، آنسة "غالياني
421
00:41:38,860 --> 00:41:41,860
هل كل شيء على ما يرام؟ -
.أجل -
422
00:41:44,900 --> 00:41:48,476
،فـ"لورا" هي رمزٌ للإغواء
423
00:41:48,500 --> 00:41:53,076
،للخطيئة، للبعد عن الرب
424
00:41:53,980 --> 00:41:57,140
،"بينما لـ"دانتي
...فـ"بيترارتكا" وجمالها يمثلان
425
00:42:04,460 --> 00:42:07,516
.سنتناول أنا و"ماريزا" شطيرة
أتريدين المجيء؟
426
00:42:07,860 --> 00:42:10,860
.لا أستطيع، يجب أن أذهب
427
00:42:13,021 --> 00:42:18,317
هل أنتما مرتبطان؟ -
.لا، هي التي تصرّ في ذلك -
428
00:42:18,420 --> 00:42:21,620
.أنا مسرورة بذلك، إنه أمر جميل
429
00:42:24,820 --> 00:42:26,276
."وداعًا يا "ألفونسو
430
00:42:26,300 --> 00:42:28,140
."مرحبًا، "إيلينا -
."مرحبًا، "ماريزا -
431
00:42:30,980 --> 00:42:32,660
!"نينو"
432
00:42:34,220 --> 00:42:37,916
،لقد كتبت قطعة جميلة جدًا
.إنها جريئة
433
00:42:37,940 --> 00:42:40,460
.لا بد لك أن تقوم بنشرها
434
00:42:42,980 --> 00:42:46,236
،حينما قلت
،أن حطام "إيطاليا" يبقى حطام
435
00:42:46,500 --> 00:42:48,620
.لقد كانت عبارة نابعة من قلب صادق
436
00:42:49,660 --> 00:42:53,140
.أعني ما أقوله
أنت لست مقتنع؟
437
00:42:59,220 --> 00:43:01,556
.الآنسة "غالياني" قالت بأنها سيِّئة
438
00:43:01,580 --> 00:43:04,396
لماذا؟ ما السيِّىء فيها؟
439
00:43:04,420 --> 00:43:08,676
.فلننسَ الأمر، فهو لا يستحق الحديث فيه
440
00:43:09,020 --> 00:43:11,060
.بكلِّ الأحوال، شكرًا لكِ
441
00:43:44,260 --> 00:43:47,780
لم أخبر أيّ شخص قَطُّ
.بما شعرت به في تلك اللحظة
442
00:43:50,900 --> 00:43:55,436
مرَّ الزمن، أخذت أتآلف
."مع شقة "ليلا
443
00:43:55,460 --> 00:44:00,276
مع اضواءها، وألوانها
.مع الأصوات الصادرة من سِّكة القطار
444
00:44:00,700 --> 00:44:02,756
...في هذه الصفحات
،من الكتاب الذي نقرأه
445
00:44:02,780 --> 00:44:06,460
في أجسادنا، في أنسجتنا
.وكل ما يقبع في هذا الكوكب
446
00:44:07,940 --> 00:44:11,076
تتركب جزيئات الماء
447
00:44:11,100 --> 00:44:14,836
من ثلاث ذرات
،واحدة تحتوي الأكسجين
448
00:44:15,180 --> 00:44:17,980
...مرتبطة برابطة تدعى
449
00:44:20,140 --> 00:44:22,916
.تساهمية. تدعى تساهمية
450
00:44:22,940 --> 00:44:26,392
،لسن ثلاث ذرات من الهيدروجين
451
00:44:26,432 --> 00:44:28,435
.بل مكتوب هنا ذرتين
452
00:44:28,780 --> 00:44:30,900
.إذًا هن ذرتين
453
00:44:32,540 --> 00:44:34,436
!الكيمياء مملَّة
454
00:44:34,460 --> 00:44:36,620
.هيا، قومي ببذل مجهود
455
00:44:37,980 --> 00:44:40,540
.أخبريني عن كيفية قياس المادة
456
00:44:42,020 --> 00:44:46,196
لنبدأ بأصغر الأشياء
