1 00:00:01,538 --> 00:00:03,022 Οι ειδήσεις δεν τελειώνουν ποτέ. 2 00:00:03,142 --> 00:00:04,607 Αυτό είναι το tenneti GCR, 3 00:00:04,909 --> 00:00:07,543 Και θα έχεις όλα τα νέα που χρειάζεσαι, όλη την ημέρα. 4 00:00:09,251 --> 00:00:13,423 Καλημέρα.Η θερμοκρασία είναι 42 ° 10:30 Πέμπτη 15 Οκτωβρίου. 5 00:00:13,549 --> 00:00:15,709 Είμαι ο Μπρόνστον. Και να τι συμβαίνει. 6 00:00:16,023 --> 00:00:18,193 Είναι δεκαοκτώ ημέρες τώρα που τα σκουπίδια έφτασαν, 7 00:00:18,217 --> 00:00:20,922 ...τους 10.000 τόνους και συσσωρεύονται κάθε μέρα, 8 00:00:21,114 --> 00:00:22,507 ...περισσότερα που και ακόμα και τα ωραιότερα... 9 00:00:22,519 --> 00:00:24,074 ...τμήματα της πόλη μας να μοιάζουν με βάλτους. 10 00:00:24,394 --> 00:00:26,068 Ο Επίτροπος Υγείας Έντουαρντ Ο'Ρορκ... 11 00:00:26,080 --> 00:00:27,954 ...έχει κηρύξει κατάσταση έκτακτης ανάγκης... 12 00:00:27,978 --> 00:00:29,670 ...για πρώτη φορά μέσα σε δεκαετίες. 13 00:00:29,694 --> 00:00:31,529 Δεν χρειάζεται να περιμένουμε μέχρι... 14 00:00:31,541 --> 00:00:33,720 ...κάποιος να πεθαίνει από τον τυφοειδή πυρετό. 15 00:00:33,744 --> 00:00:35,779 Είναι ήδη μια σοβαρή κατάσταση. 16 00:00:35,889 --> 00:00:38,182 Είναι κάτι που επηρεάζει σχεδόν όλους μας στην πόλη, 17 00:00:38,206 --> 00:00:40,479 ...δεν έχει σημασία ποιοι είναι ή όπου ζουν. 18 00:00:40,503 --> 00:00:42,680 Δεν μπορείς να κατέβεις κάτω σε μια λεωφόρο χωρίς... 19 00:00:42,692 --> 00:00:44,735 ...να βλέπεις μόνο σκουπίδια και αρουραίους. 20 00:00:44,976 --> 00:00:46,908 Έχει αρχίσει να επηρεάζει την επιχείρησή μου όταν οι πελάτες... 21 00:00:46,920 --> 00:00:48,977 ...δεν μπορούν να μπουν εδώ εξαιτίας της κατάστασης των σκουπιδιών. 22 00:00:49,001 --> 00:00:50,947 Όταν είμαι εκεί έξω, όχι απλά τα μυρίζω, 23 00:00:50,971 --> 00:00:52,896 ...αλλά σκέφτομαι και να τα κοιτάξω. Είναι φρικτό. 24 00:00:52,920 --> 00:00:54,875 Δεν με επηρεάζει,εκτός από το... 25 00:00:54,887 --> 00:00:57,224 ...η πολύ άσχημη μυρωδιά, είναι τρομακτική. 26 00:00:57,652 --> 00:00:58,342 Χάος. 27 00:00:58,343 --> 00:01:01,930 Είμαι σε αυτή τη χώρα 50 χρόνια και δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο. 28 00:01:01,931 --> 00:01:03,622 Που πάει αυτός ο κόσμος; 29 00:01:03,646 --> 00:01:04,696 Τους βάζουν στο δωμάτιο εκεί... 30 00:01:04,708 --> 00:01:06,144 ...και κάθονται και μιλάνε μέχρι να περάσουν... 31 00:01:06,168 --> 00:01:08,665 ...24 ώρες, 48 ώρες, Πόσος χρόνος τους χρειάζεται. 32 00:01:08,854 --> 00:01:12,260 Η ιδέα της Εθνικής Φρουράς να βγει και να καθαρίσει, είναι καλή ιδέα! 33 00:01:12,610 --> 00:01:15,385 Σε άλλες ειδήσεις τώρα. Οι ιδιοκτήτες σήμερα... 34 00:01:15,409 --> 00:01:17,135 ...εξέφρασαν την ανησυχία τους για τις πιο πρόσφατες... 35 00:01:17,147 --> 00:01:18,746 ...αύξησης των τιμών του πετρελαίου θέρμανσης. 36 00:01:18,770 --> 00:01:21,294 Ρέιντζερς στην περιοχή του μετρό αναζητήθηκε για να συμπληρώσει... 37 00:02:05,286 --> 00:02:07,876 Παιδιά! 38 00:02:08,000 --> 00:02:09,424 Πάμε! 39 00:02:10,217 --> 00:02:12,660 Πήραμε την πινακίδα. 40 00:02:12,661 --> 00:02:15,201 Σταματήστε τους! 41 00:02:15,202 --> 00:02:16,787 Μην σταματάς! 42 00:02:17,178 --> 00:02:19,112 Κάντε τους να σταματήσουν! 43 00:02:25,268 --> 00:02:28,825 Σταματήστε δεν είναι δικό σας! 44 00:02:28,826 --> 00:02:30,628 Έλα! 45 00:02:30,629 --> 00:02:32,732 Κουνηθείτε. 46 00:02:34,307 --> 00:02:36,100 Δώστε το μου πίσω! 47 00:02:36,101 --> 00:02:39,938 Σταματήστε. 48 00:02:41,951 --> 00:02:43,665 Γεια σου κλόουν! 49 00:02:49,714 --> 00:02:50,780 Έλα! 50 00:02:51,109 --> 00:02:54,108 Χτυπήστε τον! Πάμε! 51 00:02:54,109 --> 00:02:55,972 Τον χτυπήσαμε αρκετά! 52 00:02:55,973 --> 00:02:57,835 Σταματήστε! Πάμε! 53 00:02:57,836 --> 00:03:00,567 Πάμε! Πάμε! Πάμε! 54 00:03:01,628 --> 00:03:01,672 Α 55 00:03:01,672 --> 00:03:01,716 ΑΠ 56 00:03:01,716 --> 00:03:01,760 ΑΠΟ 57 00:03:01,760 --> 00:03:01,804 ΑΠΟΔ 58 00:03:01,804 --> 00:03:01,848 ΑΠΟΔΟ 59 00:03:01,848 --> 00:03:01,892 ΑΠΟΔΟΣ 60 00:03:01,892 --> 00:03:01,936 ΑΠΟΔΟΣΗ 61 00:03:01,936 --> 00:03:01,980 ΑΠΟΔΟΣΗ Δ 62 00:03:01,980 --> 00:03:02,024 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙ 63 00:03:02,024 --> 00:03:02,068 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑ 64 00:03:02,068 --> 00:03:02,112 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛ 65 00:03:02,112 --> 00:03:02,156 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟ 66 00:03:02,156 --> 00:03:02,200 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓ 67 00:03:02,200 --> 00:03:02,244 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩ 68 00:03:02,244 --> 00:03:02,288 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ 69 00:03:02,288 --> 00:03:02,332 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ: 70 00:03:02,332 --> 00:03:02,376 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:* 71 00:03:02,376 --> 00:03:02,420 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*N 72 00:03:02,420 --> 00:03:02,464 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NI 73 00:03:02,464 --> 00:03:02,508 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIK 74 00:03:02,508 --> 00:03:02,552 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKO 75 00:03:02,552 --> 00:03:02,596 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS 76 00:03:02,596 --> 00:03:02,640 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - 77 00:03:02,640 --> 00:03:02,684 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - J 78 00:03:02,684 --> 00:03:02,728 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JO 79 00:03:02,728 --> 00:03:02,772 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOK 80 00:03:02,772 --> 00:03:02,816 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKE 81 00:03:02,816 --> 00:03:02,860 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKER 82 00:03:02,860 --> 00:03:02,904 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERG 83 00:03:02,904 --> 00:03:02,948 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGI 84 00:03:02,948 --> 00:03:02,992 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIR 85 00:03:02,992 --> 00:03:03,036 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL 86 00:03:03,036 --> 00:03:03,080 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL© 87 00:03:03,080 --> 00:03:03,124 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* 88 00:03:03,124 --> 00:03:03,168 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* S 89 00:03:03,168 --> 00:03:03,212 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SF 90 00:03:03,212 --> 00:03:03,256 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFT 91 00:03:03,256 --> 00:03:03,300 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTe 92 00:03:03,300 --> 00:03:03,344 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTea 93 00:03:03,344 --> 00:03:03,388 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam 94 00:03:03,388 --> 00:03:03,432 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam E 95 00:03:03,432 --> 00:03:03,476 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Ex 96 00:03:03,476 --> 00:03:03,520 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Exc 97 00:03:03,520 --> 00:03:03,564 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Excl 98 00:03:03,564 --> 00:03:03,608 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Exclu 99 00:03:03,608 --> 00:03:03,652 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Exclus 100 00:03:03,652 --> 00:03:03,696 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Exclusi 101 00:03:03,696 --> 00:03:03,740 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Exclusiv 102 00:03:03,740 --> 00:03:03,784 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Exclusive 103 00:03:03,784 --> 00:03:03,828 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Exclusive M 104 00:03:03,828 --> 00:03:03,872 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Exclusive Mo 105 00:03:03,872 --> 00:03:03,916 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Exclusive Mov 106 00:03:03,916 --> 00:03:03,960 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Exclusive Movi 107 00:03:03,960 --> 00:03:04,004 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Exclusive Movie 108 00:03:04,004 --> 00:03:04,048 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Exclusive Movies 109 00:03:04,048 --> 00:03:04,092 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Exclusive Movies w 110 00:03:04,092 --> 00:03:04,136 