1 00:00:35,740 --> 00:00:39,500 Why did I never tell Lila what I felt for Nino? 2 00:00:39,940 --> 00:00:43,220 Why did I never shout out to her the pain she caused me? 3 00:00:43,940 --> 00:00:47,220 Why did I never reveal that, before kissing her, 4 00:00:47,420 --> 00:00:49,500 Nino had kissed me? 5 00:01:10,380 --> 00:01:12,380 Shall we go, then? 6 00:01:12,900 --> 00:01:14,900 I don't know, I'm tired. 7 00:01:15,620 --> 00:01:18,100 Me too, I couldn't sleep. 8 00:01:27,340 --> 00:01:29,340 Did Lila say anything to you? 9 00:01:30,860 --> 00:01:32,860 About what? 10 00:01:33,060 --> 00:01:35,060 Well, I'll tell you. 11 00:01:36,300 --> 00:01:38,300 Yesterday I kissed her. 12 00:01:42,740 --> 00:01:44,740 But she's married! 13 00:01:45,940 --> 00:01:50,100 - Why did she marry someone like him? - Because she was in love. 14 00:01:51,820 --> 00:01:53,820 I don't believe it. 15 00:01:54,100 --> 00:01:57,260 She did it for money, to help her family. 16 00:01:58,260 --> 00:02:00,260 To set herself up. 17 00:02:00,620 --> 00:02:03,580 If that's the case she could have married Marcello Solara. 18 00:02:03,780 --> 00:02:04,950 Who's that? 19 00:02:05,100 --> 00:02:09,260 A guy with much more money than Stefano and who was mad about her. 20 00:02:09,660 --> 00:02:11,940 - And her? - She didn't want him. 21 00:02:15,180 --> 00:02:17,820 Do you think things are going well between them? 22 00:02:18,820 --> 00:02:20,820 With Lila things never go well. 23 00:02:21,900 --> 00:02:23,900 What do you mean? 24 00:02:34,300 --> 00:02:36,300 Nino... 25 00:02:37,060 --> 00:02:40,100 If you don't want to suffer worse than you already are, 26 00:02:40,980 --> 00:02:42,980 don't expect anything. 27 00:02:45,900 --> 00:02:49,940 Lila grows cruel when surrounded by affection and respect. 28 00:02:51,300 --> 00:02:53,540 She's always been like that. 29 00:03:17,340 --> 00:03:19,340 You're back. 30 00:03:20,420 --> 00:03:22,030 What's happened? 31 00:03:22,180 --> 00:03:24,180 Pinuccia has gone to Naples. 32 00:03:26,460 --> 00:03:29,900 She yelled that if Rino doesn't want her at home 33 00:03:30,100 --> 00:03:32,260 then he doesn't love her as much as he did. 34 00:03:32,460 --> 00:03:35,180 And so she'd rather die with the baby. 35 00:03:35,700 --> 00:03:38,140 She left with Rino and Stefano. 36 00:03:38,340 --> 00:03:40,340 My poor son... 37 00:03:40,700 --> 00:03:43,300 I'm sorry. I had no idea. 38 00:03:45,660 --> 00:03:47,660 I'll go wash, I'll be right back. 39 00:03:55,500 --> 00:03:57,940 You realize why she wanted to go? 40 00:03:58,340 --> 00:04:00,340 Because she wanted to be with her husband. 41 00:04:00,900 --> 00:04:03,420 She got scared of her feelings. 42 00:04:05,540 --> 00:04:08,660 - She's fallen in love with Bruno. - Pinuccia? 43 00:04:10,900 --> 00:04:12,900 And him? 44 00:04:13,060 --> 00:04:15,660 - He didn't even notice. - Are you sure? 45 00:04:18,620 --> 00:04:20,620 Bruno has his eye on you. 46 00:04:21,260 --> 00:04:22,950 Don't be silly! 47 00:04:23,100 --> 00:04:25,100 Nino told me. 48 00:04:32,620 --> 00:04:35,020 He didn't say anything to me today. 49 00:04:38,060 --> 00:04:40,820 - Did you swim? - We did. 50 00:04:41,540 --> 00:04:44,100 And then? What did you talk about? 51 00:04:45,060 --> 00:04:46,550 A bit of everything. 52 00:04:46,700 --> 00:04:48,740 Even about the thing I told you? 53 00:04:49,420 --> 00:04:52,140 - What thing? - The kiss. 54 00:04:54,260 --> 00:04:57,020 No, he didn't say anything. 55 00:05:01,540 --> 00:05:03,540 Better that way. 56 00:05:04,380 --> 00:05:06,380 I don't want to see him again. 57 00:05:10,460 --> 00:05:14,060 Although dazed, I managed not to say the wrong words. 58 00:05:14,340 --> 00:05:17,540 Nino only wanted to know about Lila and Lila about Nino. 59 00:05:18,700 --> 00:05:21,460 I was consoled by an idea of centrality, 60 00:05:21,660 --> 00:05:25,860 both needed me and I would stay in the middle. 61 00:06:44,260 --> 00:06:46,260 Lenù! 62 00:06:47,460 --> 00:06:49,460 Elena! 63 00:07:03,380 --> 00:07:05,380 I'm here. 64 00:07:08,900 --> 00:07:10,900 I'm here. 65 00:07:14,100 --> 00:07:15,150 Hi, Lenù. 66 00:07:15,300 --> 00:07:16,870 We found her! 67 00:07:17,020 --> 00:07:18,020 Hi. 68 00:07:18,100 --> 00:07:21,740 Why didn't you come to the beach? We waited for you all day. 69 00:07:22,420 --> 00:07:24,420 We had things to do. 70 00:07:24,980 --> 00:07:27,020 Did you know Pinuccia has left? 71 00:07:27,220 --> 00:07:29,220 What a pity we didn't even say goodbye. 72 00:07:29,420 --> 00:07:32,260 - She returned to Naples... - Let's go out tonight. 73 00:07:32,700 --> 00:07:35,460 We'll come pick you up and bring you home. 74 00:07:36,660 --> 00:07:38,900 Lila's mother's here. 75 00:07:39,580 --> 00:07:41,740 We can't leave her alone. 76 00:07:51,980 --> 00:07:53,470 Hi. 77 00:07:53,620 --> 00:07:55,620 Hi. 78 00:07:56,260 --> 00:07:58,260 Shall we go out tonight? 79 00:07:59,860 --> 00:08:02,980 We'll come and pick you up and bring you back home. 80 00:08:04,660 --> 00:08:06,660 There's no need. 81 00:08:07,660 --> 00:08:11,140 We have to go to Forio anyway, I have to call my husband. 