1
00:00:01,538 --> 00:00:03,022
Οι ειδήσεις δεν τελειώνουν ποτέ.
2
00:00:03,142 --> 00:00:04,607
Αυτό είναι το tenneti GCR,
3
00:00:04,909 --> 00:00:07,543
Και θα έχεις όλα τα νέα
που χρειάζεσαι, όλη την ημέρα.
4
00:00:09,251 --> 00:00:13,423
Καλημέρα.Η θερμοκρασία είναι 42 °
10:30 Πέμπτη 15 Οκτωβρίου.
5
00:00:13,549 --> 00:00:15,709
Είμαι ο Μπρόνστον.
Και να τι συμβαίνει.
6
00:00:16,023 --> 00:00:18,193
Είναι δεκαοκτώ ημέρες τώρα
που τα σκουπίδια έφτασαν,
7
00:00:18,217 --> 00:00:20,922
...τους 10.000 τόνους και
συσσωρεύονται κάθε μέρα,
8
00:00:21,114 --> 00:00:22,507
...περισσότερα που και
ακόμα και τα ωραιότερα...
9
00:00:22,519 --> 00:00:24,074
...τμήματα της πόλη μας να
μοιάζουν με βάλτους.
10
00:00:24,394 --> 00:00:26,068
Ο Επίτροπος Υγείας
Έντουαρντ Ο'Ρορκ...
11
00:00:26,080 --> 00:00:27,954
...έχει κηρύξει κατάσταση
έκτακτης ανάγκης...
12
00:00:27,978 --> 00:00:29,670
...για πρώτη φορά μέσα σε δεκαετίες.
13
00:00:29,694 --> 00:00:31,529
Δεν χρειάζεται να
περιμένουμε μέχρι...
14
00:00:31,541 --> 00:00:33,720
...κάποιος να πεθαίνει
από τον τυφοειδή πυρετό.
15
00:00:33,744 --> 00:00:35,779
Είναι ήδη μια σοβαρή κατάσταση.
16
00:00:35,889 --> 00:00:38,182
Είναι κάτι που επηρεάζει
σχεδόν όλους μας στην πόλη,
17
00:00:38,206 --> 00:00:40,479
...δεν έχει σημασία ποιοι είναι
ή όπου ζουν.
18
00:00:40,503 --> 00:00:42,680
Δεν μπορείς να κατέβεις κάτω
σε μια λεωφόρο χωρίς...
19
00:00:42,692 --> 00:00:44,735
...να βλέπεις μόνο
σκουπίδια και αρουραίους.
20
00:00:44,976 --> 00:00:46,908
Έχει αρχίσει να επηρεάζει την
επιχείρησή μου όταν οι πελάτες...
21
00:00:46,920 --> 00:00:48,977
...δεν μπορούν να μπουν εδώ εξαιτίας
της κατάστασης των σκουπιδιών.
22
00:00:49,001 --> 00:00:50,947
Όταν είμαι εκεί έξω,
όχι απλά τα μυρίζω,
23
00:00:50,971 --> 00:00:52,896
...αλλά σκέφτομαι και να
τα κοιτάξω. Είναι φρικτό.
24
00:00:52,920 --> 00:00:54,875
Δεν με επηρεάζει,εκτός από το...
25
00:00:54,887 --> 00:00:57,224
...η πολύ άσχημη μυρωδιά,
είναι τρομακτική.
26
00:00:57,652 --> 00:00:58,342
Χάος.
27
00:00:58,343 --> 00:01:01,930
Είμαι σε αυτή τη χώρα 50 χρόνια
και δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο.
28
00:01:01,931 --> 00:01:03,622
Που πάει αυτός ο κόσμος;
29
00:01:03,646 --> 00:01:04,696
Τους βάζουν στο δωμάτιο εκεί...
30
00:01:04,708 --> 00:01:06,144
...και κάθονται και μιλάνε
μέχρι να περάσουν...
31
00:01:06,168 --> 00:01:08,665
...24 ώρες, 48 ώρες,
Πόσος χρόνος τους χρειάζεται.
32
00:01:08,854 --> 00:01:12,260
Η ιδέα της Εθνικής Φρουράς να βγει
και να καθαρίσει, είναι καλή ιδέα!
33
00:01:12,610 --> 00:01:15,385
Σε άλλες ειδήσεις τώρα.
Οι ιδιοκτήτες σήμερα...
34
00:01:15,409 --> 00:01:17,135
...εξέφρασαν την ανησυχία
τους για τις πιο πρόσφατες...
35
00:01:17,147 --> 00:01:18,746
...αύξησης των τιμών του
πετρελαίου θέρμανσης.
36
00:01:18,770 --> 00:01:21,294
Ρέιντζερς στην περιοχή του μετρό
αναζητήθηκε για να συμπληρώσει...
37
00:02:05,286 --> 00:02:07,876
Παιδιά!
38
00:02:08,000 --> 00:02:09,424
Πάμε!
39
00:02:10,217 --> 00:02:12,660
Πήραμε την πινακίδα.
40
00:02:12,661 --> 00:02:15,201
Σταματήστε τους!
41
00:02:15,202 --> 00:02:16,787
Μην σταματάς!
42
00:02:17,178 --> 00:02:19,112
Κάντε τους να σταματήσουν!
43
00:02:25,268 --> 00:02:28,825
Σταματήστε δεν είναι δικό σας!
44
00:02:28,826 --> 00:02:30,628
Έλα!
45
00:02:30,629 --> 00:02:32,732
Κουνηθείτε.
46
00:02:34,307 --> 00:02:36,100
Δώστε το μου πίσω!
47
00:02:36,101 --> 00:02:39,938
Σταματήστε.
48
00:02:41,951 --> 00:02:43,665
Γεια σου κλόουν!
49
00:02:49,714 --> 00:02:50,780
Έλα!
50
00:02:51,109 --> 00:02:54,108
Χτυπήστε τον!
Πάμε!
51
00:02:54,109 --> 00:02:55,972
Τον χτυπήσαμε αρκετά!
52
00:02:55,973 --> 00:02:57,835
Σταματήστε! Πάμε!
53
00:02:57,836 --> 00:03:00,567
Πάμε! Πάμε! Πάμε!
54
00:03:01,628 --> 00:03:01,672
Α
55
00:03:01,672 --> 00:03:01,716
ΑΠ
56
00:03:01,716 --> 00:03:01,760
ΑΠΟ
57
00:03:01,760 --> 00:03:01,804
ΑΠΟΔ
58
00:03:01,804 --> 00:03:01,848
ΑΠΟΔΟ
59
00:03:01,848 --> 00:03:01,892
ΑΠΟΔΟΣ
60
00:03:01,892 --> 00:03:01,936
ΑΠΟΔΟΣΗ
61
00:03:01,936 --> 00:03:01,980
ΑΠΟΔΟΣΗ Δ
62
00:03:01,980 --> 00:03:02,024
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙ
63
00:03:02,024 --> 00:03:02,068
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑ
64
00:03:02,068 --> 00:03:02,112
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛ
65
00:03:02,112 --> 00:03:02,156
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟ
66
00:03:02,156 --> 00:03:02,200
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓ
67
00:03:02,200 --> 00:03:02,244
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩ
68
00:03:02,244 --> 00:03:02,288
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ
69
00:03:02,288 --> 00:03:02,332
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:
70
00:03:02,332 --> 00:03:02,376
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*
71
00:03:02,376 --> 00:03:02,420
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*N
72
00:03:02,420 --> 00:03:02,464
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NI
73
00:03:02,464 --> 00:03:02,508
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIK
74
00:03:02,508 --> 00:03:02,552
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKO
75
00:03:02,552 --> 00:03:02,596
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS
76
00:03:02,596 --> 00:03:02,640
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS -
77
00:03:02,640 --> 00:03:02,684
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - J
78
00:03:02,684 --> 00:03:02,728
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JO
79
00:03:02,728 --> 00:03:02,772
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOK
80
00:03:02,772 --> 00:03:02,816
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKE
81
00:03:02,816 --> 00:03:02,860
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKER
82
00:03:02,860 --> 00:03:02,904
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERG
83
00:03:02,904 --> 00:03:02,948
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGI
84
00:03:02,948 --> 00:03:02,992
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIR
85
00:03:02,992 --> 00:03:03,036
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL
86
00:03:03,036 --> 00:03:03,080
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©
87
00:03:03,080 --> 00:03:03,124
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
88
00:03:03,124 --> 00:03:03,168
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
S
89
00:03:03,168 --> 00:03:03,212
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SF
90
00:03:03,212 --> 00:03:03,256
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFT
91
00:03:03,256 --> 00:03:03,300
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTe
92
00:03:03,300 --> 00:03:03,344
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTea
93
00:03:03,344 --> 00:03:03,388
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam
94
00:03:03,388 --> 00:03:03,432
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam E
95
00:03:03,432 --> 00:03:03,476
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Ex
96
00:03:03,476 --> 00:03:03,520
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Exc
97
00:03:03,520 --> 00:03:03,564
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Excl
98
00:03:03,564 --> 00:03:03,608
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Exclu
99
00:03:03,608 --> 00:03:03,652
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Exclus
100
00:03:03,652 --> 00:03:03,696
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Exclusi
101
00:03:03,696 --> 00:03:03,740
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Exclusiv
102
00:03:03,740 --> 00:03:03,784
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Exclusive
103
00:03:03,784 --> 00:03:03,828
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Exclusive M
104
00:03:03,828 --> 00:03:03,872
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Exclusive Mo
105
00:03:03,872 --> 00:03:03,916
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Exclusive Mov
106
00:03:03,916 --> 00:03:03,960
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Exclusive Movi
107
00:03:03,960 --> 00:03:04,004
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Exclusive Movie
108
00:03:04,004 --> 00:03:04,048
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Exclusive Movies
109
00:03:04,048 --> 00:03:04,092
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Exclusive Movies
w
110
00:03:04,092 --> 00:03:04,136
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Exclusive Movies
ww
111
00:03:04,136 --> 00:03:04,180
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Exclusive Movies
www
112
00:03:04,180 --> 00:03:04,224
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Exclusive Movies
www.
113
00:03:04,224 --> 00:03:04,268
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Exclusive Movies
www.h
114
00:03:04,268 --> 00:03:04,312
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Exclusive Movies
www.he
115
00:03:04,312 --> 00:03:04,356
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hel
116
00:03:04,356 --> 00:03:04,400
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hell
117
00:03:04,400 --> 00:03:04,444
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hella
118
00:03:04,444 --> 00:03:04,488
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellas
119
00:03:04,488 --> 00:03:04,532
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellast
120
00:03:04,532 --> 00:03:04,576
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz
121
00:03:04,576 --> 00:03:04,620
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.
122
00:03:04,620 --> 00:03:04,664
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.c
123
00:03:04,664 --> 00:03:04,708
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.co
124
00:03:04,708 --> 00:03:10,049
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.com
125
00:03:10,249 --> 00:03:14,849
Αποκλειστική διανομή υποτίτλων
SFTeam/HellasTz.com
126
00:03:15,049 --> 00:03:18,249
Αν θες να συμμετέχεις μαζί μας
στην μετάφραση ταινιών...
127
00:03:18,449 --> 00:03:21,349
...στείλε μήνυμα στο...
sfteamgreeksubs ws@gmail com!
128
00:03:21,549 --> 00:03:26,749
Πρώτη προβολή της ταινίας
στης 15/10/2019 στον HellasTz!
129
00:03:29,664 --> 00:03:33,011
ΤΖΟΚΕΡ
130
00:04:44,636 --> 00:04:46,201
Η ιδέα μου είναι....
131
00:04:47,087 --> 00:04:49,360
ή επικρατεί τρέλα εκεί έξω;
132
00:04:53,117 --> 00:04:54,855
Σίγουρα υπάρχει ένταση.
133
00:04:56,396 --> 00:04:57,950
Οι άνθρωποι είναι αναστατωμένοι.
134
00:04:58,538 --> 00:05:00,551
Ο αγώνας, η αναζήτηση για δουλειά.
135
00:05:01,279 --> 00:05:03,452
Είναι δύσκολοι καιροί.
136
00:05:05,355 --> 00:05:07,518
Εσύ πως είσαι;
137
00:05:08,624 --> 00:05:10,527
Γράφεις στο ημερολόγιό σου;
138
00:05:12,351 --> 00:05:13,906
Ναι κυρία μου.
139
00:05:16,440 --> 00:05:18,214
Υπέροχα.
140
00:05:18,692 --> 00:05:20,526
Το έφερες μαζί σου;
141
00:05:24,565 --> 00:05:27,495
Άρθουρ. Τη τελευταία φορά,
σου ζήτησα να φέρεις...
142
00:05:27,519 --> 00:05:29,914
το ημερολόγιό σου,
για τις απογοητεύσεις σου.
143
00:05:30,514 --> 00:05:32,297
Μπορώ να το δω;
144
00:05:44,174 --> 00:05:47,642
Το χρησιμοποιώ ως ημερολόγιο.
145
00:05:49,116 --> 00:05:51,139
Αλλά και ως ημερολόγιο
με ανέκδοτα.
146
00:05:51,757 --> 00:05:55,484
Αστείες σκέψεις, και άλλα.
147
00:05:56,242 --> 00:06:00,537
Νομίζω ότι σας είπα ότι κυνηγούσα
μια καριέρα ως κωμικός
148
00:06:03,846 --> 00:06:05,450
Όχι, δεν μου το είπες.
