1
00:00:35,740 --> 00:00:39,500
Why did I never tell Lila
what I felt for Nino?
2
00:00:39,940 --> 00:00:43,220
Why did I never shout out to her
the pain she caused me?
3
00:00:43,940 --> 00:00:47,220
Why did I never reveal that,
before kissing her,
4
00:00:47,420 --> 00:00:49,500
Nino had kissed me?
5
00:01:10,380 --> 00:01:12,380
Shall we go, then?
6
00:01:12,900 --> 00:01:14,900
I don't know, I'm tired.
7
00:01:15,620 --> 00:01:18,100
Me too, I couldn't sleep.
8
00:01:27,340 --> 00:01:29,340
Did Lila say anything to you?
9
00:01:30,860 --> 00:01:32,860
About what?
10
00:01:33,060 --> 00:01:35,060
Well, I'll tell you.
11
00:01:36,300 --> 00:01:38,300
Yesterday I kissed her.
12
00:01:42,740 --> 00:01:44,740
But she's married!
13
00:01:45,940 --> 00:01:50,100
- Why did she marry someone like him?
- Because she was in love.
14
00:01:51,820 --> 00:01:53,820
I don't believe it.
15
00:01:54,100 --> 00:01:57,260
She did it for money,
to help her family.
16
00:01:58,260 --> 00:02:00,260
To set herself up.
17
00:02:00,620 --> 00:02:03,580
If that's the case
she could have married Marcello Solara.
18
00:02:03,780 --> 00:02:04,950
Who's that?
19
00:02:05,100 --> 00:02:09,260
A guy with much more money than
Stefano and who was mad about her.
20
00:02:09,660 --> 00:02:11,940
- And her?
- She didn't want him.
21
00:02:15,180 --> 00:02:17,820
Do you think
things are going well between them?
22
00:02:18,820 --> 00:02:20,820
With Lila things never go well.
23
00:02:21,900 --> 00:02:23,900
What do you mean?
24
00:02:34,300 --> 00:02:36,300
Nino...
25
00:02:37,060 --> 00:02:40,100
If you don't want to suffer worse
than you already are,
26
00:02:40,980 --> 00:02:42,980
don't expect anything.
27
00:02:45,900 --> 00:02:49,940
Lila grows cruel when surrounded
by affection and respect.
28
00:02:51,300 --> 00:02:53,540
She's always been like that.
29
00:03:17,340 --> 00:03:19,340
You're back.
30
00:03:20,420 --> 00:03:22,030
What's happened?
31
00:03:22,180 --> 00:03:24,180
Pinuccia has gone to Naples.
32
00:03:26,460 --> 00:03:29,900
She yelled that if Rino
doesn't want her at home
33
00:03:30,100 --> 00:03:32,260
then he doesn't love her
as much as he did.
34
00:03:32,460 --> 00:03:35,180
And so she'd rather die with the baby.
35
00:03:35,700 --> 00:03:38,140
She left with Rino and Stefano.
36
00:03:38,340 --> 00:03:40,340
My poor son...
37
00:03:40,700 --> 00:03:43,300
I'm sorry. I had no idea.
38
00:03:45,660 --> 00:03:47,660
I'll go wash, I'll be right back.
39
00:03:55,500 --> 00:03:57,940
You realize why she wanted to go?
40
00:03:58,340 --> 00:04:00,340
Because she wanted
to be with her husband.
41
00:04:00,900 --> 00:04:03,420
She got scared of her feelings.
42
00:04:05,540 --> 00:04:08,660
- She's fallen in love with Bruno.
- Pinuccia?
43
00:04:10,900 --> 00:04:12,900
And him?
44
00:04:13,060 --> 00:04:15,660
- He didn't even notice.
- Are you sure?
45
00:04:18,620 --> 00:04:20,620
Bruno has his eye on you.
46
00:04:21,260 --> 00:04:22,950
Don't be silly!
47
00:04:23,100 --> 00:04:25,100
Nino told me.
48
00:04:32,620 --> 00:04:35,020
He didn't say anything to me today.
49
00:04:38,060 --> 00:04:40,820
- Did you swim?
- We did.
50
00:04:41,540 --> 00:04:44,100
And then? What did you talk about?
51
00:04:45,060 --> 00:04:46,550
A bit of everything.
52
00:04:46,700 --> 00:04:48,740
Even about the thing I told you?
53
00:04:49,420 --> 00:04:52,140
- What thing?
- The kiss.
54
00:04:54,260 --> 00:04:57,020
No, he didn't say anything.
55
00:05:01,540 --> 00:05:03,540
Better that way.
56
00:05:04,380 --> 00:05:06,380
I don't want to see him again.
57
00:05:10,460 --> 00:05:14,060
Although dazed, I managed
not to say the wrong words.
58
00:05:14,340 --> 00:05:17,540
Nino only wanted to know about Lila
and Lila about Nino.
59
00:05:18,700 --> 00:05:21,460
I was consoled by an idea of centrality,
60
00:05:21,660 --> 00:05:25,860
both needed me
and I would stay in the middle.
61
00:06:44,260 --> 00:06:46,260
Lenù!
62
00:06:47,460 --> 00:06:49,460
Elena!
63
00:07:03,380 --> 00:07:05,380
I'm here.
64
00:07:08,900 --> 00:07:10,900
I'm here.
65
00:07:14,100 --> 00:07:15,150
Hi, Lenù.
66
00:07:15,300 --> 00:07:16,870
We found her!
67
00:07:17,020 --> 00:07:18,020
Hi.
68
00:07:18,100 --> 00:07:21,740
Why didn't you come to the beach?
We waited for you all day.
69
00:07:22,420 --> 00:07:24,420
We had things to do.
70
00:07:24,980 --> 00:07:27,020
Did you know Pinuccia has left?
71
00:07:27,220 --> 00:07:29,220
What a pity we didn't even say goodbye.
72
00:07:29,420 --> 00:07:32,260
- She returned to Naples...
- Let's go out tonight.
73
00:07:32,700 --> 00:07:35,460
We'll come pick you up
and bring you home.
74
00:07:36,660 --> 00:07:38,900
Lila's mother's here.
75
00:07:39,580 --> 00:07:41,740
We can't leave her alone.
76
00:07:51,980 --> 00:07:53,470
Hi.
77
00:07:53,620 --> 00:07:55,620
Hi.
78
00:07:56,260 --> 00:07:58,260
Shall we go out tonight?
79
00:07:59,860 --> 00:08:02,980
We'll come and pick you up
and bring you back home.