82 00:08:11,620 --> 00:08:14,020 We could get ice cream. 83 00:08:16,140 --> 00:08:18,380 All right. See you later. 84 00:08:23,500 --> 00:08:25,500 - Bye, Lenù. - Bye. 85 00:08:26,420 --> 00:08:28,580 I'm really glad, Lenù. 86 00:08:29,060 --> 00:08:31,060 Bye. 87 00:08:34,460 --> 00:08:38,140 Why did you say yes? You said you didn't want to see him anymore. 88 00:08:38,820 --> 00:08:42,060 Of course I said yes, I have to call Stefano. 89 00:08:45,300 --> 00:08:47,700 What would it look like if we ran into them? 90 00:08:49,740 --> 00:08:51,710 Ran into who? 91 00:08:51,860 --> 00:08:53,860 No one. 92 00:08:54,660 --> 00:08:56,660 I have to call Stefano from the bar. 93 00:08:59,860 --> 00:09:02,900 - Then I'll come too. - What are you coming for? 94 00:09:03,100 --> 00:09:05,220 I want to get out a bit. 95 00:09:20,420 --> 00:09:22,420 Bruno... 96 00:09:22,780 --> 00:09:24,820 - Soccavo. - Ah, Soccavo... 97 00:09:27,580 --> 00:09:30,700 As in the salami factory in San Giovanni a Teduccio? 98 00:09:30,900 --> 00:09:32,980 He's my father actually. 99 00:09:33,180 --> 00:09:35,180 And how's business? 100 00:09:35,340 --> 00:09:38,700 Good, thank God, but I'm not involved that much. 101 00:09:38,900 --> 00:09:41,700 My husband has recently started making shoes. 102 00:09:41,900 --> 00:09:43,900 Mamma. 103 00:09:44,780 --> 00:09:46,350 What did I say? 104 00:09:46,500 --> 00:09:48,500 Pardon? 105 00:09:48,860 --> 00:09:50,590 Are we all having ice cream? 106 00:09:50,740 --> 00:09:52,780 - Yes. - Not me, thanks. 107 00:09:52,980 --> 00:09:57,180 Do it for me, a small cup, just a taste. 108 00:09:57,740 --> 00:09:59,740 All right, a small one. 109 00:10:01,420 --> 00:10:04,500 We'd like four regular cups and a small one. 110 00:10:04,700 --> 00:10:07,220 And some water, if possible. Thank you. 111 00:10:10,700 --> 00:10:13,340 Nino, how's your mother? 112 00:10:13,540 --> 00:10:15,820 Well, she's here on vacation too. 113 00:10:16,020 --> 00:10:17,510 And your father? 114 00:10:17,660 --> 00:10:21,340 I remember when they took you around in a pram. 115 00:10:22,220 --> 00:10:23,870 - Really? - Of course. 116 00:10:24,020 --> 00:10:26,540 Excuse me, I'm going to make my call. 117 00:10:28,620 --> 00:10:30,660 I knew your grandfather too. 118 00:10:31,860 --> 00:10:33,670 God rest his soul. 119 00:10:33,820 --> 00:10:36,420 He got that house after the war. 120 00:10:37,700 --> 00:10:40,060 And now a romantic dance. 121 00:10:45,500 --> 00:10:47,500 If you'll excuse me. 122 00:10:59,780 --> 00:11:04,380 He hasn't gone to pay, has he? I'm the oldest, it's up to me. 123 00:11:04,580 --> 00:11:08,580 No, it's on me, as if I'd let a lady pay! 124 00:11:08,780 --> 00:11:10,780 Very well, thank you. 125 00:11:11,580 --> 00:11:13,580 Good evening, may I? 126 00:11:14,740 --> 00:11:18,580 - May I have the honor of this dance? - Who, me? 127 00:11:19,740 --> 00:11:21,670 Maybe you're mistaken. 128 00:11:21,820 --> 00:11:23,820 Please, humor me. 129 00:11:24,780 --> 00:11:27,380 No, I'm sorry. I can't. 130 00:11:28,420 --> 00:11:30,420 Too bad. 131 00:11:35,780 --> 00:11:37,780 Lenù, is he still looking? 132 00:11:38,500 --> 00:11:39,500 Yes. 133 00:11:39,540 --> 00:11:42,900 He's in love, Cupid has fired his arrows. 134 00:11:43,100 --> 00:11:44,790 Yeah, Cupid... 135 00:11:44,940 --> 00:11:46,940 Cupid! 136 00:11:53,900 --> 00:11:56,060 Please, go and call Lila. 137 00:11:56,260 --> 00:11:58,260 It's all melting here. 138 00:12:23,980 --> 00:12:26,020 Excuse me, the phone? 139 00:12:26,460 --> 00:12:28,270 The booths are at the back. 140 00:12:28,420 --> 00:12:30,420 Thank you. 141 00:12:53,260 --> 00:12:54,830 Lila... 142 00:12:54,980 --> 00:12:56,980 Sorry. 143 00:12:59,100 --> 00:13:01,100 Careful, miss. 144 00:14:10,900 --> 00:14:15,740 The lively conversations faded to distracted sentences, 145 00:14:15,940 --> 00:14:18,700 seeking the way to more private words. 146 00:14:19,700 --> 00:14:24,820 I suffered, but I must admit, with an underlying sense of disbelief 147 00:14:25,020 --> 00:14:28,020 that made the suffering come in waves. 148 00:15:12,740 --> 00:15:14,980 Let's go for a swim. 149 00:15:15,820 --> 00:15:17,820 No, I don't feel like it. 150 00:15:19,380 --> 00:15:21,190 Let's go get some coconut. 151 00:15:21,340 --> 00:15:25,380 - What if someone sees them? - There's no one who can see them. 152 00:15:27,140 --> 00:15:29,140 Leave them be. 153 00:15:32,100 --> 00:15:34,260 Would you care for a cedrata at least? 154 00:15:36,180 --> 00:15:38,180 No. 155 00:15:54,540 --> 00:15:57,020 I saw them as fallen divinities. 156 00:15:57,220 --> 00:16:00,100 Once so clever, so intelligent, 157 00:16:00,900 --> 00:16:03,980 now so stupid, caught up in a stupid game. 158 00:16:15,060 --> 00:16:17,060 Thank you, good night everybody. 159 00:16:23,500 --> 00:16:25,980 What are you going to do when you finish school? 160 00:16:27,820 --> 00:16:29,820 I haven't thought about it. 161 00:16:30,420 --> 00:16:32,420 I'll find a job. 162 00:16:32,820 --> 00:16:35,020 - What would you like to do? - I don't know. 163 00:16:35,700 --> 00:16:39,100 - Why, do you know? - For now I'm at university. 