149
00:06:07,164 --> 00:06:08,769
Νομίζω ότι το είπα.
150
00:06:17,439 --> 00:06:21,007
Ελπίζω μόνο ο θάνατός μου να έχει
μεγαλύτερο νόημα από τη ζωή μου.
151
00:06:37,776 --> 00:06:39,879
Πώς αισθάνεσαι που
πρέπει να έρχεσαι εδώ;
152
00:06:40,357 --> 00:06:42,829
Σε βοηθά; Το να έχεις
κάποιον να μιλήσεις;
153
00:06:47,174 --> 00:06:50,533
Νομίζω ότι ένιωθα καλύτερα όταν
ήμουν κλειδωμένος στο νοσοκομείο.
154
00:06:52,499 --> 00:06:54,173
Καμία σκέψη σχετικά...
155
00:06:55,058 --> 00:06:56,922
γιατί ήσουν κλειδωμένος;
156
00:07:02,273 --> 00:07:03,977
Ποιος ξέρει.
157
00:07:11,657 --> 00:07:13,582
Αναρωτιόμουν αν θα μπορούσατε
να ζητήσετε από τον γιατρό
158
00:07:13,606 --> 00:07:15,589
να μου αυξήσει τα φάρμακα.
159
00:07:21,081 --> 00:07:23,672
Άρθουρ, παίρνεις 7
διαφορετικά φάρμακα.
160
00:07:25,188 --> 00:07:27,149
Σίγουρα κάτι θα κάνουν.
161
00:07:30,146 --> 00:07:32,608
Απλώς δεν θέλω να αισθάνομαι
τόσο άσχημα πλέον.
162
00:08:09,245 --> 00:08:10,653
Μπορείς σε παρακαλώ να σταματήσεις
να ενοχλείς το παιδί μου.
163
00:08:14,198 --> 00:08:16,820
- Δεν τον ενοχλούσα..
- Απλά σταμάτα το.
164
00:08:25,464 --> 00:08:27,172
Τι νομίζεις ότι είναι αστείο;
165
00:08:36,233 --> 00:08:38,196
Είναι εντάξει, έχω κάρτα...
166
00:08:40,308 --> 00:08:42,420
Συγχωρήστε το γέλιο μου:
Έχω μια διαταραχή
167
00:08:42,444 --> 00:08:43,418
περισσότερα από πίσω
168
00:08:43,442 --> 00:08:45,868
Είναι μια παθολογία που προκαλεί
ξαφνικό συχνό και ασταμάτητο γέλιο
169
00:08:45,892 --> 00:08:47,499
που δεν ανταποκρίνεται
στην κατάσταση του νου.
170
00:08:47,523 --> 00:08:49,240
Μπορεί να συμβεί σε άτομα
με εγκεφαλικά τραύματα
171
00:08:49,264 --> 00:08:51,257
ή συγκεκριμένες νευρολογικές
διαταραχές. Ευχαριστώ!
172
00:08:52,647 --> 00:08:54,202
Συγνώμη..
173
00:10:33,691 --> 00:10:36,690
Χάπι, κοίταξες την
αλληλογραφία πριν ανέβεις;
174
00:10:36,691 --> 00:10:38,246
Ναι μαμά.
175
00:10:38,764 --> 00:10:40,369
Δεν είχε τίποτα.
176
00:10:48,235 --> 00:10:52,141
Οι αρχές λένε ότι η πόλη δέχτηκε
επίθεση από ορδές αρουραίων.
177
00:10:52,161 --> 00:10:55,200
- Και τώρα πολεμάμε αρουραίους;
- Σούπερ αρουραίους.
178
00:10:55,313 --> 00:10:57,652
Σταμάτησε να παίρνει
τα γράμματά μου.
179
00:10:59,347 --> 00:11:01,827
Είναι ο Τόμας Γουέιν μαμά.
180
00:11:01,828 --> 00:11:03,212
Είναι ένας πολυάσχολος άνθρωπος.
181
00:11:03,213 --> 00:11:06,951
Σε παρακαλώ, δούλεψα
στην οικογένειά του για χρόνια.
182
00:11:07,077 --> 00:11:09,190
Το λιγότερο που πρέπει να κάνει
είναι να μου απαντήσει
183
00:11:10,431 --> 00:11:12,733
Ορίστε, έτοιμο.
184
00:11:12,844 --> 00:11:14,009
Φάε.
185
00:11:15,038 --> 00:11:16,896
Εσύ πρέπει να φας.
186
00:11:16,920 --> 00:11:19,451
Κοίτα πόσο αδύνατος είσαι.
187
00:11:24,828 --> 00:11:27,409
Θα γίνει σπουδαίος δήμαρχος.
Όλοι το λένε.
188
00:11:27,886 --> 00:11:28,954
Αλήθεια;
189
00:11:29,342 --> 00:11:30,339
Ποιος το λέει;
190
00:11:30,553 --> 00:11:32,038
Σε ποιον μίλησες;
191
00:11:32,498 --> 00:11:33,844
Όλοι στις ειδήσεις.
192
00:11:34,162 --> 00:11:36,374
Είναι ο μόνος που μπορεί
να σώσει την πόλη.
193
00:11:37,044 --> 00:11:38,559
Μας το χρωστάει.
194
00:11:40,294 --> 00:11:42,406
Κάθισε εδώ γλυκέ μου.
195
00:11:42,407 --> 00:11:43,822
Καλά.
196
00:11:44,589 --> 00:11:46,970
Από το στούντιο
συνδεόμαστε κατευθείαν...
197
00:11:46,971 --> 00:11:48,863
με την πόλη του Γκόθαμ,
198
00:11:48,996 --> 00:11:51,326
ζωντανά με τον Μάρεϊ Φράνκλιν.
199
00:11:53,499 --> 00:11:56,768
Απόψε καλωσορίζουμε τους κωμικούς
200
00:12:09,405 --> 00:12:12,614
Μάρεϊ Φράνκλιν!
201
00:12:23,263 --> 00:12:24,259
Ευχαριστώ.
202
00:12:27,870 --> 00:12:29,813
Έχουμε ένα υπέροχο
ακροατήριο απόψε.
203
00:12:30,525 --> 00:12:32,199
Ουάου, ευχαριστώ, σας ευχαριστώ.
204
00:12:32,827 --> 00:12:34,381
Ευχαριστώ.
205
00:12:35,101 --> 00:12:39,048
Όλοι έχετε ακούσει για τους σούπερ
αρουραίους στο Γκόθαμ, σωστά;
206
00:12:41,270 --> 00:12:45,386
Σήμερα, ο δήμαρχος λέει ότι έχει
μια λύση, είστε έτοιμοι για αυτό;
207
00:12:45,766 --> 00:12:47,122
Σούπερ γάτες.
208
00:12:51,654 --> 00:12:54,655
- Σοβαρά, εννοώ...
- Σ 'αγαπώ, Μάρεϊ!
209
00:12:56,088 --> 00:12:57,523
Κι εγώ σε αγαπώ.
210
00:12:59,205 --> 00:13:01,169
Μπόμπι, μπορείς να ανάψεις το φως.
211
00:13:01,193 --> 00:13:04,256
Ποιος είναι; Εσείς είστε;
Θέλετε να σηκωθείτε, παρακαλώ;
212
00:13:04,280 --> 00:13:06,212
Σήκω πάνω.
213
00:13:06,236 --> 00:13:07,522
Γεια σου.
214
00:13:13,889 --> 00:13:15,060
Πως σε λένε;
215
00:13:16,189 --> 00:13:18,228
Γεια σου Μάρεϊ. Άρθουρ.
216
00:13:18,252 --> 00:13:18,886
Άρθουρ.
217
00:13:18,909 --> 00:13:19,998
Το όνομά μου είναι Άρθουρ.
218
00:13:20,022 --> 00:13:22,964
Εντάξει, έχεις κάτι ιδιαίτερο
Άρθουρ, το βλέπω.
219
00:13:22,988 --> 00:13:25,821
- Από που είσαι;
- Ζω εδώ σε αυτή την πόλη
220
00:13:25,845 --> 00:13:27,698
Με την μητέρα μου.
221
00:13:28,254 --> 00:13:31,325
Εντάξει, περιμένετε, περιμένετε,
δεν είναι αστείο αυτό.
222
00:13:31,349 --> 00:13:32,725
Έζησα με τη μητέρα μου
πριν, τα καταφέρω.
223
00:13:32,749 --> 00:13:35,584
Μόνο εγώ κι αυτή
Ο πατέρας μου πήγε...
224
00:13:35,596 --> 00:13:37,211
να αγοράσει ένα πακέτο τσιγάρα
225
00:13:37,421 --> 00:13:38,667
και δεν επέστρεψε ποτέ.
226
00:13:38,852 --> 00:13:40,397
Ξέρω πώς είναι Μάρεϊ.
227
00:13:40,923 --> 00:13:43,554
Είμαι ο άντρας του σπιτιού απ όταν
άρχισα να θυμάμαι τον εαυτό μου.
228
00:13:43,686 --> 00:13:45,320
Φροντίζω καλά τη μητέρα μου.
229
00:13:50,735 --> 00:13:53,844
Όλες αυτές οι θυσίες,
πρέπει να σε αγαπάει πραγματικά.
230
00:13:53,868 --> 00:13:55,213
Πραγματικά.
231
00:13:55,237 --> 00:13:59,225
Πάντα μου λέει να χαμογελώ και
να δείχνω ένα χαρούμενο πρόσωπο.
232
00:13:59,248 --> 00:14:02,069
Λέει ότι είμαι ομορφότερος
όταν μεταδίδω ευτυχία και γέλιο.
233
00:14:09,802 --> 00:14:12,802
Μου αρέσει, μου αρέσει πάρα
πολύ, έλα εδώ.
234
00:14:12,826 --> 00:14:15,048
Έλα, απόψε πρέπει να κατέβεις.
235
00:14:15,072 --> 00:14:16,318
Έλα! Έλα!
236
00:14:41,568 --> 00:14:43,926
Εντάξει, έχουμε μεγάλο σόου απόψε.
237
00:14:43,950 --> 00:14:46,362
Μείνετε συντονισμένοι,
θα επιστρέψουμε σύντομα.
238
00:14:46,914 --> 00:14:48,622
Αυτό ήταν υπέροχο Άρθουρ
239
00:14:48,646 --> 00:14:51,731
Ευχαριστώ. Δεν έχω λόγια,
μου έφτιαξες την μέρα
240
00:14:51,755 --> 00:14:53,209
Ευχαριστώ φίλε.
241
00:14:53,391 --> 00:14:55,142
Βλέπεις όλα αυτά, τα
φώτα, την παράσταση,
242
00:14:55,166 --> 00:14:56,697
το ακροατήριο,
όλα αυτά τα πράγματα,
243
00:14:56,698 --> 00:14:59,299
Θα τα άφηνα σε μια στιγμή
αν είχα ένα παιδί όπως εσύ.
244
00:15:41,220 --> 00:15:43,180
- Πως πάει κυρίες μου;
- Γεια, πως πάει;
245
00:15:43,204 --> 00:15:45,046
Μια ακόμη μέρα σε μια τρελή πόλη.
246
00:15:45,178 --> 00:15:46,822
Θα γυρίσεις;
247
00:15:49,095 --> 00:15:50,471
Είσαι καλά;
248
00:15:52,241 --> 00:15:54,105
Άκουσα για το ξυλοδαρμό σου.
249
00:15:55,240 --> 00:15:56,755
Γαμημένοι άγριοι.
250
00:15:57,768 --> 00:15:59,326
Ήταν μόνο μια ομάδα
παιδιών, που δεν
251
00:15:59,338 --> 00:16:00,938
έπρεπε να τους
αφήσουν μόνους τους.
252
00:16:00,962 --> 00:16:03,463
Όχι, θα πάρουν τα πάντα
από σένα αν το κάνεις αυτό.
253
00:16:03,766 --> 00:16:05,658
Όλα τα τρελά πράγματα εκεί έξω.
254
00:16:05,682 --> 00:16:07,236
Είναι ζώα.
255
00:16:10,046 --> 00:16:11,241
Γεια σας παιδιά.
256
00:16:12,483 --> 00:16:13,709
Ξέρεις τι;
257
00:16:18,715 --> 00:16:19,790
Ορίστε.
258
00:16:21,360 --> 00:16:22,645
Τι είναι αυτό;
259
00:16:23,018 --> 00:16:24,284
Πάρτο.
260
00:16:24,942 --> 00:16:26,317
Είναι για σένα.
261
00:16:30,401 --> 00:16:32,829
Πρέπει να προστατεύσεις
τον εαυτό σου εκεί έξω.
262
00:16:32,962 --> 00:16:34,746
Διαφορετικά την γάμησες.
263
00:16:35,730 --> 00:16:37,733
Μπορεί.
264
00:16:38,487 --> 00:16:40,799
Δεν πρέπει να έχω όπλο.
265
00:16:43,741 --> 00:16:45,495
Μην σκοτίζεσαι.
266
00:16:45,883 --> 00:16:47,387
Δεν χρειάζεται να το ξέρει κανείς.
267
00:16:47,411 --> 00:16:49,785
Μπορείς να μου το ξεπληρώσεις
κάποια άλλη στιγμή.
268
00:16:49,809 --> 00:16:51,393
Ξέρεις ότι είσαι δικός μου.
