1 00:00:58,197 --> 00:01:02,045 ترجمة: نزار عز الدين 2 00:01:07,365 --> 00:01:11,165 @NizarEzzeddine 3 00:01:11,983 --> 00:01:14,238 .نشكر لكم دعمكم المتواصل 4 00:01:14,520 --> 00:01:17,431 .اليوم هو اليوم الأخير لنا هنا 5 00:01:17,735 --> 00:01:19,291 .سنغلق عند الثامنة 6 00:01:19,316 --> 00:01:21,747 بعد الساعة الثامنة، لن تتمكنوا من الشراء 7 00:01:22,043 --> 00:01:27,256 ..أكرر الساعة الثامنة ..تعالوا واستغلوا الوقت رجاءً 8 00:01:49,775 --> 00:01:52,357 !مرحباً، أهلاً بكم 9 00:01:52,383 --> 00:01:54,581 .أهلا بكم 10 00:01:54,581 --> 00:01:56,485 ..إنها التنزيلات الكبرى 11 00:01:56,510 --> 00:01:59,976 .يمكنكم شراء أشياء عديدة بالقليل من المال 12 00:01:59,975 --> 00:02:01,758 ..منتجات ذات جودة ورخيصة 13 00:02:01,783 --> 00:02:03,512 .مرحباً، أهلاً بك 14 00:02:03,512 --> 00:02:06,449 ،نحن نعطي هدايا من خلال سحب قرعة للزوّار 15 00:02:04,750 --> 00:02:08,646 {\an6}عن "احتراق حظيرة" قصة قصيرة لـ"هاروكي موراكامي 16 00:02:06,649 --> 00:02:10,699 .فمرحباً بالجميع ونتمنى لكم الفوز 17 00:02:11,644 --> 00:02:15,505 .بعد عشر دقائق سنقوم بسحب القرعة 18 00:02:15,530 --> 00:02:17,448 .شكراً لكما، اعتنيا بنفسيكما 19 00:02:17,448 --> 00:02:21,217 .بعد عشر دقائق سيكون سحب القرعة 20 00:02:21,242 --> 00:02:22,434 .تفضّلوا بزيارتنا 21 00:02:22,459 --> 00:02:26,182 لدينا جميع أنواع السلع الفاخرة .في مركز التسوق 22 00:02:26,207 --> 00:02:29,169 .وهناك جوائز تنتظركم كذلك 23 00:02:29,194 --> 00:02:31,644 .أهلاً وسهلاً بكم 24 00:02:34,780 --> 00:02:36,579 ..نبيع آلاف سلع المتاجر الكبرى 25 00:02:36,579 --> 00:02:38,131 .بعد قليل سنجري السحب 26 00:02:38,162 --> 00:02:41,472 .كله من أجل سعر بسيط خصيصاً لأجلكم 27 00:02:41,699 --> 00:02:44,897 .تفضلوا بزيارتنا وألقوا نظرة 28 00:02:45,213 --> 00:02:50,863 وبعد عشر دقائق سنجري سحب القرعة .على جوائزنا الكبرى. من فضلكم تفضّلوا 29 00:02:50,888 --> 00:02:56,023 {\fs40}احتـــــراق 30 00:02:57,777 --> 00:02:59,618 .الجائزة الآن هي حصيرة يوغا 31 00:02:59,643 --> 00:03:01,929 .رقم صاحب الحظ بيدي 32 00:03:02,015 --> 00:03:03,146 ..وهو 33 00:03:03,420 --> 00:03:05,041 !إنه رقم 49 34 00:03:05,066 --> 00:03:06,837 هل الزبون رقم 49 هنا؟ 35 00:03:06,862 --> 00:03:08,670 !نعم، تهانينا 36 00:03:08,694 --> 00:03:10,576 !تهانينا لك !أمنياتنا الطيبة 37 00:03:10,716 --> 00:03:13,119 ،حسناً، نذهب إلى القرعة التالية 38 00:03:13,144 --> 00:03:16,920 .الجائزة التالية هي ساعة رياضية متطورة 39 00:03:17,001 --> 00:03:19,177 من هو المحظوظ هذه المرة؟ 40 00:03:19,202 --> 00:03:21,043 ..من فضلك اسحبي 41 00:03:22,417 --> 00:03:24,392 ..أقرعي يا طبول 42 00:03:24,756 --> 00:03:29,281 !وصاحب الحظ يحمل الرقم 85 43 00:03:29,306 --> 00:03:31,210 !تهانينا 44 00:03:31,956 --> 00:03:35,154 من هو الزبون الذي يحمل رقم 85؟ 45 00:03:36,176 --> 00:03:37,924 الزبون رقم 85؟ 46 00:03:38,104 --> 00:03:39,680 هل من أحد؟ 47 00:03:40,581 --> 00:03:43,074 !الزبون رقم 85 هو هذا الشاب 48 00:03:43,175 --> 00:03:46,317 !تهانينا وشكراً لك 49 00:03:46,964 --> 00:03:48,619 هل لديك صديقة؟ 50 00:03:48,946 --> 00:03:50,154 .كلا، ليس لديّ 51 00:03:50,179 --> 00:03:52,598 .ماذا علي أن أفعل؟ هذه الساعة للسيدات 52 00:03:53,222 --> 00:03:55,266 .أظن أن عليك البحث عن واحدة 53 00:03:56,062 --> 00:03:57,108 !"لي جونغ سو" 54 00:03:57,108 --> 00:03:59,315 ..سحب قرعة آخر الآن 55 00:03:59,340 --> 00:04:00,939 ألا يمكنك أن تتذكرني؟ 56 00:04:01,221 --> 00:04:03,557 .كنا نعيش في نفس البلدة ونحن أطفال 57 00:04:03,749 --> 00:04:06,578 ."في مدينة "باجو"، "تان هيون ميون" "مانوري 58 00:04:07,155 --> 00:04:08,154 .حقاً 59 00:04:08,179 --> 00:04:09,974 ."هذه أنا "شين 60 00:04:11,465 --> 00:04:13,417 .لقد قمتُ بعملية تجميل 61 00:04:13,672 --> 00:04:15,874 هل أبدو أجمل؟ 62 00:04:16,202 --> 00:04:17,532 ألديك وقت لحديث؟ 63 00:04:17,557 --> 00:04:19,331 .لدي استراحة عمّا قريب 64 00:04:29,797 --> 00:04:31,561 هل أنت في الخدمة العسكرية؟ 65 00:04:31,770 --> 00:04:33,372 .لقد أنهيتُ خدمتي 66 00:04:35,003 --> 00:04:36,688 هل من شيء آخر؟ 67 00:04:37,704 --> 00:04:39,007 آخر مثل ماذا؟ 68 00:04:45,203 --> 00:04:47,472 .لقد أنهيتُ دراستي 69 00:04:48,308 --> 00:04:50,994 .أعمل الآن بدوام جزئي في متجر 70 00:04:52,875 --> 00:04:55,201 ..في الواقع هناك عمل آخر 71 00:04:55,997 --> 00:04:57,558 في أي مجال؟ 72 00:04:58,242 --> 00:04:59,751 هل تستطيع أن تقول؟ 73 00:05:01,766 --> 00:05:03,265 .أنا أكتب 74 00:05:03,750 --> 00:05:06,246 حقاً؟ ماذا تكتب؟ 75 00:05:07,471 --> 00:05:08,976 .الروايات 76 00:05:10,901 --> 00:05:12,500 أصبحتَ كاتباً إذاً؟ 77 00:05:13,385 --> 00:05:15,622 . لستُ كاتباً بصفة رسمية 78 00:05:17,482 --> 00:05:19,587 .أحاول فقط أن أصبح واحداً 79 00:05:21,024 --> 00:05:22,351 .هذا لطيف 80 00:05:22,836 --> 00:05:24,450 ."الكاتب "لي جونغ سو 81 00:05:31,372 --> 00:05:32,557 هل أنتِ سعيدة في عملكِ؟ 82 00:05:32,800 --> 00:05:33,822 .نعم 83 00:05:34,946 --> 00:05:36,146 .إنه ممتع 84 00:05:37,309 --> 00:05:39,525 ..أحب العمل من هذا النوع .حيث أستخدم جسدي 85 00:05:41,188 --> 00:05:43,818 .وعليّ أن أذهب فقط حين يستدعونني إلى العمل 86 00:05:43,843 --> 00:05:45,638 .لذلك عندي وقت فراغ كبير 87 00:05:47,464 --> 00:05:48,728 .أحب هذا 88 00:05:51,770 --> 00:05:54,789 الآن يمكنني حقاً أن أتذكر .أنكِ "هيمي" التي رأيتها منذ زمن 89 00:05:55,760 --> 00:05:56,778 أتريدينها؟ 90 00:05:56,803 --> 00:05:58,328 .الجائزة التي حصلتُ عليها 91 00:06:08,439 --> 00:06:10,732 .هذه أول مرة أرتدي واحدة 92 00:06:13,559 --> 00:06:15,752 .آه، إنها تبدو مبتذلة 93 00:06:23,905 --> 00:06:27,315 اسمع، أتودّ أن نشرب معاً لاحقاً هذه الليلة؟ 94 00:06:29,310 --> 00:06:30,457 أتودّين ذلك؟ 95 00:06:38,987 --> 00:06:44,178 .اسمع، سأذهب إلى "أفريقيا" قريباً 96 00:06:44,420 --> 00:06:45,579 أفريقيا"؟" 97 00:06:45,769 --> 00:06:46,853 لماذا؟ 98 00:06:47,002 --> 00:06:50,826 .منذ مدة وأنا أدّخر المال لأجل السفر 99 00:06:51,262 --> 00:06:52,972 لماذا اخترتِ" أفريقيا"؟ 100 00:07:04,751 --> 00:07:06,538 .هذا هو التمثيل الإيمائي 101 00:07:07,934 --> 00:07:10,136 .أنا أتعلم التمثيل الإيمائي مؤخراً 102 00:07:11,527 --> 00:07:12,880 ولماذا تتعلمين شيئاً كهذا؟ 103 00:07:12,905 --> 00:07:14,195 أتريدين أن تصبحي ممثلة؟ 104 00:07:14,220 --> 00:07:15,336 ..اسمع 105 00:07:15,733 --> 00:07:17,840 .لا يمكن لأي أحد أن يكون ممثلاً 106 00:07:18,117 --> 00:07:20,283 .أنا أتعلم هذا لأجل المتعة 107 00:07:21,953 --> 00:07:22,959 .انظر 108 00:07:23,405 --> 00:07:25,220 ..عندما أريد أن آكل البرتقال 109 00:07:25,245 --> 00:07:27,385 .فيمكنني أن أفعل في أي وقت 110 00:07:30,954 --> 00:07:33,880 .هذا جيد. أنتِ موهوبة جداً 111 00:07:36,635 --> 00:07:38,882 .ليس للأمر علاقة بالموهبة 112 00:07:41,014 --> 00:07:42,441 .إنه هنا، في الواقع 113 00:07:42,527 --> 00:07:45,127 .أنت لا تتخيل أن برتقالة موجودة هنا 114 00:07:45,330 --> 00:07:47,882 .بل تحتاج إلى نسيان أنه لا برتقالة هنا 115 00:07:48,184 --> 00:07:49,589 .هذا كل ما في الأمر 116 00:07:51,355 --> 00:07:55,592 ما يهم حقاً هو أن تفكر في .أنك تريد أن تأكل البرتقال 117 00:07:56,014 --> 00:07:58,244 ،وهذا كفيل بإثارة لعابك 118 00:07:58,269 --> 00:07:59,861 .وسيكون لذيذاً 119 00:08:23,154 --> 00:08:24,559 هل تعلم؟ 120 00:08:25,250 --> 00:08:28,257 ."في صحراء "كالاهاري" شعب اسمه "البوشمن 121 00:08:28,850 --> 00:08:32,582 .يقال إن "البوشمن" لديهم نوعان من الجياع 122 00:08:33,474 --> 00:08:37,546 .."للشخص الجائع، بالإنجليزية "هانغر 123 00:08:38,631 --> 00:08:40,939 .جائع صغير وجائع عظيم 124 00:08:41,438 --> 00:08:44,951 الجائع الصغير من الناس هو .من يعاني من الجوع جسدياً 125 00:08:45,139 --> 00:08:48,988 ..الجائع العظيم هو الشخص الذي يعاني من جوع 126 00:08:49,518 --> 00:08:51,345 .للسبب الذي نعيش لأجله 127 00:08:51,548 --> 00:08:53,897 .وحول معنى الحياة 128 00:08:54,396 --> 00:08:56,867 .الشخص الذي يبحث عن هذا النوع من الإجابات 129 00:08:57,444 --> 00:09:00,473 ..هذا النوع من الأشخاص هو الجائع حقاً 130 00:09:00,590 --> 00:09:02,509 ."الذي يدعونه بـ"الجائع العظيم 131 00:09:03,049 --> 00:09:08,008 إذاً، فأنتِ ذاهبة للقاء الجياع العظماء في "إفريقيا"؟ 132 00:09:09,896 --> 00:09:11,402 أليس هذا لطيفاً؟ 133 00:09:11,629 --> 00:09:13,307 .الجائع العظيم 134 00:09:16,467 --> 00:09:19,893 .."جونغ سو"، "لي جونغ سو" 135 00:09:20,878 --> 00:09:22,976 هل تسدي لي معروفاً؟ 136 00:09:25,401 --> 00:09:28,094 .أنا أعتني بقطّ 137 00:09:28,618 --> 00:09:31,819 ،"خلال رحلتي إلى "أفريقيا هل يمكنك إطعامه؟ 138 00:09:33,363 --> 00:09:35,507 هل أحتاج لأخذ القط إلى منزلي؟ 139 00:09:35,710 --> 00:09:38,926 .كلا، بل ستأتي إلى منزلي لإطعامه 140 00:09:39,409 --> 00:09:42,781 لأنه ليس علينا أن نغيّر .المكان الذي تعيش فيه القطط 141 00:10:39,709 --> 00:10:40,989 .شكراً لك 142 00:10:41,184 --> 00:10:46,702 ."