1 00:00:03,550 --> 00:00:10,250 www.facebook.com/yousef.talat.kamel 2 00:00:10,350 --> 00:00:30,650 ترجمة يوسف طلعت - آلاء عوني 3 00:01:58,590 --> 00:01:59,690 مهرج مضحك 4 00:01:59,714 --> 00:02:02,614 إذا كنت ستعمل مهرج علي الأقل كن مهرج جيد، تعرف لك صحيح 5 00:02:08,950 --> 00:02:10,750 هيا ، أيها المهرج لنذهب 6 00:02:10,774 --> 00:02:12,499 حصلنا علي اللافتة 7 00:02:12,500 --> 00:02:14,900 لنذهب - أوقفوهم - 8 00:02:14,924 --> 00:02:16,724 هيا 9 00:02:26,148 --> 00:02:28,148 !توقفوا ، أرجعوا 10 00:02:28,200 --> 00:02:30,600 لا ، هيا 11 00:02:31,624 --> 00:02:33,624 هيا - أبتعدوا عن الطريق - 12 00:02:33,648 --> 00:02:35,648 !أوقفوهم 13 00:02:42,170 --> 00:02:44,170 أرجعوا 14 00:02:50,194 --> 00:02:54,194 أوسعوه ضرباً ، هيا هذا الرجل ضعيف ، لا يمكنه فعل شئ 15 00:02:54,218 --> 00:02:56,218 أقوي ، أقوي 16 00:02:56,242 --> 00:03:00,042 أستمروا هيا، هيا 17 00:03:31,129 --> 00:03:34,829 "جوكر" 18 00:04:41,842 --> 00:04:45,583 ...هل أنا ذلك فقط أم أن الوضع يصبح أكثر جنوناً بالخارج؟ 19 00:04:49,946 --> 00:04:59,587 الأمر سئ حقاً ، الناس منزعجون هم يعانون، إنهم يبحثون عن العمل .. إنها أوقات صعبه 20 00:05:02,569 --> 00:05:03,281 ماذا عنك؟ 21 00:05:05,292 --> 00:05:07,350 هل تستمر في كتابة مذكراتك؟ 22 00:05:08,884 --> 00:05:10,044 أجل سيدتي 23 00:05:12,403 --> 00:05:15,845 عظيم هل أحضرتها معك؟ 24 00:05:20,824 --> 00:05:27,725 آرثر... لقد طلبت منك آخر مرة أن تحضر مذكراتك معك في هذه المواعيد هل يمكنني رؤيتها؟ 25 00:05:39,914 --> 00:05:46,662 كنتُ أستخدمها كمذكرات ولكني أيضاً اكتبُ بها النكات 26 00:05:46,847 --> 00:05:55,841 ...أفكار مضحكة أو تخيُلات أعتقد أنني أخبرتك بأني أحاول أن أتابع مهنتي بصفتي كوميدي 27 00:05:58,979 --> 00:05:59,940 لا ، لم تخبرني 28 00:06:01,978 --> 00:06:02,868 أعتقد أنني فعلت 29 00:06:12,843 --> 00:06:16,203 آمل فقط أن يكون موتي مفهومٌ أكثر من حياتي 30 00:06:32,243 --> 00:06:37,403 كيف تشعر بأنه عليك القدوم إلى هنا؟ هل يساعدك؟ للحصول علي شخص للتحدث له؟ 31 00:06:41,684 --> 00:06:44,312 أعتقد أنني شعرت بتحسن عندما كنت محبوس في المستشفى 32 00:06:46,884 --> 00:06:50,912 وهل فكرت أكثر حول سبب حبسك؟ 33 00:06:56,842 --> 00:06:57,914 من يعرف؟ 34 00:07:05,414 --> 00:07:08,769 أريد فقط أن أعرف هل يمكنك أن تطلبي من الطبيب زيادة جرعتي في الأدوية؟ 35 00:07:15,514 --> 00:07:21,569 آرثر ، أنت تأخذ 7 أدوية مختلفة لذا بالتأكيد يجب أنها تقوم بأي شئ 36 00:07:24,414 --> 00:07:26,569 أنا فقط لا أريد أن أشعر بالإستياء أكثر 37 00:08:05,220 --> 00:08:07,082 هل أنت تشعر بالسعاده بإزعاج طفل صغير؟ 38 00:08:09,986 --> 00:08:12,560 ... لم أكن ازعجه ، أنا فقط - فقط توقف - 39 00:08:21,232 --> 00:08:23,876 هل تعتقد أن ذلك مضحك؟ 40 00:08:32,513 --> 00:08:34,392 آسف... أنا مصاب بمرض نفسي 41 00:08:37,510 --> 00:08:39,510 " مصاب بالهوس الضاحك " 42 00:08:36,994 --> 00:08:39,094 43 00:08:39,423 --> 00:08:46,557 هذه مشكلة تسبب الضحك المتكرر والمزعج وغير متوافقة مع إحساسك بالواقع. هذه المشكلة تظهر في الأشخاص الذين يعانون من مشاكل في الدماغ أو الجهاز العصبي 44 00:08:50,545 --> 00:08:51,801 انا اسف 45 00:10:32,413 --> 00:10:38,760 أرثر) ، هل تحققت من صندوق البريد قبل المجيء؟) أجل يا أمي.. لا يوجد أي شئ - 46 00:10:47,190 --> 00:10:51,190 السلطات تقول بأن المدينة تحت حصار بقوة الجرذان (الجرذان : من فصيلة الفأران ، من رتبة القوارض) 47 00:10:54,729 --> 00:10:56,359 ربما لم تصل له رسالتي 48 00:10:58,913 --> 00:11:02,213 هذا توماس وين ، يا أمي إنه رجلٌ مشغول 49 00:11:02,378 --> 00:11:07,846 هيا، لقد عملت لتلك العائلة لسنوات وأقل ما يمكنهم فعله هو الرد على رسالتي 50 00:11:09,776 --> 00:11:12,276 تفضلي، طعامك جاهز 51 00:11:13,604 --> 00:11:18,015 يجب عليك أن تأكل شيئاً انظر إلى أي مدى أنت نحيف 52 00:11:22,840 --> 00:11:30,146 سيكون عمدة عظيم ،الجميع يقول ذلك - حقاً؟ مثل من؟ مع من تتحدثي؟ - 53 00:11:31,185 --> 00:11:35,125 كل من يظهر علي الأخبار هو الشخص الوحيد الذي يمكنه إنقاذ المدينة 54 00:11:35,532 --> 00:11:37,250 انه مدين لنا 55 00:11:40,330 --> 00:11:43,717 تعال واجلس عزيزي لقد بدأ - أهلاً، موراي - 56 00:11:44,330 --> 00:11:51,117 (من أستوديوهات (أن.تي.في أهالي مدينة جوثام ، نقدم لكم مباشرة برنامج موراي فرانكلين 57 00:11:51,141 --> 00:11:54,141 "الليلة نحن موعودون مع سانتو" 58 00:11:54,165 --> 00:11:57,365 سانتو ، أحب هذا 59 00:11:58,989 --> 00:12:05,389 ينضم إلينا موراي وكالمعتاد" "هو منظم إيقاع الجاز 60 00:12:05,413 --> 00:12:11,413 والآن نقدم لكم" "موراي فرانكلين 61 00:12:23,930 --> 00:12:24,517 شكرا لكم 62 00:12:26,541 --> 00:12:27,541 شكرا لكم 63 00:12:28,330 --> 00:12:30,117 يا له من جمهور عظيم لدينا الليلة 64 00:12:32,830 --> 00:12:41,307 شكر، شكرا، شكرا (لذا كل شخص سمع حول الجرذان (الفئران الضخمة في مدينة جوثام ، أليس كذلك؟ 65 00:12:41,630 --> 00:12:48,117 حسناً ، اليوم قال العمدة أنه وجد حلاً مستعدين لهذا؟ القطط الخارقة 66 00:12:51,330 --> 00:12:56,117 ... لكن أنا جاد ، هذه هي الحالة - أحبك موراي - 67 00:12:56,930 --> 00:12:58,017 انا احبك ايضا 68 00:13:00,330 --> 00:13:06,117 بوبي هل يمكنك تشغيل الأضواء؟ من قال ذلك؟ هل كنت أنت؟ هل يمكنك الوقوف رجاءاً ؟ 69 00:13:13,130 --> 00:13:14,417 ما اسمك؟ 70 00:13:15,330 --> 00:13:19,117 مرحباً موراي اسمي آرثر - آرثر؟ - نعم ، اسمي آرثر - 71 00:13:19,130 --> 00:13:22,717 حسنًا ، لديك ميزة خاصة ، آرثر يمكنني أن أشعر بها ، من أين أنت؟ 72 00:13:23,330 --> 00:13:25,917 أنا أعيش في المدينة هنا، مع أمي 73 00:13:27,330 --> 00:13:30,117 !حسناً، تمهلوا لا يوجد شئ مضحك حول ذلك 74 00:13:30,130 --> 00:13:31,717 كنت أعيش مع والدتي قبل وصولي إلى هنا لقد كنت أنا وهي فقط 75 00:13:32,130 --> 00:13:37,117 في أحد الأيام ، خرج والدي بحجة شراء علبة سجائر ولم يعد 76 00:13:38,130 --> 00:13:41,917 أعلم كيف كان شعور موراي اتذكر أني كنت في منزل "نانا" لوقت طويل جداً 77 00:13:42,630 --> 00:13:44,117 أنا أعتني جيدًا بوالدتي 78 00:13:48,330 --> 00:13:51,117 كل تلك التضحية ، لابد أنها تحبك كثيراً 79 00:13:51,830 --> 00:14:00,117 أجل! هي تخبرني دائماً للإبتسام ووضع وجه سعيد هي تقول إنني أجمل في نشر الضحكة المبهجة 80 00:14:07,330 --> 00:14:12,017 أنا أحب ذلك، أحب ذلك ، أنزل هيا .عليك أن تقف بجانبي 81 00:14:12,941 --> 00:14:14,541 هيا ، هيا 82 00:14:22,450 --> 00:14:23,450 هيا 83 00:14:38,330 --> 00:14:42,117 حسنًا، لدينا عرض عظيم الليلة شكراً ، سنعود علي الفور 84 00:14:42,830 --> 00:14:48,617 ذلك كان عظيم ، أرثر شكراً لك - أعني أحببت مشاركتك شكرا موراي - 85 00:14:49,330 --> 00:14:55,117 أتري كل هذا الأضواء ، العرض ، الجمهور - كل تلك الأمور ، أتخلي عن ذلك دون تردد .للحصول علي ولد مثلك 86 00:15:35,302 --> 00:15:39,361 كيف الحال سيداتي؟ - مرحبا غاريتي - يوم آخر في بلدة المصلى 87 00:15:43,517 --> 00:15:45,751 هل أنت بخير؟ 88 00:15:46,001 --> 00:15:48,085 سمعت عن الضرب الذي تعرضت له 89 00:15:49,376 --> 00:15:51,032 متوحشون ملاعين 90 00:15:51,057 --> 00:15:55,262 كانوا مجموعه من الأولاد كان عليا تركهم وشأنهم 91 00:15:55,408 --> 00:16:01,059 سيأخذون كل شئ منك إن عملت ذلك ، حيث كل المساوئ الجنونيه بالخارج ،وهم حفنة من الحيوانات 92 00:16:05,373 --> 00:16:06,565 أتعلم؟ 