269
00:16:53,292 --> 00:16:56,868
Άρθουρ. Ο Χόιτ θέλει να σε
δει στο γραφείο του.
270
00:16:56,892 --> 00:16:59,422
Εντάξει.
Ξέρεις τι αναρωτιόμουν πάντα;
271
00:16:59,446 --> 00:17:00,442
Όχι, δεν γνωρίζω.
272
00:17:00,736 --> 00:17:04,095
Το αποκαλείτε μίνι γκολφ,
ή είναι απλώς γκολφ για σας;
273
00:17:28,238 --> 00:17:29,643
Γεια σου Χόιτ.
274
00:17:30,046 --> 00:17:32,418
Ο Γκάρι είπε ότι θέλεις να με δεις.
275
00:17:32,648 --> 00:17:35,554
Πως πάει η κωμωδία;
Έγινες διάσημος ή μπα;
276
00:17:35,667 --> 00:17:38,729
Όχι ακόμα,
ακόμη δουλεύω το υλικό μου.
277
00:17:38,930 --> 00:17:41,491
Μην κάθεσαι, θα κάνω γρήγορα.
278
00:17:41,976 --> 00:17:44,029
Σε συμπαθώ Άρθουρ,
πολλοί από τα παιδιά λένε
279
00:17:44,041 --> 00:17:46,052
ότι είσαι φρικιό αλλά
εγώ σε συμπαθώ.
280
00:17:46,420 --> 00:17:48,274
Δεν ξέρω καν γιατί.
281
00:17:49,202 --> 00:17:50,647
Αλλά έλαβα κι άλλο παράπονο.
282
00:17:51,685 --> 00:17:54,264
Αρχίζει να με εκνευρίζει.
Η Κένι Μιούζικ
283
00:17:54,287 --> 00:17:56,121
Ο τύπος είπε ότι εξαφανίστηκες.
284
00:17:56,492 --> 00:17:58,166
Δεν επέστρεψες ποτέ την πινακίδα.
285
00:17:59,040 --> 00:18:00,949
Επειδή με λήστεψαν.
286
00:18:01,141 --> 00:18:02,327
Δεν το άκουσες;
287
00:18:03,234 --> 00:18:05,511
Την πινακίδα; Αυτά είναι μαλακίες.
288
00:18:05,630 --> 00:18:07,277
Δεν βγάζει νόημα.
289
00:18:07,301 --> 00:18:09,094
Επέστρεψε την πινακίδα.
290
00:18:09,379 --> 00:18:11,477
Το μαγαζί κλείνει,
για όνομα το Θεού Άρθουρ.
291
00:18:11,626 --> 00:18:13,560
Γιατί να κρατήσω την πινακίδα;
292
00:18:13,729 --> 00:18:16,490
Που να ξέρω; Γιατί
κάνει κάποιος οτιδήποτε;
293
00:18:17,901 --> 00:18:19,891
Εάν δεν επιστρέψεις την
πινακίδα, θα
294
00:18:19,903 --> 00:18:22,013
πρέπει να το κρατήσω
από το μισθό σου.
295
00:18:22,921 --> 00:18:24,356
Είμαι σαφής;
296
00:18:25,592 --> 00:18:27,645
Κοίτα, προσπαθώ να σε βοηθήσω.
297
00:18:28,461 --> 00:18:30,571
Εντάξει, άσε με να σου πω
και κάτι άλλο.
298
00:18:30,594 --> 00:18:33,295
Υπάρχουν άνθρωποι που
δεν αισθάνονται άνετα...
299
00:19:30,198 --> 00:19:32,580
Περιμένετε και μένα, περιμένετε!
300
00:19:36,215 --> 00:19:37,471
Ευχαριστώ.
301
00:19:57,720 --> 00:19:59,305
Γεια.
302
00:20:02,032 --> 00:20:04,503
Αυτό το κτίριο είναι τόσο
απαίσιο, έτσι δεν είναι;
303
00:20:06,684 --> 00:20:09,276
Είναι τόσο απαίσιο σωστά μαμά;
304
00:20:05,230 --> 00:20:07,651
Ναι αγάπη μου.
305
00:20:08,348 --> 00:20:10,725
Είναι τόσο απαίσιο.
306
00:20:12,367 --> 00:20:13,842
Σωστά μαμά;
307
00:20:20,875 --> 00:20:23,775
Αυτό το κτίριο είναι
απαίσιο, σωστά;
308
00:20:28,957 --> 00:20:30,781
Γεια σου.
309
00:20:57,854 --> 00:21:01,445
- Κοίτα ψηλά.
- Κοίταξες την αλληλογραφία σήμερα
310
00:21:00,908 --> 00:21:03,669
Μαμά γιατί είναι τόσο σημαντικά
αυτά τα γράμματα για σένα;
311
00:21:04,396 --> 00:21:07,177
- Τι νομίζεις ότι θα κάνει;
- Θα μας βοηθήσει.
312
00:21:08,213 --> 00:21:10,308
Αλλά δούλευες γι αυτόν πότε;
313
00:21:10,804 --> 00:21:14,161
Πριν από 30 χρόνια,
γιατί να μας βοηθήσει;
314
00:21:14,955 --> 00:21:17,177
Επειδή ο Τόμας Γουέιν
είναι καλός άνθρωπος.
315
00:21:18,195 --> 00:21:19,514
Αν ήξερε..
316
00:21:49,343 --> 00:21:50,475
Πως ζούμε,
317
00:21:20,690 --> 00:21:23,451
αν έβλεπε αυτό το μέρος,
θα αρρώσταινε.
318
00:21:25,445 --> 00:21:27,737
Δεν μπορώ να στο εξηγήσω
καλύτερα από αυτό.
319
00:21:30,211 --> 00:21:32,223
Δεν θέλω να ανησυχείς
για τίποτα μαμά
320
00:21:33,186 --> 00:21:34,322
ή για μένα.
321
00:21:35,077 --> 00:21:36,969
Όλοι λένε ότι τα
αστεία μου είναι
322
00:21:36,981 --> 00:21:39,163
πραγματικά έτοιμα
για τα μεγάλα κλαμπ.
323
00:21:40,335 --> 00:21:43,335
Χάπι, τι σε κάνει να νομίζεις
ότι μπορείς να το κάνεις αυτό;
324
00:21:43,459 --> 00:21:45,094
- Τι εννοείς;
- Εννοώ...
325
00:21:46,540 --> 00:21:48,643
Δεν πρέπει να είσαι αστείος
για να γίνεις κωμικός
326
00:22:51,997 --> 00:22:55,226
Πώς σε λένε;
Άρθουρ.
327
00:22:56,213 --> 00:22:59,770
Γεια σου Άρθουρ,
είσαι πολύ καλός χορευτής.
328
00:23:00,547 --> 00:23:02,066
Ναι.
329
00:23:02,303 --> 00:23:04,565
Ξέρεις ποιος δεν είναι; Αυτός!
330
00:23:10,509 --> 00:23:12,840
Χάπι, είσαι εντάξει;
331
00:23:12,841 --> 00:23:15,899
- Μητέρα, τι;
- Αυτός ο θόρυβος ξέρεις τι ήταν;
332
00:23:15,900 --> 00:23:18,730
Βλέπω μια πολεμική ταινία.
333
00:23:18,003 --> 00:23:20,823
Χαμήλωσέ τη!
334
00:23:19,482 --> 00:23:21,406
Συγγνώμη μαμά.
335
00:24:49,148 --> 00:24:51,663
Είναι ωραία να βλέπω
ζευγάρια στο σόου μου.
336
00:24:52,401 --> 00:24:54,812
Έχω γυναίκα, μας αρέσουν
τα παιχνίδια ρόλων.
337
00:24:55,281 --> 00:24:57,691
Ναι, ναι, πολύ σέξι.
338
00:24:57,692 --> 00:24:59,335
Το αγαπημένο μου τώρα είναι
339
00:24:59,359 --> 00:25:01,424
καθηγητής και
φοιτήτρια που πρέπει να
340
00:25:01,436 --> 00:25:03,732
περάσει το μάθημά μου
για να αποφοιτήσει.
341
00:25:04,689 --> 00:25:05,944
Ναι.
342
00:25:06,888 --> 00:25:08,328
Έτσι έκανα.
343
00:25:08,506 --> 00:25:10,804
Είμαι καθηγητής στο πανεπιστήμιο.
344
00:25:12,442 --> 00:25:16,688
Και η γυναίκα μου είναι τελειόφοιτη
στην Εισαγωγή στις Δυτικές Σπουδές.
345
00:25:18,580 --> 00:25:21,947
Ξέρω, ξέρω, τι κάνει μια
τελειόφοιτη σε μάθημα Εισαγωγής;
346
00:25:21,948 --> 00:25:23,543
Κι εγώ δεν το πιστεύω.
347
00:25:24,161 --> 00:25:26,363
Έρχεται λοιπόν στις
ώρες γραφείου μου.
348
00:25:27,380 --> 00:25:30,868
Δευτέρα και Τετάρτη, 3-5, λέει
με συγχωρείτε, καθηγητή Λούις.
349
00:25:30,869 --> 00:25:32,334
Δεν μπορώ να χρησιμοποιήσω
το πραγματικό
350
00:25:32,346 --> 00:25:33,608
επώνυμό μου στο
πανεπιστήμιο αυτό,
351
00:25:33,609 --> 00:25:35,383
επειδή δεν
προσλαμβάνουν Εβραίους.
352
00:25:36,568 --> 00:25:39,882
Κάτι που θα αφήσω εκτός για τώρα.
353
00:25:39,906 --> 00:25:42,437
Λέει με συγχωρείτε
καθηγητή Λούις, νομίζω
354
00:25:42,438 --> 00:25:44,651
ότι κινδυνεύω να αποτύχω
στις Δυτικές Σπουδές.
355
00:25:44,654 --> 00:25:46,143
Και θέλω μόνο να
ξέρετε ότι είμαι
356
00:25:46,144 --> 00:25:48,008
πρόθυμη να κάνω οτιδήποτε
για να αποφοιτήσω.
357
00:25:48,009 --> 00:25:49,523
Είπα, οτιδήποτε;
358
00:25:49,524 --> 00:25:50,949
Εκείνη λέει...
359
00:26:58,768 --> 00:27:00,099
Γεια.
360
00:27:00,326 --> 00:27:03,309
Γεια, με ακολουθούσες σήμερα;
361
00:27:06,458 --> 00:27:07,814
Ναι.
362
00:27:10,386 --> 00:27:11,830
Καλά κατάλαβα ότι ήσουν εσύ.
363
00:27:13,041 --> 00:27:15,323
Ήλπιζα να έρθεις να
ληστέψεις το μέρος.
364
00:27:17,364 --> 00:27:18,828
Έχω όπλο.
365
00:27:19,017 --> 00:27:20,442
Θα περάσω αύριο.
366
00:27:23,558 --> 00:27:25,581
Είσαι τόσο αστείος Άρθουρ.
367
00:27:27,794 --> 00:27:29,109
Ναι.
368
00:27:29,110 --> 00:27:31,442
Ξέρεις τι, κάνω κωμωδία.
369
00:27:31,850 --> 00:27:34,790
Θα έπρεπε να έρθεις
να με δεις καμιά φορά.
370
00:27:35,029 --> 00:27:37,232
Μπορεί να το κάνω.
371
00:27:38,190 --> 00:27:39,884
Πες μου πότε.
372
00:28:38,453 --> 00:28:42,289
Περίμενε, σε παρακαλώ,
μου αρέσει αυτή η δουλειά.
373
00:28:42,313 --> 00:28:44,573
Άρθουρ, θέλω να
μάθω γιατί έφερες
374
00:28:44,585 --> 00:28:46,976
όπλο σε παιδικό νοσοκομείο.
375
00:28:46,977 --> 00:28:49,757
Αυτό είναι ένα εργαλείο.
Μέρος του παιχνιδιού μου.
376
00:28:49,758 --> 00:28:54,580
Αυτά είναι βλακείες! Ανοησίες!
Τι είδους κλόουν φέρει ένα όπλο;
377
00:28:54,581 --> 00:28:56,724
Και ο Ράνταλ μου είπε
ότι προσπάθησες να
378
00:28:56,748 --> 00:28:58,946
.. αγοράσεις ένα 38άρι
την περασμένη εβδομάδα.
379
00:28:59,317 --> 00:29:03,092
- Ο Ράνταλ σου το είπε αυτό;
- Είσαι τρελός, Άρθουρ και ψεύτης.
380
00:29:03,710 --> 00:29:05,282
Απολύεσαι!
381
00:29:31,346 --> 00:29:33,548
Επόμενη στάση Μεντέλ.
382
00:29:36,532 --> 00:29:38,554
Σας λέω...
383
00:29:38,555 --> 00:29:41,605
Αυτό ήταν λάθος...
384
00:30:01,078 --> 00:30:02,423
Όχι ευχαριστώ.
385
00:30:04,606 --> 00:30:06,390
Αυτό...
386
00:30:08,960 --> 00:30:10,615
Πολύ καλά
387
00:30:13,066 --> 00:30:16,215
Μην τον αγνοείς
είναι καλός μαζί σου.
388
00:30:21,617 --> 00:30:22,803
Αυτό.
389
00:30:42,904 --> 00:30:44,897
Είναι κάποιος αστείος μαλάκα;
390
00:31:47,546 --> 00:31:50,646
Είναι κάτι αστείο, πες μας,
τι είναι τόσο αστείο;
391
00:31:56,694 --> 00:31:58,508
Έχω μια πάθηση...