المحطة هي "هوام دونغ 143 00:10:56,827 --> 00:10:58,622 أهذه كل أمتعتك؟ 144 00:10:59,293 --> 00:11:02,487 ."نعم، أنا عائد إلى "باجو 145 00:11:02,688 --> 00:11:04,514 اليوم؟ - .نعم - 146 00:11:14,625 --> 00:11:16,733 مع من تعيش في "باجو"؟ 147 00:11:17,342 --> 00:11:18,794 .لا أحد 148 00:11:19,523 --> 00:11:21,791 .غادرت والدتي المنزل عندما كنت طفلاً 149 00:11:24,128 --> 00:11:26,381 .وتزوجت أختي قبل بضع سنوات 150 00:11:27,131 --> 00:11:29,820 .أبي يعيش هناك وحده يربي الماشية 151 00:11:30,049 --> 00:11:31,867 .لكن حدثت مشكلة 152 00:11:32,527 --> 00:11:35,042 .وعليّ أن أعود لأعيش هناك 153 00:11:37,995 --> 00:11:40,247 .لم تسأليني ما هي المشكلة 154 00:11:42,621 --> 00:11:45,017 هناك دائماً مشاكل، أليس كذلك؟ 155 00:11:47,377 --> 00:11:48,810 .منزلي هنا 156 00:12:07,247 --> 00:12:08,550 .مرحباً 157 00:12:43,404 --> 00:12:45,550 .إنه منزل جميل جداً 158 00:12:45,855 --> 00:12:47,798 ..في المنزل الذي كنتُ فيه 159 00:12:48,047 --> 00:12:50,473 .المرحاض بجوار حوض الجلي 160 00:13:07,985 --> 00:13:11,044 .المنزل يواجه الشمال لذلك فهو بارد ومعتم 161 00:13:11,222 --> 00:13:13,673 .ولكن ضوء الشمس يدخل مرةً في اليوم 162 00:13:17,061 --> 00:13:20,869 ينعكس ضوء الشمس من زجاج .برج "نامسان" فيضيء كل المكان هنا 163 00:13:21,446 --> 00:13:23,581 .لكن هذا يحدث لوقت قصير 164 00:13:23,581 --> 00:13:26,105 .لهذا يمكنكَ أن تراه فقط إن حالفك الحظ 165 00:13:29,736 --> 00:13:33,771 .مرجل". اخرج" 166 00:13:35,370 --> 00:13:36,604 !"مرجل" 167 00:13:36,893 --> 00:13:38,335 هل قطك اسمه "مرجل"؟ 168 00:13:38,617 --> 00:13:40,662 ."نعم، "مرجل 169 00:13:42,307 --> 00:13:46,373 وجدتٌه مهملاً في غرفة المرجل، وكان .هراً صغيراً عندما أحضرته إلى هنا. 170 00:13:48,129 --> 00:13:52,320 لكن "مرجل" يختبئ في مكان ما ولا يخرج .أبداً عندما يكون هناك شخص غريب 171 00:13:53,023 --> 00:13:55,029 .إنه يعاني من توحّد شديد 172 00:13:56,076 --> 00:13:59,619 هل أنتِ متأكدة أن "مرجل" غير موجود إلا في مخيلتك وحسب؟ 173 00:14:00,267 --> 00:14:05,395 خلال غيابكِ.. هل عليّ أن آتي إلى هنا لإطعام قط خيالي؟ 174 00:14:06,042 --> 00:14:10,108 أتظن أنني قد جئت بك كل هذه المسافة لإطعام قط غير موجود؟ 175 00:14:11,544 --> 00:14:12,628 .هذا طريف 176 00:14:16,081 --> 00:14:20,155 هل أحتاج فقط إلى نسيان عدم وجود قط هنا؟ 177 00:14:23,267 --> 00:14:24,479 هل تتذكر؟ 178 00:14:24,890 --> 00:14:27,066 .قلتَ فيما مضى أنني كنتُ قبيحة 179 00:14:27,543 --> 00:14:28,621 حقاً؟ 180 00:14:28,698 --> 00:14:30,329 هل قلتُ ذلك؟ 181 00:14:30,750 --> 00:14:33,208 ،ذات يوم كنتُ عائدة من المدرسة 182 00:14:33,396 --> 00:14:36,174 ..قطعتَ الشارع فجأة وقلت لي 183 00:14:37,470 --> 00:14:39,558 ."قلتَ لي: "أنتِ قبيحة جداً 184 00:14:41,556 --> 00:14:45,146 كان هذا هو الشيء الوحيد الذي .قلتَه لي خلال المدرسة الإعدادية 185 00:14:48,911 --> 00:14:50,961 .فلتقل الحقيقة الآن 186 00:14:55,068 --> 00:14:56,692 لماذا لا تتكلم؟ 187 00:16:31,443 --> 00:16:32,512 هل...؟ 188 00:16:40,822 --> 00:16:41,945 .لحظة من فضلك 189 00:16:56,508 --> 00:16:57,671 .ضعه 190 00:21:30,174 --> 00:21:31,352 !اللعنة 191 00:22:03,511 --> 00:22:06,741 !ما الأمر؟ كلي 192 00:22:08,136 --> 00:22:13,404 ماذا ستفعل؟ ..أخبرني ماذا ستفعل؟ 193 00:22:33,381 --> 00:22:34,391 .مرحباً 194 00:22:36,839 --> 00:22:38,055 مرحباً؟ 195 00:22:42,926 --> 00:22:44,330 مرحباً؟ 196 00:22:49,644 --> 00:22:53,234 ماذا لو فعل صديقكِ هذا معك؟ كيف ستشعرين؟ 197 00:22:53,443 --> 00:22:56,127 .أنت تعرف هذا الشعور ..إنه الشعور الذي 198 00:22:57,897 --> 00:23:03,181 .هذا جيد. جيد جداً .هذا جيد. جيد جداً 199 00:23:03,580 --> 00:23:06,670 وإذا استخدمت هذه وأنت نائم؟ - !صحيح - 200 00:24:04,703 --> 00:24:07,340 .رغم أن ظاهرة بطالة الشباب كانت قضية مستمرة 201 00:24:07,365 --> 00:24:09,594 .الآن أصبح لدينا بيانات رقمية لإثباتها 202 00:24:09,619 --> 00:24:13,039 تبيّن أن البطالة بين الشباب ،في بلدنا تتزايد بسرعة 203 00:24:13,064 --> 00:24:15,661 قياساً لأعضاء منظمة التعاون .الاقتصادي والتنمية 204 00:24:15,686 --> 00:24:17,169 ."تقرير "بارك سونغ هو 205 00:24:18,098 --> 00:24:20,484 ،تُظهر البيانات أن معدل البطالة في بلدنا 206 00:24:20,509 --> 00:24:24,193 يتزايد بأسرع معدل بين دول .منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية 207 00:24:24,979 --> 00:24:28,108 يزعم الرئيس "ترامب" أنه قدم .رؤية جديدة للولايات المتحدة 208 00:24:28,390 --> 00:24:38,591 قدمت إدارتي رؤية جديدة. أن رفاهية المواطن .الأمريكي والعامل ستوضع في المرتبة الثانية 209 00:24:39,107 --> 00:24:42,299 وتظهر استطلاعات "واشنطن "بوست" وشبكة "أي بي سي 210 00:24:42,324 --> 00:24:45,591 أن 94% من الناخبين الذين صوتوا لصالح الرئيس "ترامب" في العام الماضي 211 00:24:45,616 --> 00:24:49,416 مرحباً؟ - ،ما زالوا يدعمونه بعد مرور قرابة عام - 212 00:24:49,916 --> 00:24:53,629 كرفض المهاجرين، وبناء جدار على حدود ..المكسيك وإلغاء قانون "أوباما"الطبي، الخ 213 00:24:53,654 --> 00:24:57,439 وهذا السلوك من شأنه أن .يعطيه إشارات جيدة لتنفيذ ذلك 214 00:24:57,626 --> 00:25:02,597 كما اتخذتُ أيضاً إجراءات لإصلاح ..نظام الهجرة لدينا، بحيث يضع 215 00:28:16,040 --> 00:28:18,398 أين أنت يا "مرجل"؟ 216 00:28:19,244 --> 00:28:22,452 !يا "مرجل". اظهر. اظهر 217 00:28:22,600 --> 00:28:27,798 .إن كنتَ جاهزاً أم لا أنا آتِ 218 00:28:35,770 --> 00:28:39,118 .هناك شيء ما هنا 219 00:28:41,382 --> 00:28:43,973 ."احزر ما هو، يا "مرجل 220 00:28:45,237 --> 00:28:51,512 ،إذا كنت تريد إخفاء نفسك .فعليكَ إخفاء تغوّطك أولاً 221 00:28:51,708 --> 00:28:54,400 هل تعرّفني على غائطك أولاً؟ 222 00:28:55,625 --> 00:28:57,343 قبل أن تريني وجهك؟ 223 00:30:31,086 --> 00:30:32,241 أنت هنا؟ 224 00:30:32,393 --> 00:30:35,199 .لا أعرف ماذا علي أن أقول في هذه اللحظة 225 00:30:38,915 --> 00:30:44,862 لن تتم معاقبة المدعى ،عليه لرفضه الإدلاء بإفادة 226 00:30:45,290 --> 00:30:48,887 ،لكن في حال قرر المدعى عليه إعطاء إفادة 227 00:30:48,912 --> 00:30:53,376 .فإن ذلك قد يستخدم في غير صالحه كدليل إدانة 228 00:30:53,703 --> 00:30:54,992 هل تفهم؟ 229 00:30:55,615 --> 00:30:56,614 نعم 230 00:30:56,637 --> 00:31:02,326 حسناً، لذا يُرجى من المدعين العامين ذكر .جميع أدلة النيابة العامة في لائحة الاتهام 231 00:31:02,581 --> 00:31:04,530 ،المدعى عليه من مربي الماشية 232 00:31:04,555 --> 00:31:06,137 ،في العشرين من يوليو 2017 233 00:31:06,162 --> 00:31:09,337 ضرب بكرسي موظفاً حكومياً ،"في قاعة مدينة "باجو 234 00:31:09,362 --> 00:31:11,444 .مما أعاق سير تنفيذ للأعمال الحكومية 235 00:31:11,469 --> 00:31:13,980 وتسبب في إصابة الضحية، بما ،في ذلك كسر في اليد اليمنى 236 00:31:13,980 --> 00:31:15,483 .تطلب ستة أسابيع من العلاج 237 00:31:15,508 --> 00:31:16,554 .حسناً 238 00:31:16,710 --> 00:31:21,619 هل تلقيتَ لائحة اتهام رسمية تفيد بما سمعته للتو؟ 239 00:31:22,005 --> 00:31:26,677 .نعم - نعم، هل تعترف بكل ما ورد أعلاه؟ - 240 00:31:26,868 --> 00:31:29,174 وهل هناك أي شيء آخر تود قوله؟ 241 00:31:29,844 --> 00:31:32,639 سبق أن اعترف المدعى عليه .بجميع وقائع الادعاء العام 242 00:31:32,664 --> 00:31:37,213 .."حسناً. سيد "لي يونغ سيوك هل تؤكد ما يقوله محاميكَ؟ 243 00:31:45,451 --> 00:31:47,376 .."سيد "لي يونغ سيوك 244 00:31:55,609 --> 00:31:57,442 هل أنهيت دراستكَ؟ 245 00:31:58,519 --> 00:31:59,838 .نعم 246 00:32:00,025 --> 00:32:01,992 ألم تعثر على عمل حتى الآن؟ 247 00:32:03,218 --> 00:32:04,786 ما هو تخصصك؟ 248 00:32:06,976 --> 00:32:11,248 .تخصصتٌ في الكتابة الإبداعية - !الكتابة الإبداعية؟ فإذاً أنت كاتب - 249 00:32:13,136 --> 00:32:15,400 أي نوع من المقالات تكتب؟ 250 00:32:18,537 --> 00:32:22,384 .سأكتب رواية - !رواية. مدهش - 251 00:32:24,711 --> 00:32:27,169 أي نوع من الروايات تريد أن تكتب؟ 252 00:32:31,258 --> 00:32:33,262 ما رأيكَ بالكتابة عن والدك؟ 253 00:32:34,409 --> 00:32:39,561 أعتقد أن والدك يشبه .تماماً بطل إحدى الروايات 254 00:32:39,714 --> 00:32:42,648 .حياته صعود وهبوط 255 00:32:43,491 --> 00:32:45,622 .إنه مجنون حقاً 256 00:32:46,011 --> 00:32:48,602 .أنت تعلم كم أبطال الروايات مجانين أساساً 257 00:32:49,908 --> 00:32:53,209 .كان الأول في مدرسة "باجو جويل" الثانوية 258 00:32:53,684 --> 00:32:56,876 .ليس في المجموع، ولكن في الاعتداد بالنفس 259 00:33:00,137 --> 00:33:03,243 ..قلتُ له عندما عاد من كدحه في الشرق الأوسط 260 00:33:03,501 --> 00:33:06,685 أن يجلب ذلك المال ويشتري ."شقة في "غانغنام غو 261 00:33:06,810 --> 00:33:08,753 .ما كان سيندم على ذلك أبداً 262 00:33:10,282 --> 00:33:13,130 .لكنه قال لا، بسبب الاعتداد بالنفس 263 00:33:13,692 --> 00:33:16,446 ولاحقاً قال أنه سيعود إلى .المنزل ليقوم بتربية الماشية 264 00:33:16,471 --> 00:33:19,499 .الآن ذهب كل ذلك المال وانظر أين هو 265 00:33:21,094 --> 00:33:23,123 .انظر إلى هذه القضية أيضاً 266 00:33:23,256 --> 00:33:25,987 .عليه أن يتوسل للضحية 267 00:33:26,229 --> 00:33:28,951 ،كتابة خطاب اعتذار ..