93 00:16:12,363 --> 00:16:13,582 خذ 94 00:16:14,869 --> 00:16:17,053 ما هذا - خذه - 95 00:16:18,278 --> 00:16:19,743 إنه لك 96 00:16:24,676 --> 00:16:26,168 عليك أن تقوم بحماية نفسك في الخارج 97 00:16:26,519 --> 00:16:28,318 وإلا فإنك سوف تتعرض للضرب 98 00:16:29,310 --> 00:16:34,576 شكرا، لا أستطيع دفع ثمن المسدس 99 00:16:35,351 --> 00:16:41,825 خبئه ، ليست هناك حاجة لأحد أن يعرف يمكنك أن تعطيني المال وقتما تشاء 100 00:16:41,850 --> 00:16:43,849 أعرف أنك ولدٌ جديد 101 00:16:46,431 --> 00:16:48,820 آرثر، هويت يريد رؤيتك في مكتبه 102 00:16:49,592 --> 00:16:53,480 مهلا ، غاري ، هل تعرف ما كنت اتساءل عنه دائماً؟ - لا ، لا أعرف - 103 00:16:53,530 --> 00:16:57,010 هل تدعون الأطفال أقزام أم أنهم بالفعل مجرد أقزام؟ 104 00:17:02,243 --> 00:17:03,547 هذا ليس مضحك، أرثر؟ 105 00:17:19,529 --> 00:17:27,242 مرحبًا ، هويت ، قال غاري أنك تريد رؤيتي - كيف حال مهنتك الكوميدية؟ أتزال مشهور لحد الآن؟ - 106 00:17:28,019 --> 00:17:29,924 ليس بعد ، كنت أعمل على مزحتي فقط 107 00:17:30,182 --> 00:17:32,849 لا ،لا تجلس هذا سيكون سريع .. أنظر 108 00:17:33,678 --> 00:17:37,244 أنا أحبك آرثر ، على عكس بقية الناس الذين يعتقدون أنك معتوه ، لكني أحبك 109 00:17:38,086 --> 00:17:44,417 !أنا لا أعرف لماذا أنا أحبك حتي لكن حصلت علي شكوي مرة أخرى وهذا بدأ في إزعاجي 110 00:17:44,764 --> 00:17:48,415 متجر كيني الموسيقى! الرجل قال أنك أختفيت! ولم ترجع اللافته الخاصة بهم 111 00:17:48,462 --> 00:17:52,126 لأنني تعرضت للسرقة - ألم تسمع؟ 112 00:17:53,381 --> 00:18:02,148 لأجل لافته ؟ ذلك هراء !ليس من المنطقي حتي فقط أرجع لهم لافتتهم بالله عليك ، آرثر 113 00:18:02,269 --> 00:18:06,369 لما عليا الأحتفاظ بلافتتهم؟ - كيف أعرف؟ لماذا لم يفعل الآخرون هذا؟ - 114 00:18:07,063 --> 00:18:13,902 إن لم تعيد اللافتة ، سوف أخصم ثمنها من راتبك ، هل كلامي واضح؟ 115 00:18:14,407 --> 00:18:17,321 اسمع... أنا أحاول مساعدتك 116 00:18:18,487 --> 00:18:19,722 حسناً؟ سآخذ شئ آخر 117 00:19:20,039 --> 00:19:22,709 تمهل ، أوقف المصعد 118 00:19:25,851 --> 00:19:27,125 شكراً لك 119 00:19:50,814 --> 00:19:52,814 هذا المبنى فظيع جداً ، أليس كذلك؟ 120 00:19:55,494 --> 00:19:57,916 أنه فظيع جداً ، صحيح يا أمي؟ 121 00:19:57,947 --> 00:20:00,957 أجل ، صحيح جيني 122 00:20:01,026 --> 00:20:03,049 أنه فظيع جداً يا أمي 123 00:20:03,127 --> 00:20:05,869 صحيح يا أمي؟ 124 00:20:12,048 --> 00:20:15,220 هذا المبنى فظيع ، أليس كذلك؟ - أجل - 125 00:20:21,823 --> 00:20:23,244 !مهلاً 126 00:20:52,170 --> 00:20:57,154 هل وصلت الرسالة؟ - لماذا هذه الرسالة مهمة بالنسبة لك، أمي؟ - 127 00:20:58,263 --> 00:20:59,350 ماذا تعتقدين أنه سيفعل؟ 128 00:20:59,412 --> 00:21:00,670 سيساعدنا 129 00:21:01,903 --> 00:21:07,891 عملت لدي هذا المعتوه منذ 30 عامًا؟ - لماذا يساعدنا؟ 130 00:21:07,986 --> 00:21:13,108 لأن توماس وين رجل جيد أنظر ، إن عرف كيف نعيش 131 00:21:44,404 --> 00:21:47,682 إن شاهد ذلك المكان ، فسيمرضه 132 00:21:49,484 --> 00:21:51,553 لا يمكنني التوضيح بشكل أفضل من ذلك 133 00:21:55,048 --> 00:21:57,770 لا أريدك أن لا تقلقي بشأن المال ، يا أمي 134 00:21:59,201 --> 00:22:04,621 كل شخص يخبرني بأن عروضي ستغذو النوادي 135 00:22:05,665 --> 00:22:07,523 لكن عزيزي، ما الذي يجعلك تعتقد أنه يمكنك فعل ذلك؟ 136 00:22:07,547 --> 00:22:09,547 ماذا تعني؟ 137 00:22:11,328 --> 00:22:14,985 اعني، أليس عليك أن تكون مضحكاً لكي تصبح كوميدياً؟ 138 00:23:18,627 --> 00:23:22,606 ما هو اسمك؟ - آرثر - 139 00:23:23,347 --> 00:23:31,806 مرحبا آرثر! أنت راقص بارع حقا؟ هل تعتقد ذلك؟ أجل 140 00:23:37,047 --> 00:23:43,006 عزيزي، ماذا كان ذلك؟ هل انت بخير؟ - أمي ، ماذا تقولي؟ - أأنت بخير؟ - 141 00:23:43,047 --> 00:23:45,606 نعم أنا فقط أشاهد عرض موراي 142 00:23:45,630 --> 00:23:49,730 أخفض الصوت - حسناً - 143 00:23:54,022 --> 00:23:55,222 آسف أمي 144 00:25:18,703 --> 00:25:22,320 سعيد لرؤية هؤلاء الأزواج الصغار في عرضي 145 00:25:22,424 --> 00:25:25,365 لدي زوجة ، نحن نحب التمثيل 146 00:25:25,375 --> 00:25:28,105 أجل، أجل مثير جداً 147 00:25:28,188 --> 00:25:34,450 عرضي الحالي هو أستاذ وطالبة في السنة الأخيرة وتحتاج للنجاح بصفي بشدة للتخرج 148 00:25:35,525 --> 00:25:39,380 أجل لذا سأخبركم بما سأقوم به 149 00:25:39,410 --> 00:25:48,080 أنا أستاذ في جامعة سيرجيس وزوجتي طالبة في السنة الأخيرة بصف مدخل العالم الغربي 150 00:25:49,842 --> 00:25:54,967 تريدون معرفة لماذا يجب أن تكون بالسنة الأخيرة في المدخل؟ حسناً ، بصراحة ، أنا لا أعرف أيضًا 151 00:25:55,790 --> 00:25:58,090 هي تأتي لمكتبي بعد ساعات العمل 152 00:25:58,114 --> 00:26:01,714 من الثالثة حتي الخامسة تقول لي معذرة أستاذ لويس 153 00:26:01,738 --> 00:26:04,438 لا يمكنني أستخدام اسمي الأخير في هذه الجامعة 154 00:26:04,462 --> 00:26:06,162 لأنهم لا يوظفون اليهود 155 00:26:07,686 --> 00:26:10,986 إنه شئ قالته ...والآن 156 00:26:11,010 --> 00:26:16,110 هي تقول: أستاذ لويس أعتقد أنني في خطر الرسوب في صف مدخل العالم العربي 157 00:26:16,134 --> 00:26:18,534 وفقط أريدك أن تعرف ، أنني مستعدة للقيام بأي شئ للنجاح 158 00:26:18,558 --> 00:26:24,058 قلت أي شي؟ - هي قالت : أي شئ - 159 00:27:16,071 --> 00:27:22,118 أسوأ جزء في الإصابة بمرض عقلي هو أن الناس يتوقعون منك أن تتصرف كما لو كنت بصحة جيدة 160 00:27:29,678 --> 00:27:31,756 مرحباً - مرحباً - 161 00:27:32,068 --> 00:27:33,881 هل كنت تلحق بي اليوم؟ 162 00:27:37,902 --> 00:27:40,434 أجل 163 00:27:41,162 --> 00:27:42,790 شعرت بك 164 00:27:43,799 --> 00:27:46,540 كنت آمل أن تدخل وتسرق المكان 165 00:27:48,427 --> 00:27:51,463 أن كنتٍ موافقة ، يمكن أن آتي في الغد 166 00:27:54,799 --> 00:27:56,779 أنت مضحك جداً ، أليس كذلك؟ 167 00:27:58,546 --> 00:28:05,221 أجل، أتعلمين؟ أنا أقوم بعروض كوميدية عليكٍ أن تأتي لمشاهدة عرضي في وقت ما 168 00:28:05,943 --> 00:28:06,990 يمكنني عمل ذلك 169 00:28:07,604 --> 00:28:10,987 أجل ، أخبرني متي 170 00:28:18,411 --> 00:28:22,611 "إذا كنت سعيدًا وأنت تعرف ذلك ، فاسحب أذنيك" 171 00:28:22,635 --> 00:28:27,135 "إذا كنت سعيدًا وأنت تعرف ذلك ، فاسحب أذنيك" 172 00:28:27,159 --> 00:28:32,159 "إذا كنت سعيدًا وأنت تعرف ذلك ، وتريد حقًا إظهاره" 173 00:28:32,183 --> 00:28:35,983 "إذا كنت سعيدًا وأنت تعرف ذلك ، فاسحب أذنيك" 174 00:28:36,007 --> 00:28:41,307 "إذا كنت سعيدًا وأنت تعرف ذلك ، إخبط بقدميك" 175 00:28:41,331 --> 00:28:45,131 "إذا كنت سعيدًا وأنت تعرف ذلك ، إخبط بقدميك" 176 00:28:45,155 --> 00:28:50,655 "إذا كنت سعيدًا وأنت تعرف ذلك ، وتريد حقًا إظهاره" 177 00:28:50,679 --> 00:28:55,179 "إذا كنت سعيدًا وأنت تعرف ذلك ، إخبط بقدميك" 178 00:29:08,159 --> 00:29:09,948 انتظر من فضلك 179 00:29:09,972 --> 00:29:12,012 أنا أحب هذا العمل 180 00:29:12,213 --> 00:29:15,951 آرثر، أريد أن أعرف لماذا أخذت مسدس إلى مستشفى الأطفال 181 00:29:16,033 --> 00:29:17,174 أنه مسدس وهمي غير حقيقي 182 00:29:17,231 --> 00:29:19,113 لعرضي الآن 183 00:29:19,114 --> 00:29:20,630 ذلك هراء 184 00:29:20,684 --> 00:29:21,864 هراء 185 00:29:21,889 --> 00:29:23,668 أي نوع من المهرجين يحمل مسدس؟ 