164 00:16:39,300 --> 00:16:40,590 And so? 165 00:16:40,740 --> 00:16:43,020 I have time to think about it. 166 00:16:47,100 --> 00:16:50,300 It's easy for you, you can always work for your father. 167 00:16:50,900 --> 00:16:54,020 Yes, but I'm studying so I can have other opportunities. 168 00:16:55,300 --> 00:16:57,300 You're doing the right thing. 169 00:16:58,980 --> 00:17:02,580 Besides, I wouldn't mind working for my father, 170 00:17:02,780 --> 00:17:06,340 I'd be working in the office, in administration, 171 00:17:06,540 --> 00:17:09,460 not with the workers making sausages. 172 00:17:17,860 --> 00:17:19,860 Is it that interesting? 173 00:17:20,660 --> 00:17:22,660 Yes, but it's stuff that doesn't concern you. 174 00:17:23,620 --> 00:17:25,820 Come on, speak, tell us what it is. 175 00:17:26,580 --> 00:17:28,190 A letter. 176 00:17:28,340 --> 00:17:30,340 - From whom? - From Nadia. 177 00:17:47,540 --> 00:17:49,510 Listen to this. 178 00:17:49,660 --> 00:17:52,780 "When I eat chocolate ice cream, I miss you. 179 00:17:54,220 --> 00:17:58,060 When I hear 'Si è spento il sole' on the radio, I miss you. 180 00:17:58,780 --> 00:18:03,020 When I smell your scent on the shirt you left me, I miss you. 181 00:18:03,220 --> 00:18:05,220 I always miss you. 182 00:18:06,460 --> 00:18:08,190 Night and day." 183 00:18:08,340 --> 00:18:10,340 That's enough, give it back to him. 184 00:18:11,380 --> 00:18:13,380 You're embarrassed, huh? 185 00:18:15,780 --> 00:18:17,780 It's your fault. 186 00:18:18,220 --> 00:18:20,580 How can your girlfriend write this stuff? 187 00:18:20,780 --> 00:18:23,260 When you fall in love with someone, 188 00:18:23,460 --> 00:18:26,660 you don't ask her if she knows how to write a love letter. 189 00:18:26,860 --> 00:18:28,860 Do you love her? 190 00:18:29,100 --> 00:18:31,070 Why? 191 00:18:31,220 --> 00:18:33,540 Because she lives on Corso Vittorio Emanuele? 192 00:18:33,740 --> 00:18:36,100 In a house full of books and old paintings? 193 00:18:36,300 --> 00:18:38,820 Because she's a teacher's daughter? 194 00:18:39,020 --> 00:18:41,020 Enough, give me those pages. 195 00:18:41,820 --> 00:18:45,260 I'll only give them to you if you tear them up in front of us. 196 00:18:46,060 --> 00:18:47,390 And then? 197 00:18:47,540 --> 00:18:50,060 And then we'll all write a letter together 198 00:18:50,260 --> 00:18:52,260 where you say you're leaving her 199 00:18:52,460 --> 00:18:54,780 and we'll post it tonight. 200 00:18:56,380 --> 00:18:57,990 All right. 201 00:18:58,140 --> 00:19:00,140 Let's do it. 202 00:19:02,580 --> 00:19:04,550 Are you really going to tear it up? 203 00:19:04,700 --> 00:19:06,740 Yes, but on one condition. 204 00:19:07,420 --> 00:19:09,420 That you leave your husband. 205 00:19:10,340 --> 00:19:11,590 We'll go to the phone 206 00:19:11,740 --> 00:19:13,740 and you can tell him. 207 00:19:15,020 --> 00:19:17,020 Who do you think you're talking to? 208 00:19:17,780 --> 00:19:19,710 How can you compare the letter 209 00:19:19,860 --> 00:19:21,900 from that little bitch from a good family 210 00:19:22,940 --> 00:19:25,580 with my marriage and my whole life? 211 00:19:28,700 --> 00:19:30,550 You don't understand a thing. 212 00:19:30,700 --> 00:19:32,700 Let's go, Lenù. 213 00:19:33,940 --> 00:19:36,260 - Will I see you tomorrow? - I don't know. 214 00:19:53,460 --> 00:19:55,460 Lenù... 215 00:19:57,380 --> 00:19:59,580 I can't sleep at night anymore. 216 00:20:01,460 --> 00:20:05,660 My head fills with what Nino said and what I want to say to him. 217 00:20:07,980 --> 00:20:09,980 I refrained. 218 00:20:10,980 --> 00:20:13,740 More than once I said that I'm not like Pinuccia, 219 00:20:14,260 --> 00:20:17,500 I can do whatever I want, I can start and stop. 220 00:20:19,460 --> 00:20:22,900 I kept my lips pressed shut, tightly shut. 221 00:20:24,860 --> 00:20:27,660 But then I discovered what a kiss was, 222 00:20:28,180 --> 00:20:30,180 because I didn't know. 223 00:20:30,740 --> 00:20:32,940 I swear to you, I didn't know. 224 00:20:35,820 --> 00:20:37,940 How many things I've missed... 225 00:20:39,180 --> 00:20:42,100 I'm having a fling when in fact I'm married. 226 00:20:46,660 --> 00:20:48,660 Help me. 227 00:20:50,460 --> 00:20:52,460 What shall I do? 228 00:20:55,220 --> 00:20:57,500 Do what you like, I'm going to bed. 229 00:21:00,820 --> 00:21:02,820 Please, 230 00:21:04,060 --> 00:21:06,060 give me some advice. 231 00:21:07,700 --> 00:21:09,820 No, you have to decide yourself. 232 00:21:12,700 --> 00:21:14,780 Did you see what Pinuccia did? 233 00:21:15,620 --> 00:21:18,180 In the end she behaved better than you. 234 00:21:19,380 --> 00:21:21,380 All right. 235 00:21:22,180 --> 00:21:24,580 Tomorrow I won't go to the beach. 236 00:21:24,780 --> 00:21:29,020 I'll wait for Stefano and the day after I'll return to Naples with him. 237 00:21:41,620 --> 00:21:45,380 I decided to go find him, to see him at all costs. 