392
00:32:12,715 --> 00:32:14,738
Μείνε κάτω, φρικιό!
393
00:32:55,333 --> 00:32:57,566
Βοήθεια!
394
00:32:59,030 --> 00:33:01,592
Βοήθεια!
395
00:33:07,138 --> 00:33:09,163
Προσοχή οι πόρτες κλείνουν.
396
00:36:42,093 --> 00:36:44,127
Διάβασα ότι είναι ένας
άντρας με μακιγιάζ.
397
00:36:44,137 --> 00:36:46,410
Όχι, λέει μάσκα εδώ
398
00:36:46,426 --> 00:36:48,984
Όπως και νά 'χει είναι
καλό για τη δουλειά.
399
00:36:49,008 --> 00:36:51,209
Έχουν κλόουν πρωτοσέλιδο
σε όλες τις εφημερίδες.
400
00:36:51,480 --> 00:36:53,694
Μεγάλοι άνθρωποι με μεγάλες ποινές.
401
00:36:57,107 --> 00:36:59,368
Γεια σου Άρθουρ, άκουσα τι συνέβη.
402
00:36:59,513 --> 00:37:01,052
Λυπάμαι φίλε.
403
00:37:01,437 --> 00:37:05,985
Ναι, φαίνεται άδικο.
Να απολύεσαι έτσι.
404
00:37:06,261 --> 00:37:09,380
Πραγματικά πήρες όπλο
σε παιδικό νοσοκομείο;
405
00:37:10,241 --> 00:37:12,292
Γιατί στο καλό το Κάνες;
406
00:37:12,293 --> 00:37:14,282
Είναι αστείο; Αν δεν
πετύχαινε ο χορός
407
00:37:14,283 --> 00:37:16,814
θα πυροβολούσες τον εαυτό σου;
408
00:37:16,815 --> 00:37:19,504
Γιατί δεν ρωτάς τον
Ράνταλ σχετικά;
409
00:37:20,063 --> 00:37:21,629
Δικό του ήταν το όπλο.
410
00:37:21,653 --> 00:37:24,297
Σου το χρωστάω ακόμα, ναι;
411
00:37:24,298 --> 00:37:26,623
Για τι πράγμα μιλάς;
412
00:37:27,111 --> 00:37:29,694
Σταμάτα να μου γυρνάς
τον κώλο σου.
413
00:37:33,722 --> 00:37:35,615
Ωχ όχι.
414
00:37:37,019 --> 00:37:38,792
Ξέχασα να χτυπήσω κάρτα.
415
00:38:08,761 --> 00:38:12,100
Και ενώ η πόλη μας
προσπαθεί να βγάλει νόημα.
416
00:38:12,101 --> 00:38:14,610
Για τις 4 δολοφονίες στο μετρό
την περασμένη εβδομάδα...
417
00:38:15,180 --> 00:38:17,252
Έχουμε μαζί μας τον Τόμας Γουέιν
418
00:38:17,253 --> 00:38:19,544
Κοίτα, ο Τόμας Γουέιν
είναι στην τηλεόραση.
419
00:38:19,545 --> 00:38:20,861
Ναι μαμά.
420
00:38:22,206 --> 00:38:24,747
Τον ρώτησαν για τη
δολοφονία στο μετρό.
421
00:38:25,156 --> 00:38:27,817
Σ' ευχαριστώ Τόμας,
ξέρω ότι είναι δύσκολες ώρες.
422
00:38:28,284 --> 00:38:31,634
- Ναι.
- Φαίνεται ότι είναι σε εκστρατεία.
423
00:38:31,653 --> 00:38:34,313
Και οι 3 δούλευαν για
την Επενδυτική Γουέιν.
424
00:38:34,504 --> 00:38:37,433
Καλοί, μορφωμένοι, όμως
425
00:38:37,434 --> 00:38:39,048
δεν τους ήξερα προσωπικά.
426
00:38:40,274 --> 00:38:44,241
Όπως όλοι οι εργαζόμενοι,
είναι οικογένεια.
427
00:38:44,442 --> 00:38:46,304
Το άκουσες στο είπα...
428
00:38:46,506 --> 00:38:50,374
το μη πλούσιο κέντρο της πόλης.
429
00:38:50,390 --> 00:38:54,734
Είναι σαν όλοι οι άτυχοι κάτοικοι
να τάχθηκαν υπέρ της δολοφονίας.
430
00:38:54,735 --> 00:38:55,910
Ναι, είναι πολύ κακό.
431
00:38:55,911 --> 00:38:57,487
Αυτός είναι ένας από
τους λόγους για τους...
432
00:38:57,488 --> 00:38:58,840
οποίους θεωρώ ότι πρέπει να θέσω
υποψηφιότητα για δήμαρχος.
433
00:38:58,841 --> 00:39:01,879
Το Γκόθαμ έχει χάσει το δρόμο του
434
00:39:01,880 --> 00:39:03,966
Τι γίνεται σχετικά με
τις αναφορές αυτόπτων
435
00:39:03,978 --> 00:39:06,185
μαρτύρων, ότι ο ύποπτος
φοράει μάσκα κλόουν.
436
00:39:06,200 --> 00:39:08,636
Δεν μου κάνει εντύπωση.
437
00:39:08,637 --> 00:39:11,138
Τι είδους δειλός
κάνει κάτι τόσο ψυχρό;
438
00:39:11,139 --> 00:39:12,792
Κάποιος που κρύβεται
πίσω από μια μάσκα.
439
00:39:12,800 --> 00:39:18,303
Δείχνοντας την απέχθειά του για
τους πιο τυχερούς από εκείνον.
440
00:39:19,290 --> 00:39:22,498
Αν φοβούνται πολύ να δείξουν
το πρόσωπό τους,
441
00:39:22,499 --> 00:39:25,398
Μέχρι αυτοί οι άνθρωποι
να αλλάξουν προς το καλύτερο
442
00:39:25,399 --> 00:39:27,173
Εμείς που...
443
00:39:27,182 --> 00:39:29,816
καταφέραμε κάτι στη ζωή μας,
444
00:39:29,817 --> 00:39:31,608
πάντα θα βλέπουμε
εκείνους που δεν τα κατάφεραν
445
00:39:31,611 --> 00:39:33,880
Ως τίποτε περισσότερο από κλόουν.
446
00:39:36,561 --> 00:39:38,419
Σας ευχαριστώ που ήρθατε.
447
00:39:38,443 --> 00:39:39,439
Δεν είναι αστείο.
448
00:40:00,119 --> 00:40:02,871
Άκουσα ένα τραγούδι στο
ραδιόφωνο μια μέρα.
449
00:40:04,546 --> 00:40:07,235
Και ο τύπος τραγουδούσε
450
00:40:07,236 --> 00:40:09,648
ότι το όνομά του είναι Κλάιφιλντ.
451
00:40:10,878 --> 00:40:14,145
- Άρθουρ.
- Αυτό είναι τρελό.
452
00:40:15,542 --> 00:40:18,074
Γιατί αυτό είναι το όνομα
του κλόουν μου στη δουλειά.
453
00:40:19,537 --> 00:40:21,735
Μέχρι πριν από λίγο.
454
00:40:23,015 --> 00:40:25,825
Ήταν σαν να μην με
είδε ποτέ κανείς.
455
00:40:27,488 --> 00:40:30,137
Εκείνος κι εγώ δεν ξέραμε
αν πραγματικά υπήρχα.
456
00:40:30,138 --> 00:40:32,440
Άρθουρ, έχω κακά νέα για σένα.
457
00:40:36,432 --> 00:40:37,666
Δεν ακούς, έτσι δεν είναι;
458
00:40:39,536 --> 00:40:43,004
Δεν με βλέπεις καν σαν
πραγματικό άνθρωπο.
459
00:40:44,394 --> 00:40:46,108
Μου κάνεις απλά τις ίδιες
ερωτήσεις κάθε εβδομάδα,
460
00:40:46,217 --> 00:40:49,994
Πώς είναι η δουλειά σου;
Έχεις αρνητικές σκέψεις;
461
00:40:51,992 --> 00:40:55,219
Το μόνο που έχω είναι
αρνητικές σκέψεις.
462
00:40:55,576 --> 00:40:58,151
Αλλά δεν ακούς έτσι κι αλλιώς.
463
00:40:58,531 --> 00:41:01,949
Είπα για ολόκληρη τη ζωή μου
464
00:41:02,083 --> 00:41:05,452
ότι δεν ξέρω αν υπήρξα καν.
465
00:41:06,315 --> 00:41:07,733
Αλλά υπάρχω.
466
00:41:09,221 --> 00:41:12,689
Οι άνθρωποι αρχίζουν να χάνουν
467
00:41:15,887 --> 00:41:17,540
Μειώνουν τη χρηματοδότησή μας.
468
00:41:17,828 --> 00:41:20,100
Κλείνουν τα γραφεία μας
την επόμενη εβδομάδα.
469
00:41:21,129 --> 00:41:23,172
Ο δήμος κάνει
περικοπές, οι κοινωνικές
470
00:41:23,184 --> 00:41:24,659
υπηρεσίες είναι μέρος τους.
471
00:41:25,073 --> 00:41:27,167
Αυτή είναι η τελευταία
φορά που συναντιόμαστε.
472
00:41:27,750 --> 00:41:29,813
Πώς μπορούν;
473
00:41:33,380 --> 00:41:36,504
Δεν ενδιαφέρονται για ανθρώπους
σαν εσένα, Άρθουρ.
474
00:41:37,186 --> 00:41:40,425
Και πραγματικά δεν ενδιαφέρονται
ούτε για ανθρώπους σαν εμένα.
475
00:41:54,059 --> 00:41:56,408
Και τι θα κάνω με
τα φάρμακά μου τώρα;
476
00:41:59,298 --> 00:42:00,706
Σε ποιον θα μιλάω;
477
00:42:03,359 --> 00:42:05,262
Λυπάμαι Άρθουρ.
478
00:42:07,949 --> 00:42:10,054
Νομίζω ότι οι
περισσότερες γυναίκες
479
00:42:10,066 --> 00:42:12,534
βλέπουν το σεξ όπως
την αγορά αυτοκινήτου
480
00:42:12,696 --> 00:42:15,027
Μπορώ να με φανταστώ
σε μακροχρόνια δέσμευση;
481
00:42:15,755 --> 00:42:16,934
Είναι ασφαλές;
482
00:42:16,957 --> 00:42:18,887
Είναι αξιόπιστο;
483
00:42:21,272 --> 00:42:23,436
Οι άνδρες βλέπουν το
σεξ σαν το πάρκινγκ
484
00:42:23,713 --> 00:42:25,240
Είναι σαν να ένα μέρος.
485
00:42:25,597 --> 00:42:27,044
Να κι άλλο ένα.
486
00:42:31,887 --> 00:42:34,970
Αναπήρων,
κανείς δεν το βλέπει αυτό.
487
00:42:38,043 --> 00:42:41,003
Εντάξει, τελείωσε ο χρόνος
μου, σας ευχαριστώ πολύ.
488
00:42:48,770 --> 00:42:51,078
Εντάξει,
ο επόμενος κωμικός περιγράφει
489
00:42:51,090 --> 00:42:53,530
τον εαυτό του ως έναν
ευχάριστο τύπο που
490
00:42:53,825 --> 00:42:56,968
από νεαρή ηλικία, που του έλεγαν
πως είχε ένα σκοπό στη ζωή του.
491
00:42:56,992 --> 00:42:58,889
Να φέρει το γέλιο
και την χαρά...
492
00:42:58,913 --> 00:43:00,883
σε αυτόν τον ψυχρό,
και σκοτεινό κόσμο.
493
00:43:01,072 --> 00:43:02,749
Εντάξει...
494
00:43:02,934 --> 00:43:06,335
Παρακαλώ βοηθήστε με να
καλωσορίσω τον Άρθουρ Φλέκ.
495
00:43:30,448 --> 00:43:32,933
Γεια σας,
νιώθω ωραία που είμαι εδώ.
496
00:43:57,053 --> 00:43:58,411
Νομίζω..
497
00:43:58,573 --> 00:44:00,853
Ποια είναι αυτά τα παιδιά;
498
00:44:16,149 --> 00:44:20,115
Μισούσα το σχολείο ως παιδί.
499
00:44:21,729 --> 00:44:23,355
Η μητέρα μου έλεγε.
500
00:44:23,526 --> 00:44:27,263
Πρέπει να δουλεύεις για να ζήσεις.
501
00:44:29,118 --> 00:44:30,535
Δεν υπάρχει κάτι άλλο.
502
00:44:30,549 --> 00:44:32,607
Θα γίνω κωμικός.
503
00:44:44,826 --> 00:44:46,179
Αυτό είναι.
504
00:44:48,561 --> 00:44:51,076
Ξέρετε, απλά σκεφτόμουν μια μέρα
505
00:44:51,077 --> 00:44:53,937
Γιατί όλοι...
506
00:45:32,862 --> 00:45:34,840
Το πιστεύεις αυτό;
507
00:45:38,966 --> 00:45:41,278
Νομίζω ότι ο τύπος
που το έκανε ήταν ήρωας.
508
00:45:43,696 --> 00:45:45,484
Τρία λιγότερα καθάρματα.
509
00:45:46,029 --> 00:45:48,212
Απομένει μόνο ένα εκατομμύριο.