186 00:29:23,692 --> 00:29:25,301 كما أخبرني غراي 187 00:29:25,325 --> 00:29:27,239 أردت شراء مسدس 38 الأسبوع الماضي 188 00:29:27,763 --> 00:29:31,953 راندال أخبرك بذلك؟ - أنت فاشل ، آرثر - 189 00:29:31,984 --> 00:29:37,002 وكاذب ، أنت مطرود 190 00:30:25,529 --> 00:30:27,771 مرحبا؟ 191 00:30:28,670 --> 00:30:32,276 هل تأكلي بطاطس؟ - لا من فضلك لا تزعجني - 192 00:30:41,154 --> 00:30:44,312 لا يوجد شئ ممل إنه يتحدث إليكٍ بلطف 193 00:31:10,350 --> 00:31:12,615 هل من شئ مضحك أيها السافل؟ 194 00:31:16,639 --> 00:31:18,239 اصمت 195 00:32:15,483 --> 00:32:18,000 هل يمكن أن تخبرنا ما المضحك جداً؟ 196 00:32:18,024 --> 00:32:20,024 لا شئ 197 00:32:23,483 --> 00:32:24,661 لدي حالة مرضية 198 00:32:24,685 --> 00:32:27,385 سأخبرك ما لديك 199 00:32:33,545 --> 00:32:35,822 لدينا راكل 200 00:32:36,462 --> 00:32:37,657 ثبته ، ثبته 201 00:32:39,463 --> 00:32:41,983 أبقي علي الأرض ، أيها المعتوه 202 00:33:00,923 --> 00:33:02,899 !النجدة ، ساعدوني 203 00:33:27,550 --> 00:33:29,923 !ساعدوني 204 00:37:12,660 --> 00:37:16,776 سمعت أنه كان رجل ببدلة مهرج - لا، مكتوب هنا كان قناع - 205 00:37:16,793 --> 00:37:20,911 على أي حال ، اعتقد انه جيد للعمل - أصبحت الصحف الآن مليئة بالمهرجين 206 00:37:20,935 --> 00:37:23,635 الرجل الكبير،قام بعمل جيد لنا 207 00:37:27,316 --> 00:37:28,563 مهلا ، آرثر 208 00:37:28,808 --> 00:37:31,040 سمعت عن ما حدث، آسف يا رجل 209 00:37:31,396 --> 00:37:34,902 أجل، لا يبدو عادلاً أن يطردك هكذا 210 00:37:34,927 --> 00:37:40,344 هل أخذت المسدس حقاً إلى مستشفى الأطفال ؟ 211 00:37:40,824 --> 00:37:42,304 لماذا فعلت ذلك بحق السماء؟ 212 00:37:42,332 --> 00:37:46,932 هل كان ذلك جزءاً من عرضك الجديد ، آرثر خدعة لأطلاق النار على نفسك في منتصف الرقص؟ 213 00:37:46,996 --> 00:37:52,016 لم أنت مجهد جداً حول ذلك؟ - كان مسدسه - 214 00:37:52,102 --> 00:37:55,218 ماذا؟ - مازلت مدين لك لذلك ، صحيح؟ - 215 00:37:55,302 --> 00:38:00,218 عما تتحدث؟ توقف عن التفوه بذلك الهراء 216 00:38:04,402 --> 00:38:08,218 اوه لا ، لقد نسيت ضرب ذلك 217 00:38:28,500 --> 00:38:34,200 (لا تبتسم) 218 00:38:38,797 --> 00:38:45,761 بينما تحاول مدينتنا فهم جرائم القتل التي حدثت الأسبوع الماضي في مترو الأنفاق 219 00:38:46,097 --> 00:38:50,061 ينضم لنا توماس وين - عزيزي ، توماس وين علي التلفاز - 220 00:38:50,097 --> 00:38:51,661 أجل ، أمي 221 00:38:53,397 --> 00:38:55,461 إنهم يسألونه عن أعمال القتل المرعبة التي وقعت في مترو الأنفاق 222 00:38:55,485 --> 00:38:58,385 شكراً توماس ، أعرف أن هذا وقت عصيب 223 00:39:00,697 --> 00:39:02,261 أسمع ،عزيزي 224 00:39:02,897 --> 00:39:07,061 كما تعلمون ، كل هؤلاء الشباب الثلاثة كانوا مستثمرين ، صالحين ومثقفين 225 00:39:07,397 --> 00:39:15,061 ،على الرغم من أنني لم أكن أعرف أي منهم شخصياً إلا أنهم كانوا مثل كل الأولاد 226 00:39:15,997 --> 00:39:17,361 عائلتهم - تسمع ذلك - 227 00:39:17,797 --> 00:39:25,161 يبدو أن هناك شعور معادي ضد الأغنياء في المدينة! يبدو الأمر كما لو أن السكان الأقل حظاً ينحازون لجانب القاتل 228 00:39:25,497 --> 00:39:30,061 !أجل ، لكن ذلك مؤسف هذا أحد الأسباب التي دفعتني للترشح لمنصب العمدة 229 00:39:30,597 --> 00:39:32,361 لقد فقدت مدينة غوثام سبيلها 230 00:39:32,597 --> 00:39:37,061 ماذا عن تقرير شاهد عيان أن المشتبه به ، رجل يضع قناع مهرج؟ 231 00:39:37,397 --> 00:39:44,061 حسناً هذا منطقي كلياً لي! أي نوع من الجبناء يقوم بشئ كهذا بدم بارد ، إنه شخص يختبئ وراء قناع 232 00:39:44,097 --> 00:39:52,161 شخص يشعر بالغيرة من الناس الذين هم أغنى منه لكنه خائف لدرجة أنه لا يظهر وجهه 233 00:39:52,497 --> 00:40:04,661 آمل أن يتحسن كل أولئك الناس للأفضل، لأن أولئك منا نجاحنا في الحياة مدين لأولئك الذين لم يعملوا لا شئ ماعدا المهرجين 234 00:40:05,797 --> 00:40:10,361 توماس وين ، شكرا لقدومك هذا الصباح - هل ذلك مضحك؟ - 235 00:40:30,598 --> 00:40:39,721 سمعت هذه الأغنية على الراديو قبل أيام كان اسم الرجل الذي يغني كرامفور 236 00:40:39,993 --> 00:40:40,880 آرثر - 237 00:40:41,898 --> 00:40:48,312 !أنه جنوني لأن ذلك أسمي كمهرج في العمل 238 00:40:49,375 --> 00:40:55,403 قبل وقت قصير لم يكن هناك أي أحد يراني حتي 239 00:40:57,443 --> 00:41:01,840 لم أكن أعرف حتى إذا كنت موجود بالفعل أم لا - آرثر ، لدي أخبار سيئة لك - 240 00:41:05,679 --> 00:41:07,377 أنتٍ لا تستمعين، أليس كذلك؟ 241 00:41:08,644 --> 00:41:13,244 لا تستمعي لي أبداً 242 00:41:13,332 --> 00:41:19,465 أنتٍ فقط تسألين نفس الأسئلة كل أسبوع كيف حال عملك؟ هل لديك أفكار سلبية؟ 243 00:41:20,590 --> 00:41:24,154 كل ما لدي هي أفكار سلبية 244 00:41:24,432 --> 00:41:27,129 لكنك لا تستمعين علي أية حال 245 00:41:27,354 --> 00:41:33,036 لقد قلت إني طوال حياتي ، لم أكن أعلم إن كنت موجود حتي 246 00:41:34,661 --> 00:41:40,863 لكني الآن أفعل وبدأ الناس يلاحظون ذلك 247 00:41:43,088 --> 00:41:47,042 .هم يقطعون ميزانيتنا وسيغلقون مكاتب الأستشارة الأسبوع القادم 248 00:41:48,404 --> 00:41:52,743 المدينة قطعت ميزانيتها والخدمات الاجتماعية هي جزء من ذلك 249 00:41:53,038 --> 00:41:54,006 هذه آخر مره سنتقابل فيها 250 00:41:55,396 --> 00:41:56,147 حسناً 251 00:42:00,733 --> 00:42:03,489 إنهم لا يهتمون بالأشخاص أمثالك ، آرثر 252 00:42:05,047 --> 00:42:07,960 وهم لا يهتمون بأشخاص أمثالي أيضاً 253 00:42:17,168 --> 00:42:18,566 حسناً 254 00:42:21,011 --> 00:42:22,402 كيف يفترض بي الحصول علي دوائي الآن؟ 255 00:42:25,880 --> 00:42:26,933 لمن أتحدث؟ 256 00:42:29,358 --> 00:42:31,049 أسفة ، آرثر 257 00:42:34,073 --> 00:42:37,373 اعتقد أنني أفكر بالجنس عندما أشتري سيارة 258 00:42:37,397 --> 00:42:40,897 أري نفسي علي المدي البعيد 259 00:42:40,921 --> 00:42:45,521 أشعر بالأعتماد 260 00:42:46,945 --> 00:42:50,345 معظم الرجال ينظرون للجنس مثل الوقوف بسيارة هناك في ساحة الأنتظار 261 00:42:54,069 --> 00:42:56,469 هل عليهم الدفع؟ لا يهم 262 00:43:03,280 --> 00:43:05,780 حسناً ، أنتهي وقتي شكراً جزيلاً يا رفاق 263 00:43:10,390 --> 00:43:12,390 أنه مميز؟ 264 00:43:14,311 --> 00:43:26,585 حسناً ، الكوميدي القادم يدعو نفسه مواطن من غوثام ، منذ الطفولة قيل له أن هدفه في الحياة جلب الضحكة والبهجة لهذا العالم البارد القاسي 265 00:43:26,609 --> 00:43:27,609 حسناً 266 00:43:27,710 --> 00:43:30,509 رجاءاً ساعدوني للترحيب بـ آرثر فليك 267 00:43:42,950 --> 00:43:44,950 مرحباً 268 00:43:53,881 --> 00:43:56,669 أعتذر ، مرحباً 269 00:44:09,363 --> 00:44:10,629 مرحباً 270 00:44:19,511 --> 00:44:23,411 كرهت المدرسة عندما كنت صغيراً 271 00:44:39,629 --> 00:44:40,816 لقد كرهت المدرسة 272 00:44:41,324 --> 00:44:42,644 عندما كنت طفلاً 273 00:44:44,218 --> 00:44:46,348 كانت والدتي تقول لي 274 00:44:46,373 --> 00:44:49,602 عليك أن تستمتع بها لأن يوماً ما سيكون عليك العمل لكسب المعيشة 275 00:44:50,143 --> 00:44:54,499 لا ، لن أعمل أمي ، بل سأصبح كوميديان 276 00:45:06,402 --> 00:45:07,864 هذه واحده 277 00:45:09,230 --> 00:45:14,019 أتعلم : كنت أفكر قبل أيام ...