،التي يمكننا رؤيتها بالعين المجردة
457
00:44:46,700 --> 00:44:48,236
،الشعرة
458
00:44:48,260 --> 00:44:51,700
والتي غالبًا ما يكون
.عرضها عُشر المليمتر فقط
459
00:44:54,620 --> 00:44:56,436
.هذا كل ما أتذكره
460
00:44:56,460 --> 00:45:02,916
باستخدام الميكروسكوب، يمكننا تمييز
.الخلايا التي يبلغ حجمها بضع ميكرونات فقط
461
00:45:03,500 --> 00:45:07,860
.كفى، لقد ضجرت من هذا أيضًا
.المسألة نفسها تتكرَّر دومًا
462
00:45:09,460 --> 00:45:13,860
داخل الأشياء الصغيرة ثمَّة ما هو
.أصغر يحاول أن يتدفَّق للخارج
463
00:45:16,100 --> 00:45:20,116
وخارج ذلك الشيء ثمَّة ما هو
.أكبر منه يريد أن يبقيه حبيسًا
464
00:45:20,860 --> 00:45:25,796
.لم أفهم شيئًا -
.هراء -
465
00:45:25,820 --> 00:45:27,820
.القهوة جاهزة
466
00:46:14,660 --> 00:46:17,220
.انظري كم أنت جميلة هنا
467
00:46:20,780 --> 00:46:22,516
.ليس صحيحًا
468
00:46:22,540 --> 00:46:26,860
تبدين هكذا، أنتِ جميلة
.حين تكونين سعيدة
469
00:46:34,180 --> 00:46:37,820
هل قام بتقبيلك في جزيرة "إسكيا"؟ -
!كما لو -
470
00:46:41,220 --> 00:46:44,980
سارّاتوري" يبدو كالذي"
.يخال نفسه بأنه إستثنائي
471
00:46:48,820 --> 00:46:52,116
لماذا أنتِ معجبة به؟ -
.أنا لست معجبة به -
472
00:46:52,140 --> 00:46:55,036
.أخبرتك
473
00:46:55,300 --> 00:46:58,316
أنا لا ألتقي به أبدًا -
ألستم في نفس المدرسة؟
474
00:46:58,340 --> 00:47:03,380
.أجل، ولكني لا ألتقي به مطلقًا -
.انسي أمره، "أنطونيو" أفضل -
475
00:47:07,220 --> 00:47:08,756
لماذا تقولين ذلك؟
476
00:47:09,180 --> 00:47:12,180
.إنه فظّ، وقبيح ومتبجِّح
477
00:47:14,380 --> 00:47:19,716
أنتِ محقه، كان يعجبني
.في السابق حين كنّا في الابتدائيِّة
478
00:47:19,980 --> 00:47:21,820
.أمَّا الآن فلم يعد يعجبني
479
00:47:26,540 --> 00:47:28,700
كيف تسير الأمور مع "أنطونيو"؟
480
00:47:29,900 --> 00:47:31,996
.بشكل جيد
481
00:47:32,020 --> 00:47:36,956
،ينتابني الإرتاح
.ولو أنَّني لا أخال بأني أحبه
482
00:47:37,460 --> 00:47:40,476
متى تلتقون؟
483
00:47:40,500 --> 00:47:45,476
عادةً حين تغلق الورشة
،قبل العشاء
484
00:47:45,660 --> 00:47:48,460
ولكن مؤخرًا أقضي دائمًا وقتي
.هنا بالدراسة
485
00:47:52,940 --> 00:47:55,436
.تعالي معي
486
00:47:55,460 --> 00:47:58,060
أين؟ -
.تعالي معي -
487
00:48:37,775 --> 00:48:41,041
كيف هو الأمر؟ -
.رائع -
488
00:48:41,800 --> 00:48:43,982
."الآن ستغدو رائحتك لطيفة لـ"أنطونيو
489
00:48:49,260 --> 00:48:53,356
هل تأخذين واحد من هذا كل يوم؟ -
.عندما يروق لي ذلك -
490
00:48:53,460 --> 00:48:56,380
يمكنك المجيء وأخذ واحد من هذا
.وقتما تشائين