80
00:08:04,660 --> 00:08:06,660
There's no need.
81
00:08:07,660 --> 00:08:11,140
We have to go to Forio anyway,
I have to call my husband.
82
00:08:11,620 --> 00:08:14,020
We could get ice cream.
83
00:08:16,140 --> 00:08:18,380
All right. See you later.
84
00:08:23,500 --> 00:08:25,500
- Bye, Lenù.
- Bye.
85
00:08:26,420 --> 00:08:28,580
I'm really glad, Lenù.
86
00:08:29,060 --> 00:08:31,060
Bye.
87
00:08:34,460 --> 00:08:38,140
Why did you say yes? You said
you didn't want to see him anymore.
88
00:08:38,820 --> 00:08:42,060
Of course I said yes,
I have to call Stefano.
89
00:08:45,300 --> 00:08:47,700
What would it look like
if we ran into them?
90
00:08:49,740 --> 00:08:51,710
Ran into who?
91
00:08:51,860 --> 00:08:53,860
No one.
92
00:08:54,660 --> 00:08:56,660
I have to call Stefano from the bar.
93
00:08:59,860 --> 00:09:02,900
- Then I'll come too.
- What are you coming for?
94
00:09:03,100 --> 00:09:05,220
I want to get out a bit.
95
00:09:20,420 --> 00:09:22,420
Bruno...
96
00:09:22,780 --> 00:09:24,820
- Soccavo.
- Ah, Soccavo...
97
00:09:27,580 --> 00:09:30,700
As in the salami factory
in San Giovanni a Teduccio?
98
00:09:30,900 --> 00:09:32,980
He's my father actually.
99
00:09:33,180 --> 00:09:35,180
And how's business?
100
00:09:35,340 --> 00:09:38,700
Good, thank God,
but I'm not involved that much.
101
00:09:38,900 --> 00:09:41,700
My husband has recently
started making shoes.
102
00:09:41,900 --> 00:09:43,900
Mamma.
103
00:09:44,780 --> 00:09:46,350
What did I say?
104
00:09:46,500 --> 00:09:48,500
Pardon?
105
00:09:48,860 --> 00:09:50,590
Are we all having ice cream?
106
00:09:50,740 --> 00:09:52,780
- Yes.
- Not me, thanks.
107
00:09:52,980 --> 00:09:57,180
Do it for me, a small cup, just a taste.
108
00:09:57,740 --> 00:09:59,740
All right, a small one.
109
00:10:01,420 --> 00:10:04,500
We'd like four regular cups
and a small one.
110
00:10:04,700 --> 00:10:07,220
And some water, if possible. Thank you.
111
00:10:10,700 --> 00:10:13,340
Nino, how's your mother?
112
00:10:13,540 --> 00:10:15,820
Well, she's here on vacation too.
113
00:10:16,020 --> 00:10:17,510
And your father?
114
00:10:17,660 --> 00:10:21,340
I remember when
they took you around in a pram.
115
00:10:22,220 --> 00:10:23,870
- Really?
- Of course.
116
00:10:24,020 --> 00:10:26,540
Excuse me, I'm going to make my call.
117
00:10:28,620 --> 00:10:30,660
I knew your grandfather too.
118
00:10:31,860 --> 00:10:33,670
God rest his soul.
119
00:10:33,820 --> 00:10:36,420
He got that house after the war.
120
00:10:37,700 --> 00:10:40,060
And now a romantic dance.
121
00:10:45,500 --> 00:10:47,500
If you'll excuse me.
122
00:10:59,780 --> 00:11:04,380
He hasn't gone to pay, has he?
I'm the oldest, it's up to me.
123
00:11:04,580 --> 00:11:08,580
No, it's on me, as if I'd let a lady pay!
124
00:11:08,780 --> 00:11:10,780
Very well, thank you.
125
00:11:11,580 --> 00:11:13,580
Good evening, may I?
126
00:11:14,740 --> 00:11:18,580
- May I have the honor of this dance?
- Who, me?
127
00:11:19,740 --> 00:11:21,670
Maybe you're mistaken.
128
00:11:21,820 --> 00:11:23,820
Please, humor me.
129
00:11:24,780 --> 00:11:27,380
No, I'm sorry. I can't.
130
00:11:28,420 --> 00:11:30,420
Too bad.
131
00:11:35,780 --> 00:11:37,780
Lenù, is he still looking?
132
00:11:38,500 --> 00:11:39,500
Yes.
133
00:11:39,540 --> 00:11:42,900
He's in love,
Cupid has fired his arrows.
134
00:11:43,100 --> 00:11:44,790
Yeah, Cupid...
135
00:11:44,940 --> 00:11:46,940
Cupid!
136
00:11:53,900 --> 00:11:56,060
Please, go and call Lila.
137
00:11:56,260 --> 00:11:58,260
It's all melting here.
138
00:12:23,980 --> 00:12:26,020
Excuse me, the phone?
139
00:12:26,460 --> 00:12:28,270
The booths are at the back.
140
00:12:28,420 --> 00:12:30,420
Thank you.
141
00:12:53,260 --> 00:12:54,830
Lila...
142
00:12:54,980 --> 00:12:56,980
Sorry.
143
00:12:59,100 --> 00:13:01,100
Careful, miss.
144
00:14:10,900 --> 00:14:15,740
The lively conversations
faded to distracted sentences,
145
00:14:15,940 --> 00:14:18,700
seeking the way to more private words.
146
00:14:19,700 --> 00:14:24,820
I suffered, but I must admit,
with an underlying sense of disbelief
147
00:14:25,020 --> 00:14:28,020
that made the suffering come in waves.
148
00:15:12,740 --> 00:15:14,980
Let's go for a swim.
149
00:15:15,820 --> 00:15:17,820
No, I don't feel like it.
150
00:15:19,380 --> 00:15:21,190
Let's go get some coconut.
151
00:15:21,340 --> 00:15:25,380
- What if someone sees them?
- There's no one who can see them.
152
00:15:27,140 --> 00:15:29,140
Leave them be.
153
00:15:32,100 --> 00:15:34,260
Would you care
for a cedrata at least?
154
00:15:36,180 --> 00:15:38,180
No.
155
00:15:54,540 --> 00:15:57,020
I saw them as fallen divinities.
156
00:15:57,220 --> 00:16:00,100
Once so clever, so intelligent,
157
00:16:00,900 --> 00:16:03,980
now so stupid,
caught up in a stupid game.
158
00:16:15,060 --> 00:16:17,060
Thank you, good night everybody.