وتقديم التماس إلى القاضي 268 00:33:28,976 --> 00:33:30,982 ،بهذا يمكن تخفيف العقوبة 269 00:33:30,982 --> 00:33:33,550 .لكنه رفض من عناده 270 00:33:35,325 --> 00:33:37,365 .لم يصغِ حتى إلى محاميه 271 00:33:39,077 --> 00:33:41,009 .لهذا السبب طلبتُ مقابلتك 272 00:33:42,867 --> 00:33:45,848 .اذهب وقابل والدك واقنعه 273 00:33:46,117 --> 00:33:50,000 .دعه يحتوي عصبيته، ويكتب خطاب اعتذار 274 00:33:52,083 --> 00:33:53,830 .بسرعة، ابدأ من الغد 275 00:33:55,508 --> 00:33:56,735 هل فهمت؟ 276 00:34:18,930 --> 00:34:20,515 .مرحباً، لقد عدت 277 00:34:25,907 --> 00:34:27,624 ألن تظهر اليوم أيضاً؟ 278 00:34:27,845 --> 00:34:29,575 بعد نصف شهر؟ 279 00:35:48,523 --> 00:35:49,631 .مرحباً 280 00:35:51,433 --> 00:35:54,180 .مرحباً - .مرحباً - 281 00:35:55,484 --> 00:35:56,517 .إنه يعمل 282 00:35:56,618 --> 00:35:57,746 .مرحباً 283 00:36:00,492 --> 00:36:02,552 ."أنا "هيمي 284 00:36:04,190 --> 00:36:06,609 .لقد خرجتُ إلى الطريق حتى أتصل بك 285 00:36:06,634 --> 00:36:08,233 .قد ينقطع الخط 286 00:36:10,192 --> 00:36:13,611 ."أنا الآن في مطار "نيروبي" في "كينيا 287 00:36:13,909 --> 00:36:15,556 لماذا عند المطار؟ 288 00:36:15,782 --> 00:36:19,489 لأن قنبلة انفجرت، وكنت محاصرة .في المطار لمدة ثلاثة أيام 289 00:36:19,745 --> 00:36:21,230 هل أنت بخير؟ 290 00:36:23,017 --> 00:36:24,375 .نعم، أنا بخير 291 00:36:24,929 --> 00:36:27,042 .يبدو أن هذا يحدث كثيراً هنا 292 00:36:27,067 --> 00:36:30,260 .على أي حال، حصلتُ أخيراً على طائرة 293 00:36:30,763 --> 00:36:33,110 .وسأصل بعد ظهر الغد عند الرابعة 294 00:36:33,305 --> 00:36:36,294 أيمكنك المجيء إلى المطار؟ - .نعم، سأذهب - 295 00:36:36,509 --> 00:36:37,885 .بالطبع أستطيع 296 00:36:41,075 --> 00:36:42,191 !مهلاً 297 00:36:49,783 --> 00:36:53,005 !"مرحباً "لي جونغ سو 298 00:36:55,503 --> 00:36:57,715 .ها أنتِ ذي .أعطني هذه 299 00:36:57,859 --> 00:36:58,974 !"اسمع يا "بين 300 00:36:59,076 --> 00:37:01,964 ."ها هو صديقي الوحيد "لي جونغ سو 301 00:37:02,762 --> 00:37:04,165 ."تشرفنا، وأنا "بين 302 00:37:05,178 --> 00:37:06,955 ."كنا رفيقين في رحلة "نيروبي 303 00:37:07,228 --> 00:37:11,114 ."قضينا ثلاثة أيام عصيبة معاً في "نيروبي 304 00:37:11,382 --> 00:37:13,550 .".كنا الشخصين الوحيدين من "كوريا 305 00:37:16,211 --> 00:37:17,684 !أنا جائعة 306 00:37:18,201 --> 00:37:20,799 لم أستطع أكل أي شيء على .متن الطائرة لأنني كنتُ نائمة 307 00:37:20,870 --> 00:37:23,196 .أريد حقاً أن أذهب لتناول الطعام الكوري 308 00:37:23,504 --> 00:37:25,688 .مثلاً طبقاً لحم البقر الحار 309 00:37:26,664 --> 00:37:28,220 هل يجب أن يكون لحماً؟ 310 00:37:28,245 --> 00:37:30,952 كان عندي حنين غريب لطبق لحم .البقر الحار منذ فترة من الوقت 311 00:37:33,138 --> 00:37:35,877 أعرف واحداً من أفضل مطاعم ."اللحم الحار في "سيؤل 312 00:37:36,049 --> 00:37:37,071 حقاً؟ 313 00:37:37,715 --> 00:37:39,873 .جونغ سو"، دعنا نذهب لتناول اللحم الحار" 314 00:37:47,246 --> 00:37:48,565 .إنها هناك 315 00:37:52,980 --> 00:37:55,134 .نعم، أنا على الطريق 316 00:37:56,359 --> 00:37:57,958 .في سيارة صديق 317 00:37:58,447 --> 00:38:00,323 .جاء صديق لاصطحابي 318 00:38:02,511 --> 00:38:03,626 ماذا؟ 319 00:38:05,203 --> 00:38:07,021 .نعم، أنا بصحة جيدة 320 00:38:07,825 --> 00:38:09,870 .أنا مولود لأكون صحيح الجسد 321 00:38:10,159 --> 00:38:12,156 .لأنني من حمض نووي جيد 322 00:38:26,379 --> 00:38:28,166 .هذا مجنون حقاً 323 00:38:30,043 --> 00:38:32,095 لماذا أنتِ بريئة جداً؟ 324 00:38:32,650 --> 00:38:35,053 .لستِ صغيرة السن جداً، يا سيدتي 325 00:38:37,116 --> 00:38:39,074 .يجب أن تسجّلي ذلك 326 00:38:39,607 --> 00:38:42,727 .لأنه شيء مهم في تاريخك الشخصي 327 00:38:45,009 --> 00:38:46,102 .نعم 328 00:38:47,993 --> 00:38:49,770 .اشتقتُ إليكِ أيضاً 329 00:38:51,042 --> 00:38:55,157 .نعم، سأمر بكِ هذا الأسبوع 330 00:38:57,077 --> 00:38:59,612 .نعم. نعم، يا أمي 331 00:39:08,111 --> 00:39:12,640 "في الطريق إلى صحراء "كالاهاري .هناك شيء يُدعى جولة غروب الشمس 332 00:39:14,215 --> 00:39:16,649 .إنهم يجعلونك تشاهد غروب الشمس في الصحراء 333 00:39:17,392 --> 00:39:18,716 ..فإذاً، لقد ذهبت 334 00:39:18,741 --> 00:39:20,739 .ولكن المكان كان مثل موقف للسيارات 335 00:39:21,223 --> 00:39:22,510 .لا شيء فيه أبداً 336 00:39:22,510 --> 00:39:25,453 .فقط كومة من القمامة التي رماها السياح 337 00:39:27,013 --> 00:39:30,516 .الجميع جاء إلى هناك كمجموعة إلا أنا 338 00:39:31,415 --> 00:39:35,337 .جعلني تواجدي في ذلك المكان أحس بوحدة شديدة 339 00:39:35,964 --> 00:39:40,381 لماذا جئت وحدي، كل هذه المسافة إلى هنا؟ 340 00:39:41,442 --> 00:39:43,246 .ومن ثم غابت الشمس 341 00:39:44,508 --> 00:39:47,459 .من على الأفق الرملي الذي لا نهاية له 342 00:39:47,919 --> 00:39:50,253 ..حتى السماء حينها 343 00:39:50,666 --> 00:39:53,712 .بدأت تتحول إلى اللون البرتقالي 344 00:39:54,531 --> 00:39:57,575 .ثم إلى لون أحمر كلون الدم 345 00:39:59,019 --> 00:40:02,858 .ثم الأرجواني والأزرق الداكن 346 00:40:04,068 --> 00:40:07,921 في النهاية، أصبحت السماء أكثر ..قتامة واختفى الغروب 347 00:40:08,123 --> 00:40:10,932 .وفجأة وجدتُ دموعي تنهمر 348 00:40:12,447 --> 00:40:18,124 .نعم، كان يبدو أنني وصلت إلى نهاية العالم 349 00:40:25,854 --> 00:40:28,414 .سيطرت هذه الفكرة على ذهني 350 00:40:31,723 --> 00:40:34,786 .وأردتُ أيضاً أن أختفي مثل غروب الشمس 351 00:40:41,913 --> 00:40:44,652 .الموت مرعب جداً 352 00:40:48,781 --> 00:40:53,533 لذلك تمنيتُ أن أختفي كما .لو أنني لم أكن موجودة أبداً 353 00:40:59,574 --> 00:41:02,649 .عن نفسي، دموع الناس تفتتني جداً 354 00:41:05,807 --> 00:41:07,571 تفتنك؟ 355 00:41:08,016 --> 00:41:09,101 لماذا؟ 356 00:41:10,724 --> 00:41:14,970 .لأنه لم يسبق لي أن أذرف الدموع 357 00:41:15,847 --> 00:41:18,243 ..ربما حدث ذلك وأنا صغير جداً 358 00:41:18,484 --> 00:41:21,958 .لكن ليس لي ذكريات وأنا أذرف الدموع 359 00:41:22,738 --> 00:41:24,358 .هذا مدهش حقاً 360 00:41:25,977 --> 00:41:28,856 .ولكن لا شك أنك تشعر بشعور الحزن 361 00:41:29,473 --> 00:41:31,268 ..لستُ متأكداً 362 00:41:31,641 --> 00:41:33,709 ..بما أنه لا يوجد دليل كالبكاء 363 00:41:33,898 --> 00:41:36,448 .فلا يمكن للمرء أن يعرف إن كان ذلك حزناً 364 00:41:39,618 --> 00:41:42,350 هل يمكنني أن أسأل عن مهنتك في الحياة؟ 365 00:41:43,050 --> 00:41:45,463 .لا شيء محدد 366 00:41:46,673 --> 00:41:48,897 .ربما لن تفهم ذلك حتى وإن أخبرتُك 367 00:41:49,646 --> 00:41:54,378 .بكلام أبسط، الأمر لعبة 368 00:41:55,192 --> 00:41:56,257 لعبة؟ 369 00:41:56,373 --> 00:41:57,515 .نعم 370 00:41:57,725 --> 00:42:02,525 لا يوجد في هذه الأيام فرق .بين اللعب والعمل بالنسبة لي 371 00:42:05,639 --> 00:42:10,290 أيمكنني أن أسأل أي كاتب تحب، يا "جونغ سو"؟ 372 00:42:14,041 --> 00:42:15,277 ."ويليام فوكنر" 373 00:42:15,302 --> 00:42:17,669 ."نعم، "فوكنر 374 00:42:18,996 --> 00:42:20,924 .."عندما أقرأ روايات "فوكنر 375 00:42:22,056 --> 00:42:24,248 .أشعر أحياناً كأنها قصتي أنا 376 00:42:27,330 --> 00:42:29,583 ..بما أنني عرفتُ أنك تكتب الروايات 377 00:42:29,583 --> 00:42:32,567 .أريد فقط أن أتحدث معك في يوم آخر 378 00:42:33,613 --> 00:42:35,299 .أريد أن أقول لك قصتي 379 00:42:42,796 --> 00:42:44,189 أليس هذا لطيفاً؟ 380 00:42:46,351 --> 00:42:49,777 .إنها نعسانة. يمكنها أن تغفو في أي مكان 381 00:42:50,562 --> 00:42:52,403 .لا تستغرق حتى عشر ثوانٍ 382 00:42:55,482 --> 00:42:56,527 هذا أنت؟ - .نعم - 383 00:42:57,511 --> 00:42:59,513 .ركنتُ السيارة أمام المكان - .أشكرك - 384 00:42:59,622 --> 00:43:01,101 .لحظة بعد إذنك 385 00:43:02,443 --> 00:43:05,324 هل غسلتَ السيارة؟ - .كلا - 386 00:43:05,447 --> 00:43:07,671 .لقد تبعتُك مباشرة من المطار 387 00:43:07,696 --> 00:43:08,730 !كلا 388 00:43:10,442 --> 00:43:13,649 ..حافظ على التسارع والكبح والتسارع والكبح 389 00:43:14,448 --> 00:43:15,751 .سوف أذهب 390 00:43:25,108 --> 00:43:28,952 .."هيمي" .هيمي"، استيقظي، ولنعد إلى المنزل" 391 00:43:45,917 --> 00:43:47,649 أتريدين أن أوصلكِ إلى البيت؟ 392 00:43:50,699 --> 00:43:54,134 .بإمكانكِ الذهاب. أمامي طريق طويل 393 00:43:58,314 --> 00:44:01,127 .لي جونغ سو"، سررتُ جداً بمقابلتك" 394 00:44:01,311 --> 00:44:02,715 .وأنا أيضاً 395 00:45:40,842 --> 00:45:42,535 !قل شيئاً 396 00:45:43,300 --> 00:45:44,784 !عندما تتصل تتحدث 397 00:45:44,839 --> 00:45:47,273 من أنت؟ لماذا لا تقول أي شيء؟ 398 00:46:25,543 --> 00:46:26,979 المدعى عليه "الاسم: "لي يونغ سيوك 399 00:46:27,004 --> 00:46:29,596 ،العنوان: 202-1، مانو ري، تان هيون ميون .مدينة باجو، جيونغ جي دو 400 00:46:29,621 --> 00:46:31,241 الرقم الوطني: 580621-1043418 401 00:46:31,266 --> 00:46:34,677 القاضي المحترم: أود أولاً أن أعرب عن ثقتي ،واحترامي لجهودك في سبيل العدالة القضائية 402 00:46:34,702 --> 00:46:37,463 نكتب هذا الالتماس لنطلب من سيادتكم ،"إظهار الرحمة للمتهم "لي يونغ سيوك 403 00:46:37,488 --> 00:46:40,851 الذي تم القبض عليه لمحاولة عرقلة العمل .