510
00:46:19,806 --> 00:46:24,279
Και φίλε, σίγουρα θα σε ξαναδούμε
511
00:46:24,695 --> 00:46:26,541
Δεν ζεις εδώ σωστά;
512
00:46:27,349 --> 00:46:30,273
Αύριο βράδυ θα έχουμε
τη Νταϊάνα Χάτσον.
513
00:46:30,297 --> 00:46:34,113
Τον Γκραντ Γκόρντον, και την
εμπειρογνώμονα ζώων Χιού Λίτλε
514
00:46:34,865 --> 00:46:36,578
Ευχαριστούμε που
μας παρακολουθήσατε.
515
00:46:36,579 --> 00:46:38,544
Και πάντα να θυμάστε.
516
00:46:38,817 --> 00:46:40,572
Αυτή είναι η ζωή.
517
00:46:50,887 --> 00:46:54,126
Ώρα να ξυπνήσεις.
Να πας στο κρεβάτι.
518
00:47:01,516 --> 00:47:04,835
- Έγραψα ένα γράμμα
- Όχι χόρεψε μαζί μου.
519
00:47:05,786 --> 00:47:08,856
Πρέπει να του πω κάτι...
είναι σημαντικό.
520
00:47:16,659 --> 00:47:19,748
Μυρίζεις κολόνια.
521
00:47:19,749 --> 00:47:22,230
Έλα.
522
00:47:27,087 --> 00:47:29,081
Απλά στείλε το γράμμα.
523
00:49:01,120 --> 00:49:03,650
Θα με σκοτώσεις.
524
00:49:03,651 --> 00:49:06,252
Άνοιξε!
525
00:49:07,020 --> 00:49:10,230
Άνοιξε την πόρτα και είσαι νεκρός.
526
00:49:10,246 --> 00:49:12,166
Εντάξει.
527
00:49:12,359 --> 00:49:13,356
Εντάξει.
528
00:49:17,677 --> 00:49:19,636
Δεν σε ακούω μαμά.
529
00:49:20,190 --> 00:49:21,425
Δεν είμαι θυμωμένος.
530
00:49:22,864 --> 00:49:23,860
Σε παρακαλώ.
531
00:49:25,118 --> 00:49:26,114
Μαμά...
532
00:49:26,906 --> 00:49:28,297
Είναι αλήθεια;
533
00:49:31,765 --> 00:49:34,933
Είναι εξαιρετικός άνθρωπος, Χάπι.
534
00:49:34,934 --> 00:49:37,814
Πολύ ισχυρός άντρας.
535
00:49:38,367 --> 00:49:39,908
Ήμασταν ερωτευμένοι.
536
00:49:41,556 --> 00:49:44,037
Είπε ότι δεν πρέπει
να είμαστε μαζί
537
00:49:44,061 --> 00:49:46,254
ουσιαστικά.
538
00:49:48,388 --> 00:49:50,969
Και δεν το είπα σε κανέναν γιατί
539
00:49:52,793 --> 00:49:55,960
Υπέγραψα κάποια χαρτιά.
540
00:49:57,271 --> 00:50:00,789
Και ούτως ή άλλως φαντάζεσαι
τι θα έλεγαν οι άνθρωποι
541
00:50:00,813 --> 00:50:03,458
για τον Τόμας κι εμένα.
542
00:50:04,899 --> 00:50:07,380
Νομίζω το ίδιο με σένα.
543
00:50:10,877 --> 00:50:14,535
Ποιος θα το έλεγε μαμά;
544
00:52:45,695 --> 00:52:46,691
Γεια.
545
00:52:49,554 --> 00:52:50,683
Πως σε λένε;
546
00:52:52,034 --> 00:52:53,459
Είμαι ο Μπρους
547
00:52:57,922 --> 00:52:59,362
Εγώ είμαι ο Άρθουρ.
548
00:53:23,648 --> 00:53:25,839
Μπρους! Μπρους!
549
00:53:27,187 --> 00:53:30,033
Φύγε μακριά από αυτόν.
Όλα καλά, είμαι καλός άνθρωπος.
550
00:53:30,326 --> 00:53:32,451
- Τι κάνεις εδώ; Ποιος είσαι;
- Ήρθα
551
00:53:32,463 --> 00:53:34,311
για να συναντήσω τον κ. Γουέιν.
552
00:53:34,312 --> 00:53:36,923
Δεν πρέπει να μιλάτε στον γιο του.
553
00:53:38,639 --> 00:53:39,839
Γιατί του δώσατε αυτά τα
554
00:53:39,851 --> 00:53:41,669
λουλούδια; - Όχι,
δεν είναι αληθινά.
555
00:53:42,267 --> 00:53:44,151
Αυτό είναι ένα μαγικό.
556
00:53:45,060 --> 00:53:47,236
Απλώς προσπαθώ να
τον κάνω να χαμογελάσει.
557
00:53:47,260 --> 00:53:48,795
Αυτό δεν είναι αστείο.
558
00:53:49,393 --> 00:53:52,971
- Θέλετε να καλέσω την αστυνομία;
- Όχι σας παρακαλώ.
559
00:53:53,609 --> 00:53:55,796
Το όνομα της μητέρας
μου είναι Πένι.
560
00:53:55,820 --> 00:53:56,936
Πένι Φλεκ,
561
00:53:56,960 --> 00:53:58,613
εργαζόταν εδώ πριν πολλά χρόνια.
562
00:53:58,637 --> 00:54:00,750
Μπορείτε να πείτε στον κο
Γουέιν ότι πρέπει να τον δω;
563
00:54:01,501 --> 00:54:03,005
Είσαι ο γιος της;
564
00:54:03,006 --> 00:54:06,016
Ναι. Την γνωρίζεις;
565
00:54:09,773 --> 00:54:12,493
Ξέρω γι' αυτούς τους δυο.
566
00:54:12,494 --> 00:54:14,557
Μου είπε τα πάντα.
567
00:54:17,035 --> 00:54:18,959
Δεν υπάρχει τίποτα να μάθουμε.
568
00:54:19,875 --> 00:54:22,378
Δεν υπάρχουν "αυτοί"
569
00:54:22,749 --> 00:54:25,279
Η μητέρα σας είχε παραισθήσεις.
570
00:54:25,526 --> 00:54:28,307
Ήταν μια άρρωστη γυναίκα.
571
00:54:29,871 --> 00:54:31,546
Απλά φύγετε.
572
00:54:32,219 --> 00:54:34,880
Πριν γελοιοποιηθείτε.
573
00:54:36,638 --> 00:54:39,259
Ο Τόμας Γουέιν είναι ο πατέρας μου.
574
00:55:21,453 --> 00:55:22,671
Μαμά;
575
00:55:24,034 --> 00:55:25,049
Τι συνέβη;
576
00:55:47,703 --> 00:55:49,743
Έπαιρνε η μητέρα σου φάρμακα;
577
00:55:50,677 --> 00:55:52,455
- Πότε της μίλησες τελευταία;
- Δεν γνωρίζω.
578
00:56:38,904 --> 00:56:40,926
Κύριε Φλέκ.
579
00:56:40,927 --> 00:56:43,018
Συγγνώμη που σας ενοχλούμε,
είμαι ο ντετέκτιβ Γκάριτι...
580
00:56:43,019 --> 00:56:45,241
και αυτός είναι ο
ντετέκτιβ μου Μπερκ.
581
00:56:45,662 --> 00:56:49,347
Έχουμε μερικές ερωτήσεις να σας
κάνουμε, αλλά δεν ήσασταν σπίτι.
582
00:56:49,371 --> 00:56:51,899
Έτσι, μιλήσαμε με τη μητέρα σας.
583
00:56:55,537 --> 00:56:58,376
Τι της είπες; Εσύ το έκανες αυτό;
584
00:56:58,377 --> 00:57:01,475
Τι; Όχι, απλά της έκανα
μερικές ερωτήσεις.
585
00:57:01,476 --> 00:57:06,080
Έπαθε υστερία, και η αναπνοή της
έγινε έντονη,
586
00:57:06,081 --> 00:57:09,169
Ο γιατρός είπε ότι έπαθε
ένα εγκεφαλικό επεισόδιο.
587
00:57:09,170 --> 00:57:11,521
Συγνώμη για αυτό...
588
00:57:11,522 --> 00:57:14,750
Όπως είπα, έχω
μερικές ερωτήσεις για σας.
589
00:57:14,751 --> 00:57:16,582
Πρόκειται για τις
δολοφονίες στο μετρό...
590
00:57:16,583 --> 00:57:18,637
τη περασμένη εβδομάδα,
ακούσατε γι 'αυτούς, έτσι;
591
00:57:18,638 --> 00:57:21,907
Ναι. Αυτό είναι απαίσιο.
592
00:57:24,172 --> 00:57:27,607
Μιλήσαμε με το
αφεντικό σας στο Χάχας.
593
00:57:27,631 --> 00:57:29,486
Μας είπε ότι σας
απέλυσε γιατί πήγατε
594
00:57:29,498 --> 00:57:31,072
με όπλο σε παιδικό νοσοκομείο.
595
00:57:32,567 --> 00:57:35,977
Αυτό είναι ένα εργαλείο,
μέρος της δουλειάς μου.
596
00:57:36,479 --> 00:57:40,423
- Είμαι κλόουν σε πάρτι.
- Εντάξει γιατί σε απέλυσε;
597
00:57:43,294 --> 00:57:45,557
Είπε ότι δεν ήμουν αρκετά αστείος.
598
00:57:45,728 --> 00:57:47,590
Μπορείτε να το φανταστείτε;
599
00:57:47,614 --> 00:57:49,377
Αν δεν σας πειράζει.
600
00:57:49,701 --> 00:57:51,454
Πρέπει να φροντίσω τη μητέρα σου.
601
00:57:51,615 --> 00:57:54,844
Το αφεντικό σας μας έδωσε
μία από τις κάρτες σας.
602
00:57:56,134 --> 00:57:58,795
Αυτή η πάθησή σας, το γέλιο
603
00:57:59,703 --> 00:58:02,945
είναι αληθινή ή παράσταση κλόουν;
604
00:58:02,946 --> 00:58:05,844
- Παράσταση κλόουν;
- Ναι.
605
00:58:05,868 --> 00:58:09,504
Εννοώ της παράστασης στα πάρτι.
606
00:58:11,566 --> 00:58:13,879
Εσείς τι νομίζετε;
607
00:58:18,821 --> 00:58:20,704
Είναι μόνο έξοδος.
608
00:58:51,111 --> 00:58:53,173
Πάω για καφέ.
609
00:58:53,190 --> 00:58:55,423
Θέλεις λίγο;
610
00:59:08,666 --> 00:59:11,600
Έτσι, ένα βράδυ,
είπα στον γιο μου Μπίλι,
611
00:59:11,612 --> 00:59:14,347
ξέρετε τον καλό,
τον όχι τόσο έξυπνο.
612
00:59:14,836 --> 00:59:16,517
Του είπα ότι η απεργία
των σκουπιδιάρικων
613
00:59:16,529 --> 00:59:17,901
συνεχίζεται Μπίλι
κι εκείνος είπε
614
00:59:18,361 --> 00:59:20,457
είπε, δεν κάνω
πλάκα, μου είπε...
615
00:59:20,458 --> 00:59:22,623
Και από που θα παίρνουμε
τώρα τα σκουπίδια μας;
616
00:59:29,467 --> 00:59:31,920
Και τέλος,
σε έναν κόσμο που ο καθένας
617
00:59:31,921 --> 00:59:33,110
νομίζει ότι μπορεί να κάνει
τη δουλειά μου.
618
00:59:33,121 --> 00:59:36,874
Έχουμε βίντεο από τον κόμεντι
κλαμπ, αυτός είναι ο τύπος...
619
00:59:36,875 --> 00:59:38,842
σκέφτηκε ότι θα
μπορούσε να συνεχίσει να γελάει
620
00:59:38,866 --> 00:59:40,771
με κάποιο τρόπο θα γίνει αστείος.
621
00:59:40,795 --> 00:59:41,989
Κοιτάξτε αυτό το αστείο.
622
00:59:48,379 --> 00:59:49,376
Ω Θεέ μου.
623
00:59:54,119 --> 00:59:56,011
Η μητέρα μου πάντα μου λέει
624
00:59:56,012 --> 01:00:00,984
Πρέπει να δουλέψεις για να ζήσεις.
625
01:00:00,985 --> 01:00:05,002
Ξέρω μαμά, θα γίνω κωμικός.
626
01:00:11,341 --> 01:00:14,241
Πρέπει να ακούσεις τη μητέρα σου.
627
01:00:15,738 --> 01:00:17,849
Και ένας ακόμη Μπόμπι
, ας δούμε ένα
628
01:00:17,861 --> 01:00:19,755
ακόμη, μου αρέσει αυτός ο τύπος.
629
01:00:21,224 --> 01:00:24,343
Αυτό είναι αστείο,
όταν ήμουν μικρός
630
01:00:24,501 --> 01:00:27,475
κι έλεγα στους ανθρώπους
ότι θα γίνω κωμικός.
631
01:00:27,624 --> 01:00:31,999
Όλοι γελούσαν, αλλά
κανείς δεν γελάει τώρα.
632
01:00:36,073 --> 01:00:38,144
Αυτό ξαναπές το φίλε.
633
01:00:43,648 --> 01:00:44,733
Εντάξει
634
01:00:44,846 --> 01:00:46,718
Έχω ένα καλό πρόγραμμα
για σας απόψε.