159
00:16:23,500 --> 00:16:25,980
What are you going to do
when you finish school?
160
00:16:27,820 --> 00:16:29,820
I haven't thought about it.
161
00:16:30,420 --> 00:16:32,420
I'll find a job.
162
00:16:32,820 --> 00:16:35,020
- What would you like to do?
- I don't know.
163
00:16:35,700 --> 00:16:39,100
- Why, do you know?
- For now I'm at university.
164
00:16:39,300 --> 00:16:40,590
And so?
165
00:16:40,740 --> 00:16:43,020
I have time to think about it.
166
00:16:47,100 --> 00:16:50,300
It's easy for you,
you can always work for your father.
167
00:16:50,900 --> 00:16:54,020
Yes, but I'm studying
so I can have other opportunities.
168
00:16:55,300 --> 00:16:57,300
You're doing the right thing.
169
00:16:58,980 --> 00:17:02,580
Besides, I wouldn't mind
working for my father,
170
00:17:02,780 --> 00:17:06,340
I'd be working in the office,
in administration,
171
00:17:06,540 --> 00:17:09,460
not with the workers
making sausages.
172
00:17:17,860 --> 00:17:19,860
Is it that interesting?
173
00:17:20,660 --> 00:17:22,660
Yes, but it's stuff
that doesn't concern you.
174
00:17:23,620 --> 00:17:25,820
Come on, speak, tell us what it is.
175
00:17:26,580 --> 00:17:28,190
A letter.
176
00:17:28,340 --> 00:17:30,340
- From whom?
- From Nadia.
177
00:17:47,540 --> 00:17:49,510
Listen to this.
178
00:17:49,660 --> 00:17:52,780
"When I eat
chocolate ice cream, I miss you.
179
00:17:54,220 --> 00:17:58,060
When I hear 'Si è spento il sole'
on the radio, I miss you.
180
00:17:58,780 --> 00:18:03,020
When I smell your scent
on the shirt you left me, I miss you.
181
00:18:03,220 --> 00:18:05,220
I always miss you.
182
00:18:06,460 --> 00:18:08,190
Night and day."
183
00:18:08,340 --> 00:18:10,340
That's enough, give it back to him.
184
00:18:11,380 --> 00:18:13,380
You're embarrassed, huh?
185
00:18:15,780 --> 00:18:17,780
It's your fault.
186
00:18:18,220 --> 00:18:20,580
How can your girlfriend write this stuff?
187
00:18:20,780 --> 00:18:23,260
When you fall in love with someone,
188
00:18:23,460 --> 00:18:26,660
you don't ask her
if she knows how to write a love letter.
189
00:18:26,860 --> 00:18:28,860
Do you love her?
190
00:18:29,100 --> 00:18:31,070
Why?
191
00:18:31,220 --> 00:18:33,540
Because she lives
on Corso Vittorio Emanuele?
192
00:18:33,740 --> 00:18:36,100
In a house full of books
and old paintings?
193
00:18:36,300 --> 00:18:38,820
Because she's a teacher's daughter?
194
00:18:39,020 --> 00:18:41,020
Enough, give me those pages.
195
00:18:41,820 --> 00:18:45,260
I'll only give them to you
if you tear them up in front of us.
196
00:18:46,060 --> 00:18:47,390
And then?
197
00:18:47,540 --> 00:18:50,060
And then we'll all write
a letter together
198
00:18:50,260 --> 00:18:52,260
where you say you're leaving her
199
00:18:52,460 --> 00:18:54,780
and we'll post it tonight.
200
00:18:56,380 --> 00:18:57,990
All right.
201
00:18:58,140 --> 00:19:00,140
Let's do it.
202
00:19:02,580 --> 00:19:04,550
Are you really going to tear it up?
203
00:19:04,700 --> 00:19:06,740
Yes, but on one condition.
204
00:19:07,420 --> 00:19:09,420
That you leave your husband.
205
00:19:10,340 --> 00:19:11,590
We'll go to the phone
206
00:19:11,740 --> 00:19:13,740
and you can tell him.
207
00:19:15,020 --> 00:19:17,020
Who do you think you're talking to?
208
00:19:17,780 --> 00:19:19,710
How can you compare the letter
209
00:19:19,860 --> 00:19:21,900
from that little bitch from a good family
210
00:19:22,940 --> 00:19:25,580
with my marriage and my whole life?
211
00:19:28,700 --> 00:19:30,550
You don't understand a thing.
212
00:19:30,700 --> 00:19:32,700
Let's go, Lenù.
213
00:19:33,940 --> 00:19:36,260
- Will I see you tomorrow?
- I don't know.
214
00:19:53,460 --> 00:19:55,460
Lenù...
215
00:19:57,380 --> 00:19:59,580
I can't sleep at night anymore.
216
00:20:01,460 --> 00:20:05,660
My head fills with what Nino said
and what I want to say to him.
217
00:20:07,980 --> 00:20:09,980
I refrained.
218
00:20:10,980 --> 00:20:13,740
More than once I said
that I'm not like Pinuccia,
219
00:20:14,260 --> 00:20:17,500
I can do whatever I want,
I can start and stop.
220
00:20:19,460 --> 00:20:22,900
I kept my lips pressed shut,
tightly shut.
221
00:20:24,860 --> 00:20:27,660
But then I discovered what a kiss was,
222
00:20:28,180 --> 00:20:30,180
because I didn't know.
223
00:20:30,740 --> 00:20:32,940
I swear to you, I didn't know.
224
00:20:35,820 --> 00:20:37,940
How many things I've missed...
225
00:20:39,180 --> 00:20:42,100
I'm having a fling
when in fact I'm married.
226
00:20:46,660 --> 00:20:48,660
Help me.
227
00:20:50,460 --> 00:20:52,460
What shall I do?
228
00:20:55,220 --> 00:20:57,500
Do what you like, I'm going to bed.
229
00:21:00,820 --> 00:21:02,820
Please,
230
00:21:04,060 --> 00:21:06,060
give me some advice.
231
00:21:07,700 --> 00:21:09,820
No, you have to decide yourself.
232
00:21:12,700 --> 00:21:14,780
Did you see what Pinuccia did?
233
00:21:15,620 --> 00:21:18,180
In the end she behaved better than you.
234
00:21:19,380 --> 00:21:21,380
All right.
235
00:21:22,180 --> 00:21:24,580
Tomorrow I won't go to the beach.
236
00:21:24,780 --> 00:21:29,020
I'll wait for Stefano and the day
after I'll return to Naples with him.