238 00:21:45,860 --> 00:21:47,710 Now that our departure was approaching, 239 00:21:47,860 --> 00:21:51,140 now that the power of seduction Lila had exerted over him 240 00:21:51,340 --> 00:21:53,380 would not envelop him anymore, 241 00:21:54,140 --> 00:21:57,500 now that she had decided to return to the life she belonged to, 242 00:21:58,060 --> 00:22:01,220 the relationship between me and him could start again. 243 00:22:15,620 --> 00:22:17,620 Nino! Bruno! 244 00:22:19,700 --> 00:22:21,780 Lenù! How lucky! 245 00:22:23,020 --> 00:22:25,020 Wait, I'll come down. 246 00:22:38,140 --> 00:22:40,140 Good morning. 247 00:22:48,020 --> 00:22:50,740 Hi, Lenù, I was just coming to look for you. 248 00:22:52,740 --> 00:22:55,140 It only takes a moment to change your life. 249 00:22:56,980 --> 00:22:59,820 I'm going to look for a job, I want to quit studying. 250 00:23:00,420 --> 00:23:02,420 What are you talking about? 251 00:23:04,300 --> 00:23:06,300 Can you give this to Lila? 252 00:23:07,460 --> 00:23:10,540 - What is it? - Just give it to her, don't worry. 253 00:23:10,900 --> 00:23:13,500 - Swear to me you'll give it to her. - It's pointless. 254 00:23:13,700 --> 00:23:15,190 Swear. 255 00:23:15,340 --> 00:23:18,180 I came to tell you we're leaving for Naples tomorrow. 256 00:23:19,580 --> 00:23:21,430 Who decided that? 257 00:23:21,580 --> 00:23:23,580 She did. 258 00:23:23,900 --> 00:23:25,390 I don't believe it. 259 00:23:25,540 --> 00:23:28,620 Stefano's coming this morning and tomorrow we leave for Naples. 260 00:23:29,300 --> 00:23:31,580 - It won't do any good. - Please, take it to her. 261 00:23:31,780 --> 00:23:33,780 Now! 262 00:23:53,180 --> 00:23:55,500 Kids, come here. 263 00:23:57,620 --> 00:23:59,620 Hi, Stefano. 264 00:24:00,020 --> 00:24:02,020 - Where have you been? - For a walk. 265 00:24:02,220 --> 00:24:04,900 What are you up to with her? 266 00:24:05,620 --> 00:24:06,670 Meaning? 267 00:24:06,820 --> 00:24:09,500 She's tired of Ischia, she wants to go to Amalfi. 268 00:24:11,140 --> 00:24:12,830 I don't know anything about it. 269 00:24:12,980 --> 00:24:15,820 Lenù, don't put wrong ideas into her head. 270 00:24:16,020 --> 00:24:19,540 It's money out the window, we're paid up here for the month! 271 00:24:19,740 --> 00:24:23,180 You think we can just go to Amalfi? Cut it out! 272 00:24:24,140 --> 00:24:25,550 Where is she? 273 00:24:25,700 --> 00:24:27,700 Upstairs. 274 00:24:41,100 --> 00:24:43,100 Lila... 275 00:24:49,860 --> 00:24:51,860 This is for you. 276 00:25:16,700 --> 00:25:18,700 What does it say? 277 00:25:23,060 --> 00:25:24,910 To me nothing. 278 00:25:25,060 --> 00:25:27,060 It's for Nadia. 279 00:25:27,380 --> 00:25:29,380 He's leaving her. 280 00:25:37,300 --> 00:25:39,820 You hold onto it for tonight. 281 00:25:40,340 --> 00:25:42,340 Hide it. 282 00:25:43,620 --> 00:25:45,620 It's got the address. 283 00:25:47,740 --> 00:25:50,820 Why did you ask Stefano this absurd thing about Amalfi? 284 00:25:51,660 --> 00:25:53,660 I don't get it. 285 00:25:56,540 --> 00:25:58,540 I don't either. 286 00:26:05,940 --> 00:26:08,100 Besides, we're not leaving tomorrow anymore. 287 00:26:41,700 --> 00:26:42,870 Bye, Lenù. 288 00:26:43,020 --> 00:26:45,020 The ferry for Naples is departing. 289 00:26:46,260 --> 00:26:48,260 Bear with me, I was angry. 290 00:26:48,420 --> 00:26:50,620 Just as well you were there. 291 00:26:51,220 --> 00:26:53,220 Take care. 292 00:26:54,620 --> 00:26:56,550 I'll call you every night. 293 00:26:56,700 --> 00:26:59,140 For Naples, this way. 294 00:27:01,100 --> 00:27:04,420 The ferry for Naples is departing. 295 00:27:05,100 --> 00:27:07,620 Let's go to the tobacconist to send the letter. 296 00:27:07,900 --> 00:27:09,900 Time to go back to the city. 297 00:27:12,500 --> 00:27:14,500 What are you doing? Wait for me! 298 00:27:18,300 --> 00:27:20,150 Lila! 299 00:27:20,300 --> 00:27:24,260 I don't know what you have in mind, but you're playing with fire. 300 00:27:24,460 --> 00:27:27,820 Next time Stefano's staying for a week, what will you do? 301 00:27:28,940 --> 00:27:31,980 Do you really think you can play with people's lives? 302 00:27:33,580 --> 00:27:35,470 Nino's leaving his girlfriend. 303 00:27:35,620 --> 00:27:38,660 He wants to quit studying and look for a job! 304 00:27:39,180 --> 00:27:42,260 You should be proud of me, the cleverest guy in the world 305 00:27:42,460 --> 00:27:45,780 has left the teacher's daughter for the shoemaker's daughter! 306 00:27:52,860 --> 00:27:54,550 Good afternoon. 307 00:27:54,700 --> 00:27:57,780 I have to send this letter to Naples, which stamp do I need? 308 00:27:57,980 --> 00:27:59,980 I'll take care of it. 309 00:29:03,300 --> 00:29:05,940 That's the Cygnus constellation. 310 00:29:06,700 --> 00:29:08,590 Which one? 311 00:29:08,740 --> 00:29:10,740 That cross over there. 312 00:29:11,020 --> 00:29:13,020 - Sure? - Yes. 313 00:29:15,540 --> 00:29:18,500 Whereas that's Vega, it's very bright. 314 00:29:19,620 --> 00:29:22,180 It's 25 light years away, 315 00:29:22,380 --> 00:29:26,220 if it exploded at this very moment, we wouldn't even notice. 