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Exclusive Movies ww 111 00:03:04,136 --> 00:03:04,180 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Exclusive Movies www 112 00:03:04,180 --> 00:03:04,224 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Exclusive Movies www. 113 00:03:04,224 --> 00:03:04,268 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Exclusive Movies www.h 114 00:03:04,268 --> 00:03:04,312 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Exclusive Movies www.he 115 00:03:04,312 --> 00:03:04,356 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Exclusive Movies www.hel 116 00:03:04,356 --> 00:03:04,400 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Exclusive Movies www.hell 117 00:03:04,400 --> 00:03:04,444 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Exclusive Movies www.hella 118 00:03:04,444 --> 00:03:04,488 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Exclusive Movies www.hellas 119 00:03:04,488 --> 00:03:04,532 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Exclusive Movies www.hellast 120 00:03:04,532 --> 00:03:04,576 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz 121 00:03:04,576 --> 00:03:04,620 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz. 122 00:03:04,620 --> 00:03:04,664 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.c 123 00:03:04,664 --> 00:03:04,708 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.co 124 00:03:04,708 --> 00:03:10,049 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.com 125 00:03:10,249 --> 00:03:14,849 Αποκλειστική διανομή υποτίτλων SFTeam/HellasTz.com 126 00:03:15,049 --> 00:03:18,249 Αν θες να συμμετέχεις μαζί μας στην μετάφραση ταινιών... 127 00:03:18,449 --> 00:03:21,349 ...στείλε μήνυμα στο... sfteamgreeksubs ws@gmail com! 128 00:03:21,549 --> 00:03:26,749 Πρώτη προβολή της ταινίας στης 15/10/2019 στον HellasTz! 129 00:03:29,664 --> 00:03:33,011 ΤΖΟΚΕΡ 130 00:04:44,636 --> 00:04:46,201 Η ιδέα μου είναι.... 131 00:04:47,087 --> 00:04:49,360 ή επικρατεί τρέλα εκεί έξω; 132 00:04:53,117 --> 00:04:54,855 Σίγουρα υπάρχει ένταση. 133 00:04:56,396 --> 00:04:57,950 Οι άνθρωποι είναι αναστατωμένοι. 134 00:04:58,538 --> 00:05:00,551 Ο αγώνας, η αναζήτηση για δουλειά. 135 00:05:01,279 --> 00:05:03,452 Είναι δύσκολοι καιροί. 136 00:05:05,355 --> 00:05:07,518 Εσύ πως είσαι; 137 00:05:08,624 --> 00:05:10,527 Γράφεις στο ημερολόγιό σου; 138 00:05:12,351 --> 00:05:13,906 Ναι κυρία μου. 139 00:05:16,440 --> 00:05:18,214 Υπέροχα. 140 00:05:18,692 --> 00:05:20,526 Το έφερες μαζί σου; 141 00:05:24,565 --> 00:05:27,495 Άρθουρ. Τη τελευταία φορά, σου ζήτησα να φέρεις... 142 00:05:27,519 --> 00:05:29,914 το ημερολόγιό σου, για τις απογοητεύσεις σου. 143 00:05:30,514 --> 00:05:32,297 Μπορώ να το δω; 144 00:05:44,174 --> 00:05:47,642 Το χρησιμοποιώ ως ημερολόγιο. 145 00:05:49,116 --> 00:05:51,139 Αλλά και ως ημερολόγιο με ανέκδοτα. 146 00:05:51,757 --> 00:05:55,484 Αστείες σκέψεις, και άλλα. 147 00:05:56,242 --> 00:06:00,537 Νομίζω ότι σας είπα ότι κυνηγούσα μια καριέρα ως κωμικός 148 00:06:03,846 --> 00:06:05,450 Όχι, δεν μου το είπες. 149 00:06:07,164 --> 00:06:08,769 Νομίζω ότι το είπα. 150 00:06:17,439 --> 00:06:21,007 Ελπίζω μόνο ο θάνατός μου να έχει μεγαλύτερο νόημα από τη ζωή μου. 151 00:06:37,776 --> 00:06:39,879 Πώς αισθάνεσαι που πρέπει να έρχεσαι εδώ; 152 00:06:40,357 --> 00:06:42,829 Σε βοηθά; Το να έχεις κάποιον να μιλήσεις; 153 00:06:47,174 --> 00:06:50,533 Νομίζω ότι ένιωθα καλύτερα όταν ήμουν κλειδωμένος στο νοσοκομείο. 154 00:06:52,499 --> 00:06:54,173 Καμία σκέψη σχετικά... 155 00:06:55,058 --> 00:06:56,922 γιατί ήσουν κλειδωμένος; 156 00:07:02,273 --> 00:07:03,977 Ποιος ξέρει. 157 00:07:11,657 --> 00:07:13,582 Αναρωτιόμουν αν θα μπορούσατε να ζητήσετε από τον γιατρό 158 00:07:13,606 --> 00:07:15,589 να μου αυξήσει τα φάρμακα. 159 00:07:21,081 --> 00:07:23,672 Άρθουρ, παίρνεις 7 διαφορετικά φάρμακα. 160 00:07:25,188 --> 00:07:27,149 Σίγουρα κάτι θα κάνουν. 161 00:07:30,146 --> 00:07:32,608 Απλώς δεν θέλω να αισθάνομαι τόσο άσχημα πλέον. 162 00:08:09,245 --> 00:08:10,653 Μπορείς σε παρακαλώ να σταματήσεις να ενοχλείς το παιδί μου. 163 00:08:14,198 --> 00:08:16,820 - Δεν τον ενοχλούσα.. - Απλά σταμάτα το. 164 00:08:25,464 --> 00:08:27,172 Τι νομίζεις ότι είναι αστείο; 165 00:08:36,233 --> 00:08:38,196 Είναι εντάξει, έχω κάρτα... 166 00:08:40,308 --> 00:08:42,420 Συγχωρήστε το γέλιο μου: Έχω μια διαταραχή 167 00:08:42,444 --> 00:08:43,418 περισσότερα από πίσω 168 00:08:43,442 --> 00:08:45,868 Είναι μια παθολογία που προκαλεί ξαφνικό συχνό και ασταμάτητο γέλιο 169 00:08:45,892 --> 00:08:47,499 που δεν ανταποκρίνεται στην κατάσταση του νου. 170 00:08:47,523 --> 00:08:49,240 Μπορεί να συμβεί σε άτομα με εγκεφαλικά τραύματα 171 00:08:49,264 --> 00:08:51,257 ή συγκεκριμένες νευρολογικές διαταραχές. Ευχαριστώ! 172 00:08:52,647 --> 00:08:54,202 Συγνώμη.. 173 00:10:33,691 --> 00:10:36,690 Χάπι, κοίταξες την αλληλογραφία πριν ανέβεις; 174 00:10:36,691 --> 00:10:38,246 Ναι μαμά. 175 00:10:38,764 --> 00:10:40,369 Δεν είχε τίποτα. 176 00:10:48,235 --> 00:10:52,141 Οι αρχές λένε ότι η πόλη δέχτηκε επίθεση από ορδές αρουραίων. 177 00:10:52,161 --> 00:10:55,200 - Και τώρα πολεμάμε αρουραίους; - Σούπερ αρουραίους. 178 00:10:55,313 --> 00:10:57,652 Σταμάτησε να παίρνει τα γράμματά μου. 179 00:10:59,347 --> 00:11:01,827 Είναι ο Τόμας Γουέιν μαμά. 180 00:11:01,828 --> 00:11:03,212 Είναι ένας πολυάσχολος άνθρωπος. 181 00:11:03,213 --> 00:11:06,951 Σε παρακαλώ, δούλεψα στην οικογένειά του για χρόνια. 182 00:11:07,077 --> 00:11:09,190 Το λιγότερο που πρέπει να κάνει είναι να μου απαντήσει 183 00:11:10,431 --> 00:11:12,733 Ορίστε, έτοιμο. 184 00:11:12,844 --> 00:11:14,009 Φάε. 185 00:11:15,038 --> 00:11:16,896 Εσύ πρέπει να φας. 186 00:11:16,920 --> 00:11:19,451 Κοίτα πόσο αδύνατος είσαι. 187 00:11:24,828 --> 00:11:27,409 Θα γίνει σπουδαίος δήμαρχος. Όλοι το λένε. 188 00:11:27,886 --> 00:11:28,954 Αλήθεια; 189 00:11:29,342 --> 00:11:30,339 Ποιος το λέει; 190 00:11:30,553 --> 00:11:32,038 Σε ποιον μίλησες; 191 00:11:32,498 --> 00:11:33,844 Όλοι στις ειδήσεις. 192 00:11:34,162 --> 00:11:36,374 Είναι ο μόνος που μπορεί να σώσει την πόλη. 193 00:11:37,044 --> 00:11:38,559 Μας το χρωστάει. 194 00:11:40,294 --> 00:11:42,406 Κάθισε εδώ γλυκέ μου. 195 00:11:42,407 --> 00:11:43,822 Καλά. 196 00:11:44,589 --> 00:11:46,970 Από το στούντιο συνδεόμαστε κατευθείαν... 197 00:11:46,971 --> 00:11:48,863 με την πόλη του Γκόθαμ, 198 00:11:48,996 --> 00:11:51,326 ζωντανά με τον Μάρεϊ Φράνκλιν. 199 00:11:53,499 --> 00:11:56,768 Απόψε καλωσορίζουμε τους κωμικούς 200 00:12:09,405 --> 00:12:12,614 Μάρεϊ Φράνκλιν! 201 00:12:23,263 --> 00:12:24,259 Ευχαριστώ. 202 00:12:27,870 --> 00:12:29,813 Έχουμε ένα υπέροχο ακροατήριο απόψε. 203 00:12:30,525 --> 00:12:32,199 Ουάου, ευχαριστώ, σας ευχαριστώ. 204 00:12:32,827 --> 00:12:34,381 Ευχαριστώ. 205 00:12:35,101 --> 00:12:39,048 Όλοι έχετε ακούσει για τους σούπερ αρουραίους στο Γκόθαμ, σωστά; 206 00:12:41,270 --> 00:12:45,386 Σήμερα, ο δήμαρχος λέει ότι έχει μια λύση, είστε έτοιμοι για αυτό; 207 00:12:45,766 --> 00:12:47,122 Σούπερ γάτες. 208 00:12:51,654 --> 00:12:54,655 - Σοβαρά, εννοώ... - Σ 'αγαπώ, Μάρεϊ! 209 00:12:56,088 --> 00:12:57,523 Κι εγώ σε αγαπώ. 210 00:12:59,205 --> 00:13:01,169 Μπόμπι, μπορείς να ανάψεις το φως. 211 00:13:01,193 --> 00:13:04,256 Ποιος είναι; Εσείς είστε; Θέλετε να σηκωθείτε, παρακαλώ; 212 00:13:04,280 --> 00:13:06,212 Σήκω πάνω. 213 00:13:06,236 --> 00:13:07,522 Γεια σου. 214 00:13:13,889 --> 00:13:15,060 Πως σε λένε; 215 00:13:16,189 --> 00:13:18,228 Γεια σου Μάρεϊ. Άρθουρ. 216 00:13:18,252 --> 00:13:18,886 Άρθουρ. 217 00:13:18,909 --> 00:13:19,998 Το όνομά μου είναι Άρθουρ. 218 00:13:20,022 --> 00:13:22,964 Εντάξει, έχεις κάτι ιδιαίτερο Άρθουρ, το βλέπω. 219 00:13:22,988 --> 00:13:25,821 - Από που είσαι; - Ζω εδώ σε αυτή την πόλη 220 00:13:25,845 --> 00:13:27,698 Με την μητέρα μου. 221 00:13:28,254 --> 00:13:31,325 Εντάξει, περιμένετε, περιμένετε, δεν είναι αστείο αυτό. 222 00:13:31,349 --> 00:13:32,725 Έζησα με τη μητέρα μου πριν, τα καταφέρω. 223 00:13:32,749 --> 00:13:35,584 Μόνο εγώ κι αυτή Ο πατέρας μου πήγε... 224 00:13:35,596 --> 00:13:37,211 να αγοράσει ένα πακέτο τσιγάρα 225 00:13:37,421 --> 00:13:38,667 και δεν επέστρεψε ποτέ. 226 00:13:38,852 --> 00:13:40,397 Ξέρω πώς είναι Μάρεϊ. 