237
00:21:41,620 --> 00:21:45,380
I decided to go find him,
to see him at all costs.
238
00:21:45,860 --> 00:21:47,710
Now that our departure was approaching,
239
00:21:47,860 --> 00:21:51,140
now that the power of seduction
Lila had exerted over him
240
00:21:51,340 --> 00:21:53,380
would not envelop him anymore,
241
00:21:54,140 --> 00:21:57,500
now that she had decided
to return to the life she belonged to,
242
00:21:58,060 --> 00:22:01,220
the relationship between
me and him could start again.
243
00:22:15,620 --> 00:22:17,620
Nino! Bruno!
244
00:22:19,700 --> 00:22:21,780
Lenù! How lucky!
245
00:22:23,020 --> 00:22:25,020
Wait, I'll come down.
246
00:22:38,140 --> 00:22:40,140
Good morning.
247
00:22:48,020 --> 00:22:50,740
Hi, Lenù, I was just coming
to look for you.
248
00:22:52,740 --> 00:22:55,140
It only takes a moment
to change your life.
249
00:22:56,980 --> 00:22:59,820
I'm going to look for a job,
I want to quit studying.
250
00:23:00,420 --> 00:23:02,420
What are you talking about?
251
00:23:04,300 --> 00:23:06,300
Can you give this to Lila?
252
00:23:07,460 --> 00:23:10,540
- What is it?
- Just give it to her, don't worry.
253
00:23:10,900 --> 00:23:13,500
- Swear to me you'll give it to her.
- It's pointless.
254
00:23:13,700 --> 00:23:15,190
Swear.
255
00:23:15,340 --> 00:23:18,180
I came to tell you we're leaving
for Naples tomorrow.
256
00:23:19,580 --> 00:23:21,430
Who decided that?
257
00:23:21,580 --> 00:23:23,580
She did.
258
00:23:23,900 --> 00:23:25,390
I don't believe it.
259
00:23:25,540 --> 00:23:28,620
Stefano's coming this morning
and tomorrow we leave for Naples.
260
00:23:29,300 --> 00:23:31,580
- It won't do any good.
- Please, take it to her.
261
00:23:31,780 --> 00:23:33,780
Now!
262
00:23:53,180 --> 00:23:55,500
Kids, come here.
263
00:23:57,620 --> 00:23:59,620
Hi, Stefano.
264
00:24:00,020 --> 00:24:02,020
- Where have you been?
- For a walk.
265
00:24:02,220 --> 00:24:04,900
What are you up to with her?
266
00:24:05,620 --> 00:24:06,670
Meaning?
267
00:24:06,820 --> 00:24:09,500
She's tired of Ischia,
she wants to go to Amalfi.
268
00:24:11,140 --> 00:24:12,830
I don't know anything about it.
269
00:24:12,980 --> 00:24:15,820
Lenù, don't put
wrong ideas into her head.
270
00:24:16,020 --> 00:24:19,540
It's money out the window,
we're paid up here for the month!
271
00:24:19,740 --> 00:24:23,180
You think we can just
go to Amalfi? Cut it out!
272
00:24:24,140 --> 00:24:25,550
Where is she?
273
00:24:25,700 --> 00:24:27,700
Upstairs.
274
00:24:41,100 --> 00:24:43,100
Lila...
275
00:24:49,860 --> 00:24:51,860
This is for you.
276
00:25:16,700 --> 00:25:18,700
What does it say?
277
00:25:23,060 --> 00:25:24,910
To me nothing.
278
00:25:25,060 --> 00:25:27,060
It's for Nadia.
279
00:25:27,380 --> 00:25:29,380
He's leaving her.
280
00:25:37,300 --> 00:25:39,820
You hold onto it for tonight.
281
00:25:40,340 --> 00:25:42,340
Hide it.
282
00:25:43,620 --> 00:25:45,620
It's got the address.
283
00:25:47,740 --> 00:25:50,820
Why did you ask Stefano
this absurd thing about Amalfi?
284
00:25:51,660 --> 00:25:53,660
I don't get it.
285
00:25:56,540 --> 00:25:58,540
I don't either.
286
00:26:05,940 --> 00:26:08,100
Besides, we're not leaving
tomorrow anymore.
287
00:26:41,700 --> 00:26:42,870
Bye, Lenù.
288
00:26:43,020 --> 00:26:45,020
The ferry for Naples is departing.
289
00:26:46,260 --> 00:26:48,260
Bear with me, I was angry.
290
00:26:48,420 --> 00:26:50,620
Just as well you were there.
291
00:26:51,220 --> 00:26:53,220
Take care.
292
00:26:54,620 --> 00:26:56,550
I'll call you every night.
293
00:26:56,700 --> 00:26:59,140
For Naples, this way.
294
00:27:01,100 --> 00:27:04,420
The ferry for Naples is departing.
295
00:27:05,100 --> 00:27:07,620
Let's go to the tobacconist
to send the letter.
296
00:27:07,900 --> 00:27:09,900
Time to go back to the city.
297
00:27:12,500 --> 00:27:14,500
What are you doing? Wait for me!
298
00:27:18,300 --> 00:27:20,150
Lila!
299
00:27:20,300 --> 00:27:24,260
I don't know what you have in mind,
but you're playing with fire.
300
00:27:24,460 --> 00:27:27,820
Next time Stefano's staying for a week,
what will you do?
301
00:27:28,940 --> 00:27:31,980
Do you really think
you can play with people's lives?
302
00:27:33,580 --> 00:27:35,470
Nino's leaving his girlfriend.
303
00:27:35,620 --> 00:27:38,660
He wants to quit studying
and look for a job!
304
00:27:39,180 --> 00:27:42,260
You should be proud of me,
the cleverest guy in the world
305
00:27:42,460 --> 00:27:45,780
has left the teacher's daughter
for the shoemaker's daughter!
306
00:27:52,860 --> 00:27:54,550
Good afternoon.
307
00:27:54,700 --> 00:27:57,780
I have to send this letter to Naples,
which stamp do I need?
308
00:27:57,980 --> 00:27:59,980
I'll take care of it.
309
00:29:03,300 --> 00:29:05,940
That's the Cygnus constellation.
310
00:29:06,700 --> 00:29:08,590
Which one?
311
00:29:08,740 --> 00:29:10,740
That cross over there.
312
00:29:11,020 --> 00:29:13,020
- Sure?
- Yes.
313
00:29:15,540 --> 00:29:18,500
Whereas that's Vega, it's very bright.