لما لا نعطي الناس 278 00:45:19,980 --> 00:45:24,880 "أبتسم حتي إن كان قلبك يؤلمك" 279 00:45:24,904 --> 00:45:29,404 "أبتسم حتي وهو يتحطم" 280 00:45:29,428 --> 00:45:35,328 "عندما تكون هناك غيوم في السماء" 281 00:45:35,352 --> 00:45:42,452 " ابتسمت بالرغم من خوفك وحزنك" 282 00:45:42,476 --> 00:45:52,376 "أبتسم وربما غداً سترى الشمس تشرق من أجلك" 283 00:45:52,634 --> 00:45:55,034 هل تصدق ذلك الهراء؟ 284 00:45:57,158 --> 00:45:59,158 تباً لهم 285 00:45:59,535 --> 00:46:01,834 أعتقد أن الشخص الذي فعها بطل 286 00:46:03,605 --> 00:46:08,810 ثلاثة سفلة أقل في مدينة غوثام لدينا الآن مليون واحد متبقي 287 00:46:12,834 --> 00:46:14,834 "هذا هو الوقت" 288 00:46:14,858 --> 00:46:17,458 "يجب أن تستمر في المحاولة" 289 00:46:17,482 --> 00:46:21,882 "ابتسم ، ما الفائدة من البكاء" 290 00:46:21,906 --> 00:46:27,306 "ستجد أن الحياة لا تزال تستحق أن تحياها" 291 00:46:28,430 --> 00:46:33,030 "فقط إذا ابتسمت" 292 00:46:46,650 --> 00:46:50,150 "...ليلة الغد لدينا "دايانا هادسن" ، "غاري غوردن 293 00:46:50,174 --> 00:46:52,174 "وآدم ليسبراي" 294 00:46:53,598 --> 00:46:59,698 شكراً للمشاهدة ، طابت ليلتكم ودائماً تذكروا ، تلك هي الحياة 295 00:47:10,590 --> 00:47:13,023 أنهضي، سأضعك في السرير 296 00:47:20,220 --> 00:47:22,720 عزيزي ، هل أوصلت الرسالة؟ 297 00:47:22,744 --> 00:47:24,944 أمي، أرقصي معي 298 00:47:24,968 --> 00:47:28,668 توماس وين، إنه مهم 299 00:47:37,792 --> 00:47:39,792 رائحتك مثل الكولونيا 300 00:47:39,816 --> 00:47:41,816 لقد استمتعت الليلة 301 00:47:46,840 --> 00:47:48,840 لا تنسي البريد 302 00:49:25,375 --> 00:49:28,734 .كان يمكن أن تقتلني .كان يمكن أن تسبب لي نوبة قلبية 303 00:49:28,758 --> 00:49:30,079 افتحي 304 00:49:30,080 --> 00:49:37,478 لا ، لا لن أجيب حتى تهدأ - حسناً - 305 00:49:41,650 --> 00:49:43,267 أنا لست غاضب أمي 306 00:49:44,099 --> 00:49:45,444 انا لست غاضب 307 00:49:46,268 --> 00:49:49,700 من فضلك، أمي 308 00:49:49,724 --> 00:49:52,384 هل هذا حقيقي؟ 309 00:49:55,130 --> 00:50:01,016 إنه رجل أستثنائي ، عزيزي إنه رجل قوي جداً 310 00:50:02,787 --> 00:50:09,972 .كنا واقعين في الحب قال كان من الأفضل أن لا نكون سوية بسبب أهلنا 311 00:50:13,262 --> 00:50:20,949 ولم أستطع أخبارك حينها لأنني وقعت بعض الأوراق 312 00:50:22,249 --> 00:50:31,444 أضافة ، يمكنك تخيل ما يقوله الناس حولي وحول توماس، وما يقولونه حولك 313 00:50:35,769 --> 00:50:37,726 ماذا يقولون يا أمي؟ 314 00:53:16,053 --> 00:53:23,975 مرحباً ، ما اسمك - اسمي بروس - 315 00:53:25,553 --> 00:53:29,875 بروس أنا آرثر 316 00:53:52,725 --> 00:53:55,166 ذلك أفضل 317 00:53:55,221 --> 00:53:56,921 !بروس ، بروس 318 00:53:57,775 --> 00:54:00,583 ابتعد عن هذا الرجل - لا بأس ،أنا رجل صالح - 319 00:54:00,640 --> 00:54:02,491 ماذا تفعل هنا؟ من أنت؟ 320 00:54:03,277 --> 00:54:07,533 جئت لرؤية السيد وين - حسنًا ، لا يجب عليك التحدث مع ابنه - 321 00:54:08,148 --> 00:54:10,720 لماذا أعطيته هذه الزهور؟ 322 00:54:10,844 --> 00:54:12,459 ليست حقيقية 323 00:54:13,663 --> 00:54:18,039 إنه سحر كنت أحاول جعله يبتسم فقط 324 00:54:18,063 --> 00:54:19,211 هذا ليس مضحكاً ، أليس كذلك؟ 325 00:54:20,373 --> 00:54:22,756 هل اتصل بالشرطة؟ - 326 00:54:22,813 --> 00:54:24,445 لا ، رجاءاً 327 00:54:24,773 --> 00:54:25,969 اسم أمي هو بيني 328 00:54:26,816 --> 00:54:27,933 بيني فليك 329 00:54:28,250 --> 00:54:31,605 لقد كانت تعمل هنا منذ عدة سنوات ، هل يمكنك رجاءاً أخبار السيد وين أنني أريد رؤيته؟ 330 00:54:32,460 --> 00:54:33,852 أنت ابنها؟ 331 00:54:33,898 --> 00:54:39,465 ...أجل ، أتعلم 332 00:54:41,231 --> 00:54:44,581 أنا أعلم حول علاقتهما 333 00:54:44,879 --> 00:54:46,889 هي أخبرتي بكل شيء 334 00:54:48,700 --> 00:54:50,786 ليس هناك شئ للمعرفة 335 00:54:51,188 --> 00:54:58,528 !لا يوجد أحد هناك والدتك كانت تتوهم ، كانت إمرأه مريضة 336 00:54:59,979 --> 00:55:01,088 لا ليس كذلك 337 00:55:01,136 --> 00:55:06,708 !فقط اذهب قبل أن تجعل من نفسك أضحوكة 338 00:55:08,675 --> 00:55:10,843 توماس وين هو والدي 339 00:55:15,565 --> 00:55:16,628 اتركني وشأني 340 00:55:19,422 --> 00:55:21,319 اتركني وشأني 341 00:55:52,000 --> 00:55:53,335 أمي؟ 342 00:55:54,626 --> 00:55:55,563 ماذا حدث 343 00:55:55,588 --> 00:55:57,602 من أنت؟ - أنا ابنها - 344 00:55:57,672 --> 00:55:58,867 مهلا ، ماذا حدث؟ 345 00:55:58,937 --> 00:56:01,124 لقد تعرضت لنوبة قلبية - أفسح المجال لسيارة الإسعاف - 346 00:56:03,148 --> 00:56:04,148 أمي؟ 347 00:56:09,287 --> 00:56:11,187 أرفعوا 348 00:56:16,311 --> 00:56:21,011 معذرة هل تأخذ والدتك أي أدوية؟ - لا - 349 00:57:08,220 --> 00:57:09,805 سيد فليك 350 00:57:10,394 --> 00:57:13,852 آسف لإزعاجك ،أنا محقق غاريتي وهذا زميلي المحقق بورك 351 00:57:14,603 --> 00:57:16,111 لدينا بعض الأسئلة لك 352 00:57:16,431 --> 00:57:17,829 ... لكنك لم تكن موجود ف المنزل 353 00:57:18,056 --> 00:57:19,368 لذا 354 00:57:19,642 --> 00:57:20,859 تحدثنا مع والدتك 355 00:57:24,673 --> 00:57:25,967 ماذا قلتما لها؟ 356 00:57:26,634 --> 00:57:27,712 هل فعلتما ذلك؟ 357 00:57:27,783 --> 00:57:29,017 ماذا لا ، لا ، لا 358 00:57:29,041 --> 00:57:30,864 لقد طرحنا عليها بعض الأسئلة فقط 359 00:57:30,876 --> 00:57:31,773 وهي تصرفت بشكل هستيري 360 00:57:32,298 --> 00:57:33,375 جحزت بعينيها 361 00:57:33,407 --> 00:57:34,462 ثم أنهارت 362 00:57:35,352 --> 00:57:37,742 الأطباء قالوا تعرضت لنوبة قلبية 363 00:57:38,639 --> 00:57:40,020 يؤسفني سماع ذلك 364 00:57:40,700 --> 00:57:43,398 ولكن كما قلت ، مازال لدينا بعض الأسئلة لك 365 00:57:43,856 --> 00:57:46,745 إنها حول جرائم القتل التي وقعت في مترو الانفاق الاسبوع الماضي 366 00:57:46,770 --> 00:57:48,020 لقد سمعت عنها ، أليس كذلك؟ 367 00:57:48,064 --> 00:57:49,822 أجل ، إنه أمر مريع 368 00:57:50,239 --> 00:57:51,378 هذا صحيح - 369 00:57:51,403 --> 00:57:59,063 حسنًا ، تحدثنا إلى رئيسك في متجر "هاها" وقال لنا أنه طردك لأنك جلبت معك مسدس إلي مستشفى الأطفال 370 00:57:59,341 --> 00:58:06,392 هل هذا صحيح؟ - لم يكن حقيقياً، لقد كان جزءًا من عرضي ، أنا مهرج حفلة - 371 00:58:06,489 --> 00:58:08,805 حسنًا ،فلماذا طردك؟ 372 00:58:10,799 --> 00:58:16,019 قال أنني لست مضحكاً بما فيه الكفاية هل يمكنك تخيل ذلك؟ 373 00:58:16,020 --> 00:58:17,997 الآن إذا لم تمانعوا 374 00:58:18,200 --> 00:58:20,039 يجب أن أذهب لرعاية أمي 375 00:58:20,364 --> 00:58:31,339 رئيسك أعطانا أيضاً إحدي بطاقاتك "عن حالتك المرضية ، "الضحك هل هي حقيقة؟ أم أنها متعلقة بعملك كمهرج؟ 376 00:58:31,364 --> 00:58:36,603 عملي كمهرج؟ - أجل، أعني أنها جزء من عرضك 377 00:58:38,408 --> 00:58:39,745 ماذا تعتقد؟ 378 00:58:46,187 --> 00:58:48,390 أنه يستخدم للخروج فقط 379 00:59:11,200 --> 00:59:13,200 ستكون بخير 380 00:59:17,898 --> 00:59:21,429 سأحضر القهوة ، هل تريد؟ - أجل - 381 00:59:34,729 --> 00:59:41,204 حسناً، قبل أيام أخبرت ابني الأصغر بيلي كما تعلمون أنه ليس ذكي جداً 382 00:59:41,223 --> 00:59:45,548 وأخبرته أن سلة القمامة ممتلئة بيلي وأنا لا أمزح 383 00:59:46,151 --> 00:59:47,775 قال حقاً لذا من أين سنحصل علي كل قمامتنا؟ 384 00:59:55,242 --> 00:59:58,276 وأخيرًا في عالم يعتقد الجميع أنه بإمكانه القيام بعملي 385 00:59:58,329 --> 01:00:02,107 حصلنا على لقطة فيديو من نادي بوبوي الكوميدي أحد أندية غوثام 386 01:00:02,270 --> 01:00:05,924 هذا الرجل يعتقد إن استمر بالضحك سيجعل الأمر مضحك بطريقة ما 387 01:00:05,948 --> 01:00:08,176 أنظروا لهذا المازح 388 01:00:13,179 --> 01:00:15,068 لا ، هذا أنا 389 01:00:15,127 --> 01:00:17,993 كرهت المدرسة عندما كنت طفلاً 390 01:00:18,882 --> 01:00:22,787 أمي كانت تقول دائماً يجب عليك أن تستمتع بها 391 01:00:23,120 --> 01:00:25,181 عليك العمل لكسب المعيشة 392 01:00:25,274 --> 01:00:29,529 لا ، لن أعمل أمي سأصبح كوميديان 393 01:00:35,487 --> 01:00:37,888 كان عليك الأستماع لوالدتك 394 01:00:39,438 --> 01:00:40,485 واحدة اخري 395 01:00:40,547 --> 01:00:41,750 لنري واحدة آخري 396 01:00:41,899 --> 01:00:43,978 أنا أحب هذا الرجل 397 01:00:44,049 --> 01:00:48,016 أنه مضحك ... عندما كنت طفلاً صغيراً 398 01:00:48,104 --> 01:00:51,297 وأخبرت الناس بأني سأصبح كوميديان 399 01:00:51,322 --> 01:00:53,580 كان الجميع يضحكون علي 400 01:00:53,752 --> 01:00:55,197 !ولكن الآن لا أحد يضحك 401 01:00:59,679 --> 01:01:01,685 يمكنك أن تقول ذلك مرة أخرى 402 01:01:07,614 --> 01:01:10,324 حسناً، لدي عرض عظيم لكم هنا الليلة 403 01:01:23,487 --> 01:01:25,787 التوتر يحيط بمنطقة مترو الأنفاق الآن 404 01:01:25,811 --> 01:01:29,211 العمدة سوك أعلن أن الأمن سيسود 405 01:01:29,235 --> 01:01:38,735 خدمات المدينة قررت البقاء مغلقة 406 01:01:38,787 --> 01:01:49,087 الغضب والأستياء مازال يتراكم في المدينة لأسابيع، علي وشك الأنفجار ، الأحتجاجات 407 01:01:49,227 --> 01:01:54,827 عدة احتجاجات في المدينة بتجمعات ضخمة 408 01:01:55,187 --> 01:01:57,895 ما الهدف من كل هذا؟ - تبأ للعمدة ، تباً لـ توماس وين - 409 01:01:58,328 --> 01:02:01,782 لا يهتمون بنا سحقاً لهذا النظام 410 01:02:01,839 --> 01:02:06,098 من المقرر أن يحضر وين ، الذي ترشح لمنصب العمدة مؤخراً ، لحضور هذا الحفل الخيري 411 01:02:06,439 --> 01:02:12,598 قد تتذكرون أنه كان توماس وين الذي أشار سابقاً للكثير من سكان مدينة غوثام بالمهرجين 412 01:02:12,622 --> 01:02:15,522 اليوم لم يقدم أي اعتذار يذكر 413 01:02:16,104 --> 01:02:20,348 حسناً، سأقول أن شعبنا يواجه مشكلة أنا هنا لمساعدتهم 414 01:02:20,365 --> 01:02:24,148 سأنتشلهم من بؤسهم وأساعد علي جعل حياتهم أفضل لهذا أترشح 415 01:02:24,220 --> 01:02:28,063 ، ربما لم يدركوا ذلك لكنني أملهم الوحيد 416 01:05:33,370 --> 01:05:35,112 هل يمكنني مساعدتك يا صاح؟ 417 01:05:36,882 --> 01:05:38,845 كلكم متشابهون 418 01:05:42,074 --> 01:05:43,740 هل تريد توقيع أو ما شابه؟ 419 01:05:43,864 --> 01:05:45,864 لا 420 01:05:51,574 --> 01:05:53,644 اسمي آرثر 421 01:05:53,979 --> 01:05:57,053 بيني فليك هي والدتي 422 01:05:57,362 --> 01:05:58,628 يا إلهي 423 01:05:58,653 --> 01:06:02,489 أنت الشخص الذي جاء إلى منزلي أمس ، أليس كذلك؟ 424 01:06:02,559 --> 01:06:04,341 أجل 425 01:06:04,402 --> 01:06:07,431 آسف لأني ظهرت فجأة 426 01:06:07,856 --> 01:06:08,803 لكن أمي أخبرتني بكل شيء 427 01:06:09,430 --> 01:06:11,383 وكان علي التحدث معك 428 01:06:11,422 --> 01:06:11,796 انتظر 429 01:06:11,821 --> 01:06:12,962 أنا لست والدك 430 01:06:12,987 --> 01:06:15,267 ما خطبك؟ 431 01:06:17,358 --> 01:06:20,990 انظر لنا أعتقد أنك أبي 432 01:06:21,136 --> 01:06:23,007 حسناً، ذلك مستحيل 433 01:06:23,039 --> 01:06:26,089 !لأنك طفل متبني وأنا لم أضاجع والدتك 434 01:06:26,113 --> 01:06:27,734 ... لست متبني - ماذا تريد مني؟ المال؟ - 435 01:06:27,735 --> 01:06:30,227 لا ليس حول هذا - 436 01:06:30,535 --> 01:06:34,027 يا إلهي ، هي لم تخبرك؟ - تخبرني بماذا؟ - 437 01:06:35,035 --> 01:06:38,327 والدتك قامت بتبنيك بينما كانت تعمل لينا - ذلك ليس صحيح - 438 01:06:38,335 --> 01:06:42,427 لماذا تقول هذا؟ - هي أعتقلت وأدخلت لمستشفي أرمستير - 439 01:06:42,435 --> 01:06:44,927 كنت مجرد ولد صغير - لماذا تقول ذلك؟ - 440 01:06:45,035 --> 01:06:47,227 لست بحاجة لتخبرني الأكاذيب 441 01:06:47,235 --> 01:06:50,727 أعلم أن هذا يبدو غريبًا ، لكنني لا أقصد أن أزعجك 442 01:06:50,735 --> 01:06:53,327 أنا لا أعرف لماذا الجميع وقح جدا وأنا لا أعرف لماذا أنت وقح جدا 443 01:06:53,335 --> 01:06:58,227 لم أكن أريد شيئاً منك ، ربما أردت فقط الدفئ، مجرد عناق يا أبي 444 01:06:58,235 --> 01:06:59,927 ما رأيك ببعض الحياء؟ 445 01:06:59,935 --> 01:07:03,827 ما خطبكم يا قوم؟ كيف تقول ذلك عن أمي 446 01:07:03,835 --> 01:07:05,027 هي مجنونة - 447 01:07:15,535 --> 01:07:16,927 هل تعتقد أن هذا مضحك؟ 448 01:07:17,335 --> 01:07:20,227 والدي، إنه أنا 449 01:07:24,435 --> 01:07:26,927 أذا لمست ابني مرة أخرى ، سأقتلك 450 01:07:47,391 --> 01:07:52,036 مساء الخير سيد فليك! أنا المحقق غاريت لقد تقابلنا معك الليلة الماضية 451 01:07:53,192 --> 01:07:58,691 كان لدي أنا وزميلي بضعة أسئلة أخرى لك جئنا لك اليوم لكنك لم تكن موجود في المنزل 452 01:07:58,699 --> 01:08:07,111 رجاءاً أتصل بي عندما تسمع رسالتي (علي رقم (99-126 453 01:08:50,758 --> 01:08:56,681 !مرحباً ، هذه الرسالة للسيد آرثر فليك اسمي شيرلي واتس وأنا أعمل لدى موراي فرانكلين 454 01:08:56,745 --> 01:09:00,604 لا أعلم إذا كنت تعرف أم لا ، لكن موراي عرض فيديو لأحد عروضك الكوميدية مؤخراً 455 01:09:01,228 --> 01:09:03,928 وكان له رد فعل مذهل من المشاهدين 456 01:09:04,049 --> 01:09:07,479 لذلك طلب مني موراي الاتصال بك ...لرؤية إذا كنت 457 01:09:10,383 --> 01:09:12,045 من المتحدث؟ - 458 01:09:12,931 --> 01:09:18,846 مرحبا! أنا شيرلي واتس من برنامج - موراي فرانكلين ، هل أنت آرثر؟ 459 01:09:20,125 --> 01:09:21,244 أجل 460 01:09:21,292 --> 01:09:27,532 حسناً ، آرثر! كما كنت أقول لقد تلقينا الكثير من الردود الأيجابية حول مقطعك ، ردود مذهلة 461 01:09:27,556 --> 01:09:32,356 وموراي يسأل أن كنت تستطيع الظهور كضيف في عرضه 462 01:09:37,390 --> 01:09:40,390 موراي يريدني أن آتي إلى عرضه؟ 463 01:09:41,152 --> 01:09:48,286 هذا صحيح! أليس ذلك رائعاً؟ ربما ذلك سيجعل منك مشهوراً! ذلك يبدو جيد لك؟ 464 01:09:53,054 --> 01:09:54,792 أجل ، انه يبدو عظيم 465 01:09:55,186 --> 01:09:59,492 حسنًا ، هل يمكننا تحديد موعد الآن؟ هل يناسبك الخميس المقبل؟ 466 01:10:14,777 --> 01:10:17,677 (مستشفي آركام الحكومي) 467 01:10:50,401 --> 01:10:51,501 مرحباً 468 01:10:52,980 --> 01:10:54,737 أجل ، آسف حول ذلك يا رجل 469 01:10:54,762 --> 01:11:00,787 جميع السجلات التي مضى عليها أكثر من 10 سنوات يضعونها في القبو وأنت تريد شئ قبل 30 عامًا 470 01:11:00,864 --> 01:11:03,727 هل لي ان اطرح عليك سؤال؟ - 471 01:11:03,989 --> 01:11:05,067 بالطبع 472 01:11:05,789 --> 01:11:09,277 كيف يخرج الشخص من هنا؟ 473 01:11:10,589 --> 01:11:14,077 هل جميعهم أشخاص أرتكبوا جرائم؟ 