الرسمي، والعنف، والإضرار بالممتلكات العامة 404 00:46:40,876 --> 00:46:43,677 لطالما كان المدعى عليه "لي يونغ ...سيوك" مزارعاً بسيطاً وجاراً ودوداً 405 00:46:44,149 --> 00:46:45,413 .مرحباً 406 00:46:49,433 --> 00:46:50,541 .أرجو المعذرة 407 00:46:50,582 --> 00:46:53,718 لا يوجد أحد هنا، ما الأمر؟ 408 00:46:57,045 --> 00:46:58,648 هل من مشكلة؟ 409 00:47:01,630 --> 00:47:02,895 هل السيد في المنزل؟ 410 00:47:02,920 --> 00:47:04,166 .إنه غير موجود 411 00:47:07,652 --> 00:47:09,900 هل من مشكلة؟ 412 00:47:11,515 --> 00:47:14,519 .أنا هنا لأطلب منه التوقيع على العريضة 413 00:47:15,470 --> 00:47:16,760 .إنه غير موجود 414 00:47:18,814 --> 00:47:21,240 .سأعود لاحقاً إذاً - .حسناً - 415 00:47:27,445 --> 00:47:29,722 .في الحقيقة، أنا لا أعرف أباك جيداً 416 00:47:30,160 --> 00:47:32,619 .حتى أنه لا يتفاعل معنا كثيراً 417 00:47:32,850 --> 00:47:36,936 .كان من نوع الرجال الذي يفعل الأشياء بمفرده 418 00:47:37,975 --> 00:47:40,469 .أيها العمدة، إنها مجرد عريضة 419 00:47:40,494 --> 00:47:42,875 .ليس على ذلك أية معاقبة 420 00:47:43,625 --> 00:47:48,134 انظر. كُتِب هنا: لطالما كان ،لي يونغ سيوك" مزارعاً بسيطاً" 421 00:47:48,159 --> 00:47:50,610 ."وجاراً ودوداً 422 00:47:51,335 --> 00:47:53,988 .الحقيقة أنه لم يكن ودوداً حقاً 423 00:47:54,652 --> 00:47:56,064 .أنا آسف جداً 424 00:47:56,469 --> 00:47:57,967 .لقد كتبتَها بشكل جيد 425 00:48:04,308 --> 00:48:08,383 .سيدي العمدة، هناك عجل في حظيرة منزلي 426 00:48:08,514 --> 00:48:10,777 هل يريد أحد شراءه؟ - عجل؟ - 427 00:48:11,241 --> 00:48:12,482 .نعم 428 00:48:12,872 --> 00:48:14,448 .ذكر أم أنثى 429 00:48:14,448 --> 00:48:15,799 .أنثى حسب ما رأيت 430 00:48:16,500 --> 00:48:18,404 .سأسأل لك عن ذلك 431 00:48:28,364 --> 00:48:29,615 .مرحباً 432 00:48:42,650 --> 00:48:46,458 ."المحطة التالية "دونجاك .مقبرة "سيؤل" الوطنية 433 00:49:16,167 --> 00:49:17,791 هل هناك شخص آخر هنا؟ 434 00:49:36,316 --> 00:49:38,423 .لي جونغ سو" يسعدني أن أراك" 435 00:49:40,842 --> 00:49:43,331 .بقيت "هيمي" راغبة في أن تراك 436 00:49:43,626 --> 00:49:46,281 .هو من أرادك أن تنضم إلينا 437 00:49:47,178 --> 00:49:49,149 هل كان من الصعب العثور على المكان هنا؟ 438 00:49:49,524 --> 00:49:52,231 .كلا، لقد وصلتُ إلى هنا بمساعدة هاتفي 439 00:49:52,653 --> 00:49:55,377 .هذه هي المنطقة التي يعيش فيها 440 00:49:57,706 --> 00:50:00,125 .إنها جميلة حقاً 441 00:50:00,530 --> 00:50:01,928 .وهادئة 442 00:50:03,591 --> 00:50:05,245 ..فلنكمل 443 00:50:05,658 --> 00:50:07,837 .كان يقرأ لي كفّي 444 00:50:11,235 --> 00:50:15,803 .هيمي"، لديها شي يميزها عن الآخرين" 445 00:50:19,837 --> 00:50:21,047 مثل ماذا؟ 446 00:50:23,613 --> 00:50:25,244 .شيء ما في قلبك 447 00:50:25,837 --> 00:50:27,562 .هناك حجر في قلبك 448 00:50:28,892 --> 00:50:31,058 .ذلك الحجر يعطي "هيمي" وقتاً عصيباً 449 00:50:32,461 --> 00:50:36,816 وبسببه لا يمكنك الاستمتاع بأي .%شي تقومين به بنسبة 100 450 00:50:39,836 --> 00:50:44,087 .ولهذا السبب لا تجدين الطبق اللذيذ لذيذاً 451 00:50:44,838 --> 00:50:47,045 ..لا تستطيعين أن تخبري الشخص الذي تحبينه 452 00:50:47,141 --> 00:50:49,084 .أنكِ تحبينه 453 00:50:54,110 --> 00:50:55,865 وماذا عليّ إذاً أن أفعل؟ 454 00:50:57,708 --> 00:51:01,024 يجب أن تخرجيه. هل تريدين مساعدتي؟ 455 00:51:01,510 --> 00:51:03,594 وهل يمكنكَ أنت أن تخرجه؟ 456 00:51:03,942 --> 00:51:05,646 .ثقي بي وحسب 457 00:51:08,137 --> 00:51:09,448 .امسكي بيدي 458 00:51:12,665 --> 00:51:14,052 .اغمضي عينيك 459 00:51:23,049 --> 00:51:25,047 .افتحي الآن قبضتكِ 460 00:51:29,660 --> 00:51:30,819 ما هذا؟ 461 00:51:30,981 --> 00:51:32,981 ماذا يمكن أن يكون غير حجر؟ 462 00:51:33,082 --> 00:51:35,221 .لقد أخرجته من قلبك 463 00:51:35,829 --> 00:51:37,578 من أين أتيتَ بهذا الحجر؟ 464 00:51:37,726 --> 00:51:40,278 .التقطه مسبقاً من أصيص زهرة هناك 465 00:51:40,606 --> 00:51:42,102 كي تفعل هذا؟ - .نعم - 466 00:51:42,127 --> 00:51:44,641 هل أتيت به من هناك عن قصد؟ - .نعم - 467 00:51:44,708 --> 00:51:45,749 لماذا؟ 468 00:51:45,998 --> 00:51:47,442 .من أجل المرح 469 00:51:47,871 --> 00:51:50,009 .سأفعل أي شيء إن كان فيه متعة 470 00:51:55,533 --> 00:51:56,664 .."جونغ سو" 471 00:51:57,710 --> 00:51:59,450 هل تحب المعكرونة؟ 472 00:51:59,824 --> 00:52:00,884 ماذا؟ 473 00:52:01,392 --> 00:52:04,037 قال أنه سيطبخ لأجلنا .بعض "الباستا" في المنزل 474 00:52:06,376 --> 00:52:08,028 .مرحباً - .مرحباً - 475 00:52:08,053 --> 00:52:10,893 كيف كانت رحلتك إلى الريف؟ - .كانت جيدة جداً - 476 00:52:18,374 --> 00:52:19,646 .مرحباً 477 00:52:47,315 --> 00:52:49,772 !أنت حقاً تمتلك بعض المهارات 478 00:52:50,821 --> 00:52:53,552 .أحسد الأشخاص القادرين على الطهي جيداً 479 00:52:55,447 --> 00:52:58,833 جونغ سو"، هل تجيد الطهي؟" 480 00:53:00,042 --> 00:53:02,057 .نعم، كوني أعيش وحدي 481 00:53:03,049 --> 00:53:04,984 .لكن فقط بعض الأطباق 482 00:53:07,575 --> 00:53:09,628 ..ما يجعلني أحب الطهي 483 00:53:09,956 --> 00:53:13,669 هو أنني أستطيع أن أصنع .ما أريده وما في بالي 484 00:53:15,855 --> 00:53:19,852 ،والشيء الأفضل من ذلك .هو أنني أستطيع تناوله بنفسي 485 00:53:20,382 --> 00:53:23,449 .أشبه بكيف يقدّم البشر التضحيات لله 486 00:53:24,573 --> 00:53:28,549 .أنا أخترع تضحية لنفسي وآكلها 487 00:53:29,544 --> 00:53:30,789 تضحية؟ 488 00:53:31,565 --> 00:53:35,674 .التضحية استعارة هنا، إن جاز لي التعبير 489 00:53:37,110 --> 00:53:38,975 وما هي الاستعارة؟ 490 00:53:39,875 --> 00:53:43,611 .يمكنكِ أن تسألي "جونغ سو" عن الاستعارات 491 00:53:50,312 --> 00:53:51,451 ."هيمي" 492 00:53:52,779 --> 00:53:54,589 هل تعرفين أين هو الحمّام؟ 493 00:53:55,657 --> 00:53:57,990 بين"، أين الحمّام؟" 494 00:53:58,661 --> 00:54:00,292 .عند نهاية الممر 495 00:55:39,912 --> 00:55:42,000 بكم أكبر هذا الرجل مني في السن؟ 496 00:55:43,526 --> 00:55:46,430 بست سنوات؟ سبع سنوات؟ 497 00:55:47,561 --> 00:55:50,191 كيف يمكن لشخص في مثل هذا السن أن يعيش بهذه الطريقة؟ 498 00:55:50,981 --> 00:55:53,024 .أن يسافر للرفاهية 499 00:55:53,518 --> 00:55:55,006 ."أن يقود "بورش 500 00:55:56,754 --> 00:55:58,643 .أن يطهو "الباستا" في المطبخ 501 00:55:59,330 --> 00:56:01,468 .ربما أنه غني حتى ولو كان صغير السن 502 00:56:03,723 --> 00:56:05,048 .إنه "غاتسبي" العظيم 503 00:56:06,077 --> 00:56:07,329 وما معنى هذا؟ 504 00:56:09,261 --> 00:56:12,063 .أنه لا يعرف ماذا يفعل لكنه غني جداً 505 00:56:12,709 --> 00:56:15,462 .هؤلاء حقاً هم الشباب الغامض 506 00:56:17,639 --> 00:56:19,825 ."هناك الكثير من "غاتسبي" في "كوريا 507 00:56:26,740 --> 00:56:32,156 هل تساءلت يوماً لماذا يريد شخص كهذا أن يكون معك؟ 508 00:56:38,845 --> 00:56:41,305 .قال أنه يحب الناس من أمثالي 509 00:56:43,757 --> 00:56:45,214 .وقال أن ذلك ممتع 510 00:56:58,913 --> 00:57:00,996 .مرحباً - .مرحباً - 511 00:57:01,381 --> 00:57:03,845 .مرحباً - .مرحباً - 512 00:57:03,908 --> 00:57:06,780 ."ها هو صديقي الجديد، "لي جونغ سو 513 00:57:07,245 --> 00:57:08,443 .كاتب روايات 514 00:57:08,443 --> 00:57:09,996 !أنت كاتب 515 00:57:10,550 --> 00:57:12,509 .لم أنشر أي شيء بعد 516 00:57:12,548 --> 00:57:13,898 .أتمرّن وحسب 517 00:57:14,108 --> 00:57:15,957 .الكاتب يبقى كاتباً 518 00:57:16,098 --> 00:57:19,134 .الكاتب هو الشخص الذي يكتب - .كنتُ أسأل وحسب - 519 00:57:21,381 --> 00:57:22,660 .أنا سأدخل 520 00:57:24,378 --> 00:57:25,610 .وكذلك أنا 521 00:57:31,418 --> 00:57:32,752 ."بروفنس" 522 00:57:33,049 --> 00:57:34,080 حقاً؟ 523 00:57:34,831 --> 00:57:36,498 .أتذكر ذلك بوضوح 524 00:57:40,833 --> 00:57:45,913 يقوم "البوشمن" بإشعال النار في المساء والرقص في دائرة 525 00:57:46,382 --> 00:57:48,781 .ما زالوا يرقصون هكذا منذ زمن بعيد 526 00:57:49,062 --> 00:57:54,213 ..يعزف الأكبر سناً والأكثر حكمة الطبول هكذا 527 00:57:54,385 --> 00:57:56,913 .ثم يرقص الآخرون على الإيقاع 528 00:57:57,615 --> 00:58:00,097 .في البداية، تواجه كلتا اليدين الأرض 529 00:58:01,370 --> 00:58:02,585 .هكذا 530 00:58:02,687 --> 00:58:04,731 .وهذه رقصة الجائع الصغير 531 00:58:06,612 --> 00:58:08,703 .إنها رقصة الشخص الجائع 532 00:58:09,313 --> 00:58:13,722 .وبينما أنت ترقص، ترتفع الذراعان لأعلى 533 00:58:14,670 --> 00:58:16,140 .نحو السماء 534 00:58:19,045 --> 00:58:21,376 .هذه رقصة الجائع العظيم 535 00:58:23,487 --> 00:58:26,088 .رقصة تبحث عن معنى الحياة 536 00:58:28,820 --> 00:58:33,439 يواصلون هذه الرقصة من وقت مبكر .من المساء إلى منتصف الليل 537 00:58:33,840 --> 00:58:39,222 ..حيث يتحول الجياع الصغار .تدريجياً إلى رقصة الجياع العظماء 538 00:58:41,938 --> 00:58:45,417 .هذا أمر لا يمكن التعبير عنه بالكلمات 539 00:58:45,846 --> 00:58:47,429 .على المرء أن يراه 540 00:58:47,821 --> 00:58:49,951 .إذاً فاقفزي وأرينا كيف 541 00:58:52,004 --> 00:58:53,806 حقاً؟ - .