491
00:49:01,660 --> 00:49:06,596
ما الخطب؟ -
.لا شيء -
492
00:49:07,020 --> 00:49:09,780
كيف الحال مع "ستيفانو"؟ -
.جيد -
493
00:49:12,180 --> 00:49:14,380
.كلا، إنه مقرف
494
00:49:18,860 --> 00:49:20,996
مثلما حدث في ساحل "أمالفي"؟
495
00:49:21,020 --> 00:49:24,756
.أجل -
هل ضربكِ ثانية؟ -
496
00:49:25,014 --> 00:49:27,414
.كلا، ليس بذلك السوء
497
00:49:29,089 --> 00:49:31,213
.إنها المذلَّة
498
00:49:31,300 --> 00:49:33,269
ماذا ستفعلين؟
499
00:49:34,020 --> 00:49:35,956
ماذا بوسعي أن أفعل؟
500
00:49:35,980 --> 00:49:39,620
سأفعل ما يريده
.ليتسنى لي فعل ما أريد
501
00:49:43,540 --> 00:49:45,340
.هذا هو على الأغلب
502
00:49:49,380 --> 00:49:52,632
.مرحبًا؟ أجل، هذه أنا
503
00:49:52,812 --> 00:49:55,176
."أجل، "السيِّدة كارّاتشي
504
00:49:55,780 --> 00:50:00,679
.لقد طلبتها، نعم
.ليست الحمراء، بل الزرقاء الحريرية
505
00:50:00,820 --> 00:50:04,356
سرعان ما تبيّن لي بأن حالتها كمتزِّوجة
،جعلتها أكثر وحدة
506
00:50:04,380 --> 00:50:07,116
.فهي لم ترَ أحدًا سواي
507
00:50:07,225 --> 00:50:11,801
فوضعها الجديد كزوجة
،حبسها في ما يشبه القارورة الزجاجيَّة
508
00:50:12,020 --> 00:50:16,544
وغدت كسفينة تبحر بأشرعة مسدلة
،في فضاء منغلق
509
00:50:16,687 --> 00:50:19,241
.ليس فيه بحر حتى
510
00:50:35,660 --> 00:50:38,676
.مرحبًا -
.مرحبًا -
511
00:50:38,700 --> 00:50:41,916
أنطونيو"؟ قالوا في"
.الورشة بأنه غادر للتو
512
00:50:42,580 --> 00:50:45,300
.إنه هنا، ادخلي
513
00:50:49,900 --> 00:50:52,180
.مرحبًا -
."أهلًا، "لينو -
514
00:51:05,580 --> 00:51:08,676
.تبدين جميلة
هل تضعين مكياج؟
515
00:51:08,700 --> 00:51:13,500
"أخذت حمامًا في بيت "ليلا
.ثم قامت بتجميلي
516
00:51:19,140 --> 00:51:22,476
ما الخطب؟ -
.بيان الخدمة العسكرية قد وصل -
517
00:51:22,820 --> 00:51:25,300
.لزم على "إنزو" و"أنطونيو" التجنيد
518
00:51:27,060 --> 00:51:29,140
أيتوجب عليك الذهاب حقًا؟ -
.أجل -
519
00:51:30,740 --> 00:51:33,956
،أنا ضمن الدفعة الثالثة
.و"إنزو" ضمن الأولى
520
00:51:33,980 --> 00:51:36,596
.كم أنت محظوظ يا "باسكوال"، فلقد رفضوك
521
00:51:36,620 --> 00:51:39,636
عليَّ اللعنة لأني لم
!أُصاب بالسل الرئوي مثلك
522
00:51:39,660 --> 00:51:43,796
،أنا آسف لأنهم رفضوني
.أردت أن أكون جنديًا
523
00:51:44,148 --> 00:51:46,992
فجميع الذين يشبهونا
.لا بدّ من أن نتعلم إستخدام السلاح
524
00:51:47,017 --> 00:51:49,915
فعاجلًا أم آجلًا
.الذين أخطؤا سيدفعون الثمن غاليًا
525
00:51:49,940 --> 00:51:52,916
عندما أعود
.سأعلِّمك كيف تطلق النار
526
00:51:52,940 --> 00:51:56,900