474 01:11:14,089 --> 01:11:15,377 أجل ، بعضهم 475 01:11:15,453 --> 01:11:20,035 أتعرف ، بعضهم يكون مجنون 476 01:11:20,081 --> 01:11:22,081 وبذلك فهم يخاطرون بأنفسهم أو بمن حولهم 477 01:11:22,081 --> 01:11:25,181 بعضهم ليس لديهم مكان آخر يذهبون إليه أو لا يعرفون ماذا يفعلون ، أتعلم؟ 478 01:11:25,681 --> 01:11:28,681 أجل أفهمك أخي 479 01:11:29,681 --> 01:11:31,881 أحياناً لا أعرف ما العمل 480 01:11:33,281 --> 01:11:36,281 آخر مرة أخذت ناس أبرياء 481 01:11:37,581 --> 01:11:40,381 اعتقدت أن ذلك سيجعلني أشعر بالسوء لكنه في الحقيقة لم يكن كذلك 482 01:11:41,768 --> 01:11:43,224 ما هو ذلك؟ 483 01:11:43,322 --> 01:11:45,766 أفسدت الأمر 484 01:11:45,844 --> 01:11:47,627 لقد قمت ببعض المساوئ 485 01:11:49,652 --> 01:11:50,346 ... و 486 01:11:50,385 --> 01:11:59,005 حقيقة المسألة شئ صعب جداً أن أكون دائماً سعيد 487 01:11:59,681 --> 01:12:07,661 أسمع يا رجل ، أنا مجرد موظف كل ما علي فعله هو تقديم الأوراق 488 01:12:07,685 --> 01:12:12,285 لا أعرف ما الذي أخبرك به ولكن يجب عليك أن تذهب لطبيب نفسي 489 01:12:12,332 --> 01:12:16,132 لديهم برامج جيدة مثل المرافق وأشياء من هذا القبيل 490 01:12:16,406 --> 01:12:17,703 أجل 491 01:12:17,767 --> 01:12:19,454 لقد أوقفوا كل تلك الخدمات 492 01:12:23,320 --> 01:12:25,020 حسناً، هذا هو 493 01:12:25,767 --> 01:12:27,462 بيني فليك 494 01:12:27,487 --> 01:12:29,634 دعنا نرى 495 01:12:29,681 --> 01:12:33,876 تم تشخيصها من قبل الدكتور بنيامين ستولن 496 01:12:33,907 --> 01:12:40,357 كانت تعاني من الهوس الأكتئابي واضطراب الشخصية النرجسي (النرجسي : تعني حب النفس أو الأنانية) 497 01:12:41,131 --> 01:12:47,673 لقد دخلت المستشفى لأنها كانت مذنبة بتعريض ابنها للخطر 498 01:12:54,699 --> 01:12:56,459 ما الأمر؟ 499 01:12:59,099 --> 01:13:00,159 هل هي والدتك؟ 500 01:13:06,654 --> 01:13:08,854 آسف يا رجل ، كما قلت لا أستطيع أن أعطيك هذه القضية 501 01:13:09,237 --> 01:13:10,237 أنت تعلم أن أخذتها 502 01:13:10,314 --> 01:13:13,720 أنا سأقع في المتاعب 503 01:13:15,024 --> 01:13:20,963 أنظر ، إذا أردت ، عليك إحضار والدتك للتوقيع على نموذج موافقة، لكن بدون توقيعها لا يمكنني أن أعطيك السجل ،حسنًا؟ 504 01:13:21,195 --> 01:13:22,499 آسف 505 01:13:25,856 --> 01:13:28,348 لا يا رجل 506 01:13:28,772 --> 01:13:30,772 هيا يا رجل 507 01:14:06,947 --> 01:14:08,888 (بيني فليك) 508 01:14:12,287 --> 01:14:14,287 (سلوك غريب للغاية) 509 01:14:14,311 --> 01:14:16,311 (آذي نفسي) 510 01:14:30,528 --> 01:14:36,367 تحدثنا بالفعل عن ذلك بيني لقد تبنيتي هذا الطفل! الأوراق توضح ذلك 511 01:14:36,394 --> 01:14:38,577 (الاسم الكامل لكل من أولادك مجهول) !هذا ليس صحيحاً - 512 01:14:38,601 --> 01:14:43,601 قال توماس أنه يريد الاحتفاظ بذلك سراً 513 01:14:45,387 --> 01:14:52,751 أنتٍ أيضاً قلتٍ أن أحد أزواجك السابقين أعتدي علي ابنك المتبني 514 01:14:54,418 --> 01:14:56,021 وأعتدي عليكٍ 515 01:15:02,267 --> 01:15:04,967 (والدة طفل متبني تسمح بالأعتداء علي ابنها) 516 01:15:04,991 --> 01:15:08,391 (منزل الرعب للأم وابنها) 517 01:15:13,914 --> 01:15:15,727 بيني 518 01:15:16,450 --> 01:15:20,524 ابنك وجد مقيد في المبرد 519 01:15:20,578 --> 01:15:22,666 أنتٍ كنتٍ جزء من ذلك 520 01:15:23,288 --> 01:15:28,096 لقد تعرض للتحرش ، تم العثور علي عدة كدمات على جسده وأضرار خطيرة في رأسه 521 01:15:29,468 --> 01:15:31,728 لم اسمعه يبكي أبدًا 522 01:15:32,125 --> 01:15:35,177 لقد كان دائمًا ولد سعيد جداً 523 01:17:37,334 --> 01:17:41,596 يا إلهي ، ما الذي تفعله هنا؟ 524 01:17:43,278 --> 01:17:45,425 لقد دخلت الشقة الخاطئة 525 01:17:51,587 --> 01:17:53,587 اسمك آرثر، أليس كذلك؟ 526 01:17:53,861 --> 01:17:55,222 تعيش في نهاية الممر 527 01:17:58,161 --> 01:18:00,279 أريدك أن تغادر حقاً 528 01:18:04,194 --> 01:18:07,148 ابنتي الصغيرة نائمة في الغرفة المجاورة 529 01:18:11,789 --> 01:18:13,221 من فضلك 530 01:18:16,026 --> 01:18:18,381 لقد مررت بيومًا سيئًا 531 01:18:21,031 --> 01:18:23,975 هل تريد أن اتصل لك بشخص ما؟ 532 01:20:07,013 --> 01:20:13,181 مرحبا بيني "بيني فليك" 533 01:20:19,813 --> 01:20:21,881 لقد كرهت دائماً هذا الاسم 534 01:20:25,276 --> 01:20:28,417 اعتدتي أن تخبريني 535 01:20:28,876 --> 01:20:32,117 أن ضحكتي حالة مرضية 536 01:20:32,876 --> 01:20:36,017 أن لدي مشكلة ما 537 01:20:38,476 --> 01:20:40,917 ليس لدي أي مشكلة 538 01:20:42,176 --> 01:20:43,717 هل هذه حقيقتي؟ 539 01:20:43,741 --> 01:20:47,341 ...لا، أنت 540 01:20:47,876 --> 01:20:51,017 سعيد 541 01:20:53,576 --> 01:20:55,417 لم أكن سعيد في حياتي اللعينة ولا حتي لمدة دقيقة واحدة 542 01:21:05,441 --> 01:21:09,841 لم أكن سعيد في حياتي اللعينة ولا حتي لمدة دقيقة واحدة 543 01:21:15,676 --> 01:21:16,717 هل تعرفين ما المضحك؟ 544 01:21:19,356 --> 01:21:21,158 هل تعرفين ما الذي يجعلني أضحك؟ 545 01:21:23,441 --> 01:21:26,430 كنت اعتقد أن حياتي مأساة 546 01:21:27,789 --> 01:21:31,664 لكن الآن أدركت أنها نكتة لعينة 547 01:22:40,047 --> 01:22:41,147 إنه ممثل مضحك جداً 548 01:22:41,209 --> 01:22:44,090 لديه فيلم جديد يدعي "أمريكان بلاي بوي" 549 01:22:44,114 --> 01:22:46,114 يفتتح هذا الأسبوع في جميع أنحاء البلد 550 01:22:46,138 --> 01:22:50,138 رجاءاً رحبوا معي بصاحب العرض الجيد ، سيد إثان جيمس 551 01:23:09,902 --> 01:23:13,412 سعيد برؤيتك إثان - شكراً جزيلاً ، أنا سعيد لأنني في عرضك - 552 01:23:14,271 --> 01:23:16,913 ...مرحبًا موراي، شكرًا جزيلاً على 553 01:23:17,237 --> 01:23:21,437 مرحباً موراي، شكرًا جزيلاً علي أستضافتي في هذا العرض 554 01:23:21,445 --> 01:23:23,325 كنت دائماً أحلم بهذا الشيء طوال حياتي 555 01:23:30,745 --> 01:23:32,985 مرحباً موراي 556 01:23:45,354 --> 01:23:49,642 معذرة ماذا قلت؟ ذلك مضحك جداً ،موراي 557 01:23:50,766 --> 01:23:54,666 !أتعلم، أنا كوميديان أيضاً هل تريد أن تسمع نكتة؟ 558 01:23:55,346 --> 01:23:57,385 أجل؟ هل تريدون جميعكم؟ 559 01:23:58,591 --> 01:23:59,693 حسناً 560 01:24:02,252 --> 01:24:04,870 نق نق 561 01:24:17,774 --> 01:24:19,471 ...نق نق 562 01:24:40,327 --> 01:24:45,627 "هذه هي الحياة .. وهذا ما يقوله الناس" 563 01:24:47,251 --> 01:24:50,851 "كنت أتسلق المرتفعات في أبريل" 564 01:24:50,875 --> 01:24:52,875 "واسقط في مايو" 565 01:24:52,899 --> 01:24:57,699 "لكنني أعلم أنني سأغير هذه النغمة" 566 01:24:57,723 --> 01:25:03,723 "عندما عدت إلى القمة ، عدت إلى القمة في يونيو" 567 01:25:03,747 --> 01:25:11,747 قلت ، أن هذه هي الحياة" "وإنها مضحكة كما قد تبدو 568 01:25:11,771 --> 01:25:18,071 "بعض الناس يحصلون على إنطلاقتهم في الحلم" 569 01:25:18,095 --> 01:25:22,695 "لكنني لن أسمح لذلك ، بأن يسقطني" 570 01:25:22,719 --> 01:25:29,619 لقد تسبب العالم القديم" "في غرامة جعلتها تدور حوله 571 01:25:29,643 --> 01:25:34,343 "لقد كنت دمية ، وفقير، وسارق" 572 01:25:34,367 --> 01:25:36,967 "شاعر ، وبيدق ، وملك" 573 01:25:36,991 --> 01:25:40,991 "لقد كنت صعودا وهبوطا مرارا وتكرارا" 574 01:25:41,015 --> 01:25:43,015 "وأنا لا أعرف ألا شيئاً واحداً" 575 01:25:43,039 --> 01:25:52,139 "أني في كل مرة أجد نفسي منبطحًا على وجهي" 576 01:25:52,163 --> 01:25:58,963 "أحضر نفسي وأعود إلى السباق" 577 01:25:58,987 --> 01:26:08,387 هذه هي الحياة" "وأقول لك ، أنني لا يمكن إنكارها 578 01:26:18,587 --> 01:26:19,939 !