1
00:00:01,522 --> 00:00:03,032
Las noticias nunca terminan.
2
00:00:03,088 --> 00:00:04,973
Esto es 1080 GCR,
3
00:00:05,029 --> 00:00:07,822
aquí reciben todas las noticias
que necesitan, todo el día.
4
00:00:09,161 --> 00:00:13,288
Buenos días. Hacen 42° a las 10:30 a.m.
de este jueves 15 de octubre.
5
00:00:13,474 --> 00:00:15,889
Soy Standale Brodston.
Esto es lo que está pasando.
6
00:00:15,956 --> 00:00:17,797
Es el día dieciocho
de la huelga de basureros,
7
00:00:18,158 --> 00:00:21,102
con 10.000 toneladas de basura
apilándose cada día,
8
00:00:21,158 --> 00:00:24,251
e incluso las zonas más bonitas
de la ciudad, parecen pantanos.
9
00:00:24,556 --> 00:00:26,654
El Comisionado de salud
Edward O'Roark está declarando
10
00:00:26,678 --> 00:00:28,116
un estado de emergencia
en toda la ciudad.
11
00:00:28,140 --> 00:00:29,913
Por primera vez en décadas.
12
00:00:29,969 --> 00:00:33,921
No hay necesidad de esperar hasta que
alguien muera o sufra de fiebre tifoidea.
13
00:00:33,977 --> 00:00:35,855
Ya es una situación seria.
14
00:00:36,011 --> 00:00:38,459
Es algo que afecta a casi
todo el mundo en la ciudad,
15
00:00:38,515 --> 00:00:40,631
sin importar quiénes sean
o dónde vivan.
16
00:00:40,687 --> 00:00:44,896
No puedes circular por una avenida,
sin ver nada más que basura y ratas.
17
00:00:45,209 --> 00:00:47,186
Está empezando a afectar a
mi negocio, cuando los clientes
18
00:00:47,210 --> 00:00:49,379
no pueden entrar aquí por
la situación de la basura.
19
00:00:49,435 --> 00:00:51,274
Cuando estás ahí afuera,
no sólo la hueles,
20
00:00:51,330 --> 00:00:53,465
sino con tan sólo mirarla,
es terrible.
21
00:00:53,521 --> 00:00:57,800
No me afecta, excepto por
el mal olor, es horrible.
22
00:00:57,956 --> 00:00:58,667
El desorden.
23
00:00:58,723 --> 00:01:02,296
He estado en este país durante 50 años
y nunca he visto nada igual.
24
00:01:02,352 --> 00:01:03,894
¿En qué se está
convirtiendo este mundo?
25
00:01:03,918 --> 00:01:06,656
Pónganlos en una habitación y
que se sienten a hablar hasta que terminen.
26
00:01:06,680 --> 00:01:09,097
24 horas, 48 horas,
cuánto tiempo se necesite.
27
00:01:09,253 --> 00:01:12,847
La sugerencia de que la Guardia Nacional
venga y limpie, ¡es una buena idea!
28
00:01:13,103 --> 00:01:15,903
En otras noticias, los propietarios
de la Industria de la Construcción,
29
00:01:15,946 --> 00:01:17,959
han expresado su preocupación
por el último aumento
30
00:01:18,015 --> 00:01:19,275
de los precios del
gasóleo para la calefacción.
31
00:01:19,299 --> 00:01:22,379
Se busca a los guardas forestales en el
área metropolitana para informarles...
32
00:01:29,767 --> 00:01:31,879
TIENDA MUSICAL DE KENNY
CERRAMOS EL NEGOCIO
33
00:01:55,806 --> 00:01:57,065
Vamos a hacerlo.
34
00:01:57,527 --> 00:02:00,183
- ¿Qué hay con tus zapatos, hermano?
- Lindo atuendo.
35
00:02:00,239 --> 00:02:03,199
Si vas a ser un payaso, al menos puedes
hacerlo bien, lo sabes, ¿verdad?