.إنك منفعل -
هل نحن منفعلين؟ -
527
00:51:58,620 --> 00:52:02,636
تخيلوا كم سيبدو لطيف
.حينما يصبح بشعر أصغر
528
00:52:03,003 --> 00:52:06,539
."أنا قلق على أمي وعلى "آدا
529
00:52:07,020 --> 00:52:10,533
،فأنا الوحيد الذي يعمل
.ويدر المال
530
00:52:10,558 --> 00:52:14,814
...إذا رحلت -
.سوف ندَّبر أمورنا بطريقة ما -
531
00:52:14,980 --> 00:52:16,355
..."أنطونيو"
532
00:52:16,886 --> 00:52:19,515
.ستيفانو كارّاتشي" لم يلتحق بالخدمة"
533
00:52:19,776 --> 00:52:23,196
.لا بد من وجود طريقة لإخراجك أيضًا
534
00:52:23,579 --> 00:52:26,429
.لينو"، سلّي "ليلا" كيف قام "ستيفانو" بالأمر"
535
00:52:26,657 --> 00:52:29,036
هذا صحيح، فأنت
.ابن أم أرملة كذلك
536
00:52:29,954 --> 00:52:35,625
.سوف يخبرنا -
..."عدا أننا لسنا بمستوى "ستيفانو كارّاتشي -
537
00:52:35,700 --> 00:52:40,036
.أتسأل كيف هو الوضع في الجيش -
.مقرف -
538
00:52:40,060 --> 00:52:44,596
.إذا لم تذعن لأوامرهم، سيحطموك -
.دعهم يجربوا حظهم معي -
539
00:52:45,420 --> 00:52:48,900
!فليتجّرأوا على المساس بي، سأقتلهم
540
00:52:52,100 --> 00:52:53,756
.يجب أن تبقي على مقربة منه
541
00:52:54,260 --> 00:52:59,276
.البشر أهمّ من الدراسة
.فـ"أنطونيو" ضعيف، قومي بمساعدته
542
00:52:59,700 --> 00:53:02,795
لقد كنت أعتني بمجنونة
.منذ أن كنت طفلة
543
00:53:02,820 --> 00:53:05,220
.ولا يسعني الإنشغال بمجنونين
544
00:53:26,460 --> 00:53:28,596
ميلينا"! هل رآيتي "أنطونيو"؟"
545
00:53:28,620 --> 00:53:31,420
.كلا، سيكون في الورشة -
.حسنًا -
546
00:53:41,740 --> 00:53:43,180
!"أنطونيو"
547
00:53:48,460 --> 00:53:54,436
.توقف عن التصرف على هذا النحو -
.ماذا هناك؟ أنا لم أراكِ -
548
00:53:54,859 --> 00:53:58,755
.لديّ واجبات كثيرة -
وكيف تكاثرت على عاتقك فجأة؟ -
549
00:53:58,780 --> 00:54:02,241
.الواجبات كانت كثيرة دومًا -
.لم تكوني مشغولة كهكذا مؤخرًا -
550
00:54:02,413 --> 00:54:04,406
.كان استثناءً
551
00:54:08,340 --> 00:54:10,540
."مساء الخير، "أنطونيو -
."مساء النور، "سالفاتوري -
552
00:54:12,660 --> 00:54:15,476
لماذا تضعين المكياج؟ -
.لقد أخبرتك -
553
00:54:15,660 --> 00:54:19,276
إنها "ليلا"، بعد استحمامي
.أرادت تجميلي
554
00:54:19,300 --> 00:54:22,060
...أجل، بالطبع
555
00:54:23,616 --> 00:54:25,136
!"لحظة يا "أنطونيو
556
00:54:26,220 --> 00:54:28,851
أنتِ لا تضعين مكياج
من أجل المدرسة، صحيح؟
557
00:54:29,060 --> 00:54:32,396
ما الذي تتحدث عنه؟ -
.لينو"، سبق وحذرتك" -
558
00:54:32,420 --> 00:54:36,276
أنتِ تعلمين ما الذي سيحدث لو
.رأيتكِ تلتقين "سارّاتوري" الخسيس
559