قادم 579 01:26:30,766 --> 01:26:32,952 مرحبا آرثر كيف حالك؟ 580 01:26:33,576 --> 01:26:35,576 مرحبا يا رفاق 581 01:26:35,644 --> 01:26:37,224 تفضلوا بالدخول 582 01:26:37,257 --> 01:26:40,520 هل حصلت على وظيفة جديدة؟ - لا - 583 01:26:40,937 --> 01:26:45,910 لابد أنك ستذهب إلى التجمع في ميدان البلدية لقد سمعت أن الوضع جنوني 584 01:26:45,973 --> 01:26:47,790 هل هو اليوم؟ 585 01:26:48,115 --> 01:26:54,131 أجل لماذا تضع المكياج إذن؟ 586 01:26:54,167 --> 01:26:57,621 أمي ماتت ، أنا أحتفل 587 01:26:57,646 --> 01:27:02,642 صحيح لقد سمعنا لهذا السبب جئنا، أعتقدنا أنك بحاجة للأبتهاج 588 01:27:03,366 --> 01:27:09,186 ذلك جميل، لكن الآن أنا بخير لقد توقفت عن أخذ دوائي 589 01:27:09,210 --> 01:27:13,110 أشعر بتحسن أكبر الآن 590 01:27:15,440 --> 01:27:18,332 حسناً، أحسنت 591 01:27:20,195 --> 01:27:25,700 حسنًا ، أسمع لا أعرف إذا كنت سمعت ذلك أم لا ولكن كانت تأتي الشرطة للمحل 592 01:27:25,786 --> 01:27:29,348 إنهم يستجوبون الجميع حول جرائم القتل التي حدثت في المترو 593 01:27:29,618 --> 01:27:32,849 ...أعني - لماذا لم يستجوبوني؟ - 594 01:27:34,046 --> 01:27:36,974 ذلك لأن المشتبه به كان شخص بالحجم العادي 595 01:27:36,998 --> 01:27:40,698 لو لم تكن قزم ، لكنت موجود في السجن الآن 596 01:27:45,205 --> 01:27:55,410 على أي حال ، قال هويت أنهم يتحدثون إليك والآن يبحثون عني، أريد فقط أن أعرف ما قلته 597 01:27:55,442 --> 01:27:58,224 أريد أن أتأكد من مطابقة قصتنا - أجل - 598 01:27:58,270 --> 01:28:03,585 بما أنك صديقي ، فذلك منطقي - شكراً جزيلاً لك ،رالندال - 599 01:28:08,009 --> 01:28:08,809 !ياللهول 600 01:28:09,931 --> 01:28:11,820 !لا 601 01:28:16,577 --> 01:28:17,975 !توقف 602 01:28:26,500 --> 01:28:28,491 لماذا فعلت ذلك ، آرثر؟ 603 01:28:49,904 --> 01:28:53,170 هل تشاهد عرض موراي فرانكلين؟ - 604 01:28:54,109 --> 01:28:56,961 سأظهر في العرض الليلة 605 01:29:00,055 --> 01:29:04,945 أنه جنوني ، أليس كذلك ؟ أني أظهر علي التلفاز 606 01:29:07,670 --> 01:29:12,139 ماذا حدث لك يا آرثر؟ - ماذا؟ - 607 01:29:17,064 --> 01:29:19,593 لا بأس غاري ، يمكنك الذهاب 608 01:29:21,925 --> 01:29:23,220 لن أؤذيك 609 01:29:28,527 --> 01:29:30,738 لا تنظر ، فقط اذهب 610 01:29:49,123 --> 01:29:52,368 مهلا ، آرثر؟ - ماذا؟ - 611 01:29:52,406 --> 01:29:56,804 هل يمكنك فتح القفل؟ 612 01:29:59,775 --> 01:30:03,464 تباً آسف ، غاري 613 01:30:13,878 --> 01:30:16,034 غاري - أجل؟ - 614 01:30:17,925 --> 01:30:22,394 أنت الوحيد اللطيف معي 615 01:30:22,618 --> 01:30:24,418 أخرج من هنا 616 01:31:52,391 --> 01:31:55,840 آرثر؟ نحتاجك للتحدث 617 01:31:56,884 --> 01:31:58,955 !توقف ،آرثر 618 01:32:04,044 --> 01:32:05,497 !آرثر 619 01:32:14,869 --> 01:32:15,869 !آرثر 620 01:32:21,407 --> 01:32:22,507 !آرثر 621 01:32:28,947 --> 01:32:30,947 !آرثر، توقف 622 01:32:53,862 --> 01:32:56,901 !أوقفوا ذلك القطار !أوقفوه 623 01:32:57,263 --> 01:32:59,256 !أخرج من هنا 624 01:33:30,037 --> 01:33:32,012 نحن الشرطة ، دعونا نمُر 625 01:33:50,347 --> 01:33:52,647 !توقفوا عن القتال - !الشرطة - 626 01:33:52,671 --> 01:33:54,571 !أهدئوا 627 01:33:56,662 --> 01:33:57,678 !أنخفضوا 628 01:34:01,197 --> 01:34:03,197 !أنخفضوا 629 01:34:12,887 --> 01:34:14,887 ما هذا؟ 630 01:34:21,403 --> 01:34:22,864 !لا 631 01:35:35,143 --> 01:35:36,904 موراي - مرحبا - 632 01:35:37,483 --> 01:35:40,219 ناديه بالسيد فرانكلين - !بحقك يا جين، ذلك هراء - 633 01:35:41,300 --> 01:35:42,831 شكراً لك يا موراي 634 01:35:43,693 --> 01:35:45,209 كما لو كنت تعرف 635 01:35:45,787 --> 01:35:48,485 دائماً اشاهد عرضك - شكراً - 636 01:35:48,813 --> 01:35:50,904 ما خطب وجهك؟ 637 01:35:51,068 --> 01:35:55,934 هل أنت جزء من الأحتجاج؟ - لا، لا أومن بأياً من ذلك - 638 01:35:55,956 --> 01:35:59,732 لا أومن بأي شئ أعتقدته سيكون جيد لعرضي 639 01:35:59,771 --> 01:36:04,431 عرضك؟ ألم تسمع بما حدث في مترو الانفاق؟ - لقد تعرض مهرج للقتل .. لا عليك - 640 01:36:04,664 --> 01:36:06,907 لا ،لم أسمع - هذا صحيح - 641 01:36:06,944 --> 01:36:09,937 أتري، هذا ما اريد أن أخبرك، الجمهور سيتصرف بجنون إذا وضعت هذا الرجل أمام الكاميرات ، 642 01:36:10,261 --> 01:36:12,261 ...ربما يمكننا 643 01:36:12,564 --> 01:36:14,507 لا تقلق سينجح الأمر 644 01:36:14,964 --> 01:36:18,507 يمكنك الحصول عليه - شكرا لك ، موراي - 645 01:36:18,564 --> 01:36:22,107 لكن هناك بعض القواعد مع ذلك بدون شتائم ، أو التحدث بالعنصرية 646 01:36:22,164 --> 01:36:26,307 أو ستخرج من العرض ، حسناً؟ ستدخل بعد دكتورة سالي مباشرة 647 01:36:26,364 --> 01:36:27,807 أحب دكتورة سالي 648 01:36:27,864 --> 01:36:30,307 !جيد ، جيد سأرسل شخص ليأخذك، حسناً 649 01:36:30,364 --> 01:36:31,707 حسناً ، جيد 650 01:36:31,755 --> 01:36:33,206 حظاً موفقاً - شكرا موراي - 651 01:36:34,423 --> 01:36:36,769 موراي، هل يمكنني طلب شئ صغير؟ 652 01:36:37,068 --> 01:36:41,756 أجل - عندما تقدمني ، هل يمكنك تقديمي كـ مهرج؟ - 653 01:36:41,762 --> 01:36:43,020 ما المشكلة مع أسمك الحقيقي؟ 654 01:36:44,166 --> 01:36:49,224 "هذا ما دعوتني به في عرضك "مهرج - هل تتذكر؟ 655 01:36:49,248 --> 01:36:51,248 هل هذا صحيح؟ - أنا لا أدري - 656 01:36:51,272 --> 01:36:54,372 حسناً، أذا كنت تريد ذلك فسأقدمك بالـ مهرج، أنه جيد 657 01:36:54,766 --> 01:36:56,224 شكراً موراي 658 01:37:17,457 --> 01:37:20,957 سأحاول ، لكن لست متأكد من أن زوجتي ستسمح لي بالمواصله 659 01:37:21,981 --> 01:37:23,981 ربما المرة المقبلة 660 01:37:38,227 --> 01:37:40,227 لنعرض ذلك الفيديو للمرة الآخيرة 661 01:37:46,487 --> 01:37:50,887 لم أكن أحب المدرسة في صغري 662 01:37:50,911 --> 01:37:59,211 كانت والدتي تقول لي عليك أن تستمع بها لأن يوماً ما سيكون عليك العمل لكسب المعيشة 663 01:37:59,235 --> 01:38:03,435 لا، لن أعمل أمي ، سأصبح كوميديان 664 01:38:08,588 --> 01:38:14,510 حسناً ، ربما رأيتم ذلك الفيديو لضيفنا التالي 665 01:38:14,534 --> 01:38:20,934 الآن قبل أن يظهر ، أريد أن أقول فقط كلنا مندهشين لما يحدث ف المدينة 666 01:38:20,958 --> 01:38:26,358 لكن هو من أراد الظهور هكذا ويمكننا أن نستفيد من ذلك بضحكة جيدة 667 01:38:26,382 --> 01:38:29,282 "لذا رجاءاً رحبوا معي بالـ "المهرج 668 01:39:11,218 --> 01:39:13,744 هل انتٍ بخير يا دكتورة؟ 669 01:39:17,082 --> 01:39:19,841 حسناً، كان ذلك دخول مميز 670 01:39:25,827 --> 01:39:27,733 هل انتَ بخير؟ 671 01:39:30,162 --> 01:39:30,538 أجل 672 01:39:31,437 --> 01:39:33,985 هذا بالضبط ما تخيلته 673 01:39:36,405 --> 01:39:38,428 حسناً، على الأقل واحدٌ منا لديه هذه الرغبة 674 01:39:44,358 --> 01:39:46,954 حسناً ، هل يمكنك أن تخبرنا حول هذا المظهر؟ 675 01:39:46,979 --> 01:39:51,094 عندما تحدثنا في السابق، قلت إن مظهرك ليس له علاقة بالسياسة، أليس كذلك؟ 676 01:39:51,537 --> 01:39:56,038 هذا صحيح يا موري، أنا لست من محبي السياسة أنا فقط أحاول جعل الناس يضحكون 677 01:39:56,137 --> 01:39:57,746 وكيف يسير معك ذلك؟ 678 01:40:05,971 --> 01:40:09,079 حسنًا ، نحن نعلم أنك كوميديان 679 01:40:09,240 --> 01:40:13,580 وكنت تعمل على النكات الجديدة الخاصة بك هل تريد أن تخبرنا نكتة؟ 680 01:40:17,552 --> 01:40:18,587 أجل 681 01:40:20,847 --> 01:40:22,647 حسناً 682 01:40:27,861 --> 01:40:29,475 !لديه كتاب 683 01:40:30,161 --> 01:40:32,675 !كتاب النكت 684 01:40:42,246 --> 01:40:43,667 خذ وقتك ،لا تتعجل 685 01:40:48,914 --> 01:40:52,793 حسناً ، حسناً لقد وجدت واحدة 686 01:40:55,615 --> 01:40:57,049 نق، نق 687 01:40:58,664 --> 01:41:00,180 هل كنت تبحث عن هذا طوال الوقت؟ 688 01:41:06,556 --> 01:41:08,194 أردتُ فعل ذلك بشكل صحيح 689 01:41:10,151 --> 01:41:11,414 نق، نق 690 01:41:11,460 --> 01:41:13,761 من هناك؟ 691 01:41:14,354 --> 01:41:18,307 أنها الشرطة سيدتي !ابنك تعرض لحادث بسبب سائق مخمور 692 01:41:18,331 --> 01:41:19,831 !ومات 693 01:41:22,572 --> 01:41:29,472 لا لا لا ، لا يمكنك المزح علي هذه الأشياء - أجل الأمر لم يكن مضحكًا يا آرثر - 694 01:41:29,496 --> 01:41:31,496 ذلك ليس نوع المرح الذي نعمل علي عرضه 695 01:41:31,942 --> 01:41:34,752 حسناً، آسف ...أتعلم 696 01:41:35,205 --> 01:41:39,205 لقد كانت بضعة أسابيع صعبة بالنسبة لي ،موراي 697 01:41:39,302 --> 01:41:48,560 ...منذ ذلك الحين منذ أن قتلت رجال وال ستريت الثلاثة أولئك 698 01:41:54,562 --> 01:41:56,093 حسناً أنا في انتظار الجزء المضحك 699 01:41:57,690 --> 01:42:03,084 ليس هناك أمر مضحك فما قلته ليس نكتة 700 01:42:07,505 --> 01:42:11,938 أنت جاد ، أليس كذلك؟ تخبرنا أنك قتلت اولئك الرجال الثلاثة في المترو؟ 701 01:42:12,000 --> 01:42:14,274 ولماذا يجب أن نصدقك؟ 702 01:42:14,379 --> 01:42:20,258 لأنه ليس لدي ما أخسره ، فلا شيء يمكن أن يزعجني بعد الآن 703 01:42:23,943 --> 01:42:26,981 حياتي ليست أكثر من مزحة 704 01:42:30,300 --> 01:42:34,081 ...دعني أرى هل تعتقد أن قتل أولئك الرجال مضحك؟ 705 01:42:34,667 --> 01:42:36,113 أجل 706 01:42:36,394 --> 01:42:38,774 لقد سئمت من التظاهر بأنها ليست مزحة 707 01:42:39,293 --> 01:42:41,665 الكوميديا ​مميزة ، موراي 708 01:42:41,999 --> 01:42:48,040 هل تعرف ماذا يقولون؟ جميعكم النظام الذي يعرف الكثير 709 01:42:48,191 --> 01:42:50,981 تقررون ما هو الصحيح و الخاطئ 710 01:42:51,405 --> 01:42:57,005 بالطريقة نفسها التي تقررون فيها ما هو المضحك أو لا 711 01:42:59,440 --> 01:43:07,040 حسناً، لذلك أعتقد حسب فهمي أنك فعلت ذلك لإطلاق حركة؟ لتصبح رمزاً؟ 712 01:43:07,488 --> 01:43:11,576 بحقك ، موراي هل أبدو كنوع المهرج الذي يطلق حركة؟ 713 01:43:11,837 --> 01:43:19,070 قتلت أولئك الرجال لأنهم كانوا بشعين كل واحد بشع في هذه الأيام 714 01:43:19,110 --> 01:43:20,867 وهذا كافي لجعل كل شخص مجنون 715 01:43:20,875 --> 01:43:25,492 حسنًا، إذاً أنت مجنون تدافع عن نفسك لقتل ثلاثة شباب؟ 716 01:43:25,531 --> 01:43:30,607 لا، هم لم يستطيعوا أن ينقذوا حياتهم 717 01:43:33,790 --> 01:43:37,089 لم الجميع مستاء جداً حول هؤلاء الرجال؟ 718 01:43:37,740 --> 01:43:40,717 لو كنت أنا من مات علي الرصيف وكنت قد استسلم ، لكنتم تسيرون فوقي 719 01:43:40,763 --> 01:43:47,197 أقابلكم في كل مكان ولا تنتبهون لي! ولكنكم مستائون لـ هؤلاء الرجال لأن توماس وين بكي حولهم علي التلفاز 720 01:43:47,320 --> 01:43:50,822 إذن لديك مشكلة مع توماس وين؟ - أجل ، لدي مشكلة مع ذلك - 721 01:43:50,953 --> 01:43:57,778 هل رأيت الوضع هناك ،موراي؟ هل غادرت هذا الاستوديو؟ 722 01:43:58,394 --> 01:44:03,992 الجميع يصيحون ويصرخون علي بعضهم لا يوجد أحد متحضر الآن 723 01:44:04,224 --> 01:44:08,054 لا أحد يفكر كيف تكون هي حياة الشخص الآخر 724 01:44:08,714 --> 01:44:14,126 هل تعتقد أن شخصاً ما مثل توماس وين يعرف كيف تبدو الحياة بالنسبة لي؟ 725 01:44:14,154 --> 01:44:16,434 أنهم لا يفكرون في أي شخص سوى أنفسهم 726 01:44:16,446 --> 01:44:25,261 تعتقدون أننا سنجلس مكتوفي الأيدي ونتقبل الأمر مثل الأطفال المهذبين تعتقدون أننا لا نستطيع التمرد 727 01:44:25,285 --> 01:44:25,851 هل أنتهيت؟ 728 01:44:25,852 --> 01:44:32,052 تتحدث هكذا لأنك تئن من ذلك، آرثر يبدو كأنك تخلق الأعذار لقتلك لأولئك الشباب 729 01:44:32,145 --> 01:44:35,793 ليس كل البشر هكذا ، أنا أقول لك ليس كل البشر سيئون 730 01:44:38,286 --> 01:44:41,814 ولكن أنت رجل بشع ، موراي - أنا؟ أنا بشع؟ - 731 01:44:41,838 --> 01:44:43,138 حقاً؟ كيف ذلك؟ 732 01:44:45,661 --> 01:44:47,226 لقد شغلت الفيديو خاصتي 733 01:44:48,354 --> 01:44:54,672 لقد دعوتني إلى برنامجك لأنك أردت فقط أن تسخر مني 734 01:44:54,712 --> 01:44:56,412 أنت مثل البقية 735 01:44:56,453 --> 01:45:01,117 أنت لا تعرف أي شيء عني أنظر لما حدث بسبب ما فعلت 736 01:45:01,129 --> 01:45:06,598 ما الذي قاد إليه، هناك أحتجاجات في الخارج شرطيان في حالة حرجة وأنت تضحك 737 01:45:06,622 --> 01:45:10,422 أتضحك؟ شخص ما تعرض للقتل اليوم بسبب ما عملته 738 01:45:10,439 --> 01:45:11,962 أعلم 739 01:45:14,939 --> 01:45:18,462 ما رأيك في نكتة أخرى ، موراي؟ - لا ، أعتقد أننا قد أكتفينا من نكاتك - 740 01:45:18,543 --> 01:45:26,418 ما الذي تحصل عليه عندما تضع مريض نفسي في مجتمع يهينه ، ويعامله كالحثالة 741 01:45:26,471 --> 01:45:27,523 أتصل بالشرطة ،جين 742 01:45:27,547 --> 01:45:28,747 سأخبرك ما ستحصل عليه 743 01:45:28,771 --> 01:45:30,671 ستحصل علي ما تستحقه 744 01:46:05,579 --> 01:46:09,027 طابت ليلتكم وتذكروا دائماً ذلك 745 01:46:14,051 --> 01:46:15,651 اخبار عاجلة 746 01:46:15,675 --> 01:46:19,275 مقدم البرامج الشهير موراي فرانكلين مات مقتولاً بالرصاص الليلة 747 01:46:19,299 --> 01:46:22,199 ...أثناء عرض برنامجه بواسطة أحد ضيوفه 748 01:46:22,223 --> 01:46:24,223 ....لقد قتل فرانكلين بواسطة المهرج 749 01:47:47,043 --> 01:47:49,023 مجنون ضاحك هذا ليس وضعاً مضحكاً 750 01:47:49,122 --> 01:47:51,615 ستبقي في السجن لوقت طويل لما فعلته 751 01:47:57,417 --> 01:48:01,764 أعلم، وذلك جميل 752 01:50:00,187 --> 01:50:00,985 وين 753 01:50:01,711 --> 01:50:04,651 لدي شيء ما تستحقه - !لا - 754 01:53:33,798 --> 01:53:35,171 ما هو المضحك جداً؟ 755 01:53:37,396 --> 01:53:41,482 فقط، كنت أفكر في نكتة 756 01:54:01,222 --> 01:54:03,264 هل تريد ان تخبرني بها؟ 757 01:54:09,478 --> 01:54:12,236 لا، لأنك لن تفهميها 758 01:54:23,260 --> 01:54:29,660 هذه هي الحياة" "وإنها مضحكة كما قد تبدو 759 01:54:29,684 --> 01:54:36,184 "بعض الناس يحصلون على إنطلاقتهم في الحلم" 760 01:54:36,208 --> 01:54:40,908 "لكنني لن أسمح لذلك ، بأن يسقطني" 761 01:54:41,732 --> 01:54:47,732 لقد تسبب العالم القديم" "في غرامة جعلتها تدور حوله 762 01:54:47,756 --> 01:54:52,156 "لقد كنت دمية ، وفقير، وسارق" 763 01:54:52,180 --> 01:54:56,280 "شاعر ، وبيدق ، وملك" 764 01:54:56,304 --> 01:54:59,904 "لقد كنت صعودا وهبوطا مرارا وتكرارا" 765 01:54:59,928 --> 01:55:02,128 "وأنا لا أعرف ألا شيئاً واحداً" 766 01:55:02,252 --> 01:55:08,352 "أني في كل مرة أجد نفسي منبطحًا على وجهي" 767 01:55:08,376 --> 01:55:16,076 "أحضر نفسي وأعود إلى السباق" 768 01:55:16,100 --> 01:55:23,500 هذه هي الحياة" "وأقول لك ، أنني لا يمكن إنكارها 769 01:55:23,581 --> 01:55:48,268 ترجمة يوسف طلعت - آلاء عوني