635
01:00:46,735 --> 01:00:49,903
Έτσι μείνετε εδώ...
636
01:00:50,055 --> 01:00:53,991
Και λίγο μουσική για ενθουσιασμό...
637
01:01:33,955 --> 01:01:36,009
Ενημερώστε τον κ.
Γουέιν, ότι δεν ξέρει
638
01:01:36,021 --> 01:01:38,086
για τι μιλάει είναι
το ίδιο το σύστημα.
639
01:01:39,689 --> 01:01:42,728
Ο Γουέιν ανακοίνωσε πρόσφατα την
υποψηφιότητά του για δήμαρχος...
640
01:01:42,729 --> 01:01:44,419
και θα παρακολουθήσει
την εκδήλωση.
641
01:01:44,443 --> 01:01:46,624
Ίσως να θυμάστε τον
Τόμας Γουέιν ο οποίος...
642
01:01:46,625 --> 01:01:48,618
ανέφερε αρχικά τους
πολίτες του Γκόθαμ...
643
01:01:48,619 --> 01:01:51,259
ως πρόβλημα, και σήμερα...
644
01:01:51,260 --> 01:01:53,601
προσέφερε την βοήθεια του
μέσα από την πολιτική.
645
01:01:53,602 --> 01:01:56,082
Θα πω ότι υπάρχει κάποιο πρόβλημα
με αυτούς τους ανθρώπους,
646
01:01:56,083 --> 01:01:57,547
Είμαι εδώ για να τους βοηθήσω.
647
01:01:58,107 --> 01:02:01,106
Θα τους απομακρύνω από τη
φτώχεια, θα βελτιώσω τη ζωή τους,
648
01:02:01,107 --> 01:02:02,302
γιαυτό κατεβαίνω στις εκλογές.
649
01:02:02,303 --> 01:02:05,303
Ίσως να μην πραγματοποιηθεί,
αλλά είμαι η μόνη ελπίδα τους.
650
01:05:06,521 --> 01:05:08,235
Θέλεις κάτι φίλε;
651
01:05:09,991 --> 01:05:11,494
Αυτό πονάει να το λες.
652
01:05:15,015 --> 01:05:16,948
Θέλεις ένα αυτόγραφο;
653
01:05:24,871 --> 01:05:26,392
Με λένε Άρθουρ.
654
01:05:27,371 --> 01:05:29,763
Η Πένι Φλέκ είναι η μητέρα μου.
655
01:05:29,941 --> 01:05:31,794
Θεέ μου,
656
01:05:31,795 --> 01:05:34,783
Ήρθες στο σπίτι μου χθες.
657
01:05:36,202 --> 01:05:40,446
Ναι, συγγνώμη που ήρθα.
658
01:05:40,381 --> 01:05:42,104
Αλλά η μητέρα μου
μου είπε τα πάντα.
659
01:05:42,105 --> 01:05:45,881
- Και πρέπει να σας μιλήσω.
- Δεν είμαι ο πατέρας σου.
660
01:05:45,882 --> 01:05:47,636
Τι τρέχει με σένα;
661
01:05:48,782 --> 01:05:51,144
Κοίταξέ μας.
662
01:05:52,746 --> 01:05:55,784
- Νομίζω ότι είσαι.
- Είναι απίθανο.
663
01:05:55,808 --> 01:05:59,324
Γιατί είσαι υιοθετημένος και
δεν κοιμήθηκα με τη μητέρα σου.
664
01:05:59,348 --> 01:06:00,463
Τι θες από μένα; Λεφτά;
665
01:06:00,643 --> 01:06:04,488
- Δεν είμαι υιοθετημένος.
- Θεέ μου, δεν σου το είπε ποτέ;
666
01:06:04,512 --> 01:06:06,580
Να μου πει τι;
667
01:06:07,035 --> 01:06:09,725
Η μητέρα σου σε υιοθέτησε
όταν εργαζόταν σε μας.
668
01:06:09,726 --> 01:06:10,811
Αυτό δεν είναι αλήθεια.
669
01:06:10,812 --> 01:06:12,232
Γιατί το λες αυτό;
670
01:06:12,262 --> 01:06:15,326
Γιατί συνελήφθη για
ληστεία νοσοκομείου
671
01:06:15,871 --> 01:06:20,729
- Όταν ήσουν μικρός.
- Δεν χρειάζεται να λέτε ψέματα.
672
01:06:19,123 --> 01:06:20,796
Ξέρω ότι φαίνεται παράξενο.
673
01:06:20,797 --> 01:06:22,447
Δεν ήθελα να σας κάνω
να αισθάνεστε άβολα,
674
01:06:22,471 --> 01:06:24,483
δεν ξέρω γιατί οι άνθρωποι
είναι τόσο αγενείς.
675
01:06:24,484 --> 01:06:29,257
Δεν θέλω κάτι από σένα, ίσως λίγη
ζεστασιά, ίσως μια αγκαλιά μπαμπά.
676
01:06:29,258 --> 01:06:31,499
Απλώς ζητώ λίγη ευγένεια.
677
01:06:31,500 --> 01:06:33,164
Τι τρέχει μ' εσάς;
678
01:06:33,165 --> 01:06:36,324
- Είδες τι κάνατε στη μητέρα μου;
- Είναι τρελή.
679
01:06:46,395 --> 01:06:48,787
Πιστεύεις ότι αυτό είναι αστείο;
680
01:06:49,213 --> 01:06:51,950
Αυτός είμαι εγώ.
681
01:06:55,945 --> 01:06:58,776
Αν αγγίξεις ξανά το γιο
μου, θα σε σκοτώσω.
682
01:08:19,883 --> 01:08:22,353
Αυτό είναι ένα μήνυμα
για τον Άρθουρ Φλεκ.
683
01:08:22,354 --> 01:08:24,020
Το όνομά μου είναι Σέρλι Γούντς
684
01:08:24,032 --> 01:08:26,090
δουλεύω στο Σόου
του Μάρεϊ Φράνκλιν.
685
01:08:26,091 --> 01:08:28,406
Δεν ξέρω αν το γνωρίζετε,
αλλά ο Μάρεϊ έπαιξε
686
01:08:28,418 --> 01:08:30,585
μέρος της παράστασής
σας σε ένα πρόσφατο σόου
687
01:08:30,586 --> 01:08:33,432
Και παίρνουμε πολλές απαντήσεις
από το ακροατήριό μας.
688
01:08:33,456 --> 01:08:36,735
Ο Μάρεϊ μου είπε να σου
τηλεφωνήσω για να δω αν...
689
01:08:40,681 --> 01:08:42,398
Ποιος είναι;
690
01:08:42,418 --> 01:08:44,823
Γεια σας,
είμαι η Σέρλι Γουντς, είμαι
691
01:08:44,835 --> 01:08:47,140
η διαμεσολαβήτρια για
τον Μάρεϊ Φράνκλιν.
692
01:08:47,141 --> 01:08:49,055
Είστε ο Άρθουρ;
693
01:08:50,041 --> 01:08:51,104
Ναι.
694
01:08:51,128 --> 01:08:54,166
Γεια σου Άρθουρ,
όπως είπα, παίρνουμε
695
01:08:54,178 --> 01:08:56,907
πολλά τηλεφωνήματα
για την παράστασή σας
696
01:08:56,916 --> 01:09:01,578
Και ο Μάρεϊ θέλει
να έρθεις στη σκηνή.
697
01:09:06,737 --> 01:09:09,508
Ο Μάρεϊ με θέλει
στο Φράνκλιν Σόου;
698
01:09:09,869 --> 01:09:14,708
Ναι, δεν είναι σπουδαίο; Θέλει να
σας μιλήσει για το νούμερό σας.
699
01:09:15,321 --> 01:09:17,557
Σας ακούγεται καλό;
700
01:09:21,893 --> 01:09:23,954
Ναι ακούγεται καλό.
701
01:09:24,714 --> 01:09:27,067
Μπορούμε να κλείσουμε
μια ημερομηνία τώρα;
702
01:09:27,068 --> 01:09:29,435
Είστε διαθέσιμος
την επόμενη Πέμπτη;
703
01:10:22,326 --> 01:10:24,110
Συγνώμη για αυτό, φίλε μου.
704
01:10:24,211 --> 01:10:29,669
Ήταν στο υπόγειο, και είπες κάτι
για περίπου 30 χρόνια πριν έτσι
705
01:10:31,728 --> 01:10:34,399
- Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι;
- Τι;
706
01:10:35,493 --> 01:10:39,161
Πώς μπορεί κάποιος
να καταλήξει εδώ;
707
01:10:40,304 --> 01:10:44,261
Είναι όλοι αυτοί που
διαπράττουν εγκλήματα;
708
01:10:44,380 --> 01:10:48,375
Ω ναι, μερικοί.
709
01:10:48,376 --> 01:10:51,437
Μερικοί είναι απλώς
τρελοί και επικίνδυνοι...
710
01:10:51,587 --> 01:10:56,419
Δεν ξέρουν που αλλού να πάνε,
δεν ξέρουν τι να κάνουν, ξέρεις.
711
01:10:56,683 --> 01:10:58,517
Σε πιάνω αδερφέ
712
01:10:59,286 --> 01:11:01,917
Μερικές φορές κι εγώ
δεν ξέρω τι να κάνω.
713
01:11:03,242 --> 01:11:06,332
Την τελευταία φορά
που έκανα κακό σε ανθρώπους
714
01:11:07,273 --> 01:11:10,841
σκέφτηκα ότι θα έχω
πρόβλημα, αλλά όχι.
715
01:11:12,165 --> 01:11:13,724
Τι είπες;
716
01:11:15,683 --> 01:11:17,436
Τα σκάτωσα
717
01:11:17,445 --> 01:11:20,824
Έχω κάνει κακά πράγματα.
718
01:11:22,486 --> 01:11:26,381
Νομίζω ξέρεις για τι λέω είναι
δύσκολο να είσαι
719
01:11:27,273 --> 01:11:29,585
Χαρούμενος όλη την ώρα.
720
01:11:31,836 --> 01:11:33,928
Άκου,
721
01:11:34,521 --> 01:11:36,300
Είμαι απλά διοικητικός βοηθός εδώ.
722
01:11:36,530 --> 01:11:39,701
Το μόνο που κάνω είναι χαρτούρα.
723
01:11:40,097 --> 01:11:41,973
Δεν ξέρω τι να σας πω.
724
01:11:41,997 --> 01:11:45,054
Αλλά πρέπει να δείτε κάποιον.
725
01:11:45,078 --> 01:11:47,180
Κοινωνικές υπηρεσίες,
τέτοια πράγματα.
726
01:11:56,371 --> 01:11:59,968
Εντάξει, εδώ είναι. Φλεκ.
727
01:12:00,752 --> 01:12:02,735
Διεγνώσθη από...
728
01:12:03,206 --> 01:12:05,656
τον Δρ Μπέντζαμιν Σταρ.
729
01:12:05,918 --> 01:12:07,908
Ο ασθενής υποφέρει
730
01:12:08,509 --> 01:12:10,416
από ψύχωση με ψευδαισθήσεις
731
01:12:10,429 --> 01:12:13,140
και ναρκισσιστική διαταραχή.
732
01:12:14,253 --> 01:12:17,621
Βρέθηκε ένοχη έκθεσης σε κίνδυνο
733
01:12:17,816 --> 01:12:19,609
του παιδιού της.
734
01:12:32,855 --> 01:12:34,360
Είναι η μητέρα σου;
735
01:12:40,445 --> 01:12:43,444
Λυπάμαι όπως είπα δεν
μπορώ να σας το δώσω
736
01:12:44,600 --> 01:12:48,128
Αν το μάθουν, θα έχω πρόβλημα.
737
01:12:48,414 --> 01:12:51,022
Κοιτάξτε, αν θέλετε να πάρετε
το αρχείο της μητέρας σας,
738
01:12:52,735 --> 01:12:55,914
Δεν μπορώ να το κάνω χωρίς άδεια
κοινωνικής υπηρεσίας εντάξει
739
01:12:55,327 --> 01:12:56,811
Συγνώμη.
740
01:13:00,439 --> 01:13:03,210
Όχι φίλε! Σταμάτα!
741
01:14:06,563 --> 01:14:08,603
Το έχουμε ξαναπεί Πένι
742
01:14:08,715 --> 01:14:12,195
Τον υιοθέτησες,
εδώ είναι όλα τα χαρτιά.
743
01:14:12,412 --> 01:14:13,519
Δεν είναι αλήθεια
744
01:14:15,236 --> 01:14:17,358
Ο Τόμας το έκανε.
745
01:14:17,771 --> 01:14:19,854
Για να μείνει μυστικό.
746
01:14:21,999 --> 01:14:24,007
Επέμεινε επίσης
747
01:14:24,956 --> 01:14:28,141
ότι ένας από τους φίλους σου
κακοποίησε επανειλημμένα
748
01:14:28,435 --> 01:14:30,358
τον υιοθετημένο γιο σου.
749
01:14:31,019 --> 01:14:33,371
Και σας χτύπησε.
750
01:14:52,091 --> 01:14:58,034
Πένι, ο γιος σου βρέθηκε
δεμένος στο καλοριφέρ.
751
01:14:58,293 --> 01:15:00,236
Στο διαμέρισμά σας.