36
00:02:03,673 --> 00:02:04,862
- ¡Oye!
- ¡Basta!
37
00:02:05,133 --> 00:02:07,876
- ¡Váyanse! ¡Váyanse!
- ¡Oigan!
38
00:02:08,878 --> 00:02:12,101
- ¡Vamos, Kyle, vámonos!
- ¡Tenemos su cartel!
39
00:02:12,487 --> 00:02:13,487
¡Vámonos!
40
00:02:13,543 --> 00:02:15,398
- ¡Deténganse ahí!
- ¡Vamos!
41
00:02:15,454 --> 00:02:17,798
¡Cuidado por donde van!
42
00:02:18,700 --> 00:02:20,302
Haz que paren, payaso.
43
00:02:20,968 --> 00:02:21,968
¡Oye!
44
00:02:26,499 --> 00:02:28,456
Vamos payaso, no vas
a poder alcanzarnos.
45
00:02:28,512 --> 00:02:29,300
¡Deténganlos!
46
00:02:29,356 --> 00:02:30,356
¡Vamos!
47
00:02:31,376 --> 00:02:33,199
- ¡Vamos!
- ¡Quítense de en medio!
48
00:02:34,901 --> 00:02:36,475
¡Deténganlos!
49
00:02:40,255 --> 00:02:41,663
¡Oigan!
50
00:02:42,687 --> 00:02:44,530
Malditos.
51
00:02:50,984 --> 00:02:52,929
Vamos, denle una paliza.
52
00:02:52,985 --> 00:02:54,882
Vamos, este tipo es débil,
no puede hacernos nada.
53
00:02:54,906 --> 00:02:56,677
¡Más fuerte! ¡Más fuerte!
54
00:02:56,833 --> 00:02:58,398
Golpéenlo.
Llévense sus cosas.
55
00:02:58,454 --> 00:02:59,796
- ¡Vamos, vamos!
- ¡Muévanse, muévanse, muévanse!
56
00:02:59,820 --> 00:03:01,179
¡Vamos, vamos, vamos!
57
00:04:44,843 --> 00:04:46,342
¿Soy sólo yo,
58
00:04:47,321 --> 00:04:49,538
o se está volviendo
más loco ahí afuera?
59
00:04:53,515 --> 00:04:55,508
Ciertamente está tenso.
60
00:04:56,936 --> 00:04:58,782
La gente está molesta.
61
00:04:58,943 --> 00:05:00,022
Están batallando.
62
00:05:00,117 --> 00:05:01,339
Buscando trabajo.
63
00:05:01,851 --> 00:05:03,775
Estos son tiempos difíciles.
64
00:05:06,168 --> 00:05:07,428
¿Qué hay de ti?
65
00:05:09,426 --> 00:05:11,313
¿Has estado al día con tu diario?
66
00:05:13,291 --> 00:05:14,573
Sí, señora.
67
00:05:16,543 --> 00:05:17,815
Genial.
68
00:05:18,747 --> 00:05:20,111
¿Lo trajiste contigo?
69
00:05:24,888 --> 00:05:26,019
Arthur...
70
00:05:26,175 --> 00:05:28,829
la última vez te pedí
que trajeras tu diario contigo,
71
00:05:28,885 --> 00:05:30,171
para estas citas.
72
00:05:30,958 --> 00:05:32,528
¿Puedo verlo?
73
00:05:44,266 --> 00:05:47,367
Lo he estado usando como un...
Como un diario,
74
00:05:49,030 --> 00:05:51,132
pero también como
un diario de chistes.
75
00:05:51,488 --> 00:05:55,189
Pensamientos u
observaciones graciosas.
76
00:05:56,287 --> 00:06:00,198
Creo que le dije que estoy buscando
una carrera en la comedia de monólogos.
77
00:06:04,104 --> 00:06:05,326
No, no lo hiciste.
78
00:06:07,289 --> 00:06:08,850
Creo que si lo hice.