227 00:13:40,923 --> 00:13:43,554 Είμαι ο άντρας του σπιτιού απ όταν άρχισα να θυμάμαι τον εαυτό μου. 228 00:13:43,686 --> 00:13:45,320 Φροντίζω καλά τη μητέρα μου. 229 00:13:50,735 --> 00:13:53,844 Όλες αυτές οι θυσίες, πρέπει να σε αγαπάει πραγματικά. 230 00:13:53,868 --> 00:13:55,213 Πραγματικά. 231 00:13:55,237 --> 00:13:59,225 Πάντα μου λέει να χαμογελώ και να δείχνω ένα χαρούμενο πρόσωπο. 232 00:13:59,248 --> 00:14:02,069 Λέει ότι είμαι ομορφότερος όταν μεταδίδω ευτυχία και γέλιο. 233 00:14:09,802 --> 00:14:12,802 Μου αρέσει, μου αρέσει πάρα πολύ, έλα εδώ. 234 00:14:12,826 --> 00:14:15,048 Έλα, απόψε πρέπει να κατέβεις. 235 00:14:15,072 --> 00:14:16,318 Έλα! Έλα! 236 00:14:41,568 --> 00:14:43,926 Εντάξει, έχουμε μεγάλο σόου απόψε. 237 00:14:43,950 --> 00:14:46,362 Μείνετε συντονισμένοι, θα επιστρέψουμε σύντομα. 238 00:14:46,914 --> 00:14:48,622 Αυτό ήταν υπέροχο Άρθουρ 239 00:14:48,646 --> 00:14:51,731 Ευχαριστώ. Δεν έχω λόγια, μου έφτιαξες την μέρα 240 00:14:51,755 --> 00:14:53,209 Ευχαριστώ φίλε. 241 00:14:53,391 --> 00:14:55,142 Βλέπεις όλα αυτά, τα φώτα, την παράσταση, 242 00:14:55,166 --> 00:14:56,697 το ακροατήριο, όλα αυτά τα πράγματα, 243 00:14:56,698 --> 00:14:59,299 Θα τα άφηνα σε μια στιγμή αν είχα ένα παιδί όπως εσύ. 244 00:15:41,220 --> 00:15:43,180 - Πως πάει κυρίες μου; - Γεια, πως πάει; 245 00:15:43,204 --> 00:15:45,046 Μια ακόμη μέρα σε μια τρελή πόλη. 246 00:15:45,178 --> 00:15:46,822 Θα γυρίσεις; 247 00:15:49,095 --> 00:15:50,471 Είσαι καλά; 248 00:15:52,241 --> 00:15:54,105 Άκουσα για το ξυλοδαρμό σου. 249 00:15:55,240 --> 00:15:56,755 Γαμημένοι άγριοι. 250 00:15:57,768 --> 00:15:59,326 Ήταν μόνο μια ομάδα παιδιών, που δεν 251 00:15:59,338 --> 00:16:00,938 έπρεπε να τους αφήσουν μόνους τους. 252 00:16:00,962 --> 00:16:03,463 Όχι, θα πάρουν τα πάντα από σένα αν το κάνεις αυτό. 253 00:16:03,766 --> 00:16:05,658 Όλα τα τρελά πράγματα εκεί έξω. 254 00:16:05,682 --> 00:16:07,236 Είναι ζώα. 255 00:16:10,046 --> 00:16:11,241 Γεια σας παιδιά. 256 00:16:12,483 --> 00:16:13,709 Ξέρεις τι; 257 00:16:18,715 --> 00:16:19,790 Ορίστε. 258 00:16:21,360 --> 00:16:22,645 Τι είναι αυτό; 259 00:16:23,018 --> 00:16:24,284 Πάρτο. 260 00:16:24,942 --> 00:16:26,317 Είναι για σένα. 261 00:16:30,401 --> 00:16:32,829 Πρέπει να προστατεύσεις τον εαυτό σου εκεί έξω. 262 00:16:32,962 --> 00:16:34,746 Διαφορετικά την γάμησες. 263 00:16:35,730 --> 00:16:37,733 Μπορεί. 264 00:16:38,487 --> 00:16:40,799 Δεν πρέπει να έχω όπλο. 265 00:16:43,741 --> 00:16:45,495 Μην σκοτίζεσαι. 266 00:16:45,883 --> 00:16:47,387 Δεν χρειάζεται να το ξέρει κανείς. 267 00:16:47,411 --> 00:16:49,785 Μπορείς να μου το ξεπληρώσεις κάποια άλλη στιγμή. 268 00:16:49,809 --> 00:16:51,393 Ξέρεις ότι είσαι δικός μου. 269 00:16:53,292 --> 00:16:56,868 Άρθουρ. Ο Χόιτ θέλει να σε δει στο γραφείο του. 270 00:16:56,892 --> 00:16:59,422 Εντάξει. Ξέρεις τι αναρωτιόμουν πάντα; 271 00:16:59,446 --> 00:17:00,442 Όχι, δεν γνωρίζω. 272 00:17:00,736 --> 00:17:04,095 Το αποκαλείτε μίνι γκολφ, ή είναι απλώς γκολφ για σας; 273 00:17:28,238 --> 00:17:29,643 Γεια σου Χόιτ. 274 00:17:30,046 --> 00:17:32,418 Ο Γκάρι είπε ότι θέλεις να με δεις. 275 00:17:32,648 --> 00:17:35,554 Πως πάει η κωμωδία; Έγινες διάσημος ή μπα; 276 00:17:35,667 --> 00:17:38,729 Όχι ακόμα, ακόμη δουλεύω το υλικό μου. 277 00:17:38,930 --> 00:17:41,491 Μην κάθεσαι, θα κάνω γρήγορα. 278 00:17:41,976 --> 00:17:44,029 Σε συμπαθώ Άρθουρ, πολλοί από τα παιδιά λένε 279 00:17:44,041 --> 00:17:46,052 ότι είσαι φρικιό αλλά εγώ σε συμπαθώ. 280 00:17:46,420 --> 00:17:48,274 Δεν ξέρω καν γιατί. 281 00:17:49,202 --> 00:17:50,647 Αλλά έλαβα κι άλλο παράπονο. 282 00:17:51,685 --> 00:17:54,264 Αρχίζει να με εκνευρίζει. Η Κένι Μιούζικ 283 00:17:54,287 --> 00:17:56,121 Ο τύπος είπε ότι εξαφανίστηκες. 284 00:17:56,492 --> 00:17:58,166 Δεν επέστρεψες ποτέ την πινακίδα. 285 00:17:59,040 --> 00:18:00,949 Επειδή με λήστεψαν. 286 00:18:01,141 --> 00:18:02,327 Δεν το άκουσες; 287 00:18:03,234 --> 00:18:05,511 Την πινακίδα; Αυτά είναι μαλακίες. 288 00:18:05,630 --> 00:18:07,277 Δεν βγάζει νόημα. 289 00:18:07,301 --> 00:18:09,094 Επέστρεψε την πινακίδα. 290 00:18:09,379 --> 00:18:11,477 Το μαγαζί κλείνει, για όνομα το Θεού Άρθουρ. 291 00:18:11,626 --> 00:18:13,560 Γιατί να κρατήσω την πινακίδα; 292 00:18:13,729 --> 00:18:16,490 Που να ξέρω; Γιατί κάνει κάποιος οτιδήποτε; 293 00:18:17,901 --> 00:18:19,891 Εάν δεν επιστρέψεις την πινακίδα, θα 294 00:18:19,903 --> 00:18:22,013 πρέπει να το κρατήσω από το μισθό σου. 295 00:18:22,921 --> 00:18:24,356 Είμαι σαφής; 296 00:18:25,592 --> 00:18:27,645 Κοίτα, προσπαθώ να σε βοηθήσω. 297 00:18:28,461 --> 00:18:30,571 Εντάξει, άσε με να σου πω και κάτι άλλο. 298 00:18:30,594 --> 00:18:33,295 Υπάρχουν άνθρωποι που δεν αισθάνονται άνετα... 299 00:19:30,198 --> 00:19:32,580 Περιμένετε και μένα, περιμένετε! 300 00:19:36,215 --> 00:19:37,471 Ευχαριστώ. 301 00:19:57,720 --> 00:19:59,305 Γεια. 302 00:20:02,032 --> 00:20:04,503 Αυτό το κτίριο είναι τόσο απαίσιο, έτσι δεν είναι; 303 00:20:06,684 --> 00:20:09,276 Είναι τόσο απαίσιο σωστά μαμά; 304 00:20:05,230 --> 00:20:07,651 Ναι αγάπη μου. 305 00:20:08,348 --> 00:20:10,725 Είναι τόσο απαίσιο. 306 00:20:12,367 --> 00:20:13,842 Σωστά μαμά; 307 00:20:20,875 --> 00:20:23,775 Αυτό το κτίριο είναι απαίσιο, σωστά; 308 00:20:28,957 --> 00:20:30,781 Γεια σου. 309 00:20:57,854 --> 00:21:01,445 - Κοίτα ψηλά. - Κοίταξες την αλληλογραφία σήμερα 310 00:21:00,908 --> 00:21:03,669 Μαμά γιατί είναι τόσο σημαντικά αυτά τα γράμματα για σένα; 311 00:21:04,396 --> 00:21:07,177 - Τι νομίζεις ότι θα κάνει; - Θα μας βοηθήσει. 312 00:21:08,213 --> 00:21:10,308 Αλλά δούλευες γι αυτόν πότε; 313 00:21:10,804 --> 00:21:14,161 Πριν από 30 χρόνια, γιατί να μας βοηθήσει; 314 00:21:14,955 --> 00:21:17,177 Επειδή ο Τόμας Γουέιν είναι καλός άνθρωπος. 315 00:21:18,195 --> 00:21:19,514 Αν ήξερε.. 316 00:21:49,343 --> 00:21:50,475 Πως ζούμε, 317 00:21:20,690 --> 00:21:23,451 αν έβλεπε αυτό το μέρος, θα αρρώσταινε. 318 00:21:25,445 --> 00:21:27,737 Δεν μπορώ να στο εξηγήσω καλύτερα από αυτό. 319 00:21:30,211 --> 00:21:32,223 Δεν θέλω να ανησυχείς για τίποτα μαμά 320 00:21:33,186 --> 00:21:34,322 ή για μένα. 321 00:21:35,077 --> 00:21:36,969 Όλοι λένε ότι τα αστεία μου είναι 322 00:21:36,981 --> 00:21:39,163 πραγματικά έτοιμα για τα μεγάλα κλαμπ. 323 00:21:40,335 --> 00:21:43,335 Χάπι, τι σε κάνει να νομίζεις ότι μπορείς να το κάνεις αυτό; 324 00:21:43,459 --> 00:21:45,094 - Τι εννοείς; - Εννοώ... 325 00:21:46,540 --> 00:21:48,643 Δεν πρέπει να είσαι αστείος για να γίνεις κωμικός 326 00:22:51,997 --> 00:22:55,226 Πώς σε λένε; Άρθουρ. 327 00:22:56,213 --> 00:22:59,770 Γεια σου Άρθουρ, είσαι πολύ καλός χορευτής. 328 00:23:00,547 --> 00:23:02,066 Ναι. 329 00:23:02,303 --> 00:23:04,565 Ξέρεις ποιος δεν είναι; Αυτός! 330 00:23:10,509 --> 00:23:12,840 Χάπι, είσαι εντάξει; 331 00:23:12,841 --> 00:23:15,899 - Μητέρα, τι; - Αυτός ο θόρυβος ξέρεις τι ήταν; 332 00:23:15,900 --> 00:23:18,730 Βλέπω μια πολεμική ταινία. 333 00:23:18,003 --> 00:23:20,823 Χαμήλωσέ τη! 334 00:23:19,482 --> 00:23:21,406 Συγγνώμη μαμά. 335 00:24:49,148 --> 00:24:51,663 Είναι ωραία να βλέπω ζευγάρια στο σόου μου. 336 00:24:52,401 --> 00:24:54,812 Έχω γυναίκα, μας αρέσουν τα παιχνίδια ρόλων. 337 00:24:55,281 --> 00:24:57,691 Ναι, ναι, πολύ σέξι. 338 00:24:57,692 --> 00:24:59,335 Το αγαπημένο μου τώρα είναι 339 00:24:59,359 --> 00:25:01,424 καθηγητής και φοιτήτρια που πρέπει να 340 00:25:01,436 --> 00:25:03,732 περάσει το μάθημά μου για να αποφοιτήσει. 341 00:25:04,689 --> 00:25:05,944 Ναι. 342 00:25:06,888 --> 00:25:08,328 Έτσι έκανα. 343 00:25:08,506 --> 00:25:10,804 Είμαι καθηγητής στο πανεπιστήμιο. 344 00:25:12,442 --> 00:25:16,688 Και η γυναίκα μου είναι τελειόφοιτη στην Εισαγωγή στις Δυτικές Σπουδές. 345 00:25:18,580 --> 00:25:21,947 Ξέρω, ξέρω, τι κάνει μια τελειόφοιτη σε μάθημα Εισαγωγής; 346 00:25:21,948 --> 00:25:23,543 Κι εγώ δεν το πιστεύω. 347 00:25:24,161 --> 00:25:26,363 Έρχεται λοιπόν στις ώρες γραφείου μου. 348 00:25:27,380 --> 00:25:30,868 Δευτέρα και Τετάρτη, 3-5, λέει με συγχωρείτε, καθηγητή Λούις. 349 00:25:30,869 --> 00:25:32,334 Δεν μπορώ να χρησιμοποιήσω το πραγματικό 350 00:25:32,346 --> 00:25:33,608 επώνυμό μου στο πανεπιστήμιο αυτό, 351 00:25:33,609 --> 00:25:35,383 επειδή δεν προσλαμβάνουν Εβραίους. 352 00:25:36,568 --> 00:25:39,882 Κάτι που θα αφήσω εκτός για τώρα. 353 00:25:39,906 --> 00:25:42,437 Λέει με συγχωρείτε καθηγητή Λούις, νομίζω 354 00:25:42,438 --> 00:25:44,651 ότι κινδυνεύω να αποτύχω στις Δυτικές Σπουδές. 