00:54:36,620 --> 00:54:40,156
ما الذي تتحدث عنه؟ -
."لا يمكنني إعطاءك ما عند "ليلا -
560
00:54:40,180 --> 00:54:43,196
.أنت لا تدري ما أريد -
،أنتِ في منزلها دومًا -
561
00:54:43,220 --> 00:54:46,133
!تريدين أن تفعلي مثلما تفعل هي
562
00:54:46,820 --> 00:54:50,796
ما الذي تخفيه عنِّي يا "لينو"؟ -
.لا شيء -
563
00:54:51,241 --> 00:54:53,038
أما زلتِ تودِّينني؟
564
00:54:54,620 --> 00:54:57,636
أخشى بأني حينما
.أترككِ فلن تنتظريني
565
00:54:58,380 --> 00:55:01,929
،أخشى بأنك سترتبطين برجل آخر
.هذا ما أخشى منه
566
00:55:01,954 --> 00:55:04,155
.أنطونيو"، يجب أن تهدأ"
567
00:55:04,180 --> 00:55:08,580
،لقد ارتبط "إنزو" بـ"كارميلا" منذ فترة قصيرة
.مع ذلك يثق بها
568
00:55:09,580 --> 00:55:12,220
لماذا لا تثق بيَّ على الإطلاق؟
569
00:55:14,780 --> 00:55:16,236
!ليلة طيبة
570
00:55:16,660 --> 00:55:19,835
،فيتوريو" لا تآلف على ذلك"
!فأنا لست سواقك
571
00:55:19,860 --> 00:55:21,820
.أبي هناك، عليَّ الذهاب
572
00:55:23,180 --> 00:55:24,780
!"لينو"
573
00:55:28,780 --> 00:55:31,036
.تعالي معي -
.لا أستطيع -
574
00:55:31,061 --> 00:55:32,967
!تعالي معي
575
00:55:41,740 --> 00:55:43,724
أنا لا أثق فيك
576
00:55:44,271 --> 00:55:46,492
لأنكِ جميلة
577
00:55:46,580 --> 00:55:48,596
.وأنت ذكية في المدرسة، أيضًا
578
00:55:48,620 --> 00:55:50,516
...،تقرائين، تدرسين
579
00:55:50,541 --> 00:55:52,604
.تتحدثين الإيطالية الفصحى
580
00:55:55,420 --> 00:55:57,620
ما القواسم المشتركة بيننا؟
581
00:56:05,060 --> 00:56:07,300
.أنطونيو" كف عن هذا الهراء"
582
00:56:08,620 --> 00:56:10,900
،سترى
.كل شيء سيصبح على ما يرام
583
00:56:17,329 --> 00:56:19,209
.لا تتركيني
584
00:56:43,660 --> 00:56:45,500
."أهلًا، "لينو
585
00:56:46,900 --> 00:56:49,524
،لقد أتيتِ مبكرًا
ألديك الكثير لتذاكريه؟
586
00:56:49,549 --> 00:56:51,908
.كلا، أردت أن اسألك شيء
587
00:56:53,860 --> 00:56:57,116
هل "ستيفانو" في الداخل؟ -
كلا. ما الذي تريدين أن تسأليني عنه؟
588
00:56:57,220 --> 00:56:59,596
هل شيء على ما يرام؟ -
.أجل -
589
00:56:59,860 --> 00:57:01,980
هل يجب عليَّ العودة في الغد؟
590
00:57:03,540 --> 00:57:05,876
.تعالي، ادخلي
591
00:57:06,140 --> 00:57:09,780
هل أنتِ متأكدة؟ -
.تناولي شراب وبعدها اذهبي -
592
00:57:15,540 --> 00:57:18,876
.أنا على عجلة من أمري -
أين ستذهبين؟ -
593
00:57:18,900 --> 00:57:21,196
ماذا تريدِ أن تسألي؟
594
00:57:21,540 --> 00:57:25,356
،أحتاج شيئًا
.أنطونيو" بنفسه"
595
00:57:25,460 --> 00:57:28,716
،بيان أمر خدمته العسكرية وصل
.إنه في حالة يأس
596
00:57:28,900 --> 00:57:30,546
.اجلسي
597
00:57:36,860 --> 00:57:38,996
،لا أريد ازعاجك
598
00:57:39,020 --> 00:57:43,420
ولكن هل تعرفين كيف تملص
ستيفانو" من الخدمة العسكرية؟"
599
00:57:45,924 --> 00:57:50,841
ليست لدي فكرة، لكن يمكنني أن اسأله؟ -
هلّا أسديتي لي هذا المعروف؟ -
600
00:57:54,860 --> 00:57:56,476
ما هذا؟
601
00:57:56,500 --> 00:57:59,356
.ليس لديهم أي مكان آخر ليذهبوا إليه -
من؟ -
602
00:57:59,380 --> 00:58:01,340
.رينو" و"بينوتشا"، لا تشغلي بالك"
603
00:58:33,540 --> 00:58:36,436
و"ستيفانو"؟ -
.إنه لا يعلم -
604
00:58:36,460 --> 00:58:38,396
،أيتها المجنونة
.إذا عاد إلى هنا فسوف يقتلك
605
00:58:38,580 --> 00:58:40,740
.هو لا يعود قبل الثامنة
606
00:58:49,700 --> 00:58:51,655
!"لينو"
607
00:58:52,169 --> 00:58:53,275
كيف حالكِ؟
608
00:58:53,300 --> 00:58:55,756
جيدة، وأنت؟ -
.بخير -
609
00:58:55,780 --> 00:58:58,956
.لقد آتينا لرؤية سِّكة القطار
610
00:58:58,980 --> 00:59:01,276
لم تكن "بينوتشا" هنا
.خلال النهار
611
00:59:01,300 --> 00:59:03,396
.حسنًا، بالطبع -
هل أنتِ هنا منذ وقت طويل؟
612
00:59:03,420 --> 00:59:06,620
.كلا، لقد وصلت للتو -
.جيد -
613
00:59:14,700 --> 00:59:17,345
مشغل أسطوانات رائع، أليس كذلك؟
614
00:59:17,370 --> 00:59:20,653
.تذكري، عملت الأمر في المنزل
615
00:59:25,300 --> 00:59:28,356
..."لينو" -
."بينوتشا" -
616
00:59:28,938 --> 00:59:30,982
كيف أحوالك؟
617
00:59:31,094 --> 00:59:32,824
أنا بخير، وأنتِ؟
618
00:59:34,660 --> 00:59:37,716
نحن سنغادر، لقد آتينا فقط
.لرؤية المنزل
619
00:59:37,740 --> 00:59:40,316
.وسِّكة القطار -
.لنذهب -
620
00:59:40,340 --> 00:59:43,134
.بينوتشا"، كنت أتسأل فقط"
621
00:59:44,689 --> 00:59:48,595
"هل تعلمين لماذا تم إعفاء "ستيفانو
من الالتحاق بالخدمة العسكرية؟
622
00:59:48,620 --> 00:59:51,356
.الوسيلة الوحيدة لتجنُّب الالتحاق هي الدفع
623
00:59:51,620 --> 00:59:54,476
هل دفع "ستيفانو"؟ -
.أجل -
624
00:59:54,500 --> 00:59:57,620
.لكن لا ينبغي لهذا السرّ أن يُفشى
."رجاءًا، "لينو
625
00:59:59,020 --> 01:00:00,516
وكم دفع؟
626
01:00:00,540 --> 01:00:03,680
،لا أعرف بالتحديد
.آل سولارا" هم الذين تولّوا المهمّة"
627
01:00:04,940 --> 01:00:07,160
ما الذي تقصدين؟
628
01:00:07,185 --> 01:00:08,635
.يجب أن نذهب
629
01:00:08,660 --> 01:00:11,436
.حسنًا، ولكني أرغب بكوب من القهوة
630
01:00:12,020 --> 01:00:15,182
اشرحي لي الأمر أولًا
.ثم سأعد لك بعض من القهوة
631
01:00:18,100 --> 01:00:21,836
"ربَّما تعلمين بأنّ "مارتشيلو" و"ميكيلي
.لم يلتحقا بالخدمة أيضًا
632
01:00:21,860 --> 01:00:24,756
.أُعفيا بسبب عطب في عظام الصدر
633
01:00:25,100 --> 01:00:27,876
.بينوتشا" يجب أن نذهب"
634
01:00:27,900 --> 01:00:32,516
هؤلاء الإثنين؟ كيف تمكّنا من ذلك؟ -
.عن طريق المعارف -
635
01:00:33,020 --> 01:00:35,926
و"ستيفانو"؟ -
.لقد طلب منهم -
636
01:00:35,951 --> 01:00:38,567
.تدفعين لهم مبلغًا ما، فَيسُدن إليكِ معروفًا
637
01:00:38,592 --> 01:00:41,675
هل ترين أنّ "الأَخَوَين سولارا" قد يُسديان
هذا المعروف إلى "أنطونيو"؟
638
01:00:41,700 --> 01:00:45,373
لينو" اسدي معروفًا لمن يستطيع الدفع"
.أو لمن يستطيع تسديدهم
639
01:00:45,410 --> 01:00:47,915
.أنطونيو" يأنف من التذلُّل لهما"
640
01:00:47,940 --> 01:00:51,716
"سأطلب من "مارتشيلو" و"ميكيلي
.في الخفاء إن كانوا قادرين على مساعدته
641
01:00:51,740 --> 01:00:53,552
أنتِ لا تحبين حبيبك
642
01:00:53,740 --> 01:00:56,996
إن كنتِ عاقدةً على إذلال نفسك
."لدى "الأَخَوَين سولارا
643
01:00:57,180 --> 01:00:59,916
أنتِ تعلمين بأنهم
.لن يحركوا قيد أنملة من أجله
644
01:00:59,940 --> 01:01:02,156
.يجب علينا الذهاب -
.لحظة -
645
01:01:02,180 --> 01:01:03,805
!تحركي
646
01:01:04,622 --> 01:01:06,662
.طاب نهاركن
647
01:01:17,540 --> 01:01:19,220
هل فهمتِ؟
648
01:01:21,344 --> 01:01:23,601
.كان يخدعني منذ البداية
649
01:01:23,742 --> 01:01:25,203
ماذا تقصدين؟
650
01:01:26,500 --> 01:01:30,367
ستيفانو" و"الأَخَوَين سولارا" كانوا"
.كاللصوص لا يفترقون قبل الزفاف
651
01:01:31,500 --> 01:01:35,777
...الأحذية، المحل، الديون
.ليست لهن علاقة بالموضوع
652
01:01:37,140 --> 01:01:39,475
.لقد استخدمني كورقة تفاوض
653
01:01:39,620 --> 01:01:41,716
ولماذا أنتِ سعيدة؟
654
01:01:41,980 --> 01:01:44,980
لقد كانوا أصدقاء بالفعل
.من قبل خطوبتنا
655
01:01:45,005 --> 01:01:48,421
.أنتِ تبالغين -
.لقد اخبرني بحفنة من التراهات -
656
01:01:48,620 --> 01:01:52,420
لا يوجد شيء متعلق ببيع
.الأحذية في محلات المدينة
657
01:01:53,917 --> 01:01:57,323
...ديون المحل، التظاهر بصفات الرجل المخضرم
658
01:01:58,402 --> 01:02:01,340
...وزعمه بأنه يريد مساعدة عائلتي
659
01:02:04,380 --> 01:02:06,996
،"إذا كان الأمر كذلك يا "لينو
660
01:02:07,147 --> 01:02:09,980
فما الفرق
بين "ستيفانو" و"مارتشيلو"؟
661
01:02:11,396 --> 01:02:13,156
.أنا لا أفهمكِ
662
01:02:42,620 --> 01:02:46,002
مارتشيلو" ليس تابعًا"
.لأحد على الأقل
663
01:02:47,620 --> 01:02:49,156
.سأرافقكِ
664
01:02:49,180 --> 01:02:51,636
إلى أين؟ -
."إلى "الأَخَوَين سولارا -
665
01:02:51,820 --> 01:02:53,955
هل تريدين أن تطلبي منهم
إسداء معروفٍ لـ"أنطونيو"؟
666