79
00:06:17,914 --> 00:06:21,333
Sólo espero que mi muerte
genere más dinero, que mi vida.
80
00:06:37,906 --> 00:06:39,703
¿Qué se siente el
tener que venir aquí?
81
00:06:40,491 --> 00:06:41,491
¿Ayuda...
82
00:06:41,547 --> 00:06:43,163
el tener a alguien con quien hablar?
83
00:06:47,345 --> 00:06:50,069
Creo que me sentía mejor cuando
estuve encerrado en un hospital.
84
00:06:52,772 --> 00:06:54,462
Y has pensado más sobre...
85
00:06:55,330 --> 00:06:57,020
¿por qué estuviste encerrado?
86
00:06:57,076 --> 00:06:59,478
CUARTO DE OBSERVACIÓN
87
00:07:02,448 --> 00:07:04,048
¿Quién sabe?
88
00:07:11,240 --> 00:07:14,764
Me preguntaba si podría pedirle al doctor
que me aumente la medicación.
89
00:07:20,817 --> 00:07:23,530
Arthur, estás tomando siete
medicamentos diferentes.
90
00:07:24,789 --> 00:07:26,933
Seguramente, deben
de estar haciendo algo.
91
00:07:29,897 --> 00:07:32,081
Ya no quiero sentirme tan mal.
92
00:08:09,135 --> 00:08:11,290
¿Puedes dejar de
molestar a mi hijo?
93
00:08:13,950 --> 00:08:15,229
- ¡Siéntate!
- No le estaba molestando...
94
00:08:15,253 --> 00:08:16,713
- ¡Sólo detente!
- Yo estaba...
95
00:08:25,405 --> 00:08:26,637
¿Qué, crees que es gracioso?
96
00:08:35,533 --> 00:08:37,335
Lo siento, tengo una con...
97
00:08:40,569 --> 00:08:43,118
PERDONE MI RISA. TENGO UNA
CONDICIÓN MÉDICA. MÁS AL REVERSO...
98
00:08:43,519 --> 00:08:45,485
ES UNA CONDICIÓN MÉDICA QUE
CAUSA UNA SÚBITA, FRECUENTE E
99
00:08:45,509 --> 00:08:47,069
INCONTROLABLE RISA,
QUE NO CONCUERDA CON
100
00:08:47,117 --> 00:08:49,299
EL CÓMO TE SIENTES. PUEDE PASAR A
PERSONAS CON UNA LESIÓN CEREBRAL
101
00:08:49,323 --> 00:08:51,083
O CIERTAS CONDICIONES NEUROLÓGICAS.
¡GRACIAS!
102
00:08:53,780 --> 00:08:54,976
Lo siento.
103
00:09:17,981 --> 00:09:20,317
FARMACIA
104
00:10:33,705 --> 00:10:36,314
¿Happy? ¿Revisaste el
correo antes de subir?
105
00:10:36,709 --> 00:10:38,158
Sí, mamá.
106
00:10:39,008 --> 00:10:40,172
No hay nada.
107
00:10:43,844 --> 00:10:47,659
Y finalmente esta noche, justo
cuando pensaban que no podía empeorar...
108
00:10:47,992 --> 00:10:51,681
Las autoridades dicen que la ciudad
está sitiada por decenas de ratas.
109
00:10:51,737 --> 00:10:55,092
Y no cualquier rata, súper ratas.
Más difíciles de matar.
110
00:10:55,148 --> 00:10:57,016
No debe estar recibiendo
ninguna de mis cartas.
111
00:10:58,568 --> 00:11:01,038
Es Thomas Wayne, mamá.
112
00:11:01,294 --> 00:11:03,811
- Es un hombre ocupado.
- Por favor.
113
00:11:04,067 --> 00:11:06,190
Trabajé para esa
familia durante años.
114
00:11:06,446 --> 00:11:08,348
Lo menos que podía hacer
era responder.
115
00:11:10,093 --> 00:11:12,873
Aquí, todo cortado.
Come.
116
00:11:13,229 --> 00:11:15,788
- Necesitas comer.