355 00:25:44,654 --> 00:25:46,143 Και θέλω μόνο να ξέρετε ότι είμαι 356 00:25:46,144 --> 00:25:48,008 πρόθυμη να κάνω οτιδήποτε για να αποφοιτήσω. 357 00:25:48,009 --> 00:25:49,523 Είπα, οτιδήποτε; 358 00:25:49,524 --> 00:25:50,949 Εκείνη λέει... 359 00:26:58,768 --> 00:27:00,099 Γεια. 360 00:27:00,326 --> 00:27:03,309 Γεια, με ακολουθούσες σήμερα; 361 00:27:06,458 --> 00:27:07,814 Ναι. 362 00:27:10,386 --> 00:27:11,830 Καλά κατάλαβα ότι ήσουν εσύ. 363 00:27:13,041 --> 00:27:15,323 Ήλπιζα να έρθεις να ληστέψεις το μέρος. 364 00:27:17,364 --> 00:27:18,828 Έχω όπλο. 365 00:27:19,017 --> 00:27:20,442 Θα περάσω αύριο. 366 00:27:23,558 --> 00:27:25,581 Είσαι τόσο αστείος Άρθουρ. 367 00:27:27,794 --> 00:27:29,109 Ναι. 368 00:27:29,110 --> 00:27:31,442 Ξέρεις τι, κάνω κωμωδία. 369 00:27:31,850 --> 00:27:34,790 Θα έπρεπε να έρθεις να με δεις καμιά φορά. 370 00:27:35,029 --> 00:27:37,232 Μπορεί να το κάνω. 371 00:27:38,190 --> 00:27:39,884 Πες μου πότε. 372 00:28:38,453 --> 00:28:42,289 Περίμενε, σε παρακαλώ, μου αρέσει αυτή η δουλειά. 373 00:28:42,313 --> 00:28:44,573 Άρθουρ, θέλω να μάθω γιατί έφερες 374 00:28:44,585 --> 00:28:46,976 όπλο σε παιδικό νοσοκομείο. 375 00:28:46,977 --> 00:28:49,757 Αυτό είναι ένα εργαλείο. Μέρος του παιχνιδιού μου. 376 00:28:49,758 --> 00:28:54,580 Αυτά είναι βλακείες! Ανοησίες! Τι είδους κλόουν φέρει ένα όπλο; 377 00:28:54,581 --> 00:28:56,724 Και ο Ράνταλ μου είπε ότι προσπάθησες να 378 00:28:56,748 --> 00:28:58,946 .. αγοράσεις ένα 38άρι την περασμένη εβδομάδα. 379 00:28:59,317 --> 00:29:03,092 - Ο Ράνταλ σου το είπε αυτό; - Είσαι τρελός, Άρθουρ και ψεύτης. 380 00:29:03,710 --> 00:29:05,282 Απολύεσαι! 381 00:29:31,346 --> 00:29:33,548 Επόμενη στάση Μεντέλ. 382 00:29:36,532 --> 00:29:38,554 Σας λέω... 383 00:29:38,555 --> 00:29:41,605 Αυτό ήταν λάθος... 384 00:30:01,078 --> 00:30:02,423 Όχι ευχαριστώ. 385 00:30:04,606 --> 00:30:06,390 Αυτό... 386 00:30:08,960 --> 00:30:10,615 Πολύ καλά 387 00:30:13,066 --> 00:30:16,215 Μην τον αγνοείς είναι καλός μαζί σου. 388 00:30:21,617 --> 00:30:22,803 Αυτό. 389 00:30:42,904 --> 00:30:44,897 Είναι κάποιος αστείος μαλάκα; 390 00:31:47,546 --> 00:31:50,646 Είναι κάτι αστείο, πες μας, τι είναι τόσο αστείο; 391 00:31:56,694 --> 00:31:58,508 Έχω μια πάθηση... 392 00:32:12,715 --> 00:32:14,738 Μείνε κάτω, φρικιό! 393 00:32:55,333 --> 00:32:57,566 Βοήθεια! 394 00:32:59,030 --> 00:33:01,592 Βοήθεια! 395 00:33:07,138 --> 00:33:09,163 Προσοχή οι πόρτες κλείνουν. 396 00:36:42,093 --> 00:36:44,127 Διάβασα ότι είναι ένας άντρας με μακιγιάζ. 397 00:36:44,137 --> 00:36:46,410 Όχι, λέει μάσκα εδώ 398 00:36:46,426 --> 00:36:48,984 Όπως και νά 'χει είναι καλό για τη δουλειά. 399 00:36:49,008 --> 00:36:51,209 Έχουν κλόουν πρωτοσέλιδο σε όλες τις εφημερίδες. 400 00:36:51,480 --> 00:36:53,694 Μεγάλοι άνθρωποι με μεγάλες ποινές. 401 00:36:57,107 --> 00:36:59,368 Γεια σου Άρθουρ, άκουσα τι συνέβη. 402 00:36:59,513 --> 00:37:01,052 Λυπάμαι φίλε. 403 00:37:01,437 --> 00:37:05,985 Ναι, φαίνεται άδικο. Να απολύεσαι έτσι. 404 00:37:06,261 --> 00:37:09,380 Πραγματικά πήρες όπλο σε παιδικό νοσοκομείο; 405 00:37:10,241 --> 00:37:12,292 Γιατί στο καλό το Κάνες; 406 00:37:12,293 --> 00:37:14,282 Είναι αστείο; Αν δεν πετύχαινε ο χορός 407 00:37:14,283 --> 00:37:16,814 θα πυροβολούσες τον εαυτό σου; 408 00:37:16,815 --> 00:37:19,504 Γιατί δεν ρωτάς τον Ράνταλ σχετικά; 409 00:37:20,063 --> 00:37:21,629 Δικό του ήταν το όπλο. 410 00:37:21,653 --> 00:37:24,297 Σου το χρωστάω ακόμα, ναι; 411 00:37:24,298 --> 00:37:26,623 Για τι πράγμα μιλάς; 412 00:37:27,111 --> 00:37:29,694 Σταμάτα να μου γυρνάς τον κώλο σου. 413 00:37:33,722 --> 00:37:35,615 Ωχ όχι. 414 00:37:37,019 --> 00:37:38,792 Ξέχασα να χτυπήσω κάρτα. 415 00:38:08,761 --> 00:38:12,100 Και ενώ η πόλη μας προσπαθεί να βγάλει νόημα. 416 00:38:12,101 --> 00:38:14,610 Για τις 4 δολοφονίες στο μετρό την περασμένη εβδομάδα... 417 00:38:15,180 --> 00:38:17,252 Έχουμε μαζί μας τον Τόμας Γουέιν 418 00:38:17,253 --> 00:38:19,544 Κοίτα, ο Τόμας Γουέιν είναι στην τηλεόραση. 419 00:38:19,545 --> 00:38:20,861 Ναι μαμά. 420 00:38:22,206 --> 00:38:24,747 Τον ρώτησαν για τη δολοφονία στο μετρό. 421 00:38:25,156 --> 00:38:27,817 Σ' ευχαριστώ Τόμας, ξέρω ότι είναι δύσκολες ώρες. 422 00:38:28,284 --> 00:38:31,634 - Ναι. - Φαίνεται ότι είναι σε εκστρατεία. 423 00:38:31,653 --> 00:38:34,313 Και οι 3 δούλευαν για την Επενδυτική Γουέιν. 424 00:38:34,504 --> 00:38:37,433 Καλοί, μορφωμένοι, όμως 425 00:38:37,434 --> 00:38:39,048 δεν τους ήξερα προσωπικά. 426 00:38:40,274 --> 00:38:44,241 Όπως όλοι οι εργαζόμενοι, είναι οικογένεια. 427 00:38:44,442 --> 00:38:46,304 Το άκουσες στο είπα... 428 00:38:46,506 --> 00:38:50,374 το μη πλούσιο κέντρο της πόλης. 429 00:38:50,390 --> 00:38:54,734 Είναι σαν όλοι οι άτυχοι κάτοικοι να τάχθηκαν υπέρ της δολοφονίας. 430 00:38:54,735 --> 00:38:55,910 Ναι, είναι πολύ κακό. 431 00:38:55,911 --> 00:38:57,487 Αυτός είναι ένας από τους λόγους για τους... 432 00:38:57,488 --> 00:38:58,840 οποίους θεωρώ ότι πρέπει να θέσω υποψηφιότητα για δήμαρχος. 433 00:38:58,841 --> 00:39:01,879 Το Γκόθαμ έχει χάσει το δρόμο του 434 00:39:01,880 --> 00:39:03,966 Τι γίνεται σχετικά με τις αναφορές αυτόπτων 435 00:39:03,978 --> 00:39:06,185 μαρτύρων, ότι ο ύποπτος φοράει μάσκα κλόουν. 436 00:39:06,200 --> 00:39:08,636 Δεν μου κάνει εντύπωση. 437 00:39:08,637 --> 00:39:11,138 Τι είδους δειλός κάνει κάτι τόσο ψυχρό; 438 00:39:11,139 --> 00:39:12,792 Κάποιος που κρύβεται πίσω από μια μάσκα. 439 00:39:12,800 --> 00:39:18,303 Δείχνοντας την απέχθειά του για τους πιο τυχερούς από εκείνον. 440 00:39:19,290 --> 00:39:22,498 Αν φοβούνται πολύ να δείξουν το πρόσωπό τους, 441 00:39:22,499 --> 00:39:25,398 Μέχρι αυτοί οι άνθρωποι να αλλάξουν προς το καλύτερο 442 00:39:25,399 --> 00:39:27,173 Εμείς που... 443 00:39:27,182 --> 00:39:29,816 καταφέραμε κάτι στη ζωή μας, 444 00:39:29,817 --> 00:39:31,608 πάντα θα βλέπουμε εκείνους που δεν τα κατάφεραν 445 00:39:31,611 --> 00:39:33,880 Ως τίποτε περισσότερο από κλόουν. 446 00:39:36,561 --> 00:39:38,419 Σας ευχαριστώ που ήρθατε. 447 00:39:38,443 --> 00:39:39,439 Δεν είναι αστείο. 448 00:40:00,119 --> 00:40:02,871 Άκουσα ένα τραγούδι στο ραδιόφωνο μια μέρα. 449 00:40:04,546 --> 00:40:07,235 Και ο τύπος τραγουδούσε 450 00:40:07,236 --> 00:40:09,648 ότι το όνομά του είναι Κλάιφιλντ. 451 00:40:10,878 --> 00:40:14,145 - Άρθουρ. - Αυτό είναι τρελό. 452 00:40:15,542 --> 00:40:18,074 Γιατί αυτό είναι το όνομα του κλόουν μου στη δουλειά. 453 00:40:19,537 --> 00:40:21,735 Μέχρι πριν από λίγο. 454 00:40:23,015 --> 00:40:25,825 Ήταν σαν να μην με είδε ποτέ κανείς. 455 00:40:27,488 --> 00:40:30,137 Εκείνος κι εγώ δεν ξέραμε αν πραγματικά υπήρχα. 456 00:40:30,138 --> 00:40:32,440 Άρθουρ, έχω κακά νέα για σένα. 457 00:40:36,432 --> 00:40:37,666 Δεν ακούς, έτσι δεν είναι; 458 00:40:39,536 --> 00:40:43,004 Δεν με βλέπεις καν σαν πραγματικό άνθρωπο. 459 00:40:44,394 --> 00:40:46,108 Μου κάνεις απλά τις ίδιες ερωτήσεις κάθε εβδομάδα, 460 00:40:46,217 --> 00:40:49,994 Πώς είναι η δουλειά σου; Έχεις αρνητικές σκέψεις; 461 00:40:51,992 --> 00:40:55,219 Το μόνο που έχω είναι αρνητικές σκέψεις. 462 00:40:55,576 --> 00:40:58,151 Αλλά δεν ακούς έτσι κι αλλιώς. 463 00:40:58,531 --> 00:41:01,949 Είπα για ολόκληρη τη ζωή μου 464 00:41:02,083 --> 00:41:05,452 ότι δεν ξέρω αν υπήρξα καν. 465 00:41:06,315 --> 00:41:07,733 Αλλά υπάρχω. 466 00:41:09,221 --> 00:41:12,689 Οι άνθρωποι αρχίζουν να χάνουν 467 00:41:15,887 --> 00:41:17,540 Μειώνουν τη χρηματοδότησή μας. 468 00:41:17,828 --> 00:41:20,100 Κλείνουν τα γραφεία μας την επόμενη εβδομάδα. 469 00:41:21,129 --> 00:41:23,172 Ο δήμος κάνει περικοπές, οι κοινωνικές 470 00:41:23,184 --> 00:41:24,659 υπηρεσίες είναι μέρος τους. 471 00:41:25,073 --> 00:41:27,167 Αυτή είναι η τελευταία φορά που συναντιόμαστε. 472 00:41:27,750 --> 00:41:29,813 Πώς μπορούν; 473 00:41:33,380 --> 00:41:36,504 Δεν ενδιαφέρονται για ανθρώπους σαν εσένα, Άρθουρ. 474 00:41:37,186 --> 00:41:40,425 Και πραγματικά δεν ενδιαφέρονται ούτε για ανθρώπους σαν εμένα. 475 00:41:54,059 --> 00:41:56,408 Και τι θα κάνω με τα φάρμακά μου τώρα; 476 00:41:59,298 --> 00:42:00,706 Σε ποιον θα μιλάω; 477 00:42:03,359 --> 00:42:05,262 Λυπάμαι Άρθουρ. 478 00:42:07,949 --> 00:42:10,054 Νομίζω ότι οι περισσότερες γυναίκες 479 00:42:10,066 --> 00:42:12,534 βλέπουν το σεξ όπως την αγορά αυτοκινήτου 480 00:42:12,696 --> 00:42:15,027 Μπορώ να με φανταστώ σε μακροχρόνια δέσμευση; 481 00:42:15,755 --> 00:42:16,934 Είναι ασφαλές; 482 00:42:16,957 --> 00:42:18,887 Είναι αξιόπιστο; 483 00:42:21,272 --> 00:42:23,436 Οι άνδρες βλέπουν το σεξ σαν το πάρκινγκ 484 00:42:23,713 --> 00:42:25,240 Είναι σαν να ένα μέρος. 