316 00:29:26,420 --> 00:29:29,100 We'd only see the explosion in 25 years. 317 00:29:30,260 --> 00:29:34,380 Also, if the Sun exploded we'd notice after eight minutes. 318 00:29:34,580 --> 00:29:37,300 Are you studying astronomy? 319 00:29:40,820 --> 00:29:44,540 To me they're like random shards in blue bitumen. 320 00:29:45,660 --> 00:29:47,660 It frightens me. 321 00:29:49,020 --> 00:29:50,830 It's not frightening, 322 00:29:50,980 --> 00:29:52,980 it's beautiful. 323 00:30:06,540 --> 00:30:10,100 For me it's hypnotic, I'd never stop looking. 324 00:30:31,500 --> 00:30:33,500 Sit down, Lenù. 325 00:30:37,300 --> 00:30:40,420 Try this white wine, a friend of my father makes it. 326 00:30:44,340 --> 00:30:46,340 Just think, he's a marquis. 327 00:31:22,020 --> 00:31:24,020 Bruno, what are you doing? 328 00:31:24,380 --> 00:31:26,580 Leave me alone, I don't like you like that! 329 00:31:28,740 --> 00:31:30,940 You don't even like me a little bit? 330 00:31:31,620 --> 00:31:33,620 No. 331 00:31:44,780 --> 00:31:46,780 Lenù, what is it? 332 00:31:48,260 --> 00:31:51,780 I'm crying for no reason, I'm just an idiot. 333 00:31:55,100 --> 00:31:57,900 - You're so beautiful... - Bruno, please. 334 00:31:58,100 --> 00:32:00,180 I like you so much. 335 00:32:00,380 --> 00:32:03,980 Every time I see you my heart beats fast, I sweat... 336 00:32:04,180 --> 00:32:06,180 We really have to go now. 337 00:32:07,060 --> 00:32:09,780 - Stay a bit longer. - Lila, I want to go home! 338 00:32:11,060 --> 00:32:13,060 Lila, let's go! 339 00:32:16,020 --> 00:32:18,180 - Why are you shouting? - I want to go home! 340 00:32:21,380 --> 00:32:23,820 Relax, we're going now. 341 00:32:25,140 --> 00:32:27,180 What if you get pregnant? 342 00:32:27,380 --> 00:32:29,900 There's no danger of that, we just kiss. 343 00:32:30,940 --> 00:32:33,540 Anyway, I won't get pregnant, he knows what to do. 344 00:32:33,740 --> 00:32:35,740 What? 345 00:32:36,220 --> 00:32:38,460 He said he'd use a condom. 346 00:32:38,660 --> 00:32:40,150 What's that? 347 00:32:40,300 --> 00:32:43,180 I don't know, a thing you put over it. 348 00:32:43,740 --> 00:32:46,580 You don't even know what it is and you trust him? 349 00:32:50,180 --> 00:32:51,670 You have to help me. 350 00:32:51,820 --> 00:32:54,380 - What help? - I want to sleep at Nino's. 351 00:32:54,980 --> 00:32:56,980 Are you crazy? 352 00:32:57,460 --> 00:32:59,860 And I'm crazier than you that I even listen to you. 353 00:33:00,060 --> 00:33:03,620 Don't get mad, when we go back to Naples it'll be over. 354 00:33:06,100 --> 00:33:09,100 Listen, Bruno has to go to Naples for three days. 355 00:33:09,300 --> 00:33:13,100 You convince my mother that Nella has invited us to sleep over. 356 00:33:13,500 --> 00:33:15,500 You're out of your mind. 357 00:33:24,220 --> 00:33:26,220 Aren't we friends anymore? 358 00:33:32,660 --> 00:33:34,900 A party for Miss Oliviero? 359 00:33:35,380 --> 00:33:37,380 Yes. 360 00:33:37,660 --> 00:33:41,340 Don't you remember her? Our teacher in elementary school. 361 00:33:41,940 --> 00:33:44,380 She's in Barano with her cousin Nella. 362 00:33:45,100 --> 00:33:47,140 - Here. - Thank you. 363 00:33:47,620 --> 00:33:50,740 She's here to recover and is having a little party. 364 00:33:51,180 --> 00:33:52,670 She invited us. 365 00:33:52,820 --> 00:33:55,420 No, Lenù, you go, Lila can't. 366 00:33:56,180 --> 00:33:59,460 If her husband finds out she slept somewhere else he'll be angry. 367 00:34:00,660 --> 00:34:02,660 So we won't tell him. 368 00:34:04,220 --> 00:34:07,820 He's in the neighborhood, we're here, he'll never find out. 369 00:34:08,500 --> 00:34:11,980 Things always get found out. Absolutely not. 370 00:34:15,380 --> 00:34:18,940 How many lies have you told Papa to get a moment to yourself? 371 00:34:19,860 --> 00:34:21,860 Oh, mother of God... 372 00:34:24,820 --> 00:34:26,820 Come on, Mamma. 373 00:34:28,820 --> 00:34:30,820 Please. 374 00:34:34,860 --> 00:34:36,900 All right, but... 375 00:34:37,860 --> 00:34:40,260 promise me you'll be back before Stefano. 376 00:34:41,020 --> 00:34:43,020 Or else... 377 00:34:43,740 --> 00:34:45,740 Thank you, Mamma. 378 00:34:50,500 --> 00:34:53,580 Indecent words flooded my brain. 379 00:34:53,780 --> 00:34:57,780 I was helping her to take Nino in my place, to get laid in my place, 380 00:34:58,100 --> 00:35:00,180 to fuck him for a whole night. 381 00:35:00,780 --> 00:35:03,860 In that moment I wished they'd drown. 382 00:35:17,380 --> 00:35:19,380 Citara Beach! 383 00:35:25,220 --> 00:35:27,220 Citara Beach! 384 00:35:40,220 --> 00:35:42,220 It's her. 385 00:36:02,180 --> 00:36:03,870 You were right. 386 00:36:04,020 --> 00:36:06,020 I told you it was her. 387 00:36:08,500 --> 00:36:09,790 What a surprise! 388 00:36:09,940 --> 00:36:11,940 I'm so pleased to see you. 389 00:36:12,180 --> 00:36:15,820 We took the day off, Pinuccia and Alfonso are in the shop. 390 00:36:16,660 --> 00:36:19,580 Actually, only Alfonso is, Pinuccia can't make the effort. 391 00:36:20,380 --> 00:36:23,180 She told us you came here. 392 00:36:24,260 --> 00:36:26,260 Michele, what are we doing? 