نعم - 542 00:58:55,047 --> 00:58:57,106 .حاولي ذلك. يبدو شيئاً ممتعاً 543 00:58:59,558 --> 00:59:01,642 .إذاً فسأحاول ذلك 544 00:59:02,049 --> 00:59:03,908 .احتاج إلى إيقاع 545 00:59:03,908 --> 00:59:05,584 .فليصفق الجميع معاً 546 00:59:05,646 --> 00:59:06,676 ..هكذا 547 00:59:47,514 --> 00:59:50,019 .أنت تنتقل تدريجياً إلى رقصة الجائع العظيم 548 01:01:19,310 --> 01:01:23,368 ♪ بقرة صغيرة تجلس بجانب الموقد ♪ 549 01:01:23,415 --> 01:01:26,826 ♪ ..تصرخ وتصرخ ♪ 550 01:01:32,480 --> 01:01:36,000 ♪ مؤخرتي حارة جداً ♪ 551 01:01:36,575 --> 01:01:40,511 ♪ بقرة صغيرة تجلس على الجليد ♪ 552 01:01:40,511 --> 01:01:43,312 ♪ ..تصرخ وتصرخ ♪ 553 01:01:52,579 --> 01:01:53,936 نعم، مرحباً؟ 554 01:01:54,037 --> 01:01:56,151 جونغ سو"، أين أنت؟" 555 01:01:56,643 --> 01:01:58,158 هل أنت في المنزل ؟ 556 01:01:58,234 --> 01:01:59,788 .نعم، في المنزل 557 01:01:59,813 --> 01:02:00,944 .حسناً - لماذا؟ - 558 01:02:00,969 --> 01:02:02,747 .توقّعتُ أنك ستكون في المنزل 559 01:02:03,122 --> 01:02:06,899 .اسمع، أنا ذاهبة إلى هناك برفقة "بين" الآن 560 01:02:07,444 --> 01:02:08,513 إلى هنا؟ 561 01:02:08,513 --> 01:02:10,589 .نحن فقط ماران بالسيارة من على مقربة 562 01:02:10,979 --> 01:02:13,178 فقلتُ له أن هذا هو المكان .الذي كنت أعيش فيه 563 01:02:13,178 --> 01:02:15,114 .فقال أنه يريد أن يراه 564 01:02:15,516 --> 01:02:16,831 .نحن في طريقنا 565 01:02:16,915 --> 01:02:18,501 .سنصل عمّا قريب 566 01:02:19,224 --> 01:02:20,327 .حسناً 567 01:02:23,235 --> 01:02:24,264 !اللعنة 568 01:03:07,633 --> 01:03:08,662 .مرحباً 569 01:03:09,035 --> 01:03:10,547 لكن ما هذا الصوت؟ 570 01:03:11,787 --> 01:03:17,355 .هذا بث "كوريا" الشمالية لـ"كوريا" الجنوبية 571 01:03:18,450 --> 01:03:21,577 .توجد "كوريا" الشمالية هناك 572 01:03:22,737 --> 01:03:25,428 .حقاً؟ هذا مثير للاهتمام 573 01:03:28,088 --> 01:03:30,734 .من المؤسف أن منزلي القديم ما عاد موجوداً 574 01:03:31,893 --> 01:03:34,074 .كان في البعيد هناك 575 01:03:35,246 --> 01:03:36,857 .لم يبقَ منه أي أثر 576 01:03:37,942 --> 01:03:40,072 .ووجدتُ أيضاً أن البئر ما عاد موجوداً أيضاً 577 01:03:42,979 --> 01:03:45,332 .كان هناك بئر بالقرب من منزلنا 578 01:03:46,472 --> 01:03:48,713 .سقطتُ فيه في طفولتي 579 01:03:50,402 --> 01:03:51,773 هل تتذكر؟ 580 01:03:56,715 --> 01:03:58,476 هل قلتِ أنكِ قد سقطتِ في البئر؟ 581 01:03:58,735 --> 01:04:00,006 كم كان عمركِ؟ 582 01:04:01,216 --> 01:04:02,909 .ربما كنتُ في السابعة 583 01:04:03,783 --> 01:04:06,414 .كنتُ ألعب لوحدي عندما سقطتُ فيه 584 01:04:07,304 --> 01:04:11,229 لذلك بكيت لساعات وأنا .أنظر لأعلى من قاع البئر 585 01:04:13,142 --> 01:04:17,222 كنتُ مذعورة وفكرتُ أنني .سأموت إن لم يعثر عليّ أحد 586 01:04:19,088 --> 01:04:21,031 .لكن بعد ذلك تماماً رأيتُ وجهك 587 01:04:22,316 --> 01:04:24,817 .حينها وجدني "لي جونغ سو" وتم إنقاذي 588 01:04:27,047 --> 01:04:28,952 .لكنه ما عاد حتى يتذكر ذلك 589 01:04:31,671 --> 01:04:33,501 .لقد اشتريتُ بعض الطعام 590 01:04:33,850 --> 01:04:34,857 .حسناً 591 01:05:04,742 --> 01:05:06,656 .أشعر كأنني عائدة إلى منزلي 592 01:05:08,380 --> 01:05:09,589 .منزلي القديم 593 01:05:21,587 --> 01:05:23,291 .الجو لا بأس به هنا 594 01:05:27,051 --> 01:05:28,897 .عدا عن القليل من رائحة روث البقر 595 01:05:38,187 --> 01:05:39,285 .هذا جميل 596 01:05:41,250 --> 01:05:43,361 .ربما يكون اليوم أسعد أيامي 597 01:06:08,518 --> 01:06:10,413 .أريد أن أدخن الحشيش 598 01:06:10,581 --> 01:06:11,731 هل ستشاركني؟ 599 01:06:13,338 --> 01:06:14,452 الحشيش؟ 600 01:06:14,810 --> 01:06:16,097 .القنب الهندي 601 01:06:18,333 --> 01:06:20,608 .لا أتوقف عن الضحك حين أدخّن هذا الشيء 602 01:13:15,063 --> 01:13:18,285 .أنا.. أكره والدي 603 01:13:20,640 --> 01:13:25,770 .مشكلة والدي الدائمة هي الغضب 604 01:13:26,777 --> 01:13:31,312 .هناك دائماً غضب بداخله ينفجر مثل قنبلة 605 01:13:32,435 --> 01:13:35,617 .وعندما يحدث الانفجار، يتمزّق كل شيء 606 01:13:38,274 --> 01:13:41,034 .ولهذا السبب أيضاً تركتنا أمي أنا وأختي 607 01:13:42,077 --> 01:13:44,511 .وهربت من المنزل ذات يوم 608 01:13:51,511 --> 01:13:53,884 ..يوم تركت أمي المنزل 609 01:13:55,159 --> 01:13:57,381 .أحرقتُ ثياب أمي 610 01:14:00,181 --> 01:14:03,169 .أوقدتُ ناراً في الفناء 611 01:14:04,768 --> 01:14:06,516 ..أبي أرادني أن أقوم بهذا 612 01:14:07,811 --> 01:14:09,699 .أن أحرقها بيديّ 613 01:14:15,598 --> 01:14:18,369 .ما زلتُ أحلم بما حدث في ذلك الحين 614 01:14:23,127 --> 01:14:25,983 .أنا أحرق أحياناً البيوت البلاستيكية 615 01:14:28,016 --> 01:14:29,182 ماذا قلتَ؟ 616 01:14:29,911 --> 01:14:32,248 .قلتُ أنني أحرق أحياناً البيوت البلاستيكية 617 01:14:35,406 --> 01:14:37,961 .هوايتي هي أن أحرق البيوت البلاستيكية 618 01:14:40,107 --> 01:14:43,954 أختار بيتاً بلاستيكياً قديماً .مهجوراً في الحقول وأحرقه 619 01:14:45,100 --> 01:14:46,575 .مرة كل شهرين تقريباً 620 01:14:48,346 --> 01:14:50,601 ..أعتقد أن هذا هو التواتر الأفضل 621 01:14:51,530 --> 01:14:52,729 .بالنسبة لي 622 01:14:54,564 --> 01:14:55,775 التواتر؟ 623 01:14:58,065 --> 01:15:00,843 تعني أنك تحرق بيتاً بلاستيكياً يعود إلى شخص آخر؟ 624 01:15:02,009 --> 01:15:03,894 .بالطبع هو يعود إلى شخص آخر 625 01:15:05,289 --> 01:15:07,189 .إنها جريمة من الناحية الفنية 626 01:15:08,836 --> 01:15:11,786 تماماً مثلما أنت وأنا .ندخن القنب الهندي الآن 627 01:15:13,006 --> 01:15:14,611 .جريمة واضحة 628 01:15:18,734 --> 01:15:20,600 .لكنها بسيطة حقاً 629 01:15:22,304 --> 01:15:25,425 ..اسكبْ بعض البنزين وارمِ بعود ثقاب 630 01:15:26,273 --> 01:15:27,295 .وانتهينا 631 01:15:29,464 --> 01:15:31,767 يستغرق الأمر أقل من عشر .دقائق لإحراق كل شيء 632 01:15:34,621 --> 01:15:37,391 تماماً كما لو أنه ما كان .موجوداً أبداً في البداية 633 01:15:38,077 --> 01:15:39,856 .يمكن أن تجعله يختفي 634 01:15:41,716 --> 01:15:43,510 ماذا لو تم القبض عليك؟ 635 01:15:43,644 --> 01:15:46,570 .كلا، لن يتم القبض عليّ 636 01:15:48,100 --> 01:15:51,353 .الشرطة الكورية الجنوبية لا تهتم بهذا الشيء 637 01:15:53,248 --> 01:15:58,371 في "كوريا"، هناك العديد .من البيوت البلاستيكية 638 01:16:00,241 --> 01:16:04,728 .وهناك بيوت بلاستيكية قذرة وعشوائية 639 01:16:05,877 --> 01:16:09,607 .كأنها تنتظرني فقط حتى أحرقها 640 01:16:10,961 --> 01:16:15,159 .ثم أنظرُ إلى البيت البلاستيكي المحترق 641 01:16:16,314 --> 01:16:18,078 .وأشعر بنشوة 642 01:16:19,609 --> 01:16:21,685 ..عندما يحدث هذا، أحسّ هنا 643 01:16:22,954 --> 01:16:24,916 .أحس بنبض في هذا المكان 644 01:16:26,753 --> 01:16:28,883 .نبض يتردد صداه في أعماق عظامي 645 01:16:32,759 --> 01:16:36,339 هل أنت من يقرر إذا ما كان عديم الفائدة أو غير ضروري؟ 646 01:16:36,425 --> 01:16:40,429 .كلا، أنا لا أحكم 647 01:16:41,117 --> 01:16:42,849 .فقط أتقبّل الحقيقة 648 01:16:46,503 --> 01:16:48,756 .حقيقة أنها تنتظر أن يتم حرقها 649 01:16:56,574 --> 01:16:58,654 .ذلك أشبه بالمطر 650 01:17:00,741 --> 01:17:01,878 ..إنها تمطر 651 01:17:03,023 --> 01:17:04,674 ..فيرتفع منسوب النهر 652 01:17:05,329 --> 01:17:06,890 ..وتحدث فيضانات 653 01:17:07,443 --> 01:17:09,270 ..ويتم جرف الناس بعيداً 654 01:17:12,746 --> 01:17:14,273 هل تتم محاكمة المطر؟ 655 01:17:16,065 --> 01:17:18,156 ..لا يوجد حق وظلم هنا 656 01:17:19,095 --> 01:17:21,202 .بل فقط أخلاقيات الطبيعة 657 01:17:23,260 --> 01:17:25,315 ..أخلاقيات الطبيعة 658 01:17:26,613 --> 01:17:28,430 .مثل الوجود المتزامن 659 01:17:29,756 --> 01:17:31,607 الوجود المتزامن؟ 660 01:17:32,308 --> 01:17:35,362 .تارة أكون هنا، وتارة أكون هناك 661 01:17:36,574 --> 01:17:38,219 ."أنا في "باجو 662 01:17:38,594 --> 01:17:40,201 ."ومن ثم "بانبو 663 01:17:41,006 --> 01:17:42,864 .."أكون في "سيؤل 664 01:17:42,978 --> 01:17:44,646 ."وفي "أفريقيا 665 01:17:45,712 --> 01:17:47,059 .بهذا الشكل 666 01:17:47,759 --> 01:17:49,361 .بهذا التوازن 667 01:17:55,050 --> 01:17:57,682 متى كانت آخر مرة أحرقت فيها؟ 668 01:17:59,511 --> 01:18:02,999 .."فلنرَ.. كان قبل الذهاب إلى "أفريقيا 669 01:18:03,507 --> 01:18:05,138 .منذ حوالي شهرين 670 01:18:07,027 --> 01:18:09,405 .مما يعني أن وقت الحرق قد حان 671 01:18:11,438 --> 01:18:15,145 هل أفترض أن البيت البلاستيكي القادم التي سيتم حرقه قد تم اختياره من قبل؟ 672 01:18:15,169 --> 01:18:18,180 .نعم، تم اختياره 673 01:18:20,040 --> 01:18:22,086 ..ومن السهل جداً حرقه 674 01:18:23,529 --> 01:18:26,057 .يجب أن يكون ذلك ممتعاً، فلقد مضت مدة 675 01:18:28,535 --> 01:18:32,632 في الواقع.. جئتُ اليوم إلى .هنا كزيارة تمهيدية 676 01:18:33,977 --> 01:18:35,699 زيارة تمهيدية؟ 677 01:18:36,864 --> 01:18:38,674 أهو قريب من هنا؟ 678 01:18:38,912 --> 01:18:39,993 .نعم 679 01:18:42,723 --> 01:18:44,677 .إنه قريب من هنا 680 01:18:46,742 --> 01:18:48,728 .قريب جداً جداً 681 01:18:58,089 --> 01:19:01,062 ."أنا أحب "هيمي 682 01:19:12,245 --> 01:19:15,632 !"