485 00:42:25,597 --> 00:42:27,044 Να κι άλλο ένα. 486 00:42:31,887 --> 00:42:34,970 Αναπήρων, κανείς δεν το βλέπει αυτό. 487 00:42:38,043 --> 00:42:41,003 Εντάξει, τελείωσε ο χρόνος μου, σας ευχαριστώ πολύ. 488 00:42:48,770 --> 00:42:51,078 Εντάξει, ο επόμενος κωμικός περιγράφει 489 00:42:51,090 --> 00:42:53,530 τον εαυτό του ως έναν ευχάριστο τύπο που 490 00:42:53,825 --> 00:42:56,968 από νεαρή ηλικία, που του έλεγαν πως είχε ένα σκοπό στη ζωή του. 491 00:42:56,992 --> 00:42:58,889 Να φέρει το γέλιο και την χαρά... 492 00:42:58,913 --> 00:43:00,883 σε αυτόν τον ψυχρό, και σκοτεινό κόσμο. 493 00:43:01,072 --> 00:43:02,749 Εντάξει... 494 00:43:02,934 --> 00:43:06,335 Παρακαλώ βοηθήστε με να καλωσορίσω τον Άρθουρ Φλέκ. 495 00:43:30,448 --> 00:43:32,933 Γεια σας, νιώθω ωραία που είμαι εδώ. 496 00:43:57,053 --> 00:43:58,411 Νομίζω.. 497 00:43:58,573 --> 00:44:00,853 Ποια είναι αυτά τα παιδιά; 498 00:44:16,149 --> 00:44:20,115 Μισούσα το σχολείο ως παιδί. 499 00:44:21,729 --> 00:44:23,355 Η μητέρα μου έλεγε. 500 00:44:23,526 --> 00:44:27,263 Πρέπει να δουλεύεις για να ζήσεις. 501 00:44:29,118 --> 00:44:30,535 Δεν υπάρχει κάτι άλλο. 502 00:44:30,549 --> 00:44:32,607 Θα γίνω κωμικός. 503 00:44:44,826 --> 00:44:46,179 Αυτό είναι. 504 00:44:48,561 --> 00:44:51,076 Ξέρετε, απλά σκεφτόμουν μια μέρα 505 00:44:51,077 --> 00:44:53,937 Γιατί όλοι... 506 00:45:32,862 --> 00:45:34,840 Το πιστεύεις αυτό; 507 00:45:38,966 --> 00:45:41,278 Νομίζω ότι ο τύπος που το έκανε ήταν ήρωας. 508 00:45:43,696 --> 00:45:45,484 Τρία λιγότερα καθάρματα. 509 00:45:46,029 --> 00:45:48,212 Απομένει μόνο ένα εκατομμύριο. 510 00:46:19,806 --> 00:46:24,279 Και φίλε, σίγουρα θα σε ξαναδούμε 511 00:46:24,695 --> 00:46:26,541 Δεν ζεις εδώ σωστά; 512 00:46:27,349 --> 00:46:30,273 Αύριο βράδυ θα έχουμε τη Νταϊάνα Χάτσον. 513 00:46:30,297 --> 00:46:34,113 Τον Γκραντ Γκόρντον, και την εμπειρογνώμονα ζώων Χιού Λίτλε 514 00:46:34,865 --> 00:46:36,578 Ευχαριστούμε που μας παρακολουθήσατε. 515 00:46:36,579 --> 00:46:38,544 Και πάντα να θυμάστε. 516 00:46:38,817 --> 00:46:40,572 Αυτή είναι η ζωή. 517 00:46:50,887 --> 00:46:54,126 Ώρα να ξυπνήσεις. Να πας στο κρεβάτι. 518 00:47:01,516 --> 00:47:04,835 - Έγραψα ένα γράμμα - Όχι χόρεψε μαζί μου. 519 00:47:05,786 --> 00:47:08,856 Πρέπει να του πω κάτι... είναι σημαντικό. 520 00:47:16,659 --> 00:47:19,748 Μυρίζεις κολόνια. 521 00:47:19,749 --> 00:47:22,230 Έλα. 522 00:47:27,087 --> 00:47:29,081 Απλά στείλε το γράμμα. 523 00:49:01,120 --> 00:49:03,650 Θα με σκοτώσεις. 524 00:49:03,651 --> 00:49:06,252 Άνοιξε! 525 00:49:07,020 --> 00:49:10,230 Άνοιξε την πόρτα και είσαι νεκρός. 526 00:49:10,246 --> 00:49:12,166 Εντάξει. 527 00:49:12,359 --> 00:49:13,356 Εντάξει. 528 00:49:17,677 --> 00:49:19,636 Δεν σε ακούω μαμά. 529 00:49:20,190 --> 00:49:21,425 Δεν είμαι θυμωμένος. 530 00:49:22,864 --> 00:49:23,860 Σε παρακαλώ. 531 00:49:25,118 --> 00:49:26,114 Μαμά... 532 00:49:26,906 --> 00:49:28,297 Είναι αλήθεια; 533 00:49:31,765 --> 00:49:34,933 Είναι εξαιρετικός άνθρωπος, Χάπι. 534 00:49:34,934 --> 00:49:37,814 Πολύ ισχυρός άντρας. 535 00:49:38,367 --> 00:49:39,908 Ήμασταν ερωτευμένοι. 536 00:49:41,556 --> 00:49:44,037 Είπε ότι δεν πρέπει να είμαστε μαζί 537 00:49:44,061 --> 00:49:46,254 ουσιαστικά. 538 00:49:48,388 --> 00:49:50,969 Και δεν το είπα σε κανέναν γιατί 539 00:49:52,793 --> 00:49:55,960 Υπέγραψα κάποια χαρτιά. 540 00:49:57,271 --> 00:50:00,789 Και ούτως ή άλλως φαντάζεσαι τι θα έλεγαν οι άνθρωποι 541 00:50:00,813 --> 00:50:03,458 για τον Τόμας κι εμένα. 542 00:50:04,899 --> 00:50:07,380 Νομίζω το ίδιο με σένα. 543 00:50:10,877 --> 00:50:14,535 Ποιος θα το έλεγε μαμά; 544 00:52:45,695 --> 00:52:46,691 Γεια. 545 00:52:49,554 --> 00:52:50,683 Πως σε λένε; 546 00:52:52,034 --> 00:52:53,459 Είμαι ο Μπρους 547 00:52:57,922 --> 00:52:59,362 Εγώ είμαι ο Άρθουρ. 548 00:53:23,648 --> 00:53:25,839 Μπρους! Μπρους! 549 00:53:27,187 --> 00:53:30,033 Φύγε μακριά από αυτόν. Όλα καλά, είμαι καλός άνθρωπος. 550 00:53:30,326 --> 00:53:32,451 - Τι κάνεις εδώ; Ποιος είσαι; - Ήρθα 551 00:53:32,463 --> 00:53:34,311 για να συναντήσω τον κ. Γουέιν. 552 00:53:34,312 --> 00:53:36,923 Δεν πρέπει να μιλάτε στον γιο του. 553 00:53:38,639 --> 00:53:39,839 Γιατί του δώσατε αυτά τα 554 00:53:39,851 --> 00:53:41,669 λουλούδια; - Όχι, δεν είναι αληθινά. 555 00:53:42,267 --> 00:53:44,151 Αυτό είναι ένα μαγικό. 556 00:53:45,060 --> 00:53:47,236 Απλώς προσπαθώ να τον κάνω να χαμογελάσει. 557 00:53:47,260 --> 00:53:48,795 Αυτό δεν είναι αστείο. 558 00:53:49,393 --> 00:53:52,971 - Θέλετε να καλέσω την αστυνομία; - Όχι σας παρακαλώ. 559 00:53:53,609 --> 00:53:55,796 Το όνομα της μητέρας μου είναι Πένι. 560 00:53:55,820 --> 00:53:56,936 Πένι Φλεκ, 561 00:53:56,960 --> 00:53:58,613 εργαζόταν εδώ πριν πολλά χρόνια. 562 00:53:58,637 --> 00:54:00,750 Μπορείτε να πείτε στον κο Γουέιν ότι πρέπει να τον δω; 563 00:54:01,501 --> 00:54:03,005 Είσαι ο γιος της; 564 00:54:03,006 --> 00:54:06,016 Ναι. Την γνωρίζεις; 565 00:54:09,773 --> 00:54:12,493 Ξέρω γι' αυτούς τους δυο. 566 00:54:12,494 --> 00:54:14,557 Μου είπε τα πάντα. 567 00:54:17,035 --> 00:54:18,959 Δεν υπάρχει τίποτα να μάθουμε. 568 00:54:19,875 --> 00:54:22,378 Δεν υπάρχουν "αυτοί" 569 00:54:22,749 --> 00:54:25,279 Η μητέρα σας είχε παραισθήσεις. 570 00:54:25,526 --> 00:54:28,307 Ήταν μια άρρωστη γυναίκα. 571 00:54:29,871 --> 00:54:31,546 Απλά φύγετε. 572 00:54:32,219 --> 00:54:34,880 Πριν γελοιοποιηθείτε. 573 00:54:36,638 --> 00:54:39,259 Ο Τόμας Γουέιν είναι ο πατέρας μου. 574 00:55:21,453 --> 00:55:22,671 Μαμά; 575 00:55:24,034 --> 00:55:25,049 Τι συνέβη; 576 00:55:47,703 --> 00:55:49,743 Έπαιρνε η μητέρα σου φάρμακα; 577 00:55:50,677 --> 00:55:52,455 - Πότε της μίλησες τελευταία; - Δεν γνωρίζω. 578 00:56:38,904 --> 00:56:40,926 Κύριε Φλέκ. 579 00:56:40,927 --> 00:56:43,018 Συγγνώμη που σας ενοχλούμε, είμαι ο ντετέκτιβ Γκάριτι... 580 00:56:43,019 --> 00:56:45,241 και αυτός είναι ο ντετέκτιβ μου Μπερκ. 581 00:56:45,662 --> 00:56:49,347 Έχουμε μερικές ερωτήσεις να σας κάνουμε, αλλά δεν ήσασταν σπίτι. 582 00:56:49,371 --> 00:56:51,899 Έτσι, μιλήσαμε με τη μητέρα σας. 583 00:56:55,537 --> 00:56:58,376 Τι της είπες; Εσύ το έκανες αυτό; 584 00:56:58,377 --> 00:57:01,475 Τι; Όχι, απλά της έκανα μερικές ερωτήσεις. 585 00:57:01,476 --> 00:57:06,080 Έπαθε υστερία, και η αναπνοή της έγινε έντονη, 586 00:57:06,081 --> 00:57:09,169 Ο γιατρός είπε ότι έπαθε ένα εγκεφαλικό επεισόδιο. 587 00:57:09,170 --> 00:57:11,521 Συγνώμη για αυτό... 588 00:57:11,522 --> 00:57:14,750 Όπως είπα, έχω μερικές ερωτήσεις για σας. 589 00:57:14,751 --> 00:57:16,582 Πρόκειται για τις δολοφονίες στο μετρό... 590 00:57:16,583 --> 00:57:18,637 τη περασμένη εβδομάδα, ακούσατε γι 'αυτούς, έτσι; 591 00:57:18,638 --> 00:57:21,907 Ναι. Αυτό είναι απαίσιο. 592 00:57:24,172 --> 00:57:27,607 Μιλήσαμε με το αφεντικό σας στο Χάχας. 593 00:57:27,631 --> 00:57:29,486 Μας είπε ότι σας απέλυσε γιατί πήγατε 594 00:57:29,498 --> 00:57:31,072 με όπλο σε παιδικό νοσοκομείο. 595 00:57:32,567 --> 00:57:35,977 Αυτό είναι ένα εργαλείο, μέρος της δουλειάς μου. 596 00:57:36,479 --> 00:57:40,423 - Είμαι κλόουν σε πάρτι. - Εντάξει γιατί σε απέλυσε; 597 00:57:43,294 --> 00:57:45,557 Είπε ότι δεν ήμουν αρκετά αστείος. 598 00:57:45,728 --> 00:57:47,590 Μπορείτε να το φανταστείτε; 599 00:57:47,614 --> 00:57:49,377 Αν δεν σας πειράζει. 600 00:57:49,701 --> 00:57:51,454 Πρέπει να φροντίσω τη μητέρα σου. 601 00:57:51,615 --> 00:57:54,844 Το αφεντικό σας μας έδωσε μία από τις κάρτες σας. 602 00:57:56,134 --> 00:57:58,795 Αυτή η πάθησή σας, το γέλιο 603 00:57:59,703 --> 00:58:02,945 είναι αληθινή ή παράσταση κλόουν; 604 00:58:02,946 --> 00:58:05,844 - Παράσταση κλόουν; - Ναι. 605 00:58:05,868 --> 00:58:09,504 Εννοώ της παράστασης στα πάρτι. 606 00:58:11,566 --> 00:58:13,879 Εσείς τι νομίζετε; 607 00:58:18,821 --> 00:58:20,704 Είναι μόνο έξοδος. 608 00:58:51,111 --> 00:58:53,173 Πάω για καφέ. 609 00:58:53,190 --> 00:58:55,423 Θέλεις λίγο; 610 00:59:08,666 --> 00:59:11,600 Έτσι, ένα βράδυ, είπα στον γιο μου Μπίλι, 611 00:59:11,612 --> 00:59:14,347 ξέρετε τον καλό, τον όχι τόσο έξυπνο. 612 00:59:14,836 --> 00:59:16,517 Του είπα ότι η απεργία των σκουπιδιάρικων 613 00:59:16,529 --> 00:59:17,901 συνεχίζεται Μπίλι κι εκείνος είπε 614 00:59:18,361 --> 00:59:20,457 είπε, δεν κάνω πλάκα, μου είπε... 615 00:59:20,458 --> 00:59:22,623 Και από που θα παίρνουμε τώρα τα σκουπίδια μας; 616 00:59:29,467 --> 00:59:31,920 Και τέλος, σε έναν κόσμο που ο καθένας 617 00:59:31,921 --> 00:59:33,110 νομίζει ότι μπορεί να κάνει τη δουλειά μου. 618 00:59:33,121 --> 00:59:36,874 Έχουμε βίντεο από τον κόμεντι κλαμπ, αυτός είναι ο τύπος... 619 00:59:36,875 --> 00:59:38,842 σκέφτηκε ότι θα μπορούσε να συνεχίσει να γελάει 620 00:59:38,866 --> 00:59:40,771 με κάποιο τρόπο θα γίνει αστείος. 621 00:59:40,795 --> 00:59:41,989 Κοιτάξτε αυτό το αστείο. 622 00:59:48,379 --> 00:59:49,376 Ω Θεέ μου. 623 00:59:54,119 --> 00:59:56,011 Η μητέρα μου πάντα μου λέει 624 00:59:56,012 --> 01:00:00,984 Πρέπει να δουλέψεις για να ζήσεις. 625 01:00:00,985 --> 01:00:05,002 Ξέρω μαμά, θα γίνω κωμικός. 626 01:00:11,341 --> 01:00:14,241 Πρέπει να ακούσεις τη μητέρα σου. 627 01:00:15,738 --> 01:00:17,849 Και ένας ακόμη Μπόμπι , ας δούμε ένα 628 01:00:17,861 --> 01:00:19,755 ακόμη, μου αρέσει αυτός ο τύπος. 629 01:00:21,224 --> 01:00:24,343 Αυτό είναι αστείο, όταν ήμουν μικρός 630 01:00:24,501 --> 01:00:27,475 κι έλεγα στους ανθρώπους ότι θα γίνω κωμικός. 631 01:00:27,624 --> 01:00:31,999 Όλοι γελούσαν, αλλά κανείς δεν γελάει τώρα. 632 01:00:36,073 --> 01:00:38,144 Αυτό ξαναπές το φίλε. 633 01:00:43,648 --> 01:00:44,733 Εντάξει 634 01:00:44,846 --> 01:00:46,718 Έχω ένα καλό πρόγραμμα για σας απόψε. 635 01:00:46,735 --> 01:00:49,903 Έτσι μείνετε εδώ... 636 01:00:50,055 --> 01:00:53,991 Και λίγο μουσική για ενθουσιασμό... 637 01:01:33,955 --> 01:01:36,009 Ενημερώστε τον κ. Γουέιν, ότι δεν ξέρει 638 01:01:36,021 --> 01:01:38,086 για τι μιλάει είναι το ίδιο το σύστημα. 639 01:01:39,689 --> 01:01:42,728 Ο Γουέιν ανακοίνωσε πρόσφατα την υποψηφιότητά του για δήμαρχος... 640 01:01:42,729 --> 01:01:44,419 και θα παρακολουθήσει την εκδήλωση. 641 01:01:44,443 --> 01:01:46,624 Ίσως να θυμάστε τον Τόμας Γουέιν ο οποίος... 642 01:01:46,625 --> 01:01:48,618 ανέφερε αρχικά τους πολίτες του Γκόθαμ... 643 01:01:48,619 --> 01:01:51,259 ως πρόβλημα, και σήμερα... 644 01:01:51,260 --> 01:01:53,601 προσέφερε την βοήθεια του μέσα από την πολιτική. 645 01:01:53,602 --> 01:01:56,082 Θα πω ότι υπάρχει κάποιο πρόβλημα με αυτούς τους ανθρώπους, 646 01:01:56,083 --> 01:01:57,547 Είμαι εδώ για να τους βοηθήσω. 647 01:01:58,107 --> 01:02:01,106 Θα τους απομακρύνω από τη φτώχεια, θα βελτιώσω τη ζωή τους, 648 01:02:01,107 --> 01:02:02,302 γιαυτό κατεβαίνω στις εκλογές. 649 01:02:02,303 --> 01:02:05,303 Ίσως να μην πραγματοποιηθεί, αλλά είμαι η μόνη ελπίδα τους. 650 01:05:06,521 --> 01:05:08,235 Θέλεις κάτι φίλε; 651 01:05:09,991 --> 01:05:11,494 Αυτό πονάει να το λες. 652 01:05:15,015 --> 01:05:16,948 Θέλεις ένα αυτόγραφο; 653 01:05:24,871 --> 01:05:26,392 Με λένε Άρθουρ. 654 01:05:27,371 --> 01:05:29,763 Η Πένι Φλέκ είναι η μητέρα μου. 655 01:05:29,941 --> 01:05:31,794 Θεέ μου, 656 01:05:31,795 --> 01:05:34,783 Ήρθες στο σπίτι μου χθες. 657 01:05:36,202 --> 01:05:40,446 Ναι, συγγνώμη που ήρθα. 658 01:05:40,381 --> 01:05:42,104 Αλλά η μητέρα μου μου είπε τα πάντα. 659 01:05:42,105 --> 01:05:45,881 - Και πρέπει να σας μιλήσω. - Δεν είμαι ο πατέρας σου. 660 01:05:45,882 --> 01:05:47,636 Τι τρέχει με σένα; 661 01:05:48,782 --> 01:05:51,144 Κοίταξέ μας. 662 01:05:52,746 --> 01:05:55,784 - Νομίζω ότι είσαι. - Είναι απίθανο. 663 01:05:55,808 --> 01:05:59,324 Γιατί είσαι υιοθετημένος και δεν κοιμήθηκα με τη μητέρα σου. 664 01:05:59,348 --> 01:06:00,463 Τι θες από μένα; Λεφτά; 665 01:06:00,643 --> 01:06:04,488 - Δεν είμαι υιοθετημένος. - Θεέ μου, δεν σου το είπε ποτέ; 666 01:06:04,512 --> 01:06:06,580 Να μου πει τι; 667 01:06:07,035 --> 01:06:09,725 Η μητέρα σου σε υιοθέτησε όταν εργαζόταν σε μας. 668 01:06:09,726 --> 01:06:10,811 Αυτό δεν είναι αλήθεια. 669 01:06:10,812 --> 01:06:12,232 Γιατί το λες αυτό; 670 01:06:12,262 --> 01:06:15,326 Γιατί συνελήφθη για ληστεία νοσοκομείου 671 01:06:15,871 --> 01:06:20,729 - Όταν ήσουν μικρός. - Δεν χρειάζεται να λέτε ψέματα. 672 01:06:19,123 --> 01:06:20,796 Ξέρω ότι φαίνεται παράξενο. 673 01:06:20,797 --> 01:06:22,447 Δεν ήθελα να σας κάνω να αισθάνεστε άβολα, 674 01:06:22,471 --> 01:06:24,483 δεν ξέρω γιατί οι άνθρωποι είναι τόσο αγενείς. 675 01:06:24,484 --> 01:06:29,257 Δεν θέλω κάτι από σένα, ίσως λίγη ζεστασιά, ίσως μια αγκαλιά μπαμπά. 676 01:06:29,258 --> 01:06:31,499 Απλώς ζητώ λίγη ευγένεια. 677 01:06:31,500 --> 01:06:33,164 Τι τρέχει μ' εσάς; 678 01:06:33,165 --> 01:06:36,324 - Είδες τι κάνατε στη μητέρα μου; - Είναι τρελή. 679 01:06:46,395 --> 01:06:48,787 Πιστεύεις ότι αυτό είναι αστείο; 680 01:06:49,213 --> 01:06:51,950 Αυτός είμαι εγώ. 681 01:06:55,945 --> 01:06:58,776 Αν αγγίξεις ξανά το γιο μου, θα σε σκοτώσω. 682 01:08:19,883 --> 01:08:22,353 Αυτό είναι ένα μήνυμα για τον Άρθουρ Φλεκ. 683 01:08:22,354 --> 01:08:24,020 Το όνομά μου είναι Σέρλι Γούντς 684 01:08:24,032 --> 01:08:26,090 δουλεύω στο Σόου του Μάρεϊ Φράνκλιν. 685 01:08:26,091 --> 01:08:28,406 Δεν ξέρω αν το γνωρίζετε, αλλά ο Μάρεϊ έπαιξε 686 01:08:28,418 --> 01:08:30,585 μέρος της παράστασής σας σε ένα πρόσφατο σόου 687 01:08:30,586 --> 01:08:33,432 Και παίρνουμε πολλές απαντήσεις από το ακροατήριό μας. 688 01:08:33,456 --> 01:08:36,735 Ο Μάρεϊ μου είπε να σου τηλεφωνήσω για να δω αν... 689 01:08:40,681 --> 01:08:42,398 Ποιος είναι; 690 01:08:42,418 --> 01:08:44,823 Γεια σας, είμαι η Σέρλι Γουντς, είμαι 691 01:08:44,835 --> 01:08:47,140 η διαμεσολαβήτρια για τον Μάρεϊ Φράνκλιν. 692 01:08:47,141 --> 01:08:49,055 Είστε ο Άρθουρ; 693 01:08:50,041 --> 01:08:51,104 Ναι. 694 01:08:51,128 --> 01:08:54,166 Γεια σου Άρθουρ, όπως είπα, παίρνουμε 695 01:08:54,178 --> 01:08:56,907 πολλά τηλεφωνήματα για την παράστασή σας 696 01:08:56,916 --> 01:09:01,578 Και ο Μάρεϊ θέλει να έρθεις στη σκηνή. 697 01:09:06,737 --> 01:09:09,508 Ο Μάρεϊ με θέλει στο Φράνκλιν Σόου; 698 01:09:09,869 --> 01:09:14,708 Ναι, δεν είναι σπουδαίο; Θέλει να σας μιλήσει για το νούμερό σας. 699 01:09:15,321 --> 01:09:17,557 Σας ακούγεται καλό; 700 01:09:21,893 --> 01:09:23,954 Ναι ακούγεται καλό. 701 01:09:24,714 --> 01:09:27,067 Μπορούμε να κλείσουμε μια ημερομηνία τώρα; 702 01:09:27,068 --> 01:09:29,435 Είστε διαθέσιμος την επόμενη Πέμπτη; 703 01:10:22,326 --> 01:10:24,110 Συγνώμη για αυτό, φίλε μου. 704 01:10:24,211 --> 01:10:29,669 Ήταν στο υπόγειο, και είπες κάτι για περίπου 30 χρόνια πριν έτσι 705 01:10:31,728 --> 01:10:34,399 - Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι; - Τι; 706 01:10:35,493 --> 01:10:39,161 Πώς μπορεί κάποιος να καταλήξει εδώ; 707 01:10:40,304 --> 01:10:44,261 Είναι όλοι αυτοί που διαπράττουν εγκλήματα; 708 01:10:44,380 --> 01:10:48,375 Ω ναι, μερικοί. 709 01:10:48,376 --> 01:10:51,437 Μερικοί είναι απλώς τρελοί και επικίνδυνοι... 710 01:10:51,587 --> 01:10:56,419 Δεν ξέρουν που αλλού να πάνε, δεν ξέρουν τι να κάνουν, ξέρεις. 711 01:10:56,683 --> 01:10:58,517 Σε πιάνω αδερφέ 712 01:10:59,286 --> 01:11:01,917 Μερικές φορές κι εγώ δεν ξέρω τι να κάνω. 713 01:11:03,242 --> 01:11:06,332 Την τελευταία φορά που έκανα κακό σε ανθρώπους 714 01:11:07,273 --> 01:11:10,841 σκέφτηκα ότι θα έχω πρόβλημα, αλλά όχι. 715 01:11:12,165 --> 01:11:13,724 Τι είπες; 716 01:11:15,683 --> 01:11:17,436 Τα σκάτωσα 717 01:11:17,445 --> 01:11:20,824 Έχω κάνει κακά πράγματα. 718 01:11:22,486 --> 01:11:26,381 Νομίζω ξέρεις για τι λέω είναι δύσκολο να είσαι 719 01:11:27,273 --> 01:11:29,585 Χαρούμενος όλη την ώρα. 720 01:11:31,836 --> 01:11:33,928 Άκου, 721 01:11:34,521 --> 01:11:36,300 Είμαι απλά διοικητικός βοηθός εδώ. 722 01:11:36,530 --> 01:11:39,701 Το μόνο που κάνω είναι χαρτούρα. 723 01:11:40,097 --> 01:11:41,973 Δεν ξέρω τι να σας πω. 724 01:11:41,997 --> 01:11:45,054 Αλλά πρέπει να δείτε κάποιον. 725 01:11:45,078 --> 01:11:47,180 Κοινωνικές υπηρεσίες, τέτοια πράγματα. 726 01:11:56,371 --> 01:11:59,968 Εντάξει, εδώ είναι. Φλεκ. 727 01:12:00,752 --> 01:12:02,735 Διεγνώσθη από... 728 01:12:03,206 --> 01:12:05,656 τον Δρ Μπέντζαμιν Σταρ. 729 01:12:05,918 --> 01:12:07,908 Ο ασθενής υποφέρει 730 01:12:08,509 --> 01:12:10,416 από ψύχωση με ψευδαισθήσεις 731 01:12:10,429 --> 01:12:13,140 και ναρκισσιστική διαταραχή. 732 01:12:14,253 --> 01:12:17,621 Βρέθηκε ένοχη έκθεσης σε κίνδυνο 733 01:12:17,816 --> 01:12:19,609 του παιδιού της. 734 01:12:32,855 --> 01:12:34,360 Είναι η μητέρα σου; 735 01:12:40,445 --> 01:12:43,444 Λυπάμαι όπως είπα δεν μπορώ να σας το δώσω 736 01:12:44,600 --> 01:12:48,128 Αν το μάθουν, θα έχω πρόβλημα. 