752
01:15:00,516 --> 01:15:03,956
Υπήρχαν πολλοί μώλωπες
σε όλο του το σώμα
753
01:15:03,977 --> 01:15:06,228
του και σοβαρό τραύμα
στο κεφάλι του.
754
01:15:07,393 --> 01:15:09,600
Ποτέ δεν τον άκουσα να κλαίει.
755
01:15:10,057 --> 01:15:12,678
Πάντα ήταν τόσο χαρούμενο παιδί.
756
01:17:19,946 --> 01:17:21,211
Ω Θεέ μου!
757
01:17:21,908 --> 01:17:24,299
Τι κάνεις εδώ;
758
01:17:25,565 --> 01:17:27,708
Είσαι σε λάθος διαμέρισμα.
759
01:17:34,218 --> 01:17:37,422
Το όνομά σας είναι ο Άρθουρ σωστά;
760
01:17:40,977 --> 01:17:43,469
Θέλω να φύγεις.
761
01:17:47,159 --> 01:17:50,069
Το κοριτσάκι μου κοιμάται
στο άλλο δωμάτιο.
762
01:19:53,808 --> 01:19:55,422
Άστο
763
01:20:07,255 --> 01:20:09,417
Πάντα μισούσα αυτό το όνομα.
764
01:20:12,631 --> 01:20:15,022
Μου έλεγες
765
01:20:16,656 --> 01:20:19,586
Ότι το γέλιο είναι μια πάθηση;
766
01:20:20,752 --> 01:20:22,835
Και ότι κάτι τρέχει με μένα;
767
01:20:30,181 --> 01:20:32,235
Αυτός είναι ο
πραγματικός μου εαυτός.
768
01:20:35,878 --> 01:20:36,875
Χάπι
769
01:20:54,802 --> 01:20:57,164
Είσαι το νόημα της ζωής μου.
770
01:20:53,922 --> 01:20:54,753
Ξέρεις ποιο είναι το αστείο;
771
01:20:58,058 --> 01:20:59,299
Τι με κάνει να γελάω;
772
01:21:02,082 --> 01:21:04,962
Πάντα πίστευα ότι η
ζωή μου ήταν τραγωδία.
773
01:21:06,332 --> 01:21:09,745
Αλλά τώρα συνειδητοποιώ,
αυτό είναι κωμωδία.
774
01:22:20,731 --> 01:22:23,295
Αστείος ηθοποιός,
έχει μια νέα ταινία
775
01:22:23,307 --> 01:22:25,464
που ονομάζεται Αμέρικαν Πλέιμποι.
776
01:22:25,465 --> 01:22:28,095
Κάνει πρεμιέρα αυτήν την
εβδομάδα σε όλη στη χώρα,
777
01:22:28,096 --> 01:22:30,916
παρακαλώ καλωσορίστε έναν καλό φίλο
της εκπομπής, τον κο Ήθαν Τζέικ.
778
01:22:49,991 --> 01:22:52,183
Χαίρομαι που σε βλέπω Ήθαν.
779
01:22:56,396 --> 01:22:58,677
Γεια σου Μάρεϊ,
ευχαριστώ που με δέχτηκες.
780
01:23:00,184 --> 01:23:03,306
Γεια σου Μάρεϊ, ευχαριστώ πολύ
που με κάλεσες στην εκπομπή.
781
01:23:03,785 --> 01:23:05,189
Ήταν το όνειρό μου.
782
01:23:13,281 --> 01:23:13,826
Γεια σου Μάρεϊ.
783
01:23:28,264 --> 01:23:29,280
Συγνώμη, τι είπες;
784
01:23:30,958 --> 01:23:32,627
Αυτό είναι αστείο Μάρεϊ.
785
01:23:34,068 --> 01:23:35,422
Είμαι κι εγώ κωμικός.
786
01:23:36,131 --> 01:23:38,074
Θα ήθελες να ακούσεις ένα αστείο;
787
01:23:38,075 --> 01:23:41,203
Ναι; Να σε αγκαλιάσω;
788
01:23:41,204 --> 01:23:42,614
Εντάξει.
789
01:23:45,220 --> 01:23:48,080
Τοκ Τοκ
790
01:24:01,844 --> 01:24:02,514
Τοκ Τοκ
791
01:26:00,393 --> 01:26:01,013
Περάστε.
792
01:26:12,995 --> 01:26:14,539
Γεια σου Άρθουρ.
793
01:26:14,540 --> 01:26:18,166
- Πώς είσαι;
- Ω, παιδιά.
794
01:26:18,357 --> 01:26:21,168
- Παρακαλώ περάστε.
- Έχεις καινούριο νούμερο;
795
01:26:22,034 --> 01:26:23,048
Ναι.
796
01:26:23,249 --> 01:26:26,290
Πρέπει να πηγαίνεις σε εκείνο
το Ράλι στο Δημαρχείο.
797
01:26:26,291 --> 01:26:29,739
- Άκουσα ότι θα είναι τρέλα.
- Σήμερα είναι αυτό;
798
01:26:31,163 --> 01:26:34,812
Ναι, γιατί φοράς μακιγιάζ;
799
01:26:35,535 --> 01:26:37,747
Η μητέρα μου πέθανε,
πριν μια εβδομάδα.
800
01:26:39,351 --> 01:26:40,855
Σωστά, το μάθαμε.
801
01:26:40,856 --> 01:26:42,698
Γι 'αυτό ήρθαμε, νομίζαμε ότι θα
802
01:26:42,710 --> 01:26:45,198
ήθελες να σου φτιάξουμε το κέφι.
803
01:26:45,440 --> 01:26:48,718
Είσαι λυπημένος.
804
01:26:48,719 --> 01:26:50,671
Νιώθω καλά.
805
01:26:50,405 --> 01:26:53,736
Σταμάτησα να παίρνω τα φάρμακά
μου και νιώθω πολύ καλύτερα τώρα.
806
01:26:55,903 --> 01:26:58,293
Ω, εντάξει, καλό για σένα.
807
01:27:01,341 --> 01:27:04,220
Άκου δεν ξέρω αν το έμαθες
808
01:27:04,221 --> 01:27:07,009
Αλλά η αστυνομία ήρθε στο μαγαζί
809
01:27:07,033 --> 01:27:09,581
Μιλήστε σε όλους και...
810
01:27:09,605 --> 01:27:11,872
Σχετικά με τη
δολοφονία του μετρό.
811
01:27:11,884 --> 01:27:13,362
Ναι. Δεν μου μίλησαν.
812
01:27:14,059 --> 01:27:16,743
Επειδή ο ύποπτος είναι άτομο
κανονικού μεγέθους.
813
01:27:18,094 --> 01:27:20,964
Εάν ήταν νάνος,
θα ήσουν ήδη στη φυλακή.
814
01:27:26,156 --> 01:27:30,142
Τέλος πάντων... Ο Χόιτ είπε
815
01:27:30,143 --> 01:27:31,597
ότι μίλησαν μαζί σου
816
01:27:31,598 --> 01:27:35,085
και τώρα ψάχνουν για μένα.
Θέλω μόνο να μάθω τι τους είπες
817
01:27:35,086 --> 01:27:36,928
Να βεβαιωθούμε ότι οι
ιστορίες μας ταιριάζουν.
818
01:27:36,929 --> 01:27:39,390
Το λέω επειδή, είσαι φίλος μου
819
01:27:39,391 --> 01:27:41,951
Καταλαβαίνω τι εννοείς.
Σ' ευχαριστώ,
820
01:27:41,963 --> 01:27:43,861
ευχαριστώ πολύ, θέλω μόνο...
821
01:27:51,196 --> 01:27:53,257
Όχι!
822
01:27:56,433 --> 01:27:58,217
Μην!
823
01:28:04,536 --> 01:28:06,346
Γιατί το έκανες;
824
01:28:27,748 --> 01:28:29,430
Βλέπεις το Σόου του Μάρεϊ Φράνκλιν;
825
01:28:32,527 --> 01:28:34,590
Θα με δείξει απόψε.
826
01:28:38,870 --> 01:28:41,990
Αυτό είναι τρελό,
εγώ στην τηλεόραση.
827
01:28:44,493 --> 01:28:46,705
Είσαι τρελός Άρθουρ.
828
01:28:48,092 --> 01:28:49,438
Τι;
829
01:28:54,000 --> 01:28:56,958
Είναι εντάξει Γκάρι,
μπορείς να φύγεις.
830
01:28:59,017 --> 01:29:00,883
Δεν θα σε πειράξω.
831
01:29:05,407 --> 01:29:07,729
Μην κοιτάς, απλά φύγετε.
832
01:29:26,859 --> 01:29:28,444
Άρθουρ.
833
01:29:29,853 --> 01:29:32,664
Δεν φτάνω να ανοίξω την πόρτα
834
01:29:37,025 --> 01:29:39,107
Συγνώμη.
835
01:29:49,592 --> 01:29:51,984
Γκάρι.
836
01:29:54,557 --> 01:29:57,688
Ήσουν ο μόνος που
μου φέρθηκε ευγενικά.
837
01:32:29,155 --> 01:32:30,849
Έλα!
838
01:33:05,865 --> 01:33:08,356
Αστυνομία!
839
01:33:08,357 --> 01:33:10,051
Ηρεμήστε!
840
01:33:16,290 --> 01:33:18,851
Κάντε πίσω! Κάντε πίσω!
841
01:34:49,696 --> 01:34:53,173
Δυο αστυνομικοί προπηλακίστηκαν
από το πλήθος σήμερα στο τραίνο.
842
01:34:53,174 --> 01:34:55,854
Νοσηλεύονται και οι 2 σε σταθερή
κατάσταση στο νοσοκομείο.
843
01:34:55,855 --> 01:34:59,433
Εκπέμπουμε ζωντανά τώρα με
την Κόρτνεϊ Γουίντερς...
844
01:35:11,206 --> 01:35:11,950
Μάρεϊ.
845
01:35:11,974 --> 01:35:14,778
Έι, έι Κος Φράνκλιν.
846
01:35:14,779 --> 01:35:17,260
Έλα τώρα Τζιν, αυτά είναι μαλακίες.
847
01:35:17,261 --> 01:35:18,975
Σ' ευχαριστώ, Μάρεϊ.
848
01:35:19,373 --> 01:35:21,155
Νιώθω σαν να σε ξέρω.
849
01:35:22,050 --> 01:35:24,153
Παρακολουθώ το σόου από πάντα.
850
01:35:24,875 --> 01:35:26,397
Τι συμβαίνει με το πρόσωπό σου;
851
01:35:27,794 --> 01:35:30,159
Παίρνεις μέρος στην διαμαρτυρία;
852
01:35:30,293 --> 01:35:32,614
Όχι, δεν πιστεύω τίποτε από αυτά.
853
01:35:32,638 --> 01:35:34,640
Δεν πιστεύω τίποτα.
854
01:35:34,832 --> 01:35:35,990
Είναι για το νούμερό μου.
855
01:35:36,304 --> 01:35:38,566
Για το νούμερό σου; Δεν έμαθες τι
856
01:35:38,578 --> 01:35:40,179
συνέβη; Σκοτώθηκε
ένας κλόουν στο μετρό.
857
01:35:40,298 --> 01:35:41,681
Όχι, δεν το έμαθα.
858
01:35:41,951 --> 01:35:45,200
Βλέπεις αυτό έλεγα
το κοινό θα τρελαθεί.
859
01:35:45,201 --> 01:35:47,971
Αυτή είναι μια δήλωση.
860
01:35:48,905 --> 01:35:51,400
Τζιν, θα δουλέψει, θα δουλέψει.
861
01:35:52,057 --> 01:35:52,891
Θα το κάνουμε.
862
01:35:54,369 --> 01:35:55,733
Σ' ευχαριστώ, Μάρεϊ.
863
01:35:55,734 --> 01:35:58,123
Υπάρχουν κάποιοι
κανόνες, όχι βρισιές
864
01:35:58,135 --> 01:36:00,417
ρατσισμός,
κάνουμε καθαρές παραστάσεις.
865
01:36:00,883 --> 01:36:03,943
Εντάξει; Βγαίνεις
μετά την Δρ Σαλ.
866
01:36:03,955 --> 01:36:05,865
Μου αρέσει η δρ Σαλ.
867
01:36:05,866 --> 01:36:08,336
Κάποιος θα έρθει να
σε πάρει εντάξει;
868
01:36:08,337 --> 01:36:09,582
Τέλεια.
869
01:36:09,583 --> 01:36:12,711
- Καλή τύχη.
- Ευχαριστώ, Μάρεϊ.
870
01:36:12,712 --> 01:36:15,206
- Μια μικρή χάρη.
- Ναι.
871
01:36:15,230 --> 01:36:16,927
Όταν με βγάζεις,
872
01:36:16,928 --> 01:36:19,488
Μπορείς να με συστήσεις ως Τζόκερ;
873
01:36:19,489 --> 01:36:24,003
- Τι έχει το πραγματικό σου όνομα;
- Έτσι με είπες στην εκπομπή.
874
01:36:24,004 --> 01:36:26,614
Τζόκερ Θυμάσαι;
875
01:36:26,615 --> 01:36:28,427
- Το είπα;
- Δεν ξέρω.
876
01:36:28,428 --> 01:36:32,314
Αν το θες εσύ τότε, Τζόκερ.
Είναι καλό.
877
01:36:32,315 --> 01:36:33,890
Ευχαριστώ Μάρεϊ.