اللعنة، قلتُ أنني أحب "هيمي 683 01:19:50,452 --> 01:19:52,152 .لقد نمت هذه الشجرة كثيراً 684 01:19:54,598 --> 01:19:57,647 لماذا تخلعين ملابسك بهذه السهولة أمام الرجال؟ 685 01:20:01,186 --> 01:20:03,812 .فقط العاهرات هنّ من تخلعن ملابسهن هكذا 686 01:20:15,766 --> 01:20:19,097 سيكون علي الانتباه إلى البيوت .البلاستيكية، من الآن فصاعداً 687 01:20:19,781 --> 01:20:20,994 ..على أي حال 688 01:20:21,111 --> 01:20:22,969 .في مكان قريب جداً 689 01:22:47,979 --> 01:22:49,096 .الرقم غير متاح 690 01:22:49,121 --> 01:22:53,419 يمكنك الاتصال بالبريد الصوتي بعد .العلامة، وسيتم تطبيق تعرفة الاتصال 691 01:22:56,342 --> 01:22:57,606 .."هيمي" 692 01:22:57,815 --> 01:22:59,097 .دعينا نتحدث 693 01:23:08,685 --> 01:23:10,193 .تفضلوا بالدخول 694 01:23:10,489 --> 01:23:12,547 .هنا من هذا الاتجاه 695 01:23:21,217 --> 01:23:23,246 .عدّوا من اليمين إلى اليسار 696 01:23:23,479 --> 01:23:25,648 .واحد - .اثنان - 697 01:23:26,983 --> 01:23:28,841 .ثلاثة - .أربعة - 698 01:23:29,044 --> 01:23:30,347 .خمسة - .ستة - 699 01:23:30,410 --> 01:23:31,596 .سبعة. انتهى 700 01:23:32,304 --> 01:23:33,742 الرقم 1، أين تعيش؟ 701 01:23:33,869 --> 01:23:35,659 .في مدينة "باجو"، على بعد خمس دقائق من هنا 702 01:23:35,696 --> 01:23:37,984 هل تستطيع العمل ليلاً أو العمل الإضافي؟ - .نعم، أستطيع - 703 01:23:38,171 --> 01:23:39,570 رقم 2، أين تسكن؟ 704 01:23:39,648 --> 01:23:41,144 ."أعيش في "بوتشون 705 01:23:41,238 --> 01:23:43,247 كيف ستتنقل بين هنا و"بوتشون"؟ 706 01:23:43,247 --> 01:23:44,616 ألن يستغرق ذلك ساعتين؟ 707 01:23:44,641 --> 01:23:45,974 ...كلا، من الممكن لي 708 01:23:45,999 --> 01:23:47,614 رقم 3، أين تسكن؟ 709 01:23:50,171 --> 01:23:51,848 !رقم 3، أين تسكن؟ 710 01:24:01,316 --> 01:24:02,844 رقم 4؟ - .نعم - 711 01:24:02,953 --> 01:24:04,975 أين تسكن؟ .في "مونسان"، يا سيدي - 712 01:24:05,000 --> 01:24:07,357 هل تستطيع العمل ليلاً أو العمل الإضافي؟ - .نعم، أستطيع 713 01:25:41,752 --> 01:25:46,763 "خريطة غويانغ باجو" 714 01:26:49,413 --> 01:26:51,825 ."شين هيمي" 715 01:26:54,380 --> 01:26:55,409 .مرحباً 716 01:27:02,729 --> 01:27:03,758 .مرحباً 717 01:29:04,038 --> 01:29:05,167 .الرقم غير متاح 718 01:29:05,192 --> 01:29:09,274 يمكنك الاتصال بالبريد الصوتي بعد .العلامة، وسيتم تطبيق تعرفة الاتصال 719 01:31:03,492 --> 01:31:04,515 ماذا تفعل؟ 720 01:31:04,540 --> 01:31:05,622 ماذا؟ 721 01:31:05,844 --> 01:31:07,644 ماذا تريد؟ 722 01:31:07,842 --> 01:31:09,548 .أنا أنظر فقط 723 01:32:07,043 --> 01:32:08,441 .الرقم غير متاح 724 01:32:08,441 --> 01:32:13,607 يمكنك الاتصال بالبريد الصوتي بعد .العلامة، وسيتم تطبيق تعرفة الاتصال 725 01:32:18,182 --> 01:32:20,928 ."هيمي". "هيمي" !"شين هيمي" 726 01:32:22,639 --> 01:32:23,848 ما الأمر؟ 727 01:32:25,374 --> 01:32:26,572 .مرحباً 728 01:32:27,422 --> 01:32:29,760 ."لا أستطيع أن أتصل بـ"هيمي 729 01:32:29,980 --> 01:32:33,358 ..لا بد لي من الدخول 730 01:32:33,905 --> 01:32:35,645 .يجب أن أطعم القطّ 731 01:32:36,643 --> 01:32:38,842 .قد يتضوّر جوعاً حتى الموت 732 01:32:39,111 --> 01:32:40,730 ماذا تعني بالقطّ؟ 733 01:32:41,249 --> 01:32:44,102 .لا يسمح لنا بتربية القطط هنا 734 01:32:45,045 --> 01:32:46,915 .كلا، هناك قطّ 735 01:32:47,550 --> 01:32:50,364 .لقد أتيتُ ووضعتُ له الطعام عدة مرات 736 01:32:53,576 --> 01:32:55,644 لديكِ مفتاح رئيسي، أليس كذلك؟ 737 01:32:56,650 --> 01:33:00,171 رغم ذلك، لا يمكنكَ أن .تطلب مني فتح الباب هكذا 738 01:33:00,602 --> 01:33:03,635 مؤخراً يمكن للمرء الوقوع في .مشكلة كبيرة إن لم يكن حذراً 739 01:33:25,374 --> 01:33:27,180 أين هو القطّ؟ 740 01:33:28,856 --> 01:33:31,507 .يبدو أنها قد خرجت قي رحلة أو ما شابه 741 01:33:31,848 --> 01:33:34,254 .الغرفة نظيفة ومرتبة جداً 742 01:33:36,114 --> 01:33:38,603 .هيمي"، ليست ممن يحبون الترتيب" 743 01:33:56,459 --> 01:33:58,577 .لا أعتقد أنها قد سافرت 744 01:34:03,789 --> 01:34:04,836 .مرحباً بكم جميعاً 745 01:34:04,861 --> 01:34:08,691 .أهلاً بكم في مهرجان "غانزو" للحبوب 746 01:34:08,911 --> 01:34:11,954 ،حتى وإن بدا مظهرهن كذلك .فلا أحد يعرف ما يعانينَه 747 01:34:12,108 --> 01:34:14,077 .عند كثير منهن بطاقات مصرفية 748 01:34:14,116 --> 01:34:16,988 .وفي مرحلة ما يهربون بسبب الديون 749 01:34:17,782 --> 01:34:21,410 شين هيمي" أيضاً، ربما يتوقف" .هاتفها بين ليلة وضحاها 750 01:34:25,115 --> 01:34:28,576 في الواقع، عند المرأة الكثير .من الأشياء لإنفاق المال عليها 751 01:34:28,956 --> 01:34:30,649 .الحياة صعبة على المرأة 752 01:34:30,743 --> 01:34:35,051 ..تضع الماكياج فينتقدونها أنها وضعته !ولا تضعه فينتقدونها أنها لم تضعه 753 01:34:35,314 --> 01:34:37,782 ..إذا ارتديتَ ثياباً طويلة فهم ينتقدونك 754 01:34:37,982 --> 01:34:40,979 .تخفف من ملابسك، فعلى التخفيف ينتقدونك 755 01:34:41,754 --> 01:34:43,546 هل سمعتَ بهذه العبارة؟ 756 01:34:46,713 --> 01:34:48,858 لا بلاد للنساء"، صحيح؟" 757 01:34:54,515 --> 01:34:55,709 ما الخطب؟ 758 01:34:56,443 --> 01:34:59,345 .لا شيء - .مهرجان "غانزو" للحبوب - 759 01:34:59,650 --> 01:35:05,253 ادخلوا بسرعة على أمل أن يتمكن .الجميع من قضاء أمتع الأوقات 760 01:35:05,444 --> 01:35:10,170 إذا دخلتم الآن، فلدينا مجموعة .متنوعة من الأنشطة المجهّزة لأجلكم 761 01:35:34,252 --> 01:35:35,696 .اعذرني من فضلك 762 01:35:38,911 --> 01:35:40,261 ."اسمها "شين هيمي 763 01:35:41,448 --> 01:35:43,203 .لم تحضر منذ وقت طويل 764 01:35:44,575 --> 01:35:46,286 .لم أتمكن من الاتصال بها أيضاً 765 01:38:25,574 --> 01:38:26,705 ."بين" 766 01:38:29,710 --> 01:38:31,263 ما الذي أتى بكَ إلى هنا؟ 767 01:38:33,446 --> 01:38:35,569 ..كنتُ ماراً على مقربة بسبب العمل 768 01:38:35,644 --> 01:38:37,431 .فرأيت سيارتكَ وحسب 769 01:38:37,642 --> 01:38:39,929 .فرغبتُ أن أتحقق، وإذا بك أنت حقاً 770 01:38:39,979 --> 01:38:41,040 حقاً؟ 771 01:38:41,578 --> 01:38:43,007 .اجلس للحظة 772 01:38:43,883 --> 01:38:45,045 ولمَ لا؟ 773 01:38:46,336 --> 01:38:48,099 هل أطلب لك شيئاً؟ 774 01:38:48,404 --> 01:38:49,434 .كلا 775 01:38:49,580 --> 01:38:52,228 .عليّ أن أعود بسرعة 776 01:38:58,126 --> 01:39:00,166 أما زلتَ تكتب تلك الرواية؟ 777 01:39:00,449 --> 01:39:02,313 .أحاول جاهداً أن أكتبها 778 01:39:03,316 --> 01:39:06,441 ."أخبرتَني ذات مرة بأنك تحب روايات "فوكنر 779 01:39:06,866 --> 01:39:09,113 .لذلك رغبتُ أنا أيضاً بالقراءة له 780 01:39:12,577 --> 01:39:16,092 ..بالمناسبة، كنت أتساءل بشأن شيء ما 781 01:39:18,388 --> 01:39:20,268 ماذا حدث بشأن البيت البلاستيكي؟ 782 01:39:21,708 --> 01:39:23,005 .البيت البلاستيكي 783 01:39:23,406 --> 01:39:25,021 !ما زلتَ تتذكر ذلك 784 01:39:26,598 --> 01:39:28,112 .أحرقتُه طبعاً 785 01:39:29,286 --> 01:39:30,849 .احترق بالكامل 786 01:39:32,138 --> 01:39:33,766 .أخبرتُكَ أنني سأحرقه 787 01:39:35,844 --> 01:39:37,592 هل كان قريباً من منزلي؟ 788 01:39:37,887 --> 01:39:39,019 .طبعاً 789 01:39:39,639 --> 01:39:41,273 .قريباً جداً من منزلك 790 01:39:43,093 --> 01:39:44,240 متى؟ 791 01:39:47,981 --> 01:39:50,837 "ويليام فوكنر" "مجموعة قصصية" 792 01:39:51,414 --> 01:39:54,122 ..ذات يوم.. بعد أن ذهبتُ إلى هناك 793 01:39:54,375 --> 01:39:55,932 .بعد يوم أو يومين 794 01:39:58,441 --> 01:40:00,040 .هذا غريب حقاً 795 01:40:01,362 --> 01:40:04,988 .بعد مجيئك، كنتُ أتفقّدها كل صباح 796 01:40:05,174 --> 01:40:09,763 .كنتُ أتفقد كل بيت بلاستيكي بالقرب من منزلي 797 01:40:11,123 --> 01:40:14,158 هل ذهبتَ لتفقّدها كل يوم؟ 798 01:40:15,314 --> 01:40:16,328 .نعم 799 01:40:16,353 --> 01:40:18,108 .تفحّصتها واحداً واحداً 800 01:40:20,823 --> 01:40:24,076 .لو احترق أحدها فعلاً، لما كان سيفوتني ذلك 801 01:40:26,657 --> 01:40:28,483 .ومع ذلك فقد فاتك هدفي 802 01:40:29,994 --> 01:40:31,477 .يحدث ذلك 803 01:40:32,247 --> 01:40:34,185 .ربما فاتك لأنه كان قريباً جداً 804 01:40:36,043 --> 01:40:37,213 .هذا غير ممكن 805 01:40:40,046 --> 01:40:41,614 .هذا غريب حقاً 806 01:40:44,146 --> 01:40:47,812 .إذا كان قريباً جداً، فقد لا تراه 807 01:40:49,736 --> 01:40:50,882 !"بين" 808 01:40:52,047 --> 01:40:53,311 !أنا آسفة 809 01:40:53,716 --> 01:40:55,042 .لقد تأخرت 810 01:40:55,514 --> 01:40:58,103 .حدث شيء ما فجأة في المحل 811 01:40:58,511 --> 01:41:00,389 !لقد أثار هذا جنوني حقاً 812 01:41:00,579 --> 01:41:01,803 .لا بأس 813 01:41:02,247 --> 01:41:05,543 لكن أخشى أنني لا أملك الوقت .لاحتساء القهوة بما أن الوقت قد تأخر 814 01:41:06,783 --> 01:41:08,033 .مرحباً 815 01:41:12,717 --> 01:41:14,901 هل استطعت الاتصال بـ"هيمي" مؤخراً؟ 816 01:41:15,066 --> 01:41:17,329 .لم أستطع الاتصال بها منذ شهر 817 01:41:17,782 --> 01:41:20,842 .حقاً؟ ولا أنا استطعتُ ذلك 818 01:41:21,708 --> 01:41:24,776 .لقد اختفت "هيمي".. كالدخان 819 01:41:31,508 --> 01:41:34,158 لكن هل هناك شيء ما أخبرتكَ "هيمي" به؟ 820 01:41:34,445 --> 01:41:35,668 مثل ماذا؟ 821 01:41:38,381 --> 01:41:40,823 ..أنها تريد السفر، على سبيل المثال 822 01:41:41,108 --> 01:41:42,138 ..أو 823 01:41:43,376 --> 01:41:46,720 .لا أعلم، ولكنها ربما لم تسافر 824 01:41:47,182 --> 01:41:48,992 .لأنها لا تملك المال للسفر 825 01:41:49,450 --> 01:41:53,441 .فبحسب ما أعرف.. "هيمي" مفلسة كلياً 826 01:41:54,115 --> 01:41:57,948 ..وهي لا تتواصل مع عائلتها .وليس عندها أصدقاء 827 01:41:58,910 --> 01:42:02,461 .هيمي" فتاة أكثر وَحدةً مما تبدو" 828 01:42:07,781 --> 01:42:10,975 لكن.. "جونغ سو"، هل تعلم؟ 829 01:42:12,976 --> 01:42:15,221 .هيمي" تفكر به بطريقة خاصة" 830 01:42:17,312 --> 01:42:18,665 .لقد أخبرَتْني بذلك 831 01:42:20,049 --> 01:42:23,122 .أنك الشخص الوحيد الذي تثق به في العالم 832 01:42:24,375 --> 01:42:26,567 .وأنك ستكون دائماً بجانبها 833 01:42:29,180 --> 01:42:30,908 ..وأنا أسمعها تقول ذلك 834 01:42:30,908 --> 01:42:33,263 .أحسستُ فجأة بالغيرة 835 01:42:34,445 --> 01:42:37,675 .مع أنني لم أكن غيوراً من شيء في حياتي 836 01:43:22,447 --> 01:43:23,667 جونغ سو"؟" 837 01:43:24,075 --> 01:43:25,636 ألستَ "جونغ سو"؟ 838 01:43:26,912 --> 01:43:28,024 .بلى 839 01:43:28,387 --> 01:43:29,760 !هذا صحيح 840 01:43:30,049 --> 01:43:32,086 .أنت تبدو تماماً مثلما كنتَ وأنت صغير 841 01:43:32,501 --> 01:43:34,444 .طاب يومكما - .مرحباً - 842 01:43:38,710 --> 01:43:40,529 كيف أتيتَ إلى هنا؟ 843 01:43:40,945 --> 01:43:42,651 هل أرسلتكَ "هيمي"؟ 844 01:43:43,246 --> 01:43:44,515 .كلا 845 01:43:45,514 --> 01:43:47,312 ..."هيمي" 846 01:43:48,441 --> 01:43:51,070 .أنا واثقة أنكَ لم تأتِ إلى هنا بالصدفة 847 01:43:53,246 --> 01:43:54,534 .تفضّل كُل 848 01:43:54,575 --> 01:43:55,680 .حسناً 849 01:43:56,113 --> 01:43:58,133 .لا شك أن "سو جين" متزوجة الآن 850 01:43:58,511 --> 01:44:00,530 .نعم، وقد أنجبت طفلاً أيضاً 851 01:44:00,648 --> 01:44:01,716 حقاً؟ 852 01:44:06,043 --> 01:44:08,205 أما زلتَ على تواصل مع أمكَ؟ 853 01:44:10,179 --> 01:44:11,233 .كلا 854 01:44:13,915 --> 01:44:16,397 .أشعر أن "هيمي" قد أرسلتكَ إلى هنا 855 01:44:17,182 --> 01:44:19,097 .."لكن من فضلك أخبر "هيمي 856 01:44:19,394 --> 01:44:22,344 أنه لا يمكنها العودة إلى المنزل .إلى أن تسدد لي ديوني 857 01:44:28,441 --> 01:44:29,782 ..بالمناسبة 858 01:44:30,908 --> 01:44:35,706 هل تتذكرين أن هيمي قد سقطت في البئر عندما كانت صغيرة؟ 859 01:44:36,043 --> 01:44:37,143 !البئر؟ 860 01:44:37,781 --> 01:44:39,305 هل حدث شيء كهذا؟ 861 01:44:40,249 --> 01:44:42,005 ..عندما كانت "هيمي" في السابعة 862 01:44:44,045 --> 01:44:45,996 ..سقطت في البئر 863 01:44:49,250 --> 01:44:53,814 .وبكت لبضع ساعات، وهي في قاع البئر 864 01:44:57,182 --> 01:44:59,816 ..كانت تنظر للأعلى فقط وهي تبكي 865 01:45:02,517 --> 01:45:04,832 .على أمل أن يظهر شخص ما 866 01:45:05,244 --> 01:45:08,849 .دائماً ننظر نحو السماء ونحن ننتظر 867 01:45:15,212 --> 01:45:16,298 .أنا آسف 868 01:45:18,241 --> 01:45:21,651 .كنتُ أتخيل ماذا شعرت "هيمي" في ذلك الوقت 869 01:45:23,116 --> 01:45:24,690 .مجرد تخيّل وحسب 870 01:45:30,062 --> 01:45:31,655 .لم يحدث هذا أبداً 871 01:45:32,377 --> 01:45:34,838 لو حدث، فكيف يمكن أن لا نعرف نحن؟ 872 01:45:36,642 --> 01:45:38,519 هل قالت "هيمي" ذلك؟ 873 01:45:41,248 --> 01:45:43,411 .إنها بارعة في اختلاق القصص 874 01:45:44,245 --> 01:45:45,486 .بشكل مذهل 875 01:45:47,726 --> 01:45:50,495 .لم يكن هناك بئر بجانب منزلنا 876 01:46:25,558 --> 01:46:27,205 .مرحباً، أيها العمدة 877 01:46:27,382 --> 01:46:28,580 .مرحباً 878 01:46:30,623 --> 01:46:32,594 .أريد أن أسأل عن شيء ما - .حسناً - 879 01:46:32,665 --> 01:46:35,397 هل سبق أن كان هناك بئر هنا؟ 880 01:46:35,783 --> 01:46:36,871 بئر؟ 881 01:46:37,042 --> 01:46:38,128 .نعم 882 01:46:38,153 --> 01:46:41,150 .عميق بما يكفي ليقع الشخص فيه 883 01:46:42,484 --> 01:46:43,811 .غير متأكد 884 01:46:44,045 --> 01:46:46,027 .لا يبدو أنني أتذكر شيئاً كهذا 885 01:49:32,047 --> 01:49:35,777 .كل شيء عبر المسيح، ومن المسيح وإلى المسيح 886 01:49:35,802 --> 01:49:37,345 .بوحدة الروح القدس 887 01:49:37,411 --> 01:49:44,700 ..باسم الآب والابن والروح القدس إله واحد 888 01:49:45,839 --> 01:49:50,975 ♪ آمين. آمين ♪ 889 01:49:51,000 --> 01:49:58,868 ♪ آمين ♪ 890 01:50:52,576 --> 01:50:54,831 لماذا تقولون هذا لابن عمي؟ 891 01:50:58,671 --> 01:51:01,457 .إنهما يبدوان متشابهين - .لا يجب أن يبدو مثلي أنا - 892 01:51:01,482 --> 01:51:04,159 .إنهما متشابهان - .إنهما كذلك حقاً - 893 01:51:04,377 --> 01:51:06,492 .يقولون أنه لا يمكنك أن تخدع الدماء 894 01:51:07,241 --> 01:51:09,898 .يجب أن يشبه والده وليس عمه 895 01:51:11,178 --> 01:51:12,418 ماذا تشاهد؟ 896 01:51:12,516 --> 01:51:14,935 .الديناصورات - !حقاً؟ مدهش - 897 01:57:13,711 --> 01:57:15,074 .مرحباً 898 01:57:17,448 --> 01:57:18,696 ."جونغ سو" 899 01:57:22,116 --> 01:57:23,732 أنت "جونغ سو"، صحيح؟ 900 01:57:25,336 --> 01:57:26,432 .نعم 901 01:57:27,816 --> 01:57:29,351 .أنا أمّك 902 01:57:35,328 --> 01:57:38,357 .أتى إلى منزلي واتصل بي مرات عديدة 903 01:57:38,780 --> 01:57:41,875 كما أنه كان يأتي إلى حمّام قسم ..التخزين الذي أعمل فيه حالياً 904 01:57:41,900 --> 01:57:43,665 .في ملابس رياضية سوداء 905 01:57:44,843 --> 01:57:47,270 .تماماً مثل عامل القمامة 906 01:57:49,340 --> 01:57:51,979 .كل هذا لأجل خمسة ملايين وون 907 01:57:52,845 --> 01:57:54,818 ..لو كنتُ فقط أصغر سناً 908 01:57:54,843 --> 01:57:56,967 .لكنتُ قد بعتُ عضواً مني أو ما شابه 909 01:57:58,380 --> 01:57:59,746 ..لو ما كنتُ سيئة حقاً 910 01:57:59,771 --> 01:58:03,296 فلماذا عليّ أن أخبر ابني بكل هذا في أول لقاء منذ 16 عاماً؟ 911 01:58:16,481 --> 01:58:17,949 .سأفعل ذلك لأجلك 912 01:58:18,862 --> 01:58:19,915 ماذا؟ 913 01:58:21,714 --> 01:58:24,013 .قلتُ أنني سأساعدك في حل مشكلتك 914 01:58:24,574 --> 01:58:25,925 .لا تقلقي 915 01:58:27,241 --> 01:58:28,577 ألديك المال؟ 916 01:58:28,710 --> 01:58:30,777 كم من المال لديك؟ 917 01:58:44,283 --> 01:58:45,428 .أمي 918 01:58:46,410 --> 01:58:47,535 نعم؟ 919 01:58:53,041 --> 01:58:57,762 هل تذكرين كيف كان منزل هيمي" هناك في القرية؟" 920 01:58:59,508 --> 01:59:01,160 هل كان هناك بئر في منزلهم؟ 921 01:59:01,345 --> 01:59:02,425 بئر؟ 922 01:59:03,315 --> 01:59:04,337 .نعم 923 01:59:04,374 --> 01:59:06,163 .بئر جاف دون ماء 924 01:59:08,392 --> 01:59:09,661 هل هذا صحيح؟ 925 01:59:11,137 --> 01:59:13,550 .قالت لي "هيمي" أنها ذات مرة سقطت في البئر 926 01:59:13,637 --> 01:59:16,461 .لا أعلم بالضبط. لكن هناك بئر بالفعل 927 01:59:18,618 --> 01:59:20,051 ما الأمر؟ 928 02:00:05,151 --> 02:00:08,007 "بين يتصل" 929 02:00:12,883 --> 02:00:13,922 .مرحباً 930 02:00:14,314 --> 02:00:16,185 جونغ سو"، أين أنت؟" 931 02:00:18,564 --> 02:00:20,085 ."أنا في "غانغنام 932 02:00:20,815 --> 02:00:22,419 أين في "غانغنام"؟ 933 02:00:24,643 --> 02:00:25,985 ..فلنقل 934 02:00:33,445 --> 02:00:35,918 .قلتُ لنفسي هذه السيارة مألوفة للغاية 935 02:00:36,112 --> 02:00:37,729 .فإذا بها سيارتك 936 02:00:38,869 --> 02:00:40,414 ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 937 02:00:40,439 --> 02:00:41,921 هل أتيتَ لرؤيتي؟ 938 02:00:45,513 --> 02:00:47,978 ."لدي شيء أخبرك به بشأن "هيمي 939 02:00:48,732 --> 02:00:50,678 .كان عليكَ أن تتصل بي إذاً 940 02:00:52,856 --> 02:00:54,370 .ادخل إلى المنزل 941 02:00:54,514 --> 02:00:56,828 .أنت هنا على أي حال. فلنتحدث في الداخل 942 02:00:57,087 --> 02:00:59,100 .اركن السيارة في مرآب منزلي 943 02:01:26,348 --> 02:01:27,768 ."المصعد متجه للأعلى" 944 02:01:41,062 --> 02:01:42,389 .هذا جيد 945 02:01:43,347 --> 02:01:46,657 سيأتي أصدقائي لتناول العشاء .واحتساء الشراب لاحقاً في منزلي 946 02:01:47,118 --> 02:01:49,033 ."بوسعك مشاركتنا، "جونغ سو 947 02:01:49,363 --> 02:01:52,258 .هم الذين قابلتهم المرة الماضية، فلا بأس 948 02:01:53,150 --> 02:01:54,443 ."الطابق الرابع" 949 02:01:54,618 --> 02:01:56,223 هل الأمر أشبه بحفلة؟ 950 02:01:56,312 --> 02:01:57,849 .ليس حفلةً تماماً 951 02:01:59,186 --> 02:02:00,574 ..فلنقل أنه لقاء 952 02:02:00,707 --> 02:02:02,159 .لقاء مريح 953 02:02:16,256 --> 02:02:18,263 ..لو كان هناك كثيرون سيحضرون 954 02:02:18,450 --> 02:02:20,439 .لكان عليك أن تحضّر الكثير 955 02:02:21,447 --> 02:02:22,561 .كلا 956 02:02:22,905 --> 02:02:24,590 .إنها أشبه بحفلات الرحلات 957 02:02:24,843 --> 02:02:27,252 .كل شخص سيجلب معه طعاماً 958 02:02:28,372 --> 02:02:31,092 .عليّ فقط أن أجهز النبيذ والمقبلات الخفيفة 959 02:02:32,512 --> 02:02:35,002 كان من المفترض أن يأتي .بعضهم مسبقاً للمساعدة 960 02:02:35,229 --> 02:02:36,938 .لكنهم قد تأخروا 961 02:02:37,663 --> 02:02:39,068 ما هذا الصوت؟ 962 02:02:39,443 --> 02:02:43,053 .نعم. هناك قطة في المنزل 963 02:02:45,183 --> 02:02:46,841 .لم تكن موجودة في المرة الماضية 964 02:02:46,866 --> 02:02:51,135 .نعم، لقد احتفظتُ بقط ضال قبل بضعة أيام 965 02:02:51,814 --> 02:02:53,288 .لكنه يبدو جميلاً 966 02:03:00,354 --> 02:03:01,820 .إنه يبدو جميلاً حقاً 967 02:03:02,014 --> 02:03:03,216 حقاً؟ 968 02:03:04,843 --> 02:03:06,443 هل تحب القطط؟ 969 02:03:10,777 --> 02:03:12,218 ما اسمه؟ 970 02:03:13,445 --> 02:03:14,755 ..ليس بعد 971 02:03:15,383 --> 02:03:18,472 .سيكون صعباً جداً أن يأتي من الخارج وله اسم 972 02:03:23,890 --> 02:03:26,151 أي نوع من الرويات تكتب "جونغ سو"؟ 973 02:03:27,378 --> 02:03:29,195 هل تسمح لي بالسؤال؟ 974 02:03:31,776 --> 02:03:34,756 ما زلتُ لا أعرف أي نوع .من الروايات يجب أن أكتب 975 02:03:35,672 --> 02:03:36,879 لماذا؟ 976 02:03:39,546 --> 02:03:40,802 ..بالنسبة لي 977 02:03:42,207 --> 02:03:44,095 .فالعالم هو لغز 978 02:03:50,390 --> 02:03:52,081 أيمكنني دخول الحمام؟ 979 02:05:13,711 --> 02:05:14,733 .مرحباً 980 02:05:14,780 --> 02:05:16,185 !أنا آسفة 981 02:05:16,210 --> 02:05:17,808 !أردتُ أن أحضر مبكراً 982 02:05:17,833 --> 02:05:19,604 لما جلبتِ الكثير جداً من الأشياء؟ 983 02:05:19,648 --> 02:05:21,724 .حسناً، كنتُ أشتري كل ما يخطر لي 984 02:05:22,246 --> 02:05:24,056 .عليكِ أن تغلقي الباب وإلا فسيذهب القط 985 02:05:25,043 --> 02:05:27,821 !يا إلهي! لقد خرج القط. أنا آسفة 986 02:05:27,846 --> 02:05:28,985 ماذا علي أن أفعل؟ 987 02:05:29,010 --> 02:05:31,204 .ماذا تعنين؟ اذهبي وامسكي به بسرعة 988 02:05:31,229 --> 02:05:32,484 إلى أين ذهب؟ 989 02:05:46,381 --> 02:05:47,661 !أيها القط 990 02:05:50,432 --> 02:05:51,702 !أيها القط 991 02:05:55,402 --> 02:05:57,517 أين أنت أيها القط؟ 992 02:05:58,509 --> 02:05:59,732 !أيها القط 993 02:06:00,940 --> 02:06:02,275 !أيها الصغير 994 02:06:03,820 --> 02:06:05,178 !أيها القط 995 02:06:14,917 --> 02:06:16,212 !أيها القط 996 02:06:18,586 --> 02:06:19,890 !أيها الصغير 997 02:06:41,976 --> 02:06:43,193 !أيها القط 998 02:06:48,579 --> 02:06:49,835 .لا تتحرك 999 02:06:54,383 --> 02:06:55,741 !أيها القط 1000 02:06:58,016 --> 02:06:59,271 .تعال 1001 02:07:02,676 --> 02:07:03,970 !أيها القط 1002 02:07:06,718 --> 02:07:07,912 !أيها القط 1003 02:07:09,689 --> 02:07:11,158 ."مرجل" 1004 02:07:12,315 --> 02:07:13,676 ."مرجل" 1005 02:07:17,862 --> 02:07:19,213 ."مرجل" 1006 02:07:26,581 --> 02:07:27,899 .أيها الصغير 1007 02:07:31,047 --> 02:07:32,982 .مدهش! لقد أمسك بالقط 1008 02:07:36,056 --> 02:07:37,220 .هذا مدهش 1009 02:07:37,758 --> 02:07:39,584 كيف أمسكتَ به بسهولة؟ 1010 02:07:39,609 --> 02:07:41,200 .إنه سريع جداً 1011 02:07:41,669 --> 02:07:43,722 هل أستطيع حمله قليلاً؟ 1012 02:07:48,984 --> 02:07:51,258 مرحباً، هل نزلت إلى المرآب لتحيّتنا؟ 1013 02:07:51,283 --> 02:07:53,714 ..لقد قررتُ أن أنزل إليكم .برفقة القط 1014 02:07:53,714 --> 02:07:55,043 .مرحباً 1015 02:07:55,043 --> 02:07:56,548 كيف حالك؟ - .بخير - 1016 02:07:56,573 --> 02:07:58,857 هل قمتَ بتغيير سيارتك؟ - .نعم - 1017 02:07:58,890 --> 02:08:00,489 كيف حالك؟ 1018 02:08:02,821 --> 02:08:06,005 .عندما يعطيك الصينيون المال، يرمونه عليك 1019 02:08:06,293 --> 02:08:07,971 !هكذا - لماذا؟ - 1020 02:08:08,209 --> 02:08:10,480 .لأنهم يعتقدون أن المال شيء قذر 1021 02:08:10,552 --> 02:08:12,464 .أنتم تعلمون كم نهتم نحن بالمال 1022 02:08:12,489 --> 02:08:14,415 .لكنهم يتعاملون بالمال بشكل أقل حرصاً 1023 02:08:14,440 --> 02:08:16,054 .ربما هو من شدة الاعتداد بالنفس 1024 02:08:16,241 --> 02:08:18,668 .الاعتداد بالنفس عند الصينيين قوي جداً 1025 02:08:18,693 --> 02:08:20,487 .يرفعون لهم الفواتير 1026 02:08:20,800 --> 02:08:24,616 ..واحد.. اثنان.. ثلاثة.. أربعة.. وهكذا .هذه هي الطريقة التي يدفعونها بها 1027 02:08:24,818 --> 02:08:27,059 .الصينيون يشبهون الأمريكيين 1028 02:08:27,301 --> 02:08:30,025 بينما يعتقد آخرون خطأً أننا نشبههم .بسبب الثقافة الكونفوشيوسية 1029 02:08:30,080 --> 02:08:32,522 في أي مجال تعني؟ - .إنهم قارة بمفردهم - 1030 02:08:32,787 --> 02:08:33,844 .هذا صحيح 1031 02:08:33,844 --> 02:08:36,618 .هم دائماً يركّزون على أنفسهم 1032 02:08:36,739 --> 02:08:38,554 .بينما نحن دائماً نهتم بالآخرين 1033 02:08:38,579 --> 02:08:40,427 .هذا صحيح - .وهذا ما أظنه أيضاً - 1034 02:08:40,452 --> 02:08:42,864 يسألون عن عينات تجريبية .لأنهم لا يتحلّون بالثقة 1035 02:08:42,915 --> 02:08:44,998 .تعلمون كيف هو التسوق من متاجر الطرقات 1036 02:08:45,043 --> 02:08:48,999 ففي متجرنا يمكن لنا أن نعفيهم من .ثمن العينات إن اشتروا منتجات ثمينة 1037 02:08:49,178 --> 02:08:51,714 ."قلت لهم بوضوح: "كلا، لا نبيع عينات 1038 02:08:51,846 --> 02:08:54,164 .وحتى وإن قلت لا نبيع عينات 1039 02:08:54,243 --> 02:08:57,394 .يقفون لي دائماً ويقولون بلى.. بلى 1040 02:08:57,450 --> 02:08:59,940 عندكم منها، فلماذا لا تبيعونها لي؟ 1041 02:09:00,225 --> 02:09:03,316 .لكن بصراحة، أود أن أواعد رجالاً صينيين 1042 02:09:03,652 --> 02:09:05,415 .افعلي ذلك إذاً 1043 02:09:05,712 --> 02:09:07,999 .الرجال الصينيون يهتمون كثيراً بالمرأة 1044 02:09:08,071 --> 02:09:10,161 .إنهم يعتزون بالنساء 1045 02:09:10,228 --> 02:09:13,553 الصينيون الأصليون يتفاخرون .بالنساء بدلاً من المال 1046 02:09:13,844 --> 02:09:15,842 .نعم، إنهم يرمون بالمال 1047 02:09:15,842 --> 02:09:18,581 .أتمنى أن يرموا لي بالمال - .فليرموا بالمال في اتجاهنا - 1048 02:09:18,606 --> 02:09:20,635 أفضّل شخصياً أن يرموا .لي بطاقة ائتمان لا نقوداً 1049 02:09:20,660 --> 02:09:22,525 .ومن ثم يتفاخرون بالنساء 1050 02:09:22,859 --> 02:09:25,559 !الرجال الكوريون لا يدخلون حتى إلى المطبخ - !صحيح! صحيح - 1051 02:09:25,584 --> 02:09:28,345 وما هو المطبخ؟ - .نعم عائلة "سي ينغ" ليس عندهم مطبخ - 1052 02:09:28,370 --> 02:09:31,781 اسأليه ما معنى ذلك؟ .سيجيبك أن المطبخ هو مكان تناول الطعام 1053 02:09:34,044 --> 02:09:35,082 .أنا أحب الأكل فقط 1054 02:09:35,107 --> 02:09:37,472 !أنت تأكل الكثير، يجب أن تراقب وزنك 1055 02:09:37,650 --> 02:09:39,848 ألا ترى حجم بطنك؟ - أهو كبير حقاً؟ - 1056 02:09:39,848 --> 02:09:41,400 .كلا، إنه عادي - .نعم. نعم - 1057 02:09:44,372 --> 02:09:47,275 جونغ سو".. هل ستغادر سريعاً؟" 1058 02:09:48,347 --> 02:09:50,228 لماذا لا تدردش وتتسلى أكثر؟ 1059 02:09:54,772 --> 02:09:57,487 ألم تقل أنك قد أتيتَ لتقول لي شيئاً بشأن "هيمي"؟ 1060 02:10:00,553 --> 02:10:02,787 .أعتقد أنني ما عدت بحاجة إلى قول هذا 1061 02:10:05,582 --> 02:10:08,344 .جونغ سو"، أظن أنك تأخذ الأمور بجدية زائدة" 1062 02:10:09,248 --> 02:10:11,177 .لن تشعر بالمتعة إن بالغت بالجدية 1063 02:10:11,316 --> 02:10:12,614 !استمتع 1064 02:10:14,611 --> 02:10:16,296 ..يجب أن تحسّ 1065 02:10:17,086 --> 02:10:18,693 .بالنبض من هنا 1066 02:10:20,722 --> 02:10:23,351 .اجعل لذلك صدى عميقاً في عظامك 1067 02:10:24,043 --> 02:10:25,974 .هكذا تحسّ أنك على قيد الحياة 1068 02:11:08,132 --> 02:11:13,400 وتتعلق هذه القضية بالمدعى عليه الذي ارتكب ،أعمال عنف ضد موظف حكومي يفرض رسوماً إدارية 1069 02:11:13,539 --> 02:11:15,287 .طبيعة الجريمة واضحة جداً 1070 02:11:15,312 --> 02:11:17,620 ..إعاقة تنفيذ الواجبات الحكومية ..العنف 1071 02:11:17,650 --> 02:11:20,022 .إتلاف الممتلكات العامة .وجميعها مذنب بها 1072 02:11:20,600 --> 02:11:24,682 فيما يتعلق بكسر إبهام الضحية ..الذي تطلب ستة أسابيع للشفاء 1073 02:11:24,913 --> 02:11:27,488 وبالرغم من أن المدعى عليه ..قال إنه لم يقصد استخدام العنف 1074 02:11:27,548 --> 02:11:31,434 لكن استخدامه لكرسي تسبب .بالإضرار بالممتلكات وحدوث ما جرى 1075 02:11:31,567 --> 02:11:34,892 .لهذا لا بد من الحكم بأنه عنف غير متعمد 1076 02:11:35,406 --> 02:11:38,160 .لم يقم المدعى عليه بالتصالح مع الضحية 1077 02:11:38,185 --> 02:11:41,572 .وما تزال الضحية راغبة بمقاضاة المدعى عليه 1078 02:11:42,045 --> 02:11:44,513 ..وبما أنه قد عوقب مسبقاً عن تصرفات مشابهة 1079 02:11:44,513 --> 02:11:45,924 ..وبالنظر في ما سبق 1080 02:11:45,949 --> 02:11:48,907 فإن المحكمة تعتبر أن معاقبة ..المدعى عليه ضرورية 1081 02:11:49,193 --> 02:11:52,137 .وسيُحكم عليه وفقاً للخلاصة التالية 1082 02:11:53,335 --> 02:11:54,474 ..الخلاصة 1083 02:11:54,598 --> 02:11:58,734 حكمت المحكمة على المدعى عليه .بالسجن لمدة سنة وستة أشهر 1084 02:12:00,777 --> 02:12:02,868 .بهذا تُرفع الجلسة 1085 02:12:20,307 --> 02:12:24,827 ..اذهبي. هيا.. هيا 1086 02:12:24,852 --> 02:12:26,490 !اصعدي، هيا 1087 02:12:43,913 --> 02:12:46,131 !أحسنتِ، أيتها الفتاة المطيعة 1088 02:12:47,855 --> 02:12:49,712 !قولي وداعاً 1089 02:12:53,114 --> 02:12:54,559 ما الذي تقوله؟ 1090 02:18:41,007 --> 02:18:42,286 ."جونغ سو" 1091 02:18:42,480 --> 02:18:44,899 هناك الكثير من البيوت .البلاستيكية في الجوار 1092 02:18:46,792 --> 02:18:48,462 أين هي "هيمي"؟ 1093 02:18:49,844 --> 02:18:52,021 أما قلتَ أنك تريد أن تراني مع "هيمي"؟ 1094 02:18:53,028 --> 02:18:54,838 ألم تأتِ برفقة "هيمي"؟ 1095 02:25:07,135 --> 02:25:11,131 ترجمة: نزار عز الدين 1096 02:25:11,634 --> 02:25:15,630 @NizarEzzeddine