- Tú necesitas comer.
117
00:11:16,044 --> 00:11:18,085
Qué delgado estás.
118
00:11:23,748 --> 00:11:26,538
Será un gran Alcalde.
Todo el mundo lo dice.
119
00:11:27,148 --> 00:11:29,457
¿Sí?
¿Todos quiénes?
120
00:11:29,513 --> 00:11:32,701
- ¿Con quién andas hablando?
- Bueno, todo el mundo en las noticias.
121
00:11:33,337 --> 00:11:35,579
Él es el único que
podría salvar a la ciudad.
122
00:11:35,955 --> 00:11:37,453
Nos lo debe a nosotros.
123
00:11:40,357 --> 00:11:42,007
Ven, siéntate.
Está comenzando.
124
00:11:42,263 --> 00:11:43,836
¡Dios!
125
00:11:44,504 --> 00:11:48,146
¡De los Estudios de la NCB
en Ciudad Gótica!
126
00:11:48,202 --> 00:11:51,282
¡Es En Vivo con Murray Franklin!
127
00:11:52,376 --> 00:11:54,693
Esta noche Murray da la
bienvenida a Sandra Winger,
128
00:11:54,749 --> 00:11:59,985
el comediante Skip Byron,
¡y al piano de Yeldon & Chantel!
129
00:12:00,145 --> 00:12:02,536
Acompañando a Murray como siempre,
130
00:12:02,692 --> 00:12:05,276
Ellis Drane y su Orquesta de Jazz.
131
00:12:05,332 --> 00:12:08,002
Y ahora, sin más preámbulos,
132
00:12:08,058 --> 00:12:11,313
¡Murray Franklin!
133
00:12:23,282 --> 00:12:24,487
Gracias.
134
00:12:26,346 --> 00:12:27,593
Gracias.
135
00:12:27,900 --> 00:12:30,083
Hoy tenemos un público
muy atractivo.
136
00:12:30,239 --> 00:12:32,615
- ¡Sí!
- ¡Murray!
137
00:12:32,671 --> 00:12:33,960
Gracias.
Gracias.
138
00:12:34,488 --> 00:12:35,714
Gracias.
139
00:12:36,058 --> 00:12:38,397
Todo el mundo ha oído
hablar de las súper ratas
140
00:12:38,453 --> 00:12:40,312
que merodean en
Ciudad Gótica, ¿cierto?
141
00:12:41,364 --> 00:12:44,712
Bueno, hoy, el Alcalde
dijo que tiene una solución.
142
00:12:44,768 --> 00:12:46,081
¿Están listos para esto?
143
00:12:46,363 --> 00:12:47,780
Súper gatos.
144
00:12:52,097 --> 00:12:53,833
Pero no, es en serio, quiero decir
que estos tipos son...
145
00:12:53,857 --> 00:12:55,297
¡Te amo, Murray!
146
00:12:57,108 --> 00:12:58,478
Yo también te amo.
147
00:13:00,137 --> 00:13:02,102
Oye, Bobby, ¿podrías
encender las luces?
148
00:13:02,370 --> 00:13:04,013
¿Quién fue?
¿Fuiste tú?
149
00:13:04,140 --> 00:13:05,540
¿Quieres ponerte de pie, por favor?
150
00:13:05,576 --> 00:13:07,145
De pie.
Levántate por mí.
151
00:13:07,657 --> 00:13:08,717
Allí.
152
00:13:13,905 --> 00:13:15,310
¿Cómo te llamas?
153
00:13:16,190 --> 00:13:18,214
Hola, Murray.
Soy Arthur.
154
00:13:18,270 --> 00:13:19,767
- ¿Arthur?
- Mi nombre es Arthur.
155
00:13:19,823 --> 00:13:23,089
De acuerdo, bueno, hay algo especial
en ti, Arthur. Me doy cuenta.
156
00:13:23,145 --> 00:13:25,842
- ¿De dónde eres?
- Vivo aquí mