1 00:00:00,770 --> 00:00:01,844 {\fad(400,600)}{\an8}:تــــــنـــــــويــــــــه .تحتوي الحلقة على مشاهد جنسية ومحتوى للبالغين 2 00:00:02,781 --> 00:00:06,260 {\fad(400,600)\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFH&)}سابقًا في {\fad(400,600)\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}صديقتي المذهِلة 3 00:00:07,781 --> 00:00:09,460 .صحيح، أحسنتِ 4 00:00:21,063 --> 00:00:22,664 .أفعل مثلما تفعلين 5 00:00:31,781 --> 00:00:34,476 لا أريد السماع أكثر !بخصوص المدرسة المتوسِّطة 6 00:00:40,570 --> 00:00:41,428 ..."لينو" 7 00:00:43,227 --> 00:00:46,039 .أنا مسرورة جدًا لرؤيتك 8 00:00:52,383 --> 00:00:53,907 ."لا، يا "ليلا 9 00:00:56,524 --> 00:00:58,125 ...بعيدًا عن الماضي 10 00:00:58,737 --> 00:01:01,003 من أجل مصلحتنا .ومصلحة الحي 11 00:01:03,359 --> 00:01:06,041 .نحن نقوم بصنع حذاء رجالي 12 00:01:10,586 --> 00:01:12,449 أرغب بأن أطلب .يد ابنتك للزواج 13 00:01:29,153 --> 00:01:30,207 .سوف أغادر غدًا 14 00:01:43,215 --> 00:01:45,017 .سوف أجعلكِ تدفعين الثمن 15 00:01:53,978 --> 00:01:54,984 هل ستتزوجين بيّ؟ 16 00:01:55,922 --> 00:01:56,669 .أجل 17 00:02:01,156 --> 00:02:03,405 أتريد أن تطلب مني أن نتواعد؟ 18 00:02:34,815 --> 00:02:39,201 {\fad(400,600)}:تــنــويــه بعض من المونولوج والحوارات تم نقل ترجمتها بشكل جزئي أو حرفي .من المجلد الثاني للرواية بترجمة معاوية عبد المجيد 19 00:02:39,226 --> 00:02:43,624 {\fad(400,600)} .ينصح بإعادة مشاهدة سريعة لحلقات الموسم الأول 20 00:02:49,785 --> 00:02:51,985 !لقد سرح شعر رأسه للأسفل 21 00:02:53,530 --> 00:02:55,766 .لقد قام بتميله على هذا النحو 22 00:02:58,690 --> 00:03:01,386 أفكرت بنفس الشيء؟ 23 00:03:01,960 --> 00:03:04,160 !كلا، لست كذلك 24 00:03:05,600 --> 00:03:11,296 لا بد أن الأمر لطيف أن تنامين .على سرير كبير، في فندق فاخر 25 00:03:11,320 --> 00:03:13,776 !لو نمت - لماذا، ما الذي ستقوم بفعله؟ - 26 00:03:14,260 --> 00:03:17,316 في ليلة زفافك؟ - .سأخذ دشًا - 27 00:03:17,340 --> 00:03:19,756 وبعد ذلك؟ - .سأغطس في حوض الإستحمام - 28 00:03:19,780 --> 00:03:22,916 وبعد ذلك؟ .سوف أشاهد المناظر - 29 00:03:23,380 --> 00:03:27,096 .لا بد من وجود خاتمة ما الذي يحدث في ليلة الزفاف؟ 30 00:03:27,121 --> 00:03:30,097 .باسكوال"، سوف أخبرك في المنزل" - وما الذي تعرفينه؟ - 31 00:03:30,220 --> 00:03:32,996 هل أخبرتها؟ - هل فقدت عقلك؟ - 32 00:03:33,020 --> 00:03:35,996 .أنت ميؤوس منك 33 00:03:36,460 --> 00:03:38,556 ...قبَّعة "ليلا" بدت غريبة نوعًا ما 34 00:03:38,580 --> 00:03:41,756 ،تتصرف وكأنها سيدة، ولكنها مخطئة .تبدو مثيرة للسخرية بالقبَّعة 35 00:03:41,780 --> 00:03:45,436 ،إنها ليست بحاجة إلى قبَّعة .هي ليست بحاجة إلى أي شيء 36 00:03:45,980 --> 00:03:51,196 .إنها تتسم بخصال الإمراة أكثر من السيدات - .ولكنها الموضة. تبدو جيدة - 37 00:03:51,220 --> 00:03:54,996 بعد مراسم الإستقبال، ترتدي العروس .قبَّعتها وملابس شهر العسل 38 00:03:55,020 --> 00:03:58,636 ،"ولكنهم سيذهبون إلى ساحل "أمالفي .لا تستغرق المسافة أكثر من ساعتين بالسيَّارة 39 00:03:58,660 --> 00:04:02,116 ،باسكوال"، لو أحبني شخصًا ما وتزوجني" 40 00:04:02,640 --> 00:04:07,080 سأقضي شهر العسل .اتجول في المنطقة بقبَّعة أو بدونها 41 00:04:14,960 --> 00:04:17,163 ،لقد تركوا الزفاف على عجل 42 00:04:17,265 --> 00:04:20,281 ،كان لا يزال الوقت في وضح النهار .لم ينتهِ حتى مراسم الإستقبال 43 00:04:20,560 --> 00:04:25,296 !وتم طردنا !لقد أردنا أن تنتهي المراسم 44 00:04:25,320 --> 00:04:28,000 .من الجلي أن كان لديهم أشياء يقومون بها 45 00:04:32,360 --> 00:04:34,896 ما الخطب، يا "أنطونيو"؟ 46 00:04:34,920 --> 00:04:40,160 لِمَ هذا العبوس؟ ألم يعجبك النبيذ؟ 47 00:04:42,200 --> 00:04:46,520 ألم يكن الطعام جيدًا كذلك؟ - .باسكوال"، توقف عن هري مؤخرتي" - 48 00:04:52,300 --> 00:04:55,036 لقد كانوا منغمسين جدًا في إحتياجهم للوقوع بالحب 49 00:04:55,060 --> 00:04:59,476 لم يلاحظ أي أحد منهم ."إنتقام "مارتشيلو سولارا 50 00:04:59,740 --> 00:05:05,116 ظهرت "ليلا" وهي مرتدية لملابس .شهر العسل وكّان شيء لم يحصل 51 00:05:05,140 --> 00:05:10,916 قامت بتوزيع هدايا الزفاف .وغادرت بالسيَّارة مع عريسها 52 00:05:11,460 --> 00:05:14,796 أعتقدت لو أنها تغاضت عن الخيانة 53 00:05:15,006 --> 00:05:18,926 فهذا يعني بأنها تحبه بجنون .كالفتيات في الروايات المصوَّرة 54 00:05:38,340 --> 00:05:41,556 باسكوال"، كُّف عن لعب دور سائق" !سباق السيارات بسيَّارة المدير 55 00:05:41,580 --> 00:05:43,356 .معدتي مضطربة كليًا 56 00:05:43,700 --> 00:05:48,476 .يعجبني حينما تقود بهذه السرعة - هل أعجبكِ الأمر؟ - 57 00:05:48,500 --> 00:05:52,340 ما الذي طرأ على "أنطونيو"؟ - .لقد كان على هذا الحال طيلة اليوم - 58 00:05:53,820 --> 00:05:56,356 .المزيد - .هي أيضًا، هم هكذا دومًا - 59 00:05:56,380 --> 00:05:58,300 .لم يعجبهم مراسم الإستقبال 60 00:06:01,180 --> 00:06:05,116 أنطونيو" أيمكننا التحدث؟" - ماذا تريدين؟ - 61 00:06:05,140 --> 00:06:07,393 ألا ترى بأني معك؟ - !أنتِ كاذبة - 62 00:06:07,500 --> 00:06:11,076 "لو لم يذهب "سارّاتوري .لكنتي تركتيني هناك 63 00:06:11,100 --> 00:06:15,596 بسببك، كانت أمي ستصفعني !على مرأى الجميع 64 00:06:16,180 --> 00:06:18,556 .أنك لا تفكَّر إلَّا في نفسك 65 00:06:18,580 --> 00:06:22,036 .لقد جعلتيني أقسم بأن ابقى بجانبكِ 66 00:06:22,060 --> 00:06:23,956 !اتركني - !أنظري في عيني - 67 00:06:23,980 --> 00:06:25,636 .تصرفتي معي كما لو أنَّني وضيع 68 00:06:25,660 --> 00:06:29,116 رحتِ تهذرين مع ابن الشاعر .طيلة الوقت، لقد أهنتِيني 69 00:06:29,620 --> 00:06:32,876 اسودّ وجهي بسببكِ، لماذا؟ 70 00:06:32,900 --> 00:06:35,996 لأنكِ متعلِّمة وأنا جاهل؟ لأنَّني لا أفقه ما تقولين؟ 71 00:06:36,260 --> 00:06:39,276 ...وهذا صحيح، أنا لا أفهمكِ فعلًا !اللعنة 72 00:06:39,300 --> 00:06:41,516 .أخفض صوتك - !أنظري في عيني - 73 00:06:42,020 --> 00:06:44,687 تحسبين أنّكِ قادرة على قيادتي بالعصا؟ 74 00:06:44,700 --> 00:06:48,556 تحسبين أنَّني لا أقوى .على ردعك؟ لكنكِ مخطئة 75 00:06:48,580 --> 00:06:52,076 تعلمين كلّ شيء، لكنَّكِ لا تعرفين .أنَّنا لو تصافينا وخرجنا من هذا الباب معًا 76 00:06:52,100 --> 00:06:56,476 ثم اكتشفتُ أنَّكِ تلتقين ،"ذلك الخسيس "نينو سارّاتوري 77 00:06:57,060 --> 00:06:58,996 .سأقتلك 78 00:06:59,020 --> 00:07:00,940 !"سأقتلكِ يا "لينو 79 00:07:03,060 --> 00:07:06,316 .إنَّك تؤلمني - .فكِّري في الأمر - 80 00:07:06,580 --> 00:07:08,540 .لننفصل الآن 81 00:07:09,780 --> 00:07:14,691 .للنفصل حالًا .هذا أفضل لك 82 00:07:19,940 --> 00:07:21,540 ماذا قرَّرتِ؟ 83 00:07:26,820 --> 00:07:28,996 .تعال معي - أين؟ - 84 00:07:29,020 --> 00:07:31,876 .تعال - إلى أين تأخذينني؟ - 85 00:07:32,523 --> 00:07:34,203 إلى أين سنذهب؟ 86 00:07:58,580 --> 00:08:01,516 كنت أرغب في الإنغماس ،في الحيّ ثانية 87 00:08:01,540 --> 00:08:05,956 ،أردتُ التخلَّي عن الدراسة .وما تمثّله من دفاتر مليئة بالتمارين 88 00:08:05,980 --> 00:08:08,676 أتمرّن لمواجهة ماذا، أصلًا؟ 89 00:08:09,180 --> 00:08:12,116 من أنا بالمقارنة معها وهي ترتدي فستان العرس؟ 90 00:08:12,140 --> 00:08:16,420 ،فهي بالمقابل بقبَّعة زرقاء وذاك اللباس السماويّ؟ 91 00:08:17,860 --> 00:08:21,796 ،كنت أريده أن يلجني :كي أخبر "ليلا" حينما تعود 92 00:08:21,820 --> 00:08:25,836 .وأنا أيضًا لم أعد عذراء" ".أفعل مثلما تفعلين 93 00:08:25,860 --> 00:08:27,900 ".لا يمكن أن تسبقيني" 94 00:08:29,980 --> 00:08:33,660 .لينو"، قولي لي أنك تحبينني - .أجل - 95 00:08:36,540 --> 00:08:38,580 .قوليها - .أجل - 96 00:08:41,420 --> 00:08:43,060 .لحظة 97 00:08:51,060 --> 00:08:54,716 .لنقم بالأمر - .أجل - 98 00:08:54,740 --> 00:08:56,820 أجل؟ - .أجل - 99 00:08:59,260 --> 00:09:02,140 ،لينو"، لا تقومي بفعل ذلك" .إنك تدفعينني إلى الجنون 100 00:09:04,460 --> 00:09:08,636 ."كلّا يا "لينو .لا أريد أن أقدم على الأمر على هذا النحو 101 00:09:08,660 --> 00:09:12,396 ،أريد أن أفعلها .كما يفعلها الزوج مع زوجته 102 00:09:12,980 --> 00:09:14,420 .وليس هنا 103 00:09:15,940 --> 00:09:18,100 .لأننا سنتزوج 104 00:09:19,260 --> 00:09:21,300 أليس كذلك يا "لينو"؟ 105 00:09:25,500 --> 00:09:27,580 هلّا تزوجنا؟ 106 00:10:34,500 --> 00:10:37,396 مع من كنتِ؟ - ."مع "آدا" و"كارميلا - 107 00:10:37,420 --> 00:10:39,716 ما الذي تتحدثين عنه؟ 108 00:10:39,740 --> 00:10:42,236 !"ألم تكوني مع ابن "ميلينا - !دعيني وشأني - 109 00:10:42,260 --> 00:10:45,400 .هذا ليس السبب في أننا تركناكِ تدرسين 110 00:10:46,220 --> 00:10:50,740 .سوف أكفّ! لن أذهب إلى المدرسة نهائيًّا !لقد ذقت ذرعًا بالدراسة 111 00:10:52,660 --> 00:10:55,100 !يكفي 112 00:10:55,940 --> 00:10:59,780 ما الذي يحدث؟ - !سلّي أختكِ الساقطة الغبية - 113 00:11:02,798 --> 00:11:05,131 مقتبسة عن رواية{fs30\fs18&\fad(400,600)} {fs30\fs32&}إيلينا فيرّانتي 114 00:11:07,842 --> 00:11:10,463 {\an8\fs40\c&H808040&\3c&HFFFFFF&}صديقتي المذهِلة {\an10\fs28\c&H000080&\3c&HFFFFFF&}حِكاية الاسم الجديد 115 00:12:18,669 --> 00:12:22,327 {\fs40\c&H004090&\3c&HFFFFFF&}الفصل 9 {\fs25\c&H004090&\3c&HFFFFFF&}الاسم الجديد 116 00:12:26,860 --> 00:12:32,036 حلّ بي إعياءٌ لا يزول على .الرَّغم من كلّ محاولات الراحة 117 00:12:32,300 --> 00:12:36,916 ،تغيَّبتُ عن المدرسة لمدة إسبوع .كنت أتسكَّع في المدينة 118 00:12:36,940 --> 00:12:38,916 لِمَ الإنزعاج بالدراسة؟ 119 00:12:39,260 --> 00:12:44,180 إذا لم ينشر "نينو" مقالتي فهل سأخسر احترامه؟ 120 00:12:48,100 --> 00:12:49,540 .تذكرة واحدة 121 00:12:52,037 --> 00:12:53,557 .شكرًا لك 122 00:13:06,580 --> 00:13:07,900 !"لينو" 123 00:13:15,420 --> 00:13:18,516 .لم تكوني مريضة؟ أنتِ تكذبين 124 00:13:19,100 --> 00:13:23,356 "لقد جعلتيني اخبر "جالياني .بأنك مصابة بالحمى، وها أنتِ هنا 125 00:13:23,380 --> 00:13:25,380 متى ستعودين للمدرسة؟ 126 00:13:28,020 --> 00:13:31,300 ما الفائدة؟ - ما الذي تقولينه؟ - 127 00:13:33,540 --> 00:13:35,836 ."أنا سأتزوج "أنطونيو 128 00:13:36,100 --> 00:13:38,820 وسأحصل على .عمل مّا في الحي 129 00:13:40,620 --> 00:13:44,116 .من الأفضل أن اتخلى عن الدارسة .لا أريد إضاعة وقت أكثر 130 00:13:44,140 --> 00:13:47,340 .عودي إلى المدرسة، رجاءًا 131 00:13:49,820 --> 00:13:51,700 .إنَّني لستُ على ما يرام 132 00:14:10,180 --> 00:14:12,076 .ليلا" و"ستيفانو" قد عادوا" 133 00:14:12,100 --> 00:14:15,180 متى؟ - .قبل بِّضعة أيام - 134 00:14:17,380 --> 00:14:19,540 .ليلا" لم تخبرني بأي شيء" 135 00:14:38,500 --> 00:14:39,860 !"لينو" 136 00:14:41,020 --> 00:14:43,836 ."أهلًا، "باسكوال - ما الذي تفعلينه هنا؟ - 137 00:14:43,860 --> 00:14:46,076 هل تدري أين تسكن "ليلا"؟ 138 00:14:46,580 --> 00:14:49,220 .في ذلك المبنى، في الدور الثالث 139 00:14:50,340 --> 00:14:52,396 ألم تقم بزيارتها؟ 140 00:14:52,420 --> 00:14:55,116 أيجب عليَّ الظهور أمام منزل امرأة متزوجة؟ 141 00:14:55,140 --> 00:14:59,476 .إذا أرادت ذلك، سوف تأتي لرؤيتنا - !باسكوال"، عد للعمل" - 142 00:15:00,140 --> 00:15:02,540 ."وداعًا يا "لينو - .وداعًا - 143 00:15:43,340 --> 00:15:45,860 من الطارق؟ - ."إيلينا" - 144 00:15:50,540 --> 00:15:52,140 ..."ليلا" 145 00:15:58,780 --> 00:16:02,556 متى عدتِ؟ - .قبل بِّضعة أيام - 146 00:16:02,580 --> 00:16:05,780 لماذا لم تأتي لرؤيتي؟ - .ادخلي - 147 00:16:07,540 --> 00:16:09,580 .سأطلعكِ على المنزل 148 00:16:14,860 --> 00:16:20,220 .هذه غرفة المعيشة .أترين، ما زلت اضع كل الهدايا جانبًا 149 00:16:25,660 --> 00:16:27,380 أأعجبكِ؟ 150 00:16:32,020 --> 00:16:33,660 .هذا المطبخ 151 00:16:36,740 --> 00:16:38,853 رائع، صحيح؟ - .أجل - 152 00:16:39,700 --> 00:16:41,740 .سنتناول القهوة لاحقًا 153 00:16:44,380 --> 00:16:47,680 .يوجد هاتف أيضًا .وهذه غرفة الضيوف 154 00:16:49,455 --> 00:16:54,180 .وهذه غرفة النوم .المناضد، مكتب الكتابة 155 00:17:01,780 --> 00:17:03,860 .الشرفة كبيرة جدًا 156 00:17:05,140 --> 00:17:07,540 تعالي وانظري كم .هو الحمام جميل 157 00:17:17,260 --> 00:17:19,460 .هناك حوض استحمام بدش 158 00:17:20,700 --> 00:17:23,740 وقتما تريدين أخذ .حمامًا بالفقاعات، تعالي 159 00:17:27,140 --> 00:17:30,836 .هناك مِّرحاضٌ أيضًا .اجلسي واغسلي 160 00:17:31,340 --> 00:17:34,820 ..."ليلا" - .تعالي إلى المطبخ، سأعد القهوة 161 00:17:53,980 --> 00:17:56,740 هل أعجبكِ منزلي الجديد؟ - .أجل - 162 00:17:58,740 --> 00:18:01,272 لماذا لم تخبريني بأنكِ قد عدتِ؟ 163 00:18:01,507 --> 00:18:04,007 .لا أريدك أن تريني 164 00:18:04,140 --> 00:18:06,476 هل في وسع الآخرين أن يروك وأنا لا؟ 165 00:18:06,740 --> 00:18:10,060 ،لأنّ الآخرين لا يهمّونني .أمَّا أنت فبلى 166 00:18:13,540 --> 00:18:15,180 .استديري 167 00:18:32,060 --> 00:18:34,380 ماذا حصل لك؟ 168 00:19:12,900 --> 00:19:16,036 .أريد النزول 169 00:19:16,060 --> 00:19:21,860 ،لم أعُّد احتمل البقاء في السيَّارة معك .لم أعُّد اطيق الهواء الذي استنشقه وأنت بجانبي 170 00:19:24,420 --> 00:19:27,210 !قلت توقف. اركن السيارة 171 00:19:27,235 --> 00:19:29,475 ما الذي تفعلينه؟ 172 00:19:42,250 --> 00:19:43,975 .أَصغي جيِّدًا 173 00:19:46,660 --> 00:19:49,556 .ثمَّة أسباب جدِّيَّة لما حدث 174 00:19:49,580 --> 00:19:53,356 سيلفيو سولارا" وأبنائه الوحيدون" الذين في وسعهم إنقاذنا، حسنًا؟ 175 00:19:53,860 --> 00:19:57,596 إذا كانوا ضدنا .فليس بمقدورنا بيع الأحذية 176 00:19:57,620 --> 00:20:00,796 فبمقدورهم توزيع الأحذية ."في أرقى متاجر مدينة "نابولي 177 00:20:00,820 --> 00:20:04,676 .أضطررت الى التعاقد معهم، بلا شك - وما همّني أنا بضروراتك؟ 178 00:20:04,700 --> 00:20:08,156 ،نحن شريكان في الضرورات .فأنتِ زوجتي 179 00:20:08,343 --> 00:20:10,276 أنا؟ 180 00:20:10,620 --> 00:20:13,996 ،أنا لم أعد أمثّل أيّ شيء لك .ولا أنت تعني لي شيئًا 181 00:20:14,020 --> 00:20:16,156 .دع ذراعي 182 00:20:16,500 --> 00:20:19,996 وهل أبوكِ وأخوكِ أيضًا لا يمثّلان شيئًا لكِ؟ 183 00:20:20,020 --> 00:20:24,396 ،إيَّاك أن تتحدَّث عنهما بسوء .لستَ أهلًا حتى بنطق اسميهما 184 00:20:24,660 --> 00:20:27,796 ومن سعى إلى الاتِّفاق مع "سيلفيو سولارا"؟ 185 00:20:27,820 --> 00:20:31,660 من الذي صافح يده؟ .والآن أَصغي إليَّ 186 00:20:33,540 --> 00:20:37,276 لقد كان أبوكِ هو من قام بالصلح ،ولم يكن هذا بالأمر الهيّن 187 00:20:37,300 --> 00:20:41,756 ،لأن "مارتشيلو" كان غاضبًا منكِ .ومن كلّ أفراد عائلتك وأصدقاؤك 188 00:20:42,180 --> 00:20:45,636 "بل قال بأن "إنزو"، "باسكوال .و"أنطونيو" الذين حطموا سيارته 189 00:20:45,900 --> 00:20:48,796 أتعرفين من أقنعه عن العدول؟ 190 00:20:48,820 --> 00:20:51,860 ."أخوكِ "رينو ماذا بوسعك أن تقولين الآن؟ 191 00:20:53,020 --> 00:20:55,196 حينما طلب "مارتشيلو" الحذاء ،التي صنعتينه مقابل الصلح 192 00:20:55,220 --> 00:20:59,316 .رينو" قال حسنًا، يمكنه أخذه" 193 00:20:59,820 --> 00:21:01,716 ماذا في وسعي أن أفعل؟ 194 00:21:01,740 --> 00:21:03,836 ،هل أتشاجر مع عائلتك 195 00:21:04,020 --> 00:21:09,396 ،أترك أصدقاءك عرضة لحربٍ طاحنة وأخسر كلّ الأموال التي أستثمرتها؟ 196 00:21:09,740 --> 00:21:13,396 لقد استعملتونني الثلاثة .كخرقةً بالية لمسح الأرض 197 00:21:13,420 --> 00:21:16,076 .أيها الأحمق اللعين 198 00:21:16,269 --> 00:21:20,357 أعدني إلى البيت حالًا .وعيد ما قلته الآن أمامهم 199 00:21:21,020 --> 00:21:22,900 !أيها الخرائيون 200 00:21:26,580 --> 00:21:30,700 أرأيتِ إلى أيّ أمر تدفعينني؟ ألا تدركين أنَّك تبالغين؟ 201 00:21:34,260 --> 00:21:36,020 ...اللعنة 202 00:21:40,380 --> 00:21:42,820 .لقد أخطأنا في كلِّ شيء 203 00:21:48,460 --> 00:21:51,116 .لم نخطىء في شيء على الإطلاق 204 00:21:51,141 --> 00:21:53,941 علينا أن نوضّح .بعض الأمور فقط 205 00:21:56,860 --> 00:22:00,796 "أنتِ الآن السيِّدة "كارّاتشي .وأفعلي ما أُمليه عليك 206 00:22:00,820 --> 00:22:03,036 .مارتشيلو سولارا" يثير إشمِئزازي كذلك" 207 00:22:03,060 --> 00:22:06,116 ،كلّما تذكرت الأشياء التي قالها عنكِ 208 00:22:06,140 --> 00:22:09,596 .ملأتني الرغبة في غرس سكِّين في أحشائه 209 00:22:10,260 --> 00:22:14,980 ولكنه إن كان "مارتشيلو" يفيدني في .تنمية أموالي، يغدو أعزّ صديق لي 210 00:22:16,140 --> 00:22:18,596 هل فهمتِ؟ 211 00:22:18,940 --> 00:22:23,196 ،إذا ركدت الأموال من دون تنمية .فلن تعود السيَّارة والثياب ملكنا 212 00:22:23,220 --> 00:22:26,516 ،وقد نخسر البيت أيضًا .بكلّ ما فيه من أغراض 213 00:22:26,780 --> 00:22:31,436 ،سينتهي بنِّا متسوِّلين .وسينشأ أبناؤنا متسوِّلين 214 00:22:31,860 --> 00:22:34,135 أهذا ما تريدينه؟ 215 00:22:34,370 --> 00:22:36,297 .انظري إليَّ 216 00:22:36,620 --> 00:22:38,540 !انظري إليَّ 217 00:22:41,100 --> 00:22:46,276 تجرّئي مرّة أخرى على تكرار ،ما قلتيه في حقي اليوم 218 00:22:46,540 --> 00:22:49,396 أقسم بأني سوف .أهشّم وجهك الجميل 219 00:22:49,420 --> 00:22:52,420 فلن تكوني قادرة .على الخروج من البيت 220 00:22:54,442 --> 00:22:56,321 أهذا واضح؟ 221 00:22:57,740 --> 00:22:59,820 أهذا واضح، يا "ليلا"؟ 222 00:23:45,340 --> 00:23:47,636 .مساء الخير 223 00:23:47,660 --> 00:23:50,076 ."كارّاتشي" 224 00:23:50,100 --> 00:23:52,876 !العرسان... تهانينا - .شكرًا جزيلًا لك - 225 00:23:52,900 --> 00:23:54,436 هل هذه زيارتك الأولى لساحل "أمالفي"؟ 226 00:23:54,460 --> 00:23:58,516 ،أول مرة نبيت فيها .لقد كنت دائمًا اسافر إليه للتنزه 227 00:23:58,540 --> 00:24:02,236 ،لقد حجزنا الغرفة رقم 448 لكما .إنها أفضل ما نملك 228 00:24:02,660 --> 00:24:05,260 .بطاقة هويتك، من فضلك - .ليلا"، هويتك" - 229 00:24:11,380 --> 00:24:12,996 !"كارمين" 230 00:24:13,020 --> 00:24:16,660 سوف اقوم بتسجيلكم .ثم سأعيدهن لك 231 00:24:19,140 --> 00:24:21,476 .مساء الخير 232 00:24:22,140 --> 00:24:24,692 .سأتولى الأمر - .كلا، دعها - 233 00:24:24,759 --> 00:24:27,556 .سأساعدك - .أستطيع تدبر أمري - 234 00:24:27,580 --> 00:24:31,700 ،كما ترغب، أتبعوني من فضلكم .سوف أريكم الطريق 235 00:24:32,860 --> 00:24:34,260 .من فضلكم 236 00:24:41,500 --> 00:24:44,020 .هناك شرفة بديعة 237 00:24:52,020 --> 00:24:54,100 !ليلا" انظري إلى طيور النورس" 238 00:25:07,740 --> 00:25:11,996 .الزجاجة هدية من الإدارة للعرسان 239 00:25:12,420 --> 00:25:16,676 .الحمام في جهة اليسار، الدولاب 240 00:25:16,700 --> 00:25:22,180 ،لطلب أي شيء آخر .فقط ارفع سماعة الهاتف 241 00:25:23,460 --> 00:25:28,580 .سأضع المفاتيح هنا - .جيد جدًا، شكرًا - 242 00:25:32,780 --> 00:25:36,396 أتريد أي شيء آخر؟ - .كلا، هذا كل شيء - 243 00:25:36,420 --> 00:25:40,020 هل أذهب؟ - .أجل - 244 00:25:50,020 --> 00:25:52,180 .هاك - .شكرًا لك - 245 00:25:54,260 --> 00:25:56,116 .مساء الخير 246 00:25:56,380 --> 00:25:59,500 ليلا" تعالي وأنظري" !كم هو الخارج جميل 247 00:26:02,940 --> 00:26:05,220 .استمتعي بهذه النسمات العطرة 248 00:26:06,940 --> 00:26:08,940 !نحن على ارتفاع شاهق 249 00:26:10,700 --> 00:26:12,740 !يا للروعة، يا له من منظر رائع 250 00:26:16,596 --> 00:26:18,852 .لكنه باردًا بعض الشيء 251 00:26:18,900 --> 00:26:21,820 هلًا شربنا مزيج وذهبنا لنأكل؟ - !أجل - 252 00:26:23,900 --> 00:26:26,660 هل نقوم بتغير ملابسنا؟ - .سأذهب هكذا - 253 00:27:19,900 --> 00:27:22,860 أليس عازف البيانو جيد؟ .صوت عظيم، أيضًا 254 00:27:24,620 --> 00:27:26,596 .أنتِ لا تعرفين ما الذي يفوتكِ 255 00:27:26,620 --> 00:27:30,380 ،أنا لا أحب الجمبري .ولكن هذا استثنائي 256 00:27:31,980 --> 00:27:34,356 .فهذا السمك طازج جدًا 257 00:27:34,940 --> 00:27:39,716 ،يسري العمل بشكل جيد .يمكننا أن نحظىء بما نشاء 258 00:27:39,740 --> 00:27:45,076 بالطبع، سيكون الأمر أفضل ،إن قمنا ببيع القهوة 259 00:27:45,100 --> 00:27:48,700 ولكننا سنتسبب في إزعاج .آل سولارا"، من الأفضل أن نكف" 260 00:27:55,340 --> 00:27:57,100 أنتِ لا تشربين؟ 261 00:27:58,340 --> 00:28:01,860 !أيها النادل، شكرًا لك 262 00:28:05,660 --> 00:28:07,316 ..."ليلا" 263 00:28:07,340 --> 00:28:11,196 أتعرفين تلك المحلات أسفل المبنى؟ 264 00:28:11,620 --> 00:28:15,436 أفكِّر بشراءهم لكي .نفتح بقالة جديدة 265 00:28:15,460 --> 00:28:17,900 ما رأيك؟ 266 00:28:20,540 --> 00:28:22,996 ،يبدأ المال بالتداول .فالناس يريدون إنفاقه 267 00:28:23,500 --> 00:28:27,516 لهذا المتجر احتاج إلى .أفضل الموارد، أصناف ذو جودة 268 00:28:27,700 --> 00:28:31,540 .لا يهم إن كلفنا المزيد هل فهمتِ؟ 269 00:28:33,620 --> 00:28:37,740 هل ما زلتِ غاضبة يا "ليلا"؟ 270 00:28:41,500 --> 00:28:43,916 .أنت لا تدرين كم أحبكِ 271 00:28:44,260 --> 00:28:47,756 ،لقد كلفني المجىء إلى هنا الكثير .ولكنه يستحق ذلك 272 00:28:47,780 --> 00:28:51,396 .هذا ما تستحقه أول ليلة لنا 273 00:28:51,661 --> 00:28:55,237 ،لا يمكنكِ تصور كم أنا راغب بك 274 00:28:55,260 --> 00:28:58,140 وكم طول المدة .التي أنتظرت فيها لهذه الليلة 275 00:28:59,980 --> 00:29:01,436 أتسمح لي؟ 276 00:29:01,860 --> 00:29:06,076 .شكرًا لك، هذا الطعام شهي - .أنا مسرور بأنك أستمتعت به - 277 00:29:06,100 --> 00:29:10,036 .الكل لذيذ، الثناء موصول للشيف 278 00:29:10,060 --> 00:29:14,420 .أحضر لنا عربة التحلية، من فضلك تحليلة لذيذة، صحيح "ليلا"؟ 279 00:29:22,300 --> 00:29:23,820 ليلا"؟" 280 00:29:29,900 --> 00:29:34,220 ليلا"؟ هل أنتِ تتجهزين؟" 281 00:29:37,020 --> 00:29:39,180 هل أنتِ مستعدة؟ 282 00:29:41,380 --> 00:29:45,500 ليلا"؟ ألا تشعرين بأنكِ بخير؟" 283 00:29:51,387 --> 00:29:53,907 هل عليّ أن أخلع الباب؟ 284 00:29:54,900 --> 00:29:58,140 .سأتي حالًا - .سوف أنتظرك - 285 00:30:18,020 --> 00:30:20,580 .لقد بقيتِ وقتًا طويلًا 286 00:30:22,340 --> 00:30:24,220 .ما أجملك 287 00:30:25,420 --> 00:30:27,460 .إنَّني متعبة جدًا 288 00:30:30,340 --> 00:30:32,700 .أريد فقط أن أنام 289 00:30:36,020 --> 00:30:41,340 .سننام في ما بعد - .بل الآن، أنت في جانب، وأنا من الآخر - 290 00:30:44,980 --> 00:30:49,740 .حسنًا، تعالي الآن - .أتحدث جدِّيًا - 291 00:30:49,765 --> 00:30:51,325 .وأنا أيضًا 292 00:30:55,340 --> 00:30:57,540 ما بكِ؟ 293 00:30:59,140 --> 00:31:01,180 .لا أرغب فيك 294 00:31:03,420 --> 00:31:05,276 ..."ليلا" 295 00:31:05,540 --> 00:31:08,476 لقد كُنت منتظرًا لهذه الليلة .منذ زمن 296 00:31:08,660 --> 00:31:10,700 .رجاءًا 297 00:31:12,340 --> 00:31:15,770 .انظري ماذا يحدث لي ما إن أراكِ 298 00:31:18,300 --> 00:31:22,796 !إلى أين تذهبين؟ تعالي .عليكِ ألَّا تخافي 299 00:31:22,944 --> 00:31:24,676 إلى أين تذهبين؟ 300 00:31:25,340 --> 00:31:28,676 .إنه أمرًا ممتعًا، لا داعي للذعر 301 00:31:28,700 --> 00:31:32,436 .إنه أمرًا ممتعًا، لا داعي للذعر - .ستيفانو"، اتركني" - 302 00:31:32,460 --> 00:31:35,516 .أحبك أكثر من أمي وأختي 303 00:31:35,540 --> 00:31:37,196 !إبتعد عني 304 00:31:37,220 --> 00:31:40,740 ،أنتِ امرأة الآن تقولين "لا" وتقصدين "نعم"؟ 305 00:31:42,060 --> 00:31:46,076 .كفاكِ تمنّعًا .قلتِ يجب أن انتظر فانتظرت 306 00:31:46,100 --> 00:31:50,396 ،على الرُّغم من أنَّني عانيت كثيرًا .فمن الصعب البقاء قربك من دون لمسكِ 307 00:31:50,740 --> 00:31:57,156 .الآن وقد تزوّجنا، اعقلي ولا تقلقي - !دعني! لا أرغب فيك! لا أرغب فيك - 308 00:31:57,180 --> 00:32:01,956 !أنت تثير إشمئزازي، لا أرغب فيك - ماذا تفعلين بحق الجحيم؟ - 309 00:32:02,300 --> 00:32:04,436 ما الذي تحاولين فعله؟ 310 00:32:04,540 --> 00:32:06,636 ماذا تفعلين بحق الجحيم؟ - !اتركني 311 00:32:06,660 --> 00:32:08,476 !دعني! لا أرغب فيك! لا أرغب فيك 312 00:32:08,500 --> 00:32:12,236 ،أنتِ أوهن من عودٍ يابس .لو أردتُ كسرك لكسرتكِ 313 00:32:12,260 --> 00:32:14,660 !اتركني - !أنتِ تثيرين غضبي 314 00:32:23,460 --> 00:32:25,260 أتريدين إثارة جنوني؟ 315 00:32:27,777 --> 00:32:30,836 !"ستيفانو" - أتودِّين رؤية كم هو ضخم؟ - 316 00:32:31,500 --> 00:32:34,580 .لا أحد لديه قضيبٌ كهذا 317 00:32:34,980 --> 00:32:37,076 ،أنتِ تتصرفين على هذا النحو الآن 318 00:32:37,100 --> 00:32:40,716 ،ولكن من الغد .ستجثين على ركبتك تتوسِّلين إليّ 319 00:32:42,580 --> 00:32:48,156 ،وسأقول لكِ لا بأس .شرط... أن تكوني مطيعة 320 00:32:50,980 --> 00:32:54,519 حسنًا؟ أسوف تكوني مطيعة؟ 321 00:32:57,952 --> 00:33:00,712 !موافقة؟ قوليها 322 00:33:35,020 --> 00:33:40,100 ،حال عودتنا ."دعتنا والدة "ستيفانو 323 00:33:43,020 --> 00:33:47,476 !تفضلوا! ها هم ذا - !مساء الخير - 324 00:33:47,500 --> 00:33:51,436 .العرسان - أهلًا يا "رينو"، كيف حالك؟ 325 00:33:52,341 --> 00:33:55,517 ...بابا - ."ستيفانو" - 326 00:33:55,540 --> 00:33:57,740 !كم قد كبرت 327 00:33:59,180 --> 00:34:02,060 ."أهلًا، "ليلا - .أهلًا، ماما - 328 00:34:09,340 --> 00:34:11,116 كيف كان الفندق؟ 329 00:34:11,140 --> 00:34:15,636 .رائع، لقد عاملونا كالملوك 330 00:34:15,660 --> 00:34:19,116 هل ذهبتم للسباحة؟ - .كلا، لقد كان الجو باردًا جدًا - 331 00:34:19,380 --> 00:34:25,060 .لقد تمشينا في الشاطىء لقد قضينا وقتًا ممتعًا، صحيح يا "ليلا"؟ 332 00:34:26,780 --> 00:34:30,636 ماما، هلّا قدمنا شرابًا لهم؟ - .بالطبع، سأعود بالحال - 333 00:34:30,820 --> 00:34:34,276 سآتي معك، ليتسنى لي .رؤية مطبخك الجميل 334 00:34:34,300 --> 00:34:37,780 ."تعالي، يا "نونزيا - .تعالوا، يا أطفال - 335 00:34:45,340 --> 00:34:47,356 ..."ليلا" 336 00:34:47,380 --> 00:34:51,076 اخبرنا "ستيفانو" بأنك احدثتي .ضجة لأمر تافه 337 00:34:51,340 --> 00:34:53,796 .اشرح لها السبب لمرة واحدة وبشكل نهائي 338 00:34:54,060 --> 00:34:57,356 الذين كادوا أن يفقدوا حياتهم .كانوا أصدقاؤك 339 00:34:57,380 --> 00:34:59,236 !الفرسان الصناديد 340 00:34:59,260 --> 00:35:02,196 "أعتقد "مارتشيلو .أنَّك أنتِ التي ارسلتيهم ليحرقوا السيَّارة 341 00:35:02,220 --> 00:35:05,516 أتريدين أن يتلقَّى أولئك .الحمقى اللَّكمات 342 00:35:06,100 --> 00:35:07,876 هل تريدين أن يتم سحقهم؟ 343 00:35:07,900 --> 00:35:12,540 في سبيل زوجين من الأحذية لا يستطيع زوجك أن ينتعله بسبب ضيقه؟ 344 00:35:13,740 --> 00:35:16,196 .قررنا إعطاه إياه، ما دام متعلِّقًا به 345 00:35:16,220 --> 00:35:19,916 ،فمنذ الطفولة ألم تكوني تؤرّقينني بضرورة الثراء؟ 346 00:35:19,940 --> 00:35:24,796 حسنًا، دعينا نغدو أثرياء ،ولا تزيدي الحياة تعقيدًا 347 00:35:25,540 --> 00:35:27,380 .يكفي، يا ولد 348 00:35:29,460 --> 00:35:32,796 هل تفهمين الآن؟ 349 00:35:32,820 --> 00:35:35,236 !بينوتشا"! تعالي" 350 00:35:35,260 --> 00:35:39,276 .ها نحن ذا - !هناك نبيذ الإسبيمانتي، أيضًا - 351 00:35:39,300 --> 00:35:41,716 .مساء الخير، لقد أحضرت بعض المعجنات 352 00:35:41,740 --> 00:35:45,596 "قام "سباجنولو .بإعدادهن بيديه 353 00:35:45,620 --> 00:35:47,676 ."مرحبًا، "ألفونسو 354 00:35:47,701 --> 00:35:50,861 ."أهلًا، "ليلا - ."ألفونسو" - 355 00:35:51,641 --> 00:35:55,395 !مساء الخير عليكم جميعًا - ."مساء الخير يا "بينوتشا - 356 00:35:55,420 --> 00:35:59,316 رينو"، ألدينا شيء لنحتفل به؟" 357 00:35:59,340 --> 00:36:01,540 .بينوتشا" لدي شيء لكِ" 358 00:36:06,060 --> 00:36:09,236 .إنها جميلة - .كنت أعلم بأنها ستعجبك - 359 00:36:09,260 --> 00:36:12,300 .إنها جميلة جدًا، شكرًا لك 360 00:36:15,420 --> 00:36:16,956 هل أعجبتكِ؟ - .إنها جميلة - 361 00:36:17,540 --> 00:36:21,116 !نحن عائلة واحدة كبيرة وسعيدة 362 00:36:21,140 --> 00:36:25,820 .إنها في غاية الجمال - .سأعطيكم الأكواب - 363 00:36:27,100 --> 00:36:29,180 .صُبي بعضًا هنا 364 00:36:30,820 --> 00:36:36,276 رينو"، الأمر يتمثل بكلانا، فما نحن؟" - كيف لي معرفة ذلك؟ - 365 00:36:36,300 --> 00:36:38,180 ..."بينوتشا" 366 00:36:40,220 --> 00:36:42,100 ألديكم جميعكم؟ 367 00:36:43,380 --> 00:36:45,460 ليلا"، ما رأيك؟" 368 00:36:49,060 --> 00:36:51,516 .جميل 369 00:36:51,540 --> 00:36:55,380 ماذا حصل لوجهك؟ - .لقد سقطت على الصخور - 370 00:36:57,780 --> 00:37:00,196 .عليكِ أن تكوني حذرة من الصخور 371 00:37:00,220 --> 00:37:03,660 .عليك الإنتباه - .الصخور زلقة - 372 00:37:17,340 --> 00:37:20,740 ،"لقد خدعني "ستيفانو .إنه نسخه طبق الأصل عن أبيه 373 00:37:23,780 --> 00:37:28,287 "هل تذكرين أنّ "الدون آخيل أعطانا المال بدلًا من الدميتين؟ 374 00:37:29,700 --> 00:37:31,756 .لم يكن ينبغي لنا قبول ذلك المال 375 00:37:31,780 --> 00:37:35,100 ."لقد اشترينا رواية "نساء صغيرات - .بئس ما ارتكبنا - 376 00:37:36,620 --> 00:37:40,420 ،بدءًا بتلك اللحظة .أخطأتُ في كلِّ شيء 377 00:37:52,420 --> 00:37:55,139 هل ترغبين المجيء للدراسة في بيتي؟ 378 00:37:55,374 --> 00:37:57,327 متى؟ 379 00:37:57,620 --> 00:38:02,636 .عصر اليوم، غدًا، كلَّ يوم - ."قد ينزعج "ستيفانو - 380 00:38:03,060 --> 00:38:06,060 ،إذا كان هو مالك كلِّ شيء .فإنَّني زوجة المالك 381 00:38:07,820 --> 00:38:10,436 .لا أعلم 382 00:38:10,460 --> 00:38:14,356 ،سأعطيك غرفة الضيوف .تنعزلين فيها 383 00:38:14,860 --> 00:38:17,540 وماذا ستستفيدين؟ 384 00:38:18,540 --> 00:38:21,100 .لأتأكَّد من وجودكِ معي 385 00:38:22,460 --> 00:38:24,620 .بأنَّني لست وحيدة 386 00:38:27,180 --> 00:38:30,476 شعرت بأن المسافة بيننا قد تقلصت مجددًا 387 00:38:30,500 --> 00:38:34,916 وكنت مندفعة لإخبارها .بأنني قررت العدول عن الدراسة 388 00:38:35,494 --> 00:38:39,214 ولكني وجدت نفسي .على حين غرّة بلا أفكار جلية 389 00:38:41,380 --> 00:38:46,173 .هذا هو المتجر الذي أخبرتك عنه 390 00:38:46,198 --> 00:38:50,614 ...وسيع، يملؤه الضوء 391 00:38:51,100 --> 00:38:55,596 .لدينا أيضًا غرفة خلفية جميلة - .لنلقي نظرة - 392 00:38:55,620 --> 00:38:58,436 !إنه واسع وجميل 393 00:38:58,700 --> 00:39:00,500 كم مساحته؟ 394 00:39:45,100 --> 00:39:49,396 ."ألفونسو" - ."لينو" - 395 00:39:49,900 --> 00:39:53,356 أستأتين؟ - .لا أعلم - 396 00:39:53,380 --> 00:39:56,300 ألم ترى ما فعله أخوك بحق "ليلا"؟ 397 00:40:01,380 --> 00:40:03,756 .أجل - .ولم تقل شيئًا؟ 398 00:40:03,780 --> 00:40:07,676 النساء بحاجة إلى التربية ."فنحن لا نعرف ما فعلته "ليلا 399 00:40:07,940 --> 00:40:10,700 هل ستتصرف على هذا النحو مع حبيبتك؟ 400 00:40:15,140 --> 00:40:17,020 .كلا 401 00:40:18,980 --> 00:40:21,007 ."مرحبًا، "ألفونسو 402 00:40:21,085 --> 00:40:22,452 ."مرحبًا "لينو - 403 00:40:22,941 --> 00:40:24,054 .أهلًا 404 00:40:24,900 --> 00:40:27,300 أين كنتِ؟ .لم أراك 405 00:40:30,820 --> 00:40:32,916 هلّا قرأتِها؟ 406 00:40:32,940 --> 00:40:35,500 الآن؟ - .إنها تعارض سياسة المدير - 407 00:40:36,820 --> 00:40:40,460 ،الطابق الأعلى يتهاوى .سوف يسقط السقف على رؤوسنا 408 00:40:42,140 --> 00:40:45,700 ،اقرئيها .سأستعيدها منك وقت الانصراف 409 00:40:52,380 --> 00:40:54,180 هل ستأتي الآن؟ 410 00:40:56,700 --> 00:41:01,116 لورا" هي الامرأة التي" "يلتقي بها "فرانشيسكو بيترارتكا 411 00:41:01,140 --> 00:41:04,156 خلال فترة مكوثه ."في مدينة "أفينيون 412 00:41:05,140 --> 00:41:10,556 "فجمال جسد "لورا ...يبعث فيه الرغبة 413 00:41:10,580 --> 00:41:12,636 .اشتدَّ النبض في صدغيّ 414 00:41:12,660 --> 00:41:15,796 لم يكن أحد في المدرسة كلّها ،"يجرؤ على التعبير عن نفسه مثل "نينو 415 00:41:15,820 --> 00:41:19,036 لا خوف يساوره من .أيّ أستاذ أو مدير 416 00:41:19,380 --> 00:41:21,465 ،لم يكتفِ فقط بالكتابة بشكل جميل 417 00:41:21,490 --> 00:41:25,146 ،بل تطرق لمشاكل حقيقة .لقد كانت لديه شخصية 418 00:41:25,171 --> 00:41:28,331 !"فـ"لورا" هي رمزٌ... "غريكو 419 00:41:31,060 --> 00:41:34,556 أنتِ لا زلتِ غير منتبهة جدًا معنا؟ 420 00:41:34,580 --> 00:41:37,020 ."آسفة، آنسة "غالياني 421 00:41:38,860 --> 00:41:41,860 هل كل شيء على ما يرام؟ - .أجل - 422 00:41:44,900 --> 00:41:48,476 ،فـ"لورا" هي رمزٌ للإغواء 423 00:41:48,500 --> 00:41:53,076 ،للخطيئة، للبعد عن الرب 424 00:41:53,980 --> 00:41:57,140 ،"بينما لـ"دانتي ...فـ"بيترارتكا" وجمالها يمثلان 425 00:42:04,460 --> 00:42:07,516 .سنتناول أنا و"ماريزا" شطيرة أتريدين المجيء؟ 426 00:42:07,860 --> 00:42:10,860 .لا أستطيع، يجب أن أذهب 427 00:42:13,021 --> 00:42:18,317 هل أنتما مرتبطان؟ - .لا، هي التي تصرّ في ذلك - 428 00:42:18,420 --> 00:42:21,620 .أنا مسرورة بذلك، إنه أمر جميل 429 00:42:24,820 --> 00:42:26,276 ."وداعًا يا "ألفونسو 430 00:42:26,300 --> 00:42:28,140 ."مرحبًا، "إيلينا - ."مرحبًا، "ماريزا - 431 00:42:30,980 --> 00:42:32,660 !"نينو" 432 00:42:34,220 --> 00:42:37,916 ،لقد كتبت قطعة جميلة جدًا .إنها جريئة 433 00:42:37,940 --> 00:42:40,460 .لا بد لك أن تقوم بنشرها 434 00:42:42,980 --> 00:42:46,236 ،حينما قلت ،أن حطام "إيطاليا" يبقى حطام 435 00:42:46,500 --> 00:42:48,620 .لقد كانت عبارة نابعة من قلب صادق 436 00:42:49,660 --> 00:42:53,140 .أعني ما أقوله أنت لست مقتنع؟ 437 00:42:59,220 --> 00:43:01,556 .الآنسة "غالياني" قالت بأنها سيِّئة 438 00:43:01,580 --> 00:43:04,396 لماذا؟ ما السيِّىء فيها؟ 439 00:43:04,420 --> 00:43:08,676 .فلننسَ الأمر، فهو لا يستحق الحديث فيه 440 00:43:09,020 --> 00:43:11,060 .بكلِّ الأحوال، شكرًا لكِ 441 00:43:44,260 --> 00:43:47,780 لم أخبر أيّ شخص قَطُّ .بما شعرت به في تلك اللحظة 442 00:43:50,900 --> 00:43:55,436 مرَّ الزمن، أخذت أتآلف ."مع شقة "ليلا 443 00:43:55,460 --> 00:44:00,276 مع اضواءها، وألوانها .مع الأصوات الصادرة من سِّكة القطار 444 00:44:00,700 --> 00:44:02,756 ...في هذه الصفحات ،من الكتاب الذي نقرأه 445 00:44:02,780 --> 00:44:06,460 في أجسادنا، في أنسجتنا .وكل ما يقبع في هذا الكوكب 446 00:44:07,940 --> 00:44:11,076 تتركب جزيئات الماء 447 00:44:11,100 --> 00:44:14,836 من ثلاث ذرات ،واحدة تحتوي الأكسجين 448 00:44:15,180 --> 00:44:17,980 ...مرتبطة برابطة تدعى 449 00:44:20,140 --> 00:44:22,916 .تساهمية. تدعى تساهمية 450 00:44:22,940 --> 00:44:26,392 ،لسن ثلاث ذرات من الهيدروجين 451 00:44:26,432 --> 00:44:28,435 .بل مكتوب هنا ذرتين 452 00:44:28,780 --> 00:44:30,900 .إذًا هن ذرتين 453 00:44:32,540 --> 00:44:34,436 !الكيمياء مملَّة 454 00:44:34,460 --> 00:44:36,620 .هيا، قومي ببذل مجهود 455 00:44:37,980 --> 00:44:40,540 .أخبريني عن كيفية قياس المادة 456 00:44:42,020 --> 00:44:46,196 لنبدأ بأصغر الأشياء ،التي يمكننا رؤيتها بالعين المجردة 457 00:44:46,700 --> 00:44:48,236 ،الشعرة 458 00:44:48,260 --> 00:44:51,700 والتي غالبًا ما يكون .عرضها عُشر المليمتر فقط 459 00:44:54,620 --> 00:44:56,436 .هذا كل ما أتذكره 460 00:44:56,460 --> 00:45:02,916 باستخدام الميكروسكوب، يمكننا تمييز .الخلايا التي يبلغ حجمها بضع ميكرونات فقط 461 00:45:03,500 --> 00:45:07,860 .كفى، لقد ضجرت من هذا أيضًا .المسألة نفسها تتكرَّر دومًا 462 00:45:09,460 --> 00:45:13,860 داخل الأشياء الصغيرة ثمَّة ما هو .أصغر يحاول أن يتدفَّق للخارج 463 00:45:16,100 --> 00:45:20,116 وخارج ذلك الشيء ثمَّة ما هو .أكبر منه يريد أن يبقيه حبيسًا 464 00:45:20,860 --> 00:45:25,796 .لم أفهم شيئًا - .هراء - 465 00:45:25,820 --> 00:45:27,820 .القهوة جاهزة 466 00:46:14,660 --> 00:46:17,220 .انظري كم أنت جميلة هنا 467 00:46:20,780 --> 00:46:22,516 .ليس صحيحًا 468 00:46:22,540 --> 00:46:26,860 تبدين هكذا، أنتِ جميلة .حين تكونين سعيدة 469 00:46:34,180 --> 00:46:37,820 هل قام بتقبيلك في جزيرة "إسكيا"؟ - !كما لو - 470 00:46:41,220 --> 00:46:44,980 سارّاتوري" يبدو كالذي" .يخال نفسه بأنه إستثنائي 471 00:46:48,820 --> 00:46:52,116 لماذا أنتِ معجبة به؟ - .أنا لست معجبة به - 472 00:46:52,140 --> 00:46:55,036 .أخبرتك 473 00:46:55,300 --> 00:46:58,316 أنا لا ألتقي به أبدًا - ألستم في نفس المدرسة؟ 474 00:46:58,340 --> 00:47:03,380 .أجل، ولكني لا ألتقي به مطلقًا - .انسي أمره، "أنطونيو" أفضل - 475 00:47:07,220 --> 00:47:08,756 لماذا تقولين ذلك؟ 476 00:47:09,180 --> 00:47:12,180 .إنه فظّ، وقبيح ومتبجِّح 477 00:47:14,380 --> 00:47:19,716 أنتِ محقه، كان يعجبني .في السابق حين كنّا في الابتدائيِّة 478 00:47:19,980 --> 00:47:21,820 .أمَّا الآن فلم يعد يعجبني 479 00:47:26,540 --> 00:47:28,700 كيف تسير الأمور مع "أنطونيو"؟ 480 00:47:29,900 --> 00:47:31,996 .بشكل جيد 481 00:47:32,020 --> 00:47:36,956 ،ينتابني الإرتاح .ولو أنَّني لا أخال بأني أحبه 482 00:47:37,460 --> 00:47:40,476 متى تلتقون؟ 483 00:47:40,500 --> 00:47:45,476 عادةً حين تغلق الورشة ،قبل العشاء 484 00:47:45,660 --> 00:47:48,460 ولكن مؤخرًا أقضي دائمًا وقتي .هنا بالدراسة 485 00:47:52,940 --> 00:47:55,436 .تعالي معي 486 00:47:55,460 --> 00:47:58,060 أين؟ - .تعالي معي - 487 00:48:37,775 --> 00:48:41,041 كيف هو الأمر؟ - .رائع - 488 00:48:41,800 --> 00:48:43,982 ."الآن ستغدو رائحتك لطيفة لـ"أنطونيو 489 00:48:49,260 --> 00:48:53,356 هل تأخذين واحد من هذا كل يوم؟ - .عندما يروق لي ذلك - 490 00:48:53,460 --> 00:48:56,380 يمكنك المجيء وأخذ واحد من هذا .وقتما تشائين 491 00:49:01,660 --> 00:49:06,596 ما الخطب؟ - .لا شيء - 492 00:49:07,020 --> 00:49:09,780 كيف الحال مع "ستيفانو"؟ - .جيد - 493 00:49:12,180 --> 00:49:14,380 .كلا، إنه مقرف 494 00:49:18,860 --> 00:49:20,996 مثلما حدث في ساحل "أمالفي"؟ 495 00:49:21,020 --> 00:49:24,756 .أجل - هل ضربكِ ثانية؟ - 496 00:49:25,014 --> 00:49:27,414 .كلا، ليس بذلك السوء 497 00:49:29,089 --> 00:49:31,213 .إنها المذلَّة 498 00:49:31,300 --> 00:49:33,269 ماذا ستفعلين؟ 499 00:49:34,020 --> 00:49:35,956 ماذا بوسعي أن أفعل؟ 500 00:49:35,980 --> 00:49:39,620 سأفعل ما يريده .ليتسنى لي فعل ما أريد 501 00:49:43,540 --> 00:49:45,340 .هذا هو على الأغلب 502 00:49:49,380 --> 00:49:52,632 .مرحبًا؟ أجل، هذه أنا 503 00:49:52,812 --> 00:49:55,176 ."أجل، "السيِّدة كارّاتشي 504 00:49:55,780 --> 00:50:00,679 .لقد طلبتها، نعم .ليست الحمراء، بل الزرقاء الحريرية 505 00:50:00,820 --> 00:50:04,356 سرعان ما تبيّن لي بأن حالتها كمتزِّوجة ،جعلتها أكثر وحدة 506 00:50:04,380 --> 00:50:07,116 .فهي لم ترَ أحدًا سواي 507 00:50:07,225 --> 00:50:11,801 فوضعها الجديد كزوجة ،حبسها في ما يشبه القارورة الزجاجيَّة 508 00:50:12,020 --> 00:50:16,544 وغدت كسفينة تبحر بأشرعة مسدلة ،في فضاء منغلق 509 00:50:16,687 --> 00:50:19,241 .ليس فيه بحر حتى 510 00:50:35,660 --> 00:50:38,676 .مرحبًا - .مرحبًا - 511 00:50:38,700 --> 00:50:41,916 أنطونيو"؟ قالوا في" .الورشة بأنه غادر للتو 512 00:50:42,580 --> 00:50:45,300 .إنه هنا، ادخلي 513 00:50:49,900 --> 00:50:52,180 .مرحبًا - ."أهلًا، "لينو - 514 00:51:05,580 --> 00:51:08,676 .تبدين جميلة هل تضعين مكياج؟ 515 00:51:08,700 --> 00:51:13,500 "أخذت حمامًا في بيت "ليلا .ثم قامت بتجميلي 516 00:51:19,140 --> 00:51:22,476 ما الخطب؟ - .بيان الخدمة العسكرية قد وصل - 517 00:51:22,820 --> 00:51:25,300 .لزم على "إنزو" و"أنطونيو" التجنيد 518 00:51:27,060 --> 00:51:29,140 أيتوجب عليك الذهاب حقًا؟ - .أجل - 519 00:51:30,740 --> 00:51:33,956 ،أنا ضمن الدفعة الثالثة .و"إنزو" ضمن الأولى 520 00:51:33,980 --> 00:51:36,596 .كم أنت محظوظ يا "باسكوال"، فلقد رفضوك 521 00:51:36,620 --> 00:51:39,636 عليَّ اللعنة لأني لم !أُصاب بالسل الرئوي مثلك 522 00:51:39,660 --> 00:51:43,796 ،أنا آسف لأنهم رفضوني .أردت أن أكون جنديًا 523 00:51:44,148 --> 00:51:46,992 فجميع الذين يشبهونا .لا بدّ من أن نتعلم إستخدام السلاح 524 00:51:47,017 --> 00:51:49,915 فعاجلًا أم آجلًا .الذين أخطؤا سيدفعون الثمن غاليًا 525 00:51:49,940 --> 00:51:52,916 عندما أعود .سأعلِّمك كيف تطلق النار 526 00:51:52,940 --> 00:51:56,900 .إنك منفعل - هل نحن منفعلين؟ - 527 00:51:58,620 --> 00:52:02,636 تخيلوا كم سيبدو لطيف .حينما يصبح بشعر أصغر 528 00:52:03,003 --> 00:52:06,539 ."أنا قلق على أمي وعلى "آدا 529 00:52:07,020 --> 00:52:10,533 ،فأنا الوحيد الذي يعمل .ويدر المال 530 00:52:10,558 --> 00:52:14,814 ...إذا رحلت - .سوف ندَّبر أمورنا بطريقة ما - 531 00:52:14,980 --> 00:52:16,355 ..."أنطونيو" 532 00:52:16,886 --> 00:52:19,515 .ستيفانو كارّاتشي" لم يلتحق بالخدمة" 533 00:52:19,776 --> 00:52:23,196 .لا بد من وجود طريقة لإخراجك أيضًا 534 00:52:23,579 --> 00:52:26,429 .لينو"، سلّي "ليلا" كيف قام "ستيفانو" بالأمر" 535 00:52:26,657 --> 00:52:29,036 هذا صحيح، فأنت .ابن أم أرملة كذلك 536 00:52:29,954 --> 00:52:35,625 .سوف يخبرنا - ..."عدا أننا لسنا بمستوى "ستيفانو كارّاتشي - 537 00:52:35,700 --> 00:52:40,036 .أتسأل كيف هو الوضع في الجيش - .مقرف - 538 00:52:40,060 --> 00:52:44,596 .إذا لم تذعن لأوامرهم، سيحطموك - .دعهم يجربوا حظهم معي - 539 00:52:45,420 --> 00:52:48,900 !فليتجّرأوا على المساس بي، سأقتلهم 540 00:52:52,100 --> 00:52:53,756 .يجب أن تبقي على مقربة منه 541 00:52:54,260 --> 00:52:59,276 .البشر أهمّ من الدراسة .فـ"أنطونيو" ضعيف، قومي بمساعدته 542 00:52:59,700 --> 00:53:02,795 لقد كنت أعتني بمجنونة .منذ أن كنت طفلة 543 00:53:02,820 --> 00:53:05,220 .ولا يسعني الإنشغال بمجنونين 544 00:53:26,460 --> 00:53:28,596 ميلينا"! هل رآيتي "أنطونيو"؟" 545 00:53:28,620 --> 00:53:31,420 .كلا، سيكون في الورشة - .حسنًا - 546 00:53:41,740 --> 00:53:43,180 !"أنطونيو" 547 00:53:48,460 --> 00:53:54,436 .توقف عن التصرف على هذا النحو - .ماذا هناك؟ أنا لم أراكِ - 548 00:53:54,859 --> 00:53:58,755 .لديّ واجبات كثيرة - وكيف تكاثرت على عاتقك فجأة؟ - 549 00:53:58,780 --> 00:54:02,241 .الواجبات كانت كثيرة دومًا - .لم تكوني مشغولة كهكذا مؤخرًا - 550 00:54:02,413 --> 00:54:04,406 .كان استثناءً 551 00:54:08,340 --> 00:54:10,540 ."مساء الخير، "أنطونيو - ."مساء النور، "سالفاتوري - 552 00:54:12,660 --> 00:54:15,476 لماذا تضعين المكياج؟ - .لقد أخبرتك - 553 00:54:15,660 --> 00:54:19,276 إنها "ليلا"، بعد استحمامي .أرادت تجميلي 554 00:54:19,300 --> 00:54:22,060 ...أجل، بالطبع 555 00:54:23,616 --> 00:54:25,136 !"لحظة يا "أنطونيو 556 00:54:26,220 --> 00:54:28,851 أنتِ لا تضعين مكياج من أجل المدرسة، صحيح؟ 557 00:54:29,060 --> 00:54:32,396 ما الذي تتحدث عنه؟ - .لينو"، سبق وحذرتك" - 558 00:54:32,420 --> 00:54:36,276 أنتِ تعلمين ما الذي سيحدث لو .رأيتكِ تلتقين "سارّاتوري" الخسيس 559 00:54:36,620 --> 00:54:40,156 ما الذي تتحدث عنه؟ - ."لا يمكنني إعطاءك ما عند "ليلا - 560 00:54:40,180 --> 00:54:43,196 .أنت لا تدري ما أريد - ،أنتِ في منزلها دومًا - 561 00:54:43,220 --> 00:54:46,133 !تريدين أن تفعلي مثلما تفعل هي 562 00:54:46,820 --> 00:54:50,796 ما الذي تخفيه عنِّي يا "لينو"؟ - .لا شيء - 563 00:54:51,241 --> 00:54:53,038 أما زلتِ تودِّينني؟ 564 00:54:54,620 --> 00:54:57,636 أخشى بأني حينما .أترككِ فلن تنتظريني 565 00:54:58,380 --> 00:55:01,929 ،أخشى بأنك سترتبطين برجل آخر .هذا ما أخشى منه 566 00:55:01,954 --> 00:55:04,155 .أنطونيو"، يجب أن تهدأ" 567 00:55:04,180 --> 00:55:08,580 ،لقد ارتبط "إنزو" بـ"كارميلا" منذ فترة قصيرة .مع ذلك يثق بها 568 00:55:09,580 --> 00:55:12,220 لماذا لا تثق بيَّ على الإطلاق؟ 569 00:55:14,780 --> 00:55:16,236 !ليلة طيبة 570 00:55:16,660 --> 00:55:19,835 ،فيتوريو" لا تآلف على ذلك" !فأنا لست سواقك 571 00:55:19,860 --> 00:55:21,820 .أبي هناك، عليَّ الذهاب 572 00:55:23,180 --> 00:55:24,780 !"لينو" 573 00:55:28,780 --> 00:55:31,036 .تعالي معي - .لا أستطيع - 574 00:55:31,061 --> 00:55:32,967 !تعالي معي 575 00:55:41,740 --> 00:55:43,724 أنا لا أثق فيك 576 00:55:44,271 --> 00:55:46,492 لأنكِ جميلة 577 00:55:46,580 --> 00:55:48,596 .وأنت ذكية في المدرسة، أيضًا 578 00:55:48,620 --> 00:55:50,516 ...،تقرائين، تدرسين 579 00:55:50,541 --> 00:55:52,604 .تتحدثين الإيطالية الفصحى 580 00:55:55,420 --> 00:55:57,620 ما القواسم المشتركة بيننا؟ 581 00:56:05,060 --> 00:56:07,300 .أنطونيو" كف عن هذا الهراء" 582 00:56:08,620 --> 00:56:10,900 ،سترى .كل شيء سيصبح على ما يرام 583 00:56:17,329 --> 00:56:19,209 .لا تتركيني 584 00:56:43,660 --> 00:56:45,500 ."أهلًا، "لينو 585 00:56:46,900 --> 00:56:49,524 ،لقد أتيتِ مبكرًا ألديك الكثير لتذاكريه؟ 586 00:56:49,549 --> 00:56:51,908 .كلا، أردت أن اسألك شيء 587 00:56:53,860 --> 00:56:57,116 هل "ستيفانو" في الداخل؟ - كلا. ما الذي تريدين أن تسأليني عنه؟ 588 00:56:57,220 --> 00:56:59,596 هل شيء على ما يرام؟ - .أجل - 589 00:56:59,860 --> 00:57:01,980 هل يجب عليَّ العودة في الغد؟ 590 00:57:03,540 --> 00:57:05,876 .تعالي، ادخلي 591 00:57:06,140 --> 00:57:09,780 هل أنتِ متأكدة؟ - .تناولي شراب وبعدها اذهبي - 592 00:57:15,540 --> 00:57:18,876 .أنا على عجلة من أمري - أين ستذهبين؟ - 593 00:57:18,900 --> 00:57:21,196 ماذا تريدِ أن تسألي؟ 594 00:57:21,540 --> 00:57:25,356 ،أحتاج شيئًا .أنطونيو" بنفسه" 595 00:57:25,460 --> 00:57:28,716 ،بيان أمر خدمته العسكرية وصل .إنه في حالة يأس 596 00:57:28,900 --> 00:57:30,546 .اجلسي 597 00:57:36,860 --> 00:57:38,996 ،لا أريد ازعاجك 598 00:57:39,020 --> 00:57:43,420 ولكن هل تعرفين كيف تملص ستيفانو" من الخدمة العسكرية؟" 599 00:57:45,924 --> 00:57:50,841 ليست لدي فكرة، لكن يمكنني أن اسأله؟ - هلّا أسديتي لي هذا المعروف؟ - 600 00:57:54,860 --> 00:57:56,476 ما هذا؟ 601 00:57:56,500 --> 00:57:59,356 .ليس لديهم أي مكان آخر ليذهبوا إليه - من؟ - 602 00:57:59,380 --> 00:58:01,340 .رينو" و"بينوتشا"، لا تشغلي بالك" 603 00:58:33,540 --> 00:58:36,436 و"ستيفانو"؟ - .إنه لا يعلم - 604 00:58:36,460 --> 00:58:38,396 ،أيتها المجنونة .إذا عاد إلى هنا فسوف يقتلك 605 00:58:38,580 --> 00:58:40,740 .هو لا يعود قبل الثامنة 606 00:58:49,700 --> 00:58:51,655 !"لينو" 607 00:58:52,169 --> 00:58:53,275 كيف حالكِ؟ 608 00:58:53,300 --> 00:58:55,756 جيدة، وأنت؟ - .بخير - 609 00:58:55,780 --> 00:58:58,956 .لقد آتينا لرؤية سِّكة القطار 610 00:58:58,980 --> 00:59:01,276 لم تكن "بينوتشا" هنا .خلال النهار 611 00:59:01,300 --> 00:59:03,396 .حسنًا، بالطبع - هل أنتِ هنا منذ وقت طويل؟ 612 00:59:03,420 --> 00:59:06,620 .كلا، لقد وصلت للتو - .جيد - 613 00:59:14,700 --> 00:59:17,345 مشغل أسطوانات رائع، أليس كذلك؟ 614 00:59:17,370 --> 00:59:20,653 .تذكري، عملت الأمر في المنزل 615 00:59:25,300 --> 00:59:28,356 ..."لينو" - ."بينوتشا" - 616 00:59:28,938 --> 00:59:30,982 كيف أحوالك؟ 617 00:59:31,094 --> 00:59:32,824 أنا بخير، وأنتِ؟ 618 00:59:34,660 --> 00:59:37,716 نحن سنغادر، لقد آتينا فقط .لرؤية المنزل 619 00:59:37,740 --> 00:59:40,316 .وسِّكة القطار - .لنذهب - 620 00:59:40,340 --> 00:59:43,134 .بينوتشا"، كنت أتسأل فقط" 621 00:59:44,689 --> 00:59:48,595 "هل تعلمين لماذا تم إعفاء "ستيفانو من الالتحاق بالخدمة العسكرية؟ 622 00:59:48,620 --> 00:59:51,356 .الوسيلة الوحيدة لتجنُّب الالتحاق هي الدفع 623 00:59:51,620 --> 00:59:54,476 هل دفع "ستيفانو"؟ - .أجل - 624 00:59:54,500 --> 00:59:57,620 .لكن لا ينبغي لهذا السرّ أن يُفشى ."رجاءًا، "لينو 625 00:59:59,020 --> 01:00:00,516 وكم دفع؟ 626 01:00:00,540 --> 01:00:03,680 ،لا أعرف بالتحديد .آل سولارا" هم الذين تولّوا المهمّة" 627 01:00:04,940 --> 01:00:07,160 ما الذي تقصدين؟ 628 01:00:07,185 --> 01:00:08,635 .يجب أن نذهب 629 01:00:08,660 --> 01:00:11,436 .حسنًا، ولكني أرغب بكوب من القهوة 630 01:00:12,020 --> 01:00:15,182 اشرحي لي الأمر أولًا .ثم سأعد لك بعض من القهوة 631 01:00:18,100 --> 01:00:21,836 "ربَّما تعلمين بأنّ "مارتشيلو" و"ميكيلي .لم يلتحقا بالخدمة أيضًا 632 01:00:21,860 --> 01:00:24,756 .أُعفيا بسبب عطب في عظام الصدر 633 01:00:25,100 --> 01:00:27,876 .بينوتشا" يجب أن نذهب" 634 01:00:27,900 --> 01:00:32,516 هؤلاء الإثنين؟ كيف تمكّنا من ذلك؟ - .عن طريق المعارف - 635 01:00:33,020 --> 01:00:35,926 و"ستيفانو"؟ - .لقد طلب منهم - 636 01:00:35,951 --> 01:00:38,567 .تدفعين لهم مبلغًا ما، فَيسُدن إليكِ معروفًا 637 01:00:38,592 --> 01:00:41,675 هل ترين أنّ "الأَخَوَين سولارا" قد يُسديان هذا المعروف إلى "أنطونيو"؟ 638 01:00:41,700 --> 01:00:45,373 لينو" اسدي معروفًا لمن يستطيع الدفع" .أو لمن يستطيع تسديدهم 639 01:00:45,410 --> 01:00:47,915 .أنطونيو" يأنف من التذلُّل لهما" 640 01:00:47,940 --> 01:00:51,716 "سأطلب من "مارتشيلو" و"ميكيلي .في الخفاء إن كانوا قادرين على مساعدته 641 01:00:51,740 --> 01:00:53,552 أنتِ لا تحبين حبيبك 642 01:00:53,740 --> 01:00:56,996 إن كنتِ عاقدةً على إذلال نفسك ."لدى "الأَخَوَين سولارا 643 01:00:57,180 --> 01:00:59,916 أنتِ تعلمين بأنهم .لن يحركوا قيد أنملة من أجله 644 01:00:59,940 --> 01:01:02,156 .يجب علينا الذهاب - .لحظة - 645 01:01:02,180 --> 01:01:03,805 !تحركي 646 01:01:04,622 --> 01:01:06,662 .طاب نهاركن 647 01:01:17,540 --> 01:01:19,220 هل فهمتِ؟ 648 01:01:21,344 --> 01:01:23,601 .كان يخدعني منذ البداية 649 01:01:23,742 --> 01:01:25,203 ماذا تقصدين؟ 650 01:01:26,500 --> 01:01:30,367 ستيفانو" و"الأَخَوَين سولارا" كانوا" .كاللصوص لا يفترقون قبل الزفاف 651 01:01:31,500 --> 01:01:35,777 ...الأحذية، المحل، الديون .ليست لهن علاقة بالموضوع 652 01:01:37,140 --> 01:01:39,475 .لقد استخدمني كورقة تفاوض 653 01:01:39,620 --> 01:01:41,716 ولماذا أنتِ سعيدة؟ 654 01:01:41,980 --> 01:01:44,980 لقد كانوا أصدقاء بالفعل .من قبل خطوبتنا 655 01:01:45,005 --> 01:01:48,421 .أنتِ تبالغين - .لقد اخبرني بحفنة من التراهات - 656 01:01:48,620 --> 01:01:52,420 لا يوجد شيء متعلق ببيع .الأحذية في محلات المدينة 657 01:01:53,917 --> 01:01:57,323 ...ديون المحل، التظاهر بصفات الرجل المخضرم 658 01:01:58,402 --> 01:02:01,340 ...وزعمه بأنه يريد مساعدة عائلتي 659 01:02:04,380 --> 01:02:06,996 ،"إذا كان الأمر كذلك يا "لينو 660 01:02:07,147 --> 01:02:09,980 فما الفرق بين "ستيفانو" و"مارتشيلو"؟ 661 01:02:11,396 --> 01:02:13,156 .أنا لا أفهمكِ 662 01:02:42,620 --> 01:02:46,002 مارتشيلو" ليس تابعًا" .لأحد على الأقل 663 01:02:47,620 --> 01:02:49,156 .سأرافقكِ 664 01:02:49,180 --> 01:02:51,636 إلى أين؟ - ."إلى "الأَخَوَين سولارا - 665 01:02:51,820 --> 01:02:53,955 هل تريدين أن تطلبي منهم إسداء معروفٍ لـ"أنطونيو"؟ 666 01:02:53,980 --> 01:02:56,910 .بدونك - ولِمَ؟ - 667 01:02:57,100 --> 01:03:00,017 ."سوف تُغضبين "ستيفانو - !ومن يأبه لذلك - 668 01:03:00,180 --> 01:03:04,238 ،إن كان يلجأ بنفسه إليهما .ففي إمكاني فعل ذلك، فأنا زوجته 669 01:03:06,971 --> 01:03:09,171 ما الذي تفعلينه؟ 670 01:03:11,900 --> 01:03:13,980 لماذا تتأنقين هكذا؟ 671 01:03:21,060 --> 01:03:24,460 ."هل جُننتِ؟ سيقتلك "ستيفانو 672 01:03:25,460 --> 01:03:29,556 .قلت بأني سأذهب بمفردي كيف غيرتِ رأيك الآن؟ 673 01:03:30,060 --> 01:03:32,540 .لا أريد أقحامك في المتاعب 674 01:03:34,380 --> 01:03:37,183 لماذا تضعين أحمر شفاه؟ 675 01:03:39,984 --> 01:03:42,064 .ستعرفين 676 01:03:42,089 --> 01:03:45,111 {\fad(400,600)}ترجمة وضبط توقيت: أحمد عبدالمنعم AhmedShugaa@mail.ru fb.com/AhmedShugaa 677 01:03:45,136 --> 01:03:49,872 يوجد إعلان لأحداث الموسم الثاني بعد شارة النهاية 678 01:04:54,604 --> 01:04:55,131 ليلا"؟" 679 01:04:55,688 --> 01:04:56,186 لينو"؟" 680 01:04:56,694 --> 01:04:57,426 ما الخطب؟ 681 01:04:58,042 --> 01:05:01,255 هؤلاء الحمقى الاثنان، أخي .وزوجي، قاموا بإستغلالي 682 01:05:01,280 --> 01:05:03,626 ،لا يعتبروني إنسانًا .ولكني كذلك 683 01:05:05,096 --> 01:05:07,737 لهذا السبب أريد إستخدام .المال بطريقتي 684 01:05:08,311 --> 01:05:10,819 ،ادرسي بجد في العام القادم .يجب أن تحصدي على أعلى الدرجات 685 01:05:11,860 --> 01:05:14,297 يجب أن تحققي كل .ما يجول في خاطرك 686 01:05:15,909 --> 01:05:17,599 ما الذي تفعله هنا؟ 687 01:05:17,624 --> 01:05:19,567 .أحضرت لكِ هذه لتقومي بقرأتها 688 01:05:22,151 --> 01:05:23,956 في هذا الموسم من صديقتي المذهِلة حِكاية الاسم الجديد 689 01:05:26,306 --> 01:05:29,290 هل هو ذكي؟ - .إنه ذكي بقدر ذكاؤكِ - 690 01:05:36,478 --> 01:05:38,782 لا يعجبني ما قمت به .ولا الذي أقوم به الآن 691 01:05:42,267 --> 01:05:44,571 يستغرق الأمر لحظة واحدة .فقط لتغير حياتك 692 01:05:44,630 --> 01:05:47,496 .ظليت دائمًا ألزم ما تمليه عليّ 693 01:05:47,521 --> 01:05:48,829 .والآن أنا من يقرر 694 01:05:52,091 --> 01:05:53,590 ،لا أعلم ما يدور في بالك 695 01:05:53,630 --> 01:05:54,860 .ولكنكِ تلعبين بالنار 696 01:05:55,557 --> 01:05:58,076 وما أدراكِ عن ما أكابده كل ليلة؟ 697 01:06:04,294 --> 01:06:07,246 .لا أريد أن أخسرك - .لا أريد أن أخسركِ أنا، أيضًا - 698 01:06:08,828 --> 01:06:12,589 {\fad(400,600)\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} {fs30\fs35&}صديقتي المذهِلة {\fad(400,600)\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFH&)}حِكاية الاسم الجديد