393 00:36:27,300 --> 00:36:29,190 Keep going, we'll see you later. 394 00:36:29,340 --> 00:36:31,340 We'll wait for you at the bar. 395 00:36:33,380 --> 00:36:35,310 Do you want to come up and say hello to Nunzia? 396 00:36:35,460 --> 00:36:38,180 No, thanks, we've got the ferry in two hours. 397 00:36:56,820 --> 00:36:58,820 Lila? 398 00:36:59,140 --> 00:37:02,780 Lila's in the water, she's learned to swim really well. 399 00:37:03,580 --> 00:37:05,940 She goes out where you can't touch the bottom. 400 00:37:07,140 --> 00:37:10,860 - Shall we go eat something? - Yes, but let's wait for Lila. 401 00:37:11,460 --> 00:37:14,420 - Then I call her. - No, don't bother her. 402 00:37:18,540 --> 00:37:21,060 Marcello? How is he? 403 00:37:21,500 --> 00:37:22,710 Good. 404 00:37:22,860 --> 00:37:24,550 Has he got a girlfriend? 405 00:37:24,700 --> 00:37:26,230 Who knows! 406 00:37:26,380 --> 00:37:28,940 He's handsome, he has plenty of opportunities. 407 00:37:29,140 --> 00:37:31,700 You look so good, too. You're suntanned. 408 00:37:31,900 --> 00:37:33,900 Your hair's lighter. 409 00:37:47,100 --> 00:37:49,100 Hi. 410 00:37:49,780 --> 00:37:52,180 - Hi, I'm Nino. - Hi, I'm Gigliola. 411 00:37:53,100 --> 00:37:55,100 This is Michele. 412 00:37:55,740 --> 00:37:57,740 Hi. 413 00:37:59,780 --> 00:38:03,100 We've known each other since elementary school. 414 00:38:04,220 --> 00:38:06,660 He used to live in the neighborhood too. 415 00:38:08,140 --> 00:38:10,780 Don't you know him? He's Sarratore's son. 416 00:38:13,820 --> 00:38:16,380 You're the son of the guy who writes for Roma. 417 00:38:19,060 --> 00:38:21,820 Stefano told me you like the new styles. 418 00:38:22,860 --> 00:38:25,340 Your brother brags that he came up with them. 419 00:38:25,540 --> 00:38:28,380 - It's the truth. - That's why they stink. 420 00:38:28,980 --> 00:38:31,140 They'll sell better than the previous ones. 421 00:38:31,660 --> 00:38:33,660 Only if you're in the shop. 422 00:38:34,100 --> 00:38:36,100 Gigliola's there, she's doing great. 423 00:38:36,620 --> 00:38:40,300 - I need Gigliola in the pastry shop. - They need me in the grocery store. 424 00:38:50,140 --> 00:38:52,500 You'll move to Piazza dei Martiri, signora. 425 00:38:53,540 --> 00:38:55,540 And you'll have carte blanche. 426 00:38:59,780 --> 00:39:01,470 And tell your father 427 00:39:01,620 --> 00:39:04,580 he shouldn't have written that he didn't like the decor. 428 00:39:05,380 --> 00:39:09,260 When you take money, you have to write that everything's good, 429 00:39:09,460 --> 00:39:11,460 or else you won't see any more money. 430 00:39:11,660 --> 00:39:13,660 Have a good day. 431 00:39:20,340 --> 00:39:22,660 - He saw you. - Who is he? 432 00:39:22,860 --> 00:39:25,540 A shitty mobster who thinks he's a bigshot. 433 00:39:25,740 --> 00:39:27,150 Keep it down. 434 00:39:27,300 --> 00:39:29,620 He's your husband's partner, he'll tell him everything. 435 00:39:29,820 --> 00:39:32,380 Everything what? There's nothing to tell. 436 00:39:32,580 --> 00:39:35,420 - They'll tell. - Who gives a damn! 437 00:39:35,620 --> 00:39:37,940 You sure you won't get into trouble because of me? 438 00:39:43,380 --> 00:39:45,380 We've decided, haven't we? 439 00:39:46,140 --> 00:39:48,340 Tonight, I'm sleeping over at your place. 440 00:39:51,420 --> 00:39:53,580 Do you mind if I go home? 441 00:39:54,900 --> 00:39:57,740 I promised Bruno I'd do summaries for the exams. 442 00:39:57,940 --> 00:40:00,700 He'll be disappointed if I haven't done them. 443 00:40:01,980 --> 00:40:03,980 Come whenever you like. 444 00:40:05,900 --> 00:40:07,900 I'll be waiting for you. 445 00:40:10,420 --> 00:40:12,150 Are you sure? 446 00:40:12,300 --> 00:40:14,300 Very sure. 447 00:40:23,340 --> 00:40:25,340 Lenù, I'm fond of you. 448 00:40:27,420 --> 00:40:29,420 And I always will be. 449 00:40:31,460 --> 00:40:34,260 I hope at least once in your life you feel 450 00:40:35,340 --> 00:40:37,460 what I'm feeling now. 451 00:41:00,460 --> 00:41:02,460 Here we are! 452 00:41:03,220 --> 00:41:05,540 Lenù, this is the one you like. 453 00:41:05,740 --> 00:41:07,270 Thank you, it's my favorite. 454 00:41:07,420 --> 00:41:10,180 - Children, the cake! - I'll go get the coffee. 455 00:41:10,380 --> 00:41:12,110 Thank you, Nella. 456 00:41:12,260 --> 00:41:14,260 The first slice... 457 00:41:16,660 --> 00:41:18,430 is for Lenù. 458 00:41:18,580 --> 00:41:19,630 Thanks. 459 00:41:19,780 --> 00:41:21,860 - Pinuccio, want some cake? - No. 460 00:41:24,820 --> 00:41:26,820 Thank you. 461 00:41:28,460 --> 00:41:30,110 Shall we go for a walk? 462 00:41:30,260 --> 00:41:32,660 Yes, Donato, let's go for a stroll. 463 00:41:32,860 --> 00:41:34,860 Lenù, come with us. 464 00:41:35,820 --> 00:41:38,220 No, thank you, I prefer to help Nella. 465 00:41:38,420 --> 00:41:41,100 Don't worry, I'll take care of it. 466 00:41:41,300 --> 00:41:43,230 No, I'm happy to. 467 00:41:43,380 --> 00:41:45,620 Besides, I feel very tired. 468 00:41:46,100 --> 00:41:47,310 Exhausted. 469 00:41:47,460 --> 00:41:48,870 I'm ready, I'll get my purse. 470 00:41:49,020 --> 00:41:51,100 Pino, change your shoes. 471 00:41:55,220 --> 00:41:57,220 Exhausted... 472 00:42:01,780 --> 00:42:03,780 What a lovely evening. 473 00:42:05,540 --> 00:42:07,540 Lenù... 474 00:42:14,820 --> 00:42:16,820 This is yours. 475 00:42:17,780 --> 00:42:19,780 Donato, shall we go? 476 00:42:20,260 --> 00:42:22,260 See you later. 477 00:42:37,820 --> 00:42:41,020 All at once I realized why I'd never had Nino, 478 00:42:41,620 --> 00:42:44,140 I didn't know how to let myself go beyond, 479 00:42:44,420 --> 00:42:48,980 I didn't possess that emotional power, I lagged behind, waiting. 480 00:42:51,420 --> 00:42:54,100 She took the things she really wanted. 481 00:43:06,700 --> 00:43:08,940 I wished that right there on the sea shore 482 00:43:09,140 --> 00:43:11,980 murderers would come out of the night and torture my body, 483 00:43:12,180 --> 00:43:15,500 that the worst would happen to me, something so devastating 484 00:43:15,700 --> 00:43:18,300 it would stop me from facing that night, 485 00:43:18,500 --> 00:43:21,300 the hours and the days to come, 486 00:43:21,860 --> 00:43:24,780 reminding me with increasingly crushing proof 487 00:43:24,980 --> 00:43:27,460 of my unsuited condition. 488 00:43:35,340 --> 00:43:37,340 Lenù! 489 00:43:38,140 --> 00:43:39,950 It's me. 490 00:43:40,100 --> 00:43:42,140 I knew I'd find you here. 491 00:43:42,340 --> 00:43:46,260 Nella was worried and Lidia asked me to look for you. 492 00:43:46,860 --> 00:43:49,820 I told them to go to bed, that I knew where to find you. 493 00:43:51,340 --> 00:43:53,110 And sure enough, here you are, 494 00:43:53,260 --> 00:43:55,580 listening to the breath of the sea 495 00:43:56,420 --> 00:43:59,380 and contemplating the divine beauty of the sky. 496 00:44:09,300 --> 00:44:11,380 You'll have to forgive me, Lenù. 497 00:44:14,900 --> 00:44:17,380 The heart wants what it wants. 498 00:44:19,380 --> 00:44:21,380 And you're too beautiful. 499 00:44:24,620 --> 00:44:26,620 What an exaggeration! 500 00:44:29,380 --> 00:44:33,300 The problem with youth is one doesn't have the eyes to see oneself 501 00:44:33,500 --> 00:44:36,780 and the emotions to feel oneself with objectivity. 502 00:44:38,980 --> 00:44:42,700 The mirror exists and it's objective. 503 00:44:43,020 --> 00:44:44,630 The mirror... 504 00:44:44,780 --> 00:44:47,860 The mirror is the last thing you can trust. 505 00:44:49,940 --> 00:44:53,020 I bet you don't feel as pretty as your friends. 506 00:45:02,300 --> 00:45:04,300 Yes. 507 00:45:05,700 --> 00:45:08,420 Whereas you're much more beautiful than them. 508 00:45:13,060 --> 00:45:15,940 I know you as well as I know myself. 509 00:45:16,140 --> 00:45:19,180 You and I have the same sensibility. 510 00:45:20,580 --> 00:45:22,580 Two souls 511 00:45:24,060 --> 00:45:27,340 can meet and recognize one another even in the dark. 512 00:45:49,500 --> 00:45:52,220 Perhaps we really are made of the same stuff, 513 00:45:52,820 --> 00:45:55,540 perhaps we really are condemned without blame 514 00:45:55,740 --> 00:45:58,020 to the same, identical mediocrity. 515 00:46:09,740 --> 00:46:11,780 I'm a bit cold. 516 00:46:14,220 --> 00:46:16,420 Come here. 517 00:48:38,460 --> 00:48:40,620 How sweet this night is. 518 00:48:46,300 --> 00:48:48,340 And how sweet you are. 519 00:48:55,700 --> 00:48:57,860 This is a secret between me and you, 520 00:48:59,460 --> 00:49:01,740 you must lock it away in your heart. 521 00:49:16,740 --> 00:49:20,100 Lenù, where can we meet tomorrow? 522 00:49:35,140 --> 00:49:37,340 You're mistaken. 523 00:49:38,500 --> 00:49:41,180 We won't see each other tomorrow or the day after. 524 00:49:42,660 --> 00:49:44,660 We'll never see each other again! 525 00:49:45,340 --> 00:49:46,670 What? 526 00:49:46,820 --> 00:49:48,820 Let me make myself clear. 527 00:49:49,940 --> 00:49:52,900 What Antonio, Melina's son, wants to do to you 528 00:49:53,100 --> 00:49:55,900 is nothing compared with what Michele Solara will do to you, 529 00:49:56,100 --> 00:49:58,140 if I say the word to him. 530 00:49:59,940 --> 00:50:03,140 Did you know, he can't wait to smash your face in 531 00:50:03,340 --> 00:50:05,900 after the shitty article you wrote? 532 00:50:12,180 --> 00:50:16,060 I didn't once regret accepting what had happened, 533 00:50:16,260 --> 00:50:18,780 I had no second thoughts and I felt proud of it. 534 00:50:19,420 --> 00:50:22,300 That's how I wanted it to be and I imposed it on myself, 535 00:50:22,500 --> 00:50:24,860 but that man, I never wanted to see him again. 536 00:50:38,020 --> 00:50:40,020 Sound the horn again. 537 00:51:05,180 --> 00:51:07,150 Let's go, Lila! 538 00:51:07,300 --> 00:51:09,300 Hurry up! 539 00:51:20,580 --> 00:51:23,180 I want to study what he studies. 540 00:51:24,540 --> 00:51:27,300 But I don't want to learn for the university, 541 00:51:27,500 --> 00:51:29,620 I want to learn for him. 542 00:51:30,860 --> 00:51:33,340 I want to read the same books as him. 543 00:51:34,180 --> 00:51:37,540 - I want to understand what he thinks. - Don't talk crazy. 544 00:51:37,740 --> 00:51:40,420 You said you'd see him this time and that was it. 545 00:51:42,460 --> 00:51:44,740 Do you think, if I work hard, 546 00:51:45,540 --> 00:51:47,940 I can understand the things he does? 547 00:51:48,140 --> 00:51:51,300 No, you're too behind in everything. 548 00:51:51,900 --> 00:51:55,380 It's hard stuff, you don't read the papers, you don't know anything. 549 00:52:04,460 --> 00:52:06,860 I told you he thinks highly of you. 550 00:52:10,260 --> 00:52:12,300 Can you help me study? 551 00:52:13,580 --> 00:52:16,060 No, it's not something you should do. 552 00:52:16,260 --> 00:52:18,740 He wants to quit university because of you. 553 00:52:18,940 --> 00:52:21,420 He'll study, that's what he was born for. 554 00:52:22,380 --> 00:52:24,150 And I'll help him. 555 00:52:24,300 --> 00:52:27,260 You're married, get it out of your head. 556 00:52:28,540 --> 00:52:30,660 You're not suited to his needs. 557 00:52:31,860 --> 00:52:33,860 And who is suited? 558 00:52:35,540 --> 00:52:37,540 Nadia? 559 00:52:39,740 --> 00:52:41,820 But he dumped her for me. 560 00:52:43,420 --> 00:52:45,460 I don't want to hear any more of this. 561 00:52:46,940 --> 00:52:49,220 Do what you like. 562 00:53:04,740 --> 00:53:06,740 Hi, Stefano. 563 00:53:07,740 --> 00:53:09,740 I'll make coffee. 564 00:53:14,180 --> 00:53:16,260 Did you two have fun? 565 00:53:17,180 --> 00:53:19,180 A lot. 566 00:53:20,980 --> 00:53:23,580 Tell me about it, how was the party? 567 00:53:29,220 --> 00:53:30,750 No, Lenù! 568 00:53:30,900 --> 00:53:34,500 Sit with us, so you can tell me. 569 00:53:48,860 --> 00:53:50,430 Well? 570 00:53:50,580 --> 00:53:52,780 There's not much to tell, 571 00:53:52,980 --> 00:53:57,380 there was a dinner for Miss Oliviero and we stayed the night there. 572 00:54:04,860 --> 00:54:06,860 That's nice. 573 00:54:08,140 --> 00:54:11,180 So, if there's nothing to tell about the dinner... 574 00:54:13,220 --> 00:54:16,700 Tell me if it's true you go swimming with Sarratore's son. 575 00:54:16,900 --> 00:54:19,100 Sometimes. Why? 576 00:54:20,900 --> 00:54:24,300 How many times? Once, twice, three times, how many? 577 00:54:28,260 --> 00:54:30,380 Lenù, do you know? 578 00:54:32,980 --> 00:54:34,980 Once. 579 00:54:36,900 --> 00:54:39,660 He came by to see us and we all went for a swim together. 580 00:54:50,340 --> 00:54:54,500 And you and Sarratore's son are so close you hold hands? 581 00:54:55,340 --> 00:54:57,780 - Who told you that? - Ada. 582 00:54:57,980 --> 00:55:00,020 - And who told Ada? - Gigliola. 583 00:55:00,220 --> 00:55:02,220 - And who told Gigliola? - She saw you, bitch! 584 00:55:03,940 --> 00:55:06,260 She came here with Michele and saw you. 585 00:55:06,460 --> 00:55:09,500 And you weren't with Elena, you were by yourselves, holding hands! 586 00:55:15,100 --> 00:55:17,660 I was such a fool to marry you. 587 00:55:18,460 --> 00:55:20,540 You're worthless. 588 00:55:27,340 --> 00:55:30,180 You know that Michele Solara wants me in the shop, 589 00:55:30,380 --> 00:55:34,140 you know that's why Gigliola would kill me if she could. 590 00:55:34,340 --> 00:55:36,340 And what do you do? 591 00:55:36,900 --> 00:55:38,900 You believe her. 592 00:55:40,340 --> 00:55:42,500 She manipulates you like a puppet. 593 00:55:50,220 --> 00:55:52,900 I'm going for a walk. Lenù, come with me. 594 00:55:53,500 --> 00:55:57,380 The fuck you going? Is it true you swim with Sarratore or not? 595 00:55:57,580 --> 00:55:59,580 - You hear me? - Stop it! 596 00:56:00,180 --> 00:56:02,180 Come here! 597 00:56:02,580 --> 00:56:04,580 Stop it, Stefano! 598 00:56:05,940 --> 00:56:08,340 It's not true! Gigliola's just jealous! 599 00:56:08,540 --> 00:56:10,820 - I'll kill you! - Yes, it's true! 600 00:56:11,020 --> 00:56:13,020 It's true! 601 00:56:13,300 --> 00:56:15,300 It's true! 602 00:56:15,660 --> 00:56:17,980 Sarratore's son and I swim together! 603 00:56:18,180 --> 00:56:21,900 We hold hands, we kiss, we touch each other! 604 00:56:23,940 --> 00:56:26,260 He's fucked me a hundred times! 605 00:56:26,460 --> 00:56:30,460 That's how I realized what shit you are, and how worthless! 606 00:56:31,300 --> 00:56:33,300 Is that enough? 607 00:56:39,460 --> 00:56:41,390 It's not true. 608 00:56:41,540 --> 00:56:44,540 It's not true, Stefano. It's not true. 609 00:56:54,260 --> 00:56:56,260 It's not true, Lila. 610 00:57:00,220 --> 00:57:02,420 It's not true at all. 611 00:57:11,380 --> 00:57:14,300 Pack your bags, we're leaving tomorrow. 612 00:57:54,340 --> 00:57:58,540 I decided that from that moment I would live only for myself. 613 00:57:58,740 --> 00:58:02,380 And when I was back in Naples, I wouldn't seek out Lila anymore. 614 00:58:02,580 --> 00:58:04,740 I wouldn't seek out Nino anymore. 615 00:58:11,380 --> 00:58:13,190 Good morning, miss. 616 00:58:13,340 --> 00:58:15,340 Miss, something for the music? 617 00:58:17,060 --> 00:58:18,430 Some change? 618 00:58:18,580 --> 00:58:21,580 Do I have to speak Neapolitan for you to understand? 619 00:58:25,740 --> 00:58:30,020 Hello, miss. Do you understand Neapolitan?