737 01:12:48,414 --> 01:12:51,022 Κοιτάξτε, αν θέλετε να πάρετε το αρχείο της μητέρας σας, 738 01:12:52,735 --> 01:12:55,914 Δεν μπορώ να το κάνω χωρίς άδεια κοινωνικής υπηρεσίας εντάξει 739 01:12:55,327 --> 01:12:56,811 Συγνώμη. 740 01:13:00,439 --> 01:13:03,210 Όχι φίλε! Σταμάτα! 741 01:14:06,563 --> 01:14:08,603 Το έχουμε ξαναπεί Πένι 742 01:14:08,715 --> 01:14:12,195 Τον υιοθέτησες, εδώ είναι όλα τα χαρτιά. 743 01:14:12,412 --> 01:14:13,519 Δεν είναι αλήθεια 744 01:14:15,236 --> 01:14:17,358 Ο Τόμας το έκανε. 745 01:14:17,771 --> 01:14:19,854 Για να μείνει μυστικό. 746 01:14:21,999 --> 01:14:24,007 Επέμεινε επίσης 747 01:14:24,956 --> 01:14:28,141 ότι ένας από τους φίλους σου κακοποίησε επανειλημμένα 748 01:14:28,435 --> 01:14:30,358 τον υιοθετημένο γιο σου. 749 01:14:31,019 --> 01:14:33,371 Και σας χτύπησε. 750 01:14:52,091 --> 01:14:58,034 Πένι, ο γιος σου βρέθηκε δεμένος στο καλοριφέρ. 751 01:14:58,293 --> 01:15:00,236 Στο διαμέρισμά σας. 752 01:15:00,516 --> 01:15:03,956 Υπήρχαν πολλοί μώλωπες σε όλο του το σώμα 753 01:15:03,977 --> 01:15:06,228 του και σοβαρό τραύμα στο κεφάλι του. 754 01:15:07,393 --> 01:15:09,600 Ποτέ δεν τον άκουσα να κλαίει. 755 01:15:10,057 --> 01:15:12,678 Πάντα ήταν τόσο χαρούμενο παιδί. 756 01:17:19,946 --> 01:17:21,211 Ω Θεέ μου! 757 01:17:21,908 --> 01:17:24,299 Τι κάνεις εδώ; 758 01:17:25,565 --> 01:17:27,708 Είσαι σε λάθος διαμέρισμα. 759 01:17:34,218 --> 01:17:37,422 Το όνομά σας είναι ο Άρθουρ σωστά; 760 01:17:40,977 --> 01:17:43,469 Θέλω να φύγεις. 761 01:17:47,159 --> 01:17:50,069 Το κοριτσάκι μου κοιμάται στο άλλο δωμάτιο. 762 01:19:53,808 --> 01:19:55,422 Άστο 763 01:20:07,255 --> 01:20:09,417 Πάντα μισούσα αυτό το όνομα. 764 01:20:12,631 --> 01:20:15,022 Μου έλεγες 765 01:20:16,656 --> 01:20:19,586 Ότι το γέλιο είναι μια πάθηση; 766 01:20:20,752 --> 01:20:22,835 Και ότι κάτι τρέχει με μένα; 767 01:20:30,181 --> 01:20:32,235 Αυτός είναι ο πραγματικός μου εαυτός. 768 01:20:35,878 --> 01:20:36,875 Χάπι 769 01:20:54,802 --> 01:20:57,164 Είσαι το νόημα της ζωής μου. 770 01:20:53,922 --> 01:20:54,753 Ξέρεις ποιο είναι το αστείο; 771 01:20:58,058 --> 01:20:59,299 Τι με κάνει να γελάω; 772 01:21:02,082 --> 01:21:04,962 Πάντα πίστευα ότι η ζωή μου ήταν τραγωδία. 773 01:21:06,332 --> 01:21:09,745 Αλλά τώρα συνειδητοποιώ, αυτό είναι κωμωδία. 774 01:22:20,731 --> 01:22:23,295 Αστείος ηθοποιός, έχει μια νέα ταινία 775 01:22:23,307 --> 01:22:25,464 που ονομάζεται Αμέρικαν Πλέιμποι. 776 01:22:25,465 --> 01:22:28,095 Κάνει πρεμιέρα αυτήν την εβδομάδα σε όλη στη χώρα, 777 01:22:28,096 --> 01:22:30,916 παρακαλώ καλωσορίστε έναν καλό φίλο της εκπομπής, τον κο Ήθαν Τζέικ. 778 01:22:49,991 --> 01:22:52,183 Χαίρομαι που σε βλέπω Ήθαν. 779 01:22:56,396 --> 01:22:58,677 Γεια σου Μάρεϊ, ευχαριστώ που με δέχτηκες. 780 01:23:00,184 --> 01:23:03,306 Γεια σου Μάρεϊ, ευχαριστώ πολύ που με κάλεσες στην εκπομπή. 781 01:23:03,785 --> 01:23:05,189 Ήταν το όνειρό μου. 782 01:23:13,281 --> 01:23:13,826 Γεια σου Μάρεϊ. 783 01:23:28,264 --> 01:23:29,280 Συγνώμη, τι είπες; 784 01:23:30,958 --> 01:23:32,627 Αυτό είναι αστείο Μάρεϊ. 785 01:23:34,068 --> 01:23:35,422 Είμαι κι εγώ κωμικός. 786 01:23:36,131 --> 01:23:38,074 Θα ήθελες να ακούσεις ένα αστείο; 787 01:23:38,075 --> 01:23:41,203 Ναι; Να σε αγκαλιάσω; 788 01:23:41,204 --> 01:23:42,614 Εντάξει. 789 01:23:45,220 --> 01:23:48,080 Τοκ Τοκ 790 01:24:01,844 --> 01:24:02,514 Τοκ Τοκ 791 01:26:00,393 --> 01:26:01,013 Περάστε. 792 01:26:12,995 --> 01:26:14,539 Γεια σου Άρθουρ. 793 01:26:14,540 --> 01:26:18,166 - Πώς είσαι; - Ω, παιδιά. 794 01:26:18,357 --> 01:26:21,168 - Παρακαλώ περάστε. - Έχεις καινούριο νούμερο; 795 01:26:22,034 --> 01:26:23,048 Ναι. 796 01:26:23,249 --> 01:26:26,290 Πρέπει να πηγαίνεις σε εκείνο το Ράλι στο Δημαρχείο. 797 01:26:26,291 --> 01:26:29,739 - Άκουσα ότι θα είναι τρέλα. - Σήμερα είναι αυτό; 798 01:26:31,163 --> 01:26:34,812 Ναι, γιατί φοράς μακιγιάζ; 799 01:26:35,535 --> 01:26:37,747 Η μητέρα μου πέθανε, πριν μια εβδομάδα. 800 01:26:39,351 --> 01:26:40,855 Σωστά, το μάθαμε. 801 01:26:40,856 --> 01:26:42,698 Γι 'αυτό ήρθαμε, νομίζαμε ότι θα 802 01:26:42,710 --> 01:26:45,198 ήθελες να σου φτιάξουμε το κέφι. 803 01:26:45,440 --> 01:26:48,718 Είσαι λυπημένος. 804 01:26:48,719 --> 01:26:50,671 Νιώθω καλά. 805 01:26:50,405 --> 01:26:53,736 Σταμάτησα να παίρνω τα φάρμακά μου και νιώθω πολύ καλύτερα τώρα. 806 01:26:55,903 --> 01:26:58,293 Ω, εντάξει, καλό για σένα. 807 01:27:01,341 --> 01:27:04,220 Άκου δεν ξέρω αν το έμαθες 808 01:27:04,221 --> 01:27:07,009 Αλλά η αστυνομία ήρθε στο μαγαζί 809 01:27:07,033 --> 01:27:09,581 Μιλήστε σε όλους και... 810 01:27:09,605 --> 01:27:11,872 Σχετικά με τη δολοφονία του μετρό. 811 01:27:11,884 --> 01:27:13,362 Ναι. Δεν μου μίλησαν. 812 01:27:14,059 --> 01:27:16,743 Επειδή ο ύποπτος είναι άτομο κανονικού μεγέθους. 813 01:27:18,094 --> 01:27:20,964 Εάν ήταν νάνος, θα ήσουν ήδη στη φυλακή. 814 01:27:26,156 --> 01:27:30,142 Τέλος πάντων... Ο Χόιτ είπε 815 01:27:30,143 --> 01:27:31,597 ότι μίλησαν μαζί σου 816 01:27:31,598 --> 01:27:35,085 και τώρα ψάχνουν για μένα. Θέλω μόνο να μάθω τι τους είπες 817 01:27:35,086 --> 01:27:36,928 Να βεβαιωθούμε ότι οι ιστορίες μας ταιριάζουν. 818 01:27:36,929 --> 01:27:39,390 Το λέω επειδή, είσαι φίλος μου 819 01:27:39,391 --> 01:27:41,951 Καταλαβαίνω τι εννοείς. Σ' ευχαριστώ, 820 01:27:41,963 --> 01:27:43,861 ευχαριστώ πολύ, θέλω μόνο... 821 01:27:51,196 --> 01:27:53,257 Όχι! 822 01:27:56,433 --> 01:27:58,217 Μην! 823 01:28:04,536 --> 01:28:06,346 Γιατί το έκανες; 824 01:28:27,748 --> 01:28:29,430 Βλέπεις το Σόου του Μάρεϊ Φράνκλιν; 825 01:28:32,527 --> 01:28:34,590 Θα με δείξει απόψε. 826 01:28:38,870 --> 01:28:41,990 Αυτό είναι τρελό, εγώ στην τηλεόραση. 827 01:28:44,493 --> 01:28:46,705 Είσαι τρελός Άρθουρ. 828 01:28:48,092 --> 01:28:49,438 Τι; 829 01:28:54,000 --> 01:28:56,958 Είναι εντάξει Γκάρι, μπορείς να φύγεις. 830 01:28:59,017 --> 01:29:00,883 Δεν θα σε πειράξω. 831 01:29:05,407 --> 01:29:07,729 Μην κοιτάς, απλά φύγετε. 832 01:29:26,859 --> 01:29:28,444 Άρθουρ. 833 01:29:29,853 --> 01:29:32,664 Δεν φτάνω να ανοίξω την πόρτα 834 01:29:37,025 --> 01:29:39,107 Συγνώμη. 835 01:29:49,592 --> 01:29:51,984 Γκάρι. 836 01:29:54,557 --> 01:29:57,688 Ήσουν ο μόνος που μου φέρθηκε ευγενικά. 837 01:32:29,155 --> 01:32:30,849 Έλα! 838 01:33:05,865 --> 01:33:08,356 Αστυνομία! 839 01:33:08,357 --> 01:33:10,051 Ηρεμήστε! 840 01:33:16,290 --> 01:33:18,851 Κάντε πίσω! Κάντε πίσω! 841 01:34:49,696 --> 01:34:53,173 Δυο αστυνομικοί προπηλακίστηκαν από το πλήθος σήμερα στο τραίνο. 842 01:34:53,174 --> 01:34:55,854 Νοσηλεύονται και οι 2 σε σταθερή κατάσταση στο νοσοκομείο. 843 01:34:55,855 --> 01:34:59,433 Εκπέμπουμε ζωντανά τώρα με την Κόρτνεϊ Γουίντερς... 844 01:35:11,206 --> 01:35:11,950 Μάρεϊ. 845 01:35:11,974 --> 01:35:14,778 Έι, έι Κος Φράνκλιν. 846 01:35:14,779 --> 01:35:17,260 Έλα τώρα Τζιν, αυτά είναι μαλακίες. 847 01:35:17,261 --> 01:35:18,975 Σ' ευχαριστώ, Μάρεϊ. 848 01:35:19,373 --> 01:35:21,155 Νιώθω σαν να σε ξέρω. 849 01:35:22,050 --> 01:35:24,153 Παρακολουθώ το σόου από πάντα. 850 01:35:24,875 --> 01:35:26,397 Τι συμβαίνει με το πρόσωπό σου; 851 01:35:27,794 --> 01:35:30,159 Παίρνεις μέρος στην διαμαρτυρία; 852 01:35:30,293 --> 01:35:32,614 Όχι, δεν πιστεύω τίποτε από αυτά. 853 01:35:32,638 --> 01:35:34,640 Δεν πιστεύω τίποτα. 854 01:35:34,832 --> 01:35:35,990 Είναι για το νούμερό μου. 855 01:35:36,304 --> 01:35:38,566 Για το νούμερό σου; Δεν έμαθες τι 856 01:35:38,578 --> 01:35:40,179 συνέβη; Σκοτώθηκε ένας κλόουν στο μετρό. 857 01:35:40,298 --> 01:35:41,681 Όχι, δεν το έμαθα. 858 01:35:41,951 --> 01:35:45,200 Βλέπεις αυτό έλεγα το κοινό θα τρελαθεί. 859 01:35:45,201 --> 01:35:47,971 Αυτή είναι μια δήλωση. 860 01:35:48,905 --> 01:35:51,400 Τζιν, θα δουλέψει, θα δουλέψει. 861 01:35:52,057 --> 01:35:52,891 Θα το κάνουμε. 862 01:35:54,369 --> 01:35:55,733 Σ' ευχαριστώ, Μάρεϊ. 863 01:35:55,734 --> 01:35:58,123 Υπάρχουν κάποιοι κανόνες, όχι βρισιές 864 01:35:58,135 --> 01:36:00,417 ρατσισμός, κάνουμε καθαρές παραστάσεις. 865 01:36:00,883 --> 01:36:03,943 Εντάξει; Βγαίνεις μετά την Δρ Σαλ. 866 01:36:03,955 --> 01:36:05,865 Μου αρέσει η δρ Σαλ. 867 01:36:05,866 --> 01:36:08,336 Κάποιος θα έρθει να σε πάρει εντάξει; 868 01:36:08,337 --> 01:36:09,582 Τέλεια. 869 01:36:09,583 --> 01:36:12,711 - Καλή τύχη. - Ευχαριστώ, Μάρεϊ. 870 01:36:12,712 --> 01:36:15,206 - Μια μικρή χάρη. - Ναι. 871 01:36:15,230 --> 01:36:16,927 Όταν με βγάζεις, 872 01:36:16,928 --> 01:36:19,488 Μπορείς να με συστήσεις ως Τζόκερ; 873 01:36:19,489 --> 01:36:24,003 - Τι έχει το πραγματικό σου όνομα; - Έτσι με είπες στην εκπομπή. 874 01:36:24,004 --> 01:36:26,614 Τζόκερ Θυμάσαι; 875 01:36:26,615 --> 01:36:28,427 - Το είπα; - Δεν ξέρω. 876 01:36:28,428 --> 01:36:32,314 Αν το θες εσύ τότε, Τζόκερ. Είναι καλό. 877 01:36:32,315 --> 01:36:33,890 Ευχαριστώ Μάρεϊ. 878 01:36:56,003 --> 01:36:57,180 Προσπάθησα ξέρετε αλλά ήμουν σίγουρος 879 01:36:57,485 --> 01:36:59,349 Ότι η γυναίκα μου θα με άφηνε. 880 01:37:00,305 --> 01:37:02,249 Πήρα την επόμενη γυναίκα μου 881 01:37:05,229 --> 01:37:07,311 Ο επόμενος καλεσμένος μας είναι σίγουρος 882 01:37:07,322 --> 01:37:09,315 ότι ξέρει να χρησιμοποιήσει το μπάνιο. 883 01:37:15,743 --> 01:37:18,882 Εντάξει, ας δείξουμε ξανά το κλιπ. 884 01:38:06,383 --> 01:38:08,935 Οπότε σας παρακαλώ υποδεχθείτε τον Τζόκερ. 885 01:38:50,848 --> 01:38:52,274 Είσαι εντάξει, γιατρέ; 886 01:38:56,398 --> 01:38:58,518 Αυτή κι αν ήταν είσοδος. 887 01:39:05,235 --> 01:39:05,835 Είσαι εντάξει; 888 01:39:09,458 --> 01:39:10,764 Ναι. 889 01:39:11,109 --> 01:39:13,700 Είναι ακριβώς όπως το φανταζόμουν. 890 01:39:15,277 --> 01:39:16,089 Είσαι ο μόνος. 891 01:39:23,994 --> 01:39:26,903 Μπορείς λοιπόν να μας πεις γι' αυτή την εμφάνιση; 892 01:39:26,904 --> 01:39:29,037 Όταν μιλήσαμε προηγουμένως, ανέφερες ότι 893 01:39:29,038 --> 01:39:31,169 δεν ήταν πολιτική δήλωση, είναι αλήθεια; 894 01:39:31,170 --> 01:39:33,232 Σωστά, δεν είμαι πολιτικός 895 01:39:33,233 --> 01:39:34,858 Προσπαθώ απλά να κάνω τους ανθρώπους να γελάσουν. 896 01:39:35,516 --> 01:39:36,512 Και πως πάει αυτό; 897 01:39:45,487 --> 01:39:48,486 Ώστε είσαι κωμικός 898 01:39:48,487 --> 01:39:50,452 Δουλεύεις νέο υλικό, θες να πεις ένα αστείο; 899 01:39:56,170 --> 01:39:56,716 Ναι 900 01:40:06,517 --> 01:40:07,358 Έχεις βιβλίο; 901 01:40:09,111 --> 01:40:09,874 Αστείο Βιβλίο. 902 01:40:20,284 --> 01:40:22,357 Με το πάσο σου δεν βιαζόμαστε. 903 01:40:27,756 --> 01:40:30,746 Εντάξει, εδώ είναι ένα. 904 01:40:33,204 --> 01:40:34,180 Τοκ Τοκ 905 01:40:36,019 --> 01:40:37,015 Κι αυτό έπρεπε να το ψάξεις; 906 01:40:44,129 --> 01:40:45,773 Θέλω να το κάνω σωστά. 907 01:40:47,733 --> 01:40:51,450 - Τοκ Τοκ. - Ποιος είναι εκεί; 908 01:40:52,677 --> 01:40:54,336 Αυτή είναι η αστυνομία κυρία μου. 909 01:40:54,337 --> 01:40:57,496 Ο γιος σας χτυπήθηκε από έναν μεθυσμένο οδηγό. Πέθανε. 910 01:41:01,103 --> 01:41:04,797 Όχι, όχι, δεν μπορείς να αστειεύεσαι με τον θάνατο 911 01:41:04,821 --> 01:41:06,816 Δεν είναι αστείο αυτό Άρθουρ, δεν είναι 912 01:41:06,828 --> 01:41:09,229 το είδος του χιούμορ που κάνουμε εδώ. 913 01:41:09,735 --> 01:41:11,826 Εντάξει, συγνώμη 914 01:41:11,827 --> 01:41:17,445 Είναι απλά, ξέρετε... ήταν μερικές δύσκολες εβδομάδες Μάρεϊ 915 01:41:17,737 --> 01:41:19,501 Από τότε που εγώ 916 01:41:21,970 --> 01:41:24,465 σκότωσα τους τρεις ανθρώπους της Γουόλ Στριτ 917 01:41:30,662 --> 01:41:33,127 Εντάξει, περιμένω το αστείο κομμάτι. 918 01:41:34,071 --> 01:41:34,977 Δεν υπάρχει. 919 01:41:37,327 --> 01:41:40,217 Δεν είναι αστείο 920 01:41:44,270 --> 01:41:46,382 Μιλάς σοβαρά έτσι δεν είναι; 921 01:41:46,383 --> 01:41:49,750 Λες ότι σκότωσες εκείνους τους 3 νέους ανθρώπους στο μετρό; 922 01:41:49,751 --> 01:41:51,694 Και γιατί πρέπει να σε πιστέψουμε; 923 01:41:51,695 --> 01:41:53,967 Δεν έχω να χάσω τίποτα 924 01:41:54,533 --> 01:41:57,472 Κανείς δεν μπορεί να με πληγώσει πια. 925 01:41:59,966 --> 01:42:03,115 Η ζωή μου είναι απλώς μια κωμωδία. 926 01:42:06,348 --> 01:42:07,961 Για να δω αν κατάλαβα καλά. Πιστεύεις.. 927 01:42:07,985 --> 01:42:10,368 Ότι η δολοφονία αυτών των ανθρώπων είναι αστείο; 928 01:42:10,536 --> 01:42:11,532 Το πιστεύω. 929 01:42:12,075 --> 01:42:14,660 Κουράστηκα να προσποιούμαι ότι δεν είναι 930 01:42:15,093 --> 01:42:18,641 Η κωμωδία είναι υποκειμενική Μάρεϊ και ξέρετε τι λένε; 931 01:42:19,401 --> 01:42:23,775 Όλοι εσείς, το σύστημα που γνωρίζει πολλά 932 01:42:23,791 --> 01:42:28,240 Αποφασίζετε τι είναι σωστό ή λάθος με τον ίδιο τρόπο 933 01:42:28,241 --> 01:42:32,317 που αποφασίζετε τι είναι αστείο και τι όχι. 934 01:42:34,815 --> 01:42:38,917 Εντάξει, νομίζω ότι ίσως καταλαβαίνω. 935 01:42:38,941 --> 01:42:41,059 Έκανες αυτή την πράξη για να ξεκινήσεις 936 01:42:41,071 --> 01:42:42,667 ένα κίνημα, να γίνεις σύμβολο 937 01:42:42,668 --> 01:42:46,704 Έλα τώρα Μάρεϊ, μοιάζω με κλόουν που θα ξεκινούσε κίνημα; 938 01:42:46,705 --> 01:42:49,953 Τους σκότωσα επειδή ήταν απαίσιοι. 939 01:42:50,252 --> 01:42:52,568 Όλοι είναι απαίσιοι αυτές τις μέρες. 940 01:42:53,631 --> 01:42:56,077 Είναι αρκετό για να κάνει τους ανθρώπους να τρελαθούν. 941 01:42:56,694 --> 01:42:59,572 Εντάξει, ώστε είσαι τρελός αυτή είναι η δικαιολογία σου 942 01:42:59,595 --> 01:43:01,537 σου για τη δολοφονία τριών νεαρών ανδρών; 943 01:43:01,716 --> 01:43:02,812 Όχι. 944 01:43:03,301 --> 01:43:07,038 Δεν μπορούσαν να κρατήσουν μια μελωδία για να σώσουν τη ζωή τους. 945 01:43:08,584 --> 01:43:12,020 Γιατί όλοι είναι τόσο αναστατωμένοι γι 'αυτούς 946 01:43:12,044 --> 01:43:14,472 Αν ήμουν εγώ που πέθαινα στο πεζοδρόμιο, 947 01:43:14,484 --> 01:43:16,126 θα περνούσατε από πάνω μου. 948 01:43:16,127 --> 01:43:18,389 Περνάω μπροστά σας κάθε μέρα, και δεν μου δίνετε σημασία, 949 01:43:18,390 --> 01:43:20,401 αλλά γι' αυτούς επειδή ο Τόμας Γουέιν 950 01:43:20,402 --> 01:43:22,514 κλάφτηκε γι' αυτούς στην τηλεόραση 951 01:43:22,515 --> 01:43:25,102 Έχετε πρόβλημα με τον Τόμας Γουέιν; 952 01:43:25,132 --> 01:43:25,922 Ναι έχω. 953 01:43:25,923 --> 01:43:30,638 Έχεις δει τι συμβαίνει εκεί έξω Μάρεϊ; 954 01:43:30,750 --> 01:43:33,360 Έχεις φύγει ποτέ από το στούντιο; 955 01:43:33,589 --> 01:43:37,999 Όλοι φωνάζουν και ουρλιάζουν ο ένας στον άλλο, 956 01:43:38,217 --> 01:43:40,230 Κανείς δεν είναι πλέον πολιτισμένος. 957 01:43:40,231 --> 01:43:43,479 Κανείς δεν σκέφτεται πώς είναι να είσαι ο άλλος άνθρωπος. 958 01:43:44,346 --> 01:43:46,747 Νομίζετε πως άνθρωποι σαν τον Τόμας Γουέιν 959 01:43:46,748 --> 01:43:49,488 νιώθουν πως είναι να είσαι σαν κι εμένα; 960 01:43:49,489 --> 01:43:51,980 Να είναι κάτι πέρα από τους εαυτούς τους; Δεν το κάνουν. 961 01:43:52,279 --> 01:43:54,521 Νομίζουν ότι απλά θα κάτσουμε εκεί 962 01:43:54,522 --> 01:43:57,082 και θα το δεχτούμε σαν καλά παιδάκια. 963 01:43:58,578 --> 01:44:02,284 Τελείωσες; Θέλω να πω, πολύ αυτολύπηση Άρθουρ. 964 01:44:02,285 --> 01:44:03,766 Ακούγεται σαν να ψάχνεις δικαιολογίες 965 01:44:03,767 --> 01:44:05,174 για τον φόνο των τριών αυτών ανδρών. 966 01:44:05,856 --> 01:44:09,294 Δεν είναι όλοι και στο λέω εγώ, δεν είναι όλοι απαίσιοι. 967 01:44:11,564 --> 01:44:13,975 - Εσύ είσαι απαίσιος Μάρεϊ - Εγώ; 968 01:44:13,976 --> 01:44:16,687 Είμαι κακός; Α ναι; Γιατί είμαι κακός; 969 01:44:18,809 --> 01:44:20,803 Εσύ 970 01:44:21,401 --> 01:44:24,240 Με προσκάλεσες στην εκπομπή 971 01:44:24,241 --> 01:44:27,708 Απλά για να με κοροϊδέψεις. 972 01:44:27,709 --> 01:44:31,875 - Είσαι σαν όλους τους άλλους - Δεν ξέρεις τίποτα για μένα φίλε. 973 01:44:31,876 --> 01:44:34,026 Δες τι έγινε εξαιτίας αυτού που έκανες 974 01:44:34,027 --> 01:44:36,548 Υπάρχει αναταραχή εκεί έξω. 975 01:44:36,549 --> 01:44:39,548 Δύο αστυνομικοί είναι σε κρίσιμη κατάσταση κι εσύ γελάς 976 01:44:39,549 --> 01:44:43,625 Γελάς, κάποιος σκοτώθηκε σήμερα εξαιτίας αυτού που έκανες. 977 01:44:45,170 --> 01:44:48,111 Το ξέρω, τι λες για ένα ακόμη αστείο; 978 01:44:49,071 --> 01:44:50,669 Όχι, ακούσαμε αρκετά από τα αστεία σου. 979 01:44:50,670 --> 01:44:52,493 Δεν νομίζω... 980 01:44:52,494 --> 01:44:58,234 Όταν προσβάλλεις τους ευεργέτες της κοινωνίας, θα εξοστρακιστείς. 981 01:44:58,235 --> 01:45:00,692 Στο αστυνομικό τμήμα. 982 01:45:00,704 --> 01:45:02,530 Λέω τι σου αξίζει 983 01:45:39,972 --> 01:45:42,539 Καληνύχτα και πάντα να θυμάστε 984 01:45:42,555 --> 01:45:44,945 Οτι.. 985 01:45:48,423 --> 01:45:50,450 Έκτακτη είδηση 986 01:45:50,462 --> 01:45:52,948 ο κωμικός παρουσιαστής Μάρεϊ Φράνκλιν πυροβολήθηκε 987 01:45:57,093 --> 01:46:01,403 Ως Τζόκερ... 988 01:47:34,756 --> 01:47:36,903 Το ξέρω. 989 01:47:37,496 --> 01:47:39,435 Δεν είναι όμορφο... 990 01:49:42,756 --> 01:49:44,447 Παίρνεις αυτό που σου αξίζει 991 01:53:10,538 --> 01:53:12,159 Που είναι το αστείο; 992 01:53:14,004 --> 01:53:16,007 Αυτό.. 993 01:53:16,008 --> 01:53:18,589 Αστείο 994 01:53:37,405 --> 01:53:39,498 Θέλετε να μου πείτε; 995 01:53:45,826 --> 01:53:47,551 Δεν θα το καταλάβετε. 996 01:53:47,750 --> 01:53:53,331 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.com | @N3krA