01:02:53,980 --> 01:02:56,910
.بدونك -
ولِمَ؟ -
667
01:02:57,100 --> 01:03:00,017
."سوف تُغضبين "ستيفانو -
!ومن يأبه لذلك -
668
01:03:00,180 --> 01:03:04,238
،إن كان يلجأ بنفسه إليهما
.ففي إمكاني فعل ذلك، فأنا زوجته
669
01:03:06,971 --> 01:03:09,171
ما الذي تفعلينه؟
670
01:03:11,900 --> 01:03:13,980
لماذا تتأنقين هكذا؟
671
01:03:21,060 --> 01:03:24,460
."هل جُننتِ؟ سيقتلك "ستيفانو
672
01:03:25,460 --> 01:03:29,556
.قلت بأني سأذهب بمفردي
كيف غيرتِ رأيك الآن؟
673
01:03:30,060 --> 01:03:32,540
.لا أريد أقحامك في المتاعب
674
01:03:34,380 --> 01:03:37,183
لماذا تضعين أحمر شفاه؟
675
01:03:39,984 --> 01:03:42,064
.ستعرفين
676
01:03:42,089 --> 01:03:45,111
{\fad(400,600)}ترجمة وضبط توقيت: أحمد عبدالمنعم
AhmedShugaa@mail.ru
fb.com/AhmedShugaa
677
01:03:45,136 --> 01:03:49,872
يوجد إعلان لأحداث الموسم الثاني
بعد شارة النهاية
678
01:04:54,604 --> 01:04:55,131
ليلا"؟"
679
01:04:55,688 --> 01:04:56,186
لينو"؟"
680
01:04:56,694 --> 01:04:57,426
ما الخطب؟
681
01:04:58,042 --> 01:05:01,255
هؤلاء الحمقى الاثنان، أخي
.وزوجي، قاموا بإستغلالي
682
01:05:01,280 --> 01:05:03,626
،لا يعتبروني إنسانًا
.ولكني كذلك
683
01:05:05,096 --> 01:05:07,737
لهذا السبب أريد إستخدام
.المال بطريقتي
684
01:05:08,311 --> 01:05:10,819
،ادرسي بجد في العام القادم
.يجب أن تحصدي على أعلى الدرجات
685
01:05:11,860 --> 01:05:14,297
يجب أن تحققي كل
.ما يجول في خاطرك
686
01:05:15,909 --> 01:05:17,599
ما الذي تفعله هنا؟
687
01:05:17,624 --> 01:05:19,567
.أحضرت لكِ هذه لتقومي بقرأتها
688
01:05:22,151 --> 01:05:23,956
في هذا الموسم من
صديقتي المذهِلة
حِكاية الاسم الجديد
689
01:05:26,306 --> 01:05:29,290
هل هو ذكي؟ -
.إنه ذكي بقدر ذكاؤكِ -
690
01:05:36,478 --> 01:05:38,782
لا يعجبني ما قمت به
.ولا الذي أقوم به الآن
691
01:05:42,267 --> 01:05:44,571
يستغرق الأمر لحظة واحدة
.فقط لتغير حياتك
692
01:05:44,630 --> 01:05:47,496
.ظليت دائمًا ألزم ما تمليه عليّ
693
01:05:47,521 --> 01:05:48,829
.والآن أنا من يقرر
694
01:05:52,091 --> 01:05:53,590
،لا أعلم ما يدور في بالك
695
01:05:53,630 --> 01:05:54,860
.ولكنكِ تلعبين بالنار
696
01:05:55,557 --> 01:05:58,076
وما أدراكِ عن
ما أكابده كل ليلة؟
697
01:06:04,294 --> 01:06:07,246
.لا أريد أن أخسرك -
.لا أريد أن أخسركِ أنا، أيضًا -
698
01:06:08,828 --> 01:06:12,589
{\fad(400,600)\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} {fs30\fs35&}صديقتي المذهِلة
{\fad(400,600)\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFH&)}حِكاية الاسم الجديد