878
01:36:56,003 --> 01:36:57,180
Προσπάθησα ξέρετε
αλλά ήμουν σίγουρος
879
01:36:57,485 --> 01:36:59,349
Ότι η γυναίκα μου θα με άφηνε.
880
01:37:00,305 --> 01:37:02,249
Πήρα την επόμενη γυναίκα μου
881
01:37:05,229 --> 01:37:07,311
Ο επόμενος καλεσμένος
μας είναι σίγουρος
882
01:37:07,322 --> 01:37:09,315
ότι ξέρει να
χρησιμοποιήσει το μπάνιο.
883
01:37:15,743 --> 01:37:18,882
Εντάξει, ας δείξουμε ξανά το κλιπ.
884
01:38:06,383 --> 01:38:08,935
Οπότε σας παρακαλώ
υποδεχθείτε τον Τζόκερ.
885
01:38:50,848 --> 01:38:52,274
Είσαι εντάξει, γιατρέ;
886
01:38:56,398 --> 01:38:58,518
Αυτή κι αν ήταν είσοδος.
887
01:39:05,235 --> 01:39:05,835
Είσαι εντάξει;
888
01:39:09,458 --> 01:39:10,764
Ναι.
889
01:39:11,109 --> 01:39:13,700
Είναι ακριβώς όπως το φανταζόμουν.
890
01:39:15,277 --> 01:39:16,089
Είσαι ο μόνος.
891
01:39:23,994 --> 01:39:26,903
Μπορείς λοιπόν να μας πεις
γι' αυτή την εμφάνιση;
892
01:39:26,904 --> 01:39:29,037
Όταν μιλήσαμε
προηγουμένως, ανέφερες ότι
893
01:39:29,038 --> 01:39:31,169
δεν ήταν πολιτική
δήλωση, είναι αλήθεια;
894
01:39:31,170 --> 01:39:33,232
Σωστά, δεν είμαι πολιτικός
895
01:39:33,233 --> 01:39:34,858
Προσπαθώ απλά να κάνω
τους ανθρώπους να γελάσουν.
896
01:39:35,516 --> 01:39:36,512
Και πως πάει αυτό;
897
01:39:45,487 --> 01:39:48,486
Ώστε είσαι κωμικός
898
01:39:48,487 --> 01:39:50,452
Δουλεύεις νέο υλικό,
θες να πεις ένα αστείο;
899
01:39:56,170 --> 01:39:56,716
Ναι
900
01:40:06,517 --> 01:40:07,358
Έχεις βιβλίο;
901
01:40:09,111 --> 01:40:09,874
Αστείο Βιβλίο.
902
01:40:20,284 --> 01:40:22,357
Με το πάσο σου δεν βιαζόμαστε.
903
01:40:27,756 --> 01:40:30,746
Εντάξει, εδώ είναι ένα.
904
01:40:33,204 --> 01:40:34,180
Τοκ Τοκ
905
01:40:36,019 --> 01:40:37,015
Κι αυτό έπρεπε να το ψάξεις;
906
01:40:44,129 --> 01:40:45,773
Θέλω να το κάνω σωστά.
907
01:40:47,733 --> 01:40:51,450
- Τοκ Τοκ.
- Ποιος είναι εκεί;
908
01:40:52,677 --> 01:40:54,336
Αυτή είναι η αστυνομία κυρία μου.
909
01:40:54,337 --> 01:40:57,496
Ο γιος σας χτυπήθηκε από
έναν μεθυσμένο οδηγό. Πέθανε.
910
01:41:01,103 --> 01:41:04,797
Όχι, όχι, δεν μπορείς να
αστειεύεσαι με τον θάνατο
911
01:41:04,821 --> 01:41:06,816
Δεν είναι αστείο αυτό
Άρθουρ, δεν είναι
912
01:41:06,828 --> 01:41:09,229
το είδος του χιούμορ
που κάνουμε εδώ.
913
01:41:09,735 --> 01:41:11,826
Εντάξει, συγνώμη
914
01:41:11,827 --> 01:41:17,445
Είναι απλά, ξέρετε... ήταν μερικές
δύσκολες εβδομάδες Μάρεϊ
915
01:41:17,737 --> 01:41:19,501
Από τότε που εγώ
916
01:41:21,970 --> 01:41:24,465
σκότωσα τους τρεις
ανθρώπους της Γουόλ Στριτ
917
01:41:30,662 --> 01:41:33,127
Εντάξει,
περιμένω το αστείο κομμάτι.
918
01:41:34,071 --> 01:41:34,977
Δεν υπάρχει.
919
01:41:37,327 --> 01:41:40,217
Δεν είναι αστείο
920
01:41:44,270 --> 01:41:46,382
Μιλάς σοβαρά έτσι δεν είναι;
921
01:41:46,383 --> 01:41:49,750
Λες ότι σκότωσες εκείνους τους 3
νέους ανθρώπους στο μετρό;
922
01:41:49,751 --> 01:41:51,694
Και γιατί πρέπει να
σε πιστέψουμε;
923
01:41:51,695 --> 01:41:53,967
Δεν έχω να χάσω τίποτα
924
01:41:54,533 --> 01:41:57,472
Κανείς δεν μπορεί
να με πληγώσει πια.
925
01:41:59,966 --> 01:42:03,115
Η ζωή μου είναι απλώς μια κωμωδία.
926
01:42:06,348 --> 01:42:07,961
Για να δω αν κατάλαβα
καλά. Πιστεύεις..
927
01:42:07,985 --> 01:42:10,368
Ότι η δολοφονία αυτών των
ανθρώπων είναι αστείο;
928
01:42:10,536 --> 01:42:11,532
Το πιστεύω.
929
01:42:12,075 --> 01:42:14,660
Κουράστηκα να
προσποιούμαι ότι δεν είναι
930
01:42:15,093 --> 01:42:18,641
Η κωμωδία είναι υποκειμενική
Μάρεϊ και ξέρετε τι λένε;
931
01:42:19,401 --> 01:42:23,775
Όλοι εσείς, το σύστημα
που γνωρίζει πολλά
932
01:42:23,791 --> 01:42:28,240
Αποφασίζετε τι είναι
σωστό ή λάθος με τον ίδιο τρόπο
933
01:42:28,241 --> 01:42:32,317
που αποφασίζετε τι
είναι αστείο και τι όχι.
934
01:42:34,815 --> 01:42:38,917
Εντάξει,
νομίζω ότι ίσως καταλαβαίνω.
935
01:42:38,941 --> 01:42:41,059
Έκανες αυτή την πράξη
για να ξεκινήσεις
936
01:42:41,071 --> 01:42:42,667
ένα κίνημα, να γίνεις σύμβολο
937
01:42:42,668 --> 01:42:46,704
Έλα τώρα Μάρεϊ, μοιάζω με κλόουν
που θα ξεκινούσε κίνημα;
938
01:42:46,705 --> 01:42:49,953
Τους σκότωσα επειδή ήταν απαίσιοι.
939
01:42:50,252 --> 01:42:52,568
Όλοι είναι απαίσιοι
αυτές τις μέρες.
940
01:42:53,631 --> 01:42:56,077
Είναι αρκετό για να κάνει τους
ανθρώπους να τρελαθούν.
941
01:42:56,694 --> 01:42:59,572
Εντάξει, ώστε είσαι τρελός
αυτή είναι η δικαιολογία σου
942
01:42:59,595 --> 01:43:01,537
σου για τη δολοφονία
τριών νεαρών ανδρών;
943
01:43:01,716 --> 01:43:02,812
Όχι.
944
01:43:03,301 --> 01:43:07,038
Δεν μπορούσαν να κρατήσουν μια
μελωδία για να σώσουν τη ζωή τους.
945
01:43:08,584 --> 01:43:12,020
Γιατί όλοι είναι τόσο
αναστατωμένοι γι 'αυτούς
946
01:43:12,044 --> 01:43:14,472
Αν ήμουν εγώ που
πέθαινα στο πεζοδρόμιο,
947
01:43:14,484 --> 01:43:16,126
θα περνούσατε από πάνω μου.
948
01:43:16,127 --> 01:43:18,389
Περνάω μπροστά σας κάθε μέρα,
και δεν μου δίνετε σημασία,
949
01:43:18,390 --> 01:43:20,401
αλλά γι' αυτούς
επειδή ο Τόμας Γουέιν
950
01:43:20,402 --> 01:43:22,514
κλάφτηκε γι' αυτούς στην τηλεόραση
951
01:43:22,515 --> 01:43:25,102
Έχετε πρόβλημα με τον Τόμας Γουέιν;
952
01:43:25,132 --> 01:43:25,922
Ναι έχω.
953
01:43:25,923 --> 01:43:30,638
Έχεις δει τι συμβαίνει
εκεί έξω Μάρεϊ;
954
01:43:30,750 --> 01:43:33,360
Έχεις φύγει ποτέ από το στούντιο;
955
01:43:33,589 --> 01:43:37,999
Όλοι φωνάζουν και ουρλιάζουν
ο ένας στον άλλο,
956
01:43:38,217 --> 01:43:40,230
Κανείς δεν είναι
πλέον πολιτισμένος.
957
01:43:40,231 --> 01:43:43,479
Κανείς δεν σκέφτεται πώς είναι
να είσαι ο άλλος άνθρωπος.
958
01:43:44,346 --> 01:43:46,747
Νομίζετε πως άνθρωποι
σαν τον Τόμας Γουέιν
959
01:43:46,748 --> 01:43:49,488
νιώθουν πως είναι να
είσαι σαν κι εμένα;
960
01:43:49,489 --> 01:43:51,980
Να είναι κάτι πέρα από τους
εαυτούς τους; Δεν το κάνουν.
961
01:43:52,279 --> 01:43:54,521
Νομίζουν ότι απλά θα κάτσουμε εκεί
962
01:43:54,522 --> 01:43:57,082
και θα το δεχτούμε
σαν καλά παιδάκια.
963
01:43:58,578 --> 01:44:02,284
Τελείωσες; Θέλω να πω,
πολύ αυτολύπηση Άρθουρ.
964
01:44:02,285 --> 01:44:03,766
Ακούγεται σαν να
ψάχνεις δικαιολογίες
965
01:44:03,767 --> 01:44:05,174
για τον φόνο των
τριών αυτών ανδρών.
966
01:44:05,856 --> 01:44:09,294
Δεν είναι όλοι και στο λέω
εγώ, δεν είναι όλοι απαίσιοι.
967
01:44:11,564 --> 01:44:13,975
- Εσύ είσαι απαίσιος Μάρεϊ
- Εγώ;
968
01:44:13,976 --> 01:44:16,687
Είμαι κακός; Α ναι;
Γιατί είμαι κακός;
969
01:44:18,809 --> 01:44:20,803
Εσύ
970
01:44:21,401 --> 01:44:24,240
Με προσκάλεσες στην εκπομπή
971
01:44:24,241 --> 01:44:27,708
Απλά για να με κοροϊδέψεις.
972
01:44:27,709 --> 01:44:31,875
- Είσαι σαν όλους τους άλλους
- Δεν ξέρεις τίποτα για μένα φίλε.
973
01:44:31,876 --> 01:44:34,026
Δες τι έγινε εξαιτίας
αυτού που έκανες
974
01:44:34,027 --> 01:44:36,548
Υπάρχει αναταραχή εκεί έξω.
975
01:44:36,549 --> 01:44:39,548
Δύο αστυνομικοί είναι σε κρίσιμη
κατάσταση κι εσύ γελάς
976
01:44:39,549 --> 01:44:43,625
Γελάς, κάποιος σκοτώθηκε σήμερα
εξαιτίας αυτού που έκανες.
977
01:44:45,170 --> 01:44:48,111
Το ξέρω,
τι λες για ένα ακόμη αστείο;
978
01:44:49,071 --> 01:44:50,669
Όχι, ακούσαμε αρκετά
από τα αστεία σου.
979
01:44:50,670 --> 01:44:52,493
Δεν νομίζω...
980
01:44:52,494 --> 01:44:58,234
Όταν προσβάλλεις τους ευεργέτες
της κοινωνίας, θα εξοστρακιστείς.
981
01:44:58,235 --> 01:45:00,692
Στο αστυνομικό τμήμα.
982
01:45:00,704 --> 01:45:02,530
Λέω τι σου αξίζει
983
01:45:39,972 --> 01:45:42,539
Καληνύχτα και πάντα να θυμάστε
984
01:45:42,555 --> 01:45:44,945
Οτι..
985
01:45:48,423 --> 01:45:50,450
Έκτακτη είδηση
986
01:45:50,462 --> 01:45:52,948
ο κωμικός παρουσιαστής
Μάρεϊ Φράνκλιν πυροβολήθηκε
987
01:45:57,093 --> 01:46:01,403
Ως Τζόκερ...
988
01:47:34,756 --> 01:47:36,903
Το ξέρω.
989
01:47:37,496 --> 01:47:39,435
Δεν είναι όμορφο...
990
01:49:42,756 --> 01:49:44,447
Παίρνεις αυτό που σου αξίζει
991
01:53:10,538 --> 01:53:12,159
Που είναι το αστείο;
992
01:53:14,004 --> 01:53:16,007
Αυτό..
993
01:53:16,008 --> 01:53:18,589
Αστείο
994
01:53:37,405 --> 01:53:39,498
Θέλετε να μου πείτε;
995
01:53:45,826 --> 01:53:47,551
Δεν θα το καταλάβετε.
996
01:53:47,750 --> 01:53:53,331
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.com | @N3krA