314
00:29:19,620 --> 00:29:22,180
It's 25 light years away,
315
00:29:22,380 --> 00:29:26,220
if it exploded at this very moment,
we wouldn't even notice.
316
00:29:26,420 --> 00:29:29,100
We'd only see the explosion in 25 years.
317
00:29:30,260 --> 00:29:34,380
Also, if the Sun exploded
we'd notice after eight minutes.
318
00:29:34,580 --> 00:29:37,300
Are you studying astronomy?
319
00:29:40,820 --> 00:29:44,540
To me they're like random shards
in blue bitumen.
320
00:29:45,660 --> 00:29:47,660
It frightens me.
321
00:29:49,020 --> 00:29:50,830
It's not frightening,
322
00:29:50,980 --> 00:29:52,980
it's beautiful.
323
00:30:06,540 --> 00:30:10,100
For me it's hypnotic,
I'd never stop looking.
324
00:30:31,500 --> 00:30:33,500
Sit down, Lenù.
325
00:30:37,300 --> 00:30:40,420
Try this white wine,
a friend of my father makes it.
326
00:30:44,340 --> 00:30:46,340
Just think, he's a marquis.
327
00:31:22,020 --> 00:31:24,020
Bruno, what are you doing?
328
00:31:24,380 --> 00:31:26,580
Leave me alone,
I don't like you like that!
329
00:31:28,740 --> 00:31:30,940
You don't even like me a little bit?
330
00:31:31,620 --> 00:31:33,620
No.
331
00:31:44,780 --> 00:31:46,780
Lenù, what is it?
332
00:31:48,260 --> 00:31:51,780
I'm crying for no reason,
I'm just an idiot.
333
00:31:55,100 --> 00:31:57,900
- You're so beautiful...
- Bruno, please.
334
00:31:58,100 --> 00:32:00,180
I like you so much.
335
00:32:00,380 --> 00:32:03,980
Every time I see you
my heart beats fast, I sweat...
336
00:32:04,180 --> 00:32:06,180
We really have to go now.
337
00:32:07,060 --> 00:32:09,780
- Stay a bit longer.
- Lila, I want to go home!
338
00:32:11,060 --> 00:32:13,060
Lila, let's go!
339
00:32:16,020 --> 00:32:18,180
- Why are you shouting?
- I want to go home!
340
00:32:21,380 --> 00:32:23,820
Relax, we're going now.
341
00:32:25,140 --> 00:32:27,180
What if you get pregnant?
342
00:32:27,380 --> 00:32:29,900
There's no danger of that, we just kiss.
343
00:32:30,940 --> 00:32:33,540
Anyway, I won't get pregnant,
he knows what to do.
344
00:32:33,740 --> 00:32:35,740
What?
345
00:32:36,220 --> 00:32:38,460
He said he'd use a condom.
346
00:32:38,660 --> 00:32:40,150
What's that?
347
00:32:40,300 --> 00:32:43,180
I don't know, a thing you put over it.
348
00:32:43,740 --> 00:32:46,580
You don't even know what it is
and you trust him?
349
00:32:50,180 --> 00:32:51,670
You have to help me.
350
00:32:51,820 --> 00:32:54,380
- What help?
- I want to sleep at Nino's.
351
00:32:54,980 --> 00:32:56,980
Are you crazy?
352
00:32:57,460 --> 00:32:59,860
And I'm crazier than you
that I even listen to you.
353
00:33:00,060 --> 00:33:03,620
Don't get mad, when we go back
to Naples it'll be over.
354
00:33:06,100 --> 00:33:09,100
Listen, Bruno has to go to Naples
for three days.
355
00:33:09,300 --> 00:33:13,100
You convince my mother
that Nella has invited us to sleep over.
356
00:33:13,500 --> 00:33:15,500
You're out of your mind.
357
00:33:24,220 --> 00:33:26,220
Aren't we friends anymore?
358
00:33:32,660 --> 00:33:34,900
A party for Miss Oliviero?
359
00:33:35,380 --> 00:33:37,380
Yes.
360
00:33:37,660 --> 00:33:41,340
Don't you remember her?
Our teacher in elementary school.
361
00:33:41,940 --> 00:33:44,380
She's in Barano with her cousin Nella.
362
00:33:45,100 --> 00:33:47,140
- Here.
- Thank you.
363
00:33:47,620 --> 00:33:50,740
She's here to recover
and is having a little party.
364
00:33:51,180 --> 00:33:52,670
She invited us.
365
00:33:52,820 --> 00:33:55,420
No, Lenù, you go, Lila can't.
366
00:33:56,180 --> 00:33:59,460
If her husband finds out she slept
somewhere else he'll be angry.
367
00:34:00,660 --> 00:34:02,660
So we won't tell him.
368
00:34:04,220 --> 00:34:07,820
He's in the neighborhood, we're here,
he'll never find out.
369
00:34:08,500 --> 00:34:11,980
Things always get found out.
Absolutely not.
370
00:34:15,380 --> 00:34:18,940
How many lies have you told Papa
to get a moment to yourself?
371
00:34:19,860 --> 00:34:21,860
Oh, mother of God...
372
00:34:24,820 --> 00:34:26,820
Come on, Mamma.
373
00:34:28,820 --> 00:34:30,820
Please.
374
00:34:34,860 --> 00:34:36,900
All right, but...
375
00:34:37,860 --> 00:34:40,260
promise me you'll be back
before Stefano.
376
00:34:41,020 --> 00:34:43,020
Or else...
377
00:34:43,740 --> 00:34:45,740
Thank you, Mamma.
378
00:34:50,500 --> 00:34:53,580
Indecent words flooded my brain.
379
00:34:53,780 --> 00:34:57,780
I was helping her to take Nino
in my place, to get laid in my place,
380
00:34:58,100 --> 00:35:00,180
to fuck him for a whole night.
381
00:35:00,780 --> 00:35:03,860
In that moment I wished they'd drown.
382
00:35:17,380 --> 00:35:19,380
Citara Beach!
383
00:35:25,220 --> 00:35:27,220
Citara Beach!
384
00:35:40,220 --> 00:35:42,220
It's her.
385
00:36:02,180 --> 00:36:03,870
You were right.
386
00:36:04,020 --> 00:36:06,020
I told you it was her.
387
00:36:08,500 --> 00:36:09,790
What a surprise!
388
00:36:09,940 --> 00:36:11,940
I'm so pleased to see you.
389
00:36:12,180 --> 00:36:15,820
We took the day off,
Pinuccia and Alfonso are in the shop.
390
00:36:16,660 --> 00:36:19,580
Actually, only Alfonso is,
Pinuccia can't make the effort.
391
00:36:20,380 --> 00:36:23,180
She told us you came here.
392
00:36:24,260 --> 00:36:26,260
Michele, what are we doing?
393
00:36:27,300 --> 00:36:29,190
Keep going, we'll see you later.
394
00:36:29,340 --> 00:36:31,340
We'll wait for you at the bar.
395
00:36:33,380 --> 00:36:35,310
Do you want to come up
and say hello to Nunzia?
396
00:36:35,460 --> 00:36:38,180
No, thanks,
we've got the ferry in two hours.
397
00:36:56,820 --> 00:36:58,820
Lila?
398
00:36:59,140 --> 00:37:02,780
Lila's in the water,
she's learned to swim really well.
399
00:37:03,580 --> 00:37:05,940
She goes out where
you can't touch the bottom.
400
00:37:07,140 --> 00:37:10,860
- Shall we go eat something?
- Yes, but let's wait for Lila.
401
00:37:11,460 --> 00:37:14,420
- Then I call her.
- No, don't bother her.
402
00:37:18,540 --> 00:37:21,060
Marcello? How is he?
403
00:37:21,500 --> 00:37:22,710
Good.
404
00:37:22,860 --> 00:37:24,550
Has he got a girlfriend?
405
00:37:24,700 --> 00:37:26,230
Who knows!
406
00:37:26,380 --> 00:37:28,940
He's handsome,
he has plenty of opportunities.
407
00:37:29,140 --> 00:37:31,700
You look so good, too. You're suntanned.
408
00:37:31,900 --> 00:37:33,900
Your hair's lighter.
409
00:37:47,100 --> 00:37:49,100
Hi.
410
00:37:49,780 --> 00:37:52,180
- Hi, I'm Nino.
- Hi, I'm Gigliola.
411
00:37:53,100 --> 00:37:55,100
This is Michele.
412
00:37:55,740 --> 00:37:57,740
Hi.
413
00:37:59,780 --> 00:38:03,100
We've known each other
since elementary school.
414
00:38:04,220 --> 00:38:06,660
He used to live in the neighborhood too.
415
00:38:08,140 --> 00:38:10,780
Don't you know him? He's Sarratore's son.
416
00:38:13,820 --> 00:38:16,380
You're the son of the guy
who writes for Roma.
417
00:38:19,060 --> 00:38:21,820
Stefano told me you like the new styles.
418
00:38:22,860 --> 00:38:25,340
Your brother brags
that he came up with them.
419
00:38:25,540 --> 00:38:28,380
- It's the truth.
- That's why they stink.
420
00:38:28,980 --> 00:38:31,140
They'll sell better
than the previous ones.
421
00:38:31,660 --> 00:38:33,660
Only if you're in the shop.
422
00:38:34,100 --> 00:38:36,100
Gigliola's there, she's doing great.
423
00:38:36,620 --> 00:38:40,300
- I need Gigliola in the pastry shop.
- They need me in the grocery store.
424
00:38:50,140 --> 00:38:52,500
You'll move
to Piazza dei Martiri, signora.
425
00:38:53,540 --> 00:38:55,540
And you'll have carte blanche.
426
00:38:59,780 --> 00:39:01,470
And tell your father
427
00:39:01,620 --> 00:39:04,580
he shouldn't have written
that he didn't like the decor.
428
00:39:05,380 --> 00:39:09,260
When you take money, you have
to write that everything's good,
429
00:39:09,460 --> 00:39:11,460
or else you won't see any more money.
430
00:39:11,660 --> 00:39:13,660
Have a good day.
431
00:39:20,340 --> 00:39:22,660
- He saw you.
- Who is he?
432
00:39:22,860 --> 00:39:25,540
A shitty mobster
who thinks he's a bigshot.
433
00:39:25,740 --> 00:39:27,150
Keep it down.
434
00:39:27,300 --> 00:39:29,620
He's your husband's partner,
he'll tell him everything.
435
00:39:29,820 --> 00:39:32,380
Everything what? There's nothing to tell.
436
00:39:32,580 --> 00:39:35,420
- They'll tell.
- Who gives a damn!
437
00:39:35,620 --> 00:39:37,940
You sure you won't get into trouble
because of me?
438
00:39:43,380 --> 00:39:45,380
We've decided, haven't we?
439
00:39:46,140 --> 00:39:48,340
Tonight, I'm sleeping over at your place.
440
00:39:51,420 --> 00:39:53,580
Do you mind if I go home?
441
00:39:54,900 --> 00:39:57,740
I promised Bruno
I'd do summaries for the exams.
442
00:39:57,940 --> 00:40:00,700
He'll be disappointed
if I haven't done them.
443
00:40:01,980 --> 00:40:03,980
Come whenever you like.
444
00:40:05,900 --> 00:40:07,900
I'll be waiting for you.
445
00:40:10,420 --> 00:40:12,150
Are you sure?
446
00:40:12,300 --> 00:40:14,300
Very sure.
447
00:40:23,340 --> 00:40:25,340
Lenù, I'm fond of you.
448
00:40:27,420 --> 00:40:29,420
And I always will be.
449
00:40:31,460 --> 00:40:34,260
I hope at least once
in your life you feel
450
00:40:35,340 --> 00:40:37,460
what I'm feeling now.
451
00:41:00,460 --> 00:41:02,460
Here we are!
452
00:41:03,220 --> 00:41:05,540
Lenù, this is the one you like.
453
00:41:05,740 --> 00:41:07,270
Thank you, it's my favorite.
454
00:41:07,420 --> 00:41:10,180
- Children, the cake!
- I'll go get the coffee.
455
00:41:10,380 --> 00:41:12,110
Thank you, Nella.
456
00:41:12,260 --> 00:41:14,260
The first slice...
457
00:41:16,660 --> 00:41:18,430
is for Lenù.
458
00:41:18,580 --> 00:41:19,630
Thanks.
459
00:41:19,780 --> 00:41:21,860
- Pinuccio, want some cake?
- No.
460
00:41:24,820 --> 00:41:26,820
Thank you.
461
00:41:28,460 --> 00:41:30,110
Shall we go for a walk?
462
00:41:30,260 --> 00:41:32,660
Yes, Donato, let's go for a stroll.
463
00:41:32,860 --> 00:41:34,860
Lenù, come with us.
464
00:41:35,820 --> 00:41:38,220
No, thank you, I prefer to help Nella.
465
00:41:38,420 --> 00:41:41,100
Don't worry, I'll take care of it.
466
00:41:41,300 --> 00:41:43,230
No, I'm happy to.
467
00:41:43,380 --> 00:41:45,620
Besides, I feel very tired.
468
00:41:46,100 --> 00:41:47,310
Exhausted.
469
00:41:47,460 --> 00:41:48,870
I'm ready, I'll get my purse.
470
00:41:49,020 --> 00:41:51,100
Pino, change your shoes.
471
00:41:55,220 --> 00:41:57,220
Exhausted...
472
00:42:01,780 --> 00:42:03,780
What a lovely evening.
473
00:42:05,540 --> 00:42:07,540
Lenù...
474
00:42:14,820 --> 00:42:16,820
This is yours.
475
00:42:17,780 --> 00:42:19,780
Donato, shall we go?
476
00:42:20,260 --> 00:42:22,260
See you later.
477
00:42:37,820 --> 00:42:41,020
All at once I realized
why I'd never had Nino,
478
00:42:41,620 --> 00:42:44,140
I didn't know
how to let myself go beyond,
479
00:42:44,420 --> 00:42:48,980
I didn't possess that emotional power,
I lagged behind, waiting.
480
00:42:51,420 --> 00:42:54,100
She took the things she really wanted.
481
00:43:06,700 --> 00:43:08,940
I wished that right there
on the sea shore
482
00:43:09,140 --> 00:43:11,980
murderers would come out of the night
and torture my body,
483
00:43:12,180 --> 00:43:15,500
that the worst would happen to me,
something so devastating
484
00:43:15,700 --> 00:43:18,300
it would stop me from facing that night,
485
00:43:18,500 --> 00:43:21,300
the hours and the days to come,
486
00:43:21,860 --> 00:43:24,780
reminding me
with increasingly crushing proof
487
00:43:24,980 --> 00:43:27,460
of my unsuited condition.
488
00:43:35,340 --> 00:43:37,340
Lenù!
489
00:43:38,140 --> 00:43:39,950
It's me.
490
00:43:40,100 --> 00:43:42,140
I knew I'd find you here.
491
00:43:42,340 --> 00:43:46,260
Nella was worried
and Lidia asked me to look for you.
492
00:43:46,860 --> 00:43:49,820
I told them to go to bed,
that I knew where to find you.
493
00:43:51,340 --> 00:43:53,110
And sure enough, here you are,
494
00:43:53,260 --> 00:43:55,580
listening to the breath of the sea
495
00:43:56,420 --> 00:43:59,380
and contemplating
the divine beauty of the sky.
496
00:44:09,300 --> 00:44:11,380
You'll have to forgive me, Lenù.
497
00:44:14,900 --> 00:44:17,380
The heart wants what it wants.
498
00:44:19,380 --> 00:44:21,380
And you're too beautiful.
499
00:44:24,620 --> 00:44:26,620
What an exaggeration!
500
00:44:29,380 --> 00:44:33,300
The problem with youth is one doesn't
have the eyes to see oneself
501
00:44:33,500 --> 00:44:36,780
and the emotions
to feel oneself with objectivity.
502
00:44:38,980 --> 00:44:42,700
The mirror exists and it's objective.
503
00:44:43,020 --> 00:44:44,630
The mirror...
504
00:44:44,780 --> 00:44:47,860
The mirror is the last thing
you can trust.
505
00:44:49,940 --> 00:44:53,020
I bet you don't feel
as pretty as your friends.
506
00:45:02,300 --> 00:45:04,300
Yes.
507
00:45:05,700 --> 00:45:08,420
Whereas you're much
more beautiful than them.
508
00:45:13,060 --> 00:45:15,940
I know you as well as I know myself.
509
00:45:16,140 --> 00:45:19,180
You and I have the same sensibility.
510
00:45:20,580 --> 00:45:22,580
Two souls
511
00:45:24,060 --> 00:45:27,340
can meet and recognize one another
even in the dark.
512
00:45:49,500 --> 00:45:52,220
Perhaps we really
are made of the same stuff,
513
00:45:52,820 --> 00:45:55,540
perhaps we really
are condemned without blame
514
00:45:55,740 --> 00:45:58,020
to the same, identical mediocrity.
515
00:46:09,740 --> 00:46:11,780
I'm a bit cold.
516
00:46:14,220 --> 00:46:16,420
Come here.
517
00:48:38,460 --> 00:48:40,620
How sweet this night is.
518
00:48:46,300 --> 00:48:48,340
And how sweet you are.
519
00:48:55,700 --> 00:48:57,860
This is a secret between me and you,
520
00:48:59,460 --> 00:49:01,740
you must lock it away in your heart.
521
00:49:16,740 --> 00:49:20,100
Lenù, where can we meet tomorrow?
522
00:49:35,140 --> 00:49:37,340
You're mistaken.
523
00:49:38,500 --> 00:49:41,180
We won't see each other
tomorrow or the day after.
524
00:49:42,660 --> 00:49:44,660
We'll never see each other again!
525
00:49:45,340 --> 00:49:46,670
What?
526
00:49:46,820 --> 00:49:48,820
Let me make myself clear.
527
00:49:49,940 --> 00:49:52,900
What Antonio, Melina's son,
wants to do to you
528
00:49:53,100 --> 00:49:55,900
is nothing compared with
what Michele Solara will do to you,
529
00:49:56,100 --> 00:49:58,140
if I say the word to him.
530
00:49:59,940 --> 00:50:03,140
Did you know, he can't wait
to smash your face in
531
00:50:03,340 --> 00:50:05,900
after the shitty article you wrote?
532
00:50:12,180 --> 00:50:16,060
I didn't once regret accepting
what had happened,
533
00:50:16,260 --> 00:50:18,780
I had no second thoughts
and I felt proud of it.
534
00:50:19,420 --> 00:50:22,300
That's how I wanted it to be
and I imposed it on myself,
535
00:50:22,500 --> 00:50:24,860
but that man, I never
wanted to see him again.
536
00:50:38,020 --> 00:50:40,020
Sound the horn again.
537
00:51:05,180 --> 00:51:07,150
Let's go, Lila!
538
00:51:07,300 --> 00:51:09,300
Hurry up!
539
00:51:20,580 --> 00:51:23,180
I want to study what he studies.
540
00:51:24,540 --> 00:51:27,300
But I don't want to learn
for the university,
541
00:51:27,500 --> 00:51:29,620
I want to learn for him.
542
00:51:30,860 --> 00:51:33,340
I want to read the same books as him.
543
00:51:34,180 --> 00:51:37,540
- I want to understand what he thinks.
- Don't talk crazy.
544
00:51:37,740 --> 00:51:40,420
You said you'd see him this time
and that was it.
545
00:51:42,460 --> 00:51:44,740
Do you think, if I work hard,
546
00:51:45,540 --> 00:51:47,940
I can understand the things he does?
547
00:51:48,140 --> 00:51:51,300
No, you're too behind in everything.
548
00:51:51,900 --> 00:51:55,380
It's hard stuff, you don't read
the papers, you don't know anything.
549
00:52:04,460 --> 00:52:06,860
I told you he thinks highly of you.
550
00:52:10,260 --> 00:52:12,300
Can you help me study?
551
00:52:13,580 --> 00:52:16,060
No, it's not something you should do.
552
00:52:16,260 --> 00:52:18,740
He wants to quit university
because of you.
553
00:52:18,940 --> 00:52:21,420
He'll study, that's what he was born for.
554
00:52:22,380 --> 00:52:24,150
And I'll help him.
555
00:52:24,300 --> 00:52:27,260
You're married, get it out of your head.
556
00:52:28,540 --> 00:52:30,660
You're not suited to his needs.
557
00:52:31,860 --> 00:52:33,860
And who is suited?
558
00:52:35,540 --> 00:52:37,540
Nadia?
559
00:52:39,740 --> 00:52:41,820
But he dumped her for me.
560
00:52:43,420 --> 00:52:45,460
I don't want to hear any more of this.
561
00:52:46,940 --> 00:52:49,220
Do what you like.
562
00:53:04,740 --> 00:53:06,740
Hi, Stefano.
563
00:53:07,740 --> 00:53:09,740
I'll make coffee.
564
00:53:14,180 --> 00:53:16,260
Did you two have fun?
565
00:53:17,180 --> 00:53:19,180
A lot.
566
00:53:20,980 --> 00:53:23,580
Tell me about it, how was the party?
567
00:53:29,220 --> 00:53:30,750
No, Lenù!
568
00:53:30,900 --> 00:53:34,500
Sit with us, so you can tell me.
569
00:53:48,860 --> 00:53:50,430
Well?
570
00:53:50,580 --> 00:53:52,780
There's not much to tell,
571
00:53:52,980 --> 00:53:57,380
there was a dinner for Miss Oliviero
and we stayed the night there.
572
00:54:04,860 --> 00:54:06,860
That's nice.
573
00:54:08,140 --> 00:54:11,180
So, if there's nothing to tell
about the dinner...
574
00:54:13,220 --> 00:54:16,700
Tell me if it's true you go swimming
with Sarratore's son.
575
00:54:16,900 --> 00:54:19,100
Sometimes. Why?
576
00:54:20,900 --> 00:54:24,300
How many times? Once, twice,
three times, how many?
577
00:54:28,260 --> 00:54:30,380
Lenù, do you know?
578
00:54:32,980 --> 00:54:34,980
Once.
579
00:54:36,900 --> 00:54:39,660
He came by to see us
and we all went for a swim together.
580
00:54:50,340 --> 00:54:54,500
And you and Sarratore's son
are so close you hold hands?
581
00:54:55,340 --> 00:54:57,780
- Who told you that?
- Ada.
582
00:54:57,980 --> 00:55:00,020
- And who told Ada?
- Gigliola.
583
00:55:00,220 --> 00:55:02,220
- And who told Gigliola?
- She saw you, bitch!
584
00:55:03,940 --> 00:55:06,260
She came here with Michele
and saw you.
585
00:55:06,460 --> 00:55:09,500
And you weren't with Elena,
you were by yourselves, holding hands!
586
00:55:15,100 --> 00:55:17,660
I was such a fool to marry you.
587
00:55:18,460 --> 00:55:20,540
You're worthless.
588
00:55:27,340 --> 00:55:30,180
You know that Michele Solara
wants me in the shop,
589
00:55:30,380 --> 00:55:34,140
you know that's why Gigliola
would kill me if she could.
590
00:55:34,340 --> 00:55:36,340
And what do you do?
591
00:55:36,900 --> 00:55:38,900
You believe her.
592
00:55:40,340 --> 00:55:42,500
She manipulates you like a puppet.
593
00:55:50,220 --> 00:55:52,900
I'm going for a walk.
Lenù, come with me.
594
00:55:53,500 --> 00:55:57,380
The fuck you going? Is it true
you swim with Sarratore or not?
595
00:55:57,580 --> 00:55:59,580
- You hear me?
- Stop it!
596
00:56:00,180 --> 00:56:02,180
Come here!
597
00:56:02,580 --> 00:56:04,580
Stop it, Stefano!
598
00:56:05,940 --> 00:56:08,340
It's not true! Gigliola's just jealous!
599
00:56:08,540 --> 00:56:10,820
- I'll kill you!
- Yes, it's true!
600
00:56:11,020 --> 00:56:13,020
It's true!
601
00:56:13,300 --> 00:56:15,300
It's true!
602
00:56:15,660 --> 00:56:17,980
Sarratore's son and I swim together!
603
00:56:18,180 --> 00:56:21,900
We hold hands, we kiss,
we touch each other!
604
00:56:23,940 --> 00:56:26,260
He's fucked me a hundred times!
605
00:56:26,460 --> 00:56:30,460
That's how I realized what shit you are,
and how worthless!
606
00:56:31,300 --> 00:56:33,300
Is that enough?
607
00:56:39,460 --> 00:56:41,390
It's not true.
608
00:56:41,540 --> 00:56:44,540
It's not true, Stefano.
It's not true.
609
00:56:54,260 --> 00:56:56,260
It's not true, Lila.
610
00:57:00,220 --> 00:57:02,420
It's not true at all.
611
00:57:11,380 --> 00:57:14,300
Pack your bags,
we're leaving tomorrow.
612
00:57:54,340 --> 00:57:58,540
I decided that from that moment
I would live only for myself.
613
00:57:58,740 --> 00:58:02,380
And when I was back in Naples,
I wouldn't seek out Lila anymore.
614
00:58:02,580 --> 00:58:04,740
I wouldn't seek out Nino anymore.
615
00:58:11,380 --> 00:58:13,190
Good morning, miss.
616
00:58:13,340 --> 00:58:15,340
Miss, something for the music?
617
00:58:17,060 --> 00:58:18,430
Some change?
618
00:58:18,580 --> 00:58:21,580
Do I have to speak Neapolitan
for you to understand?
619
00:58:25,740 --> 00:58:30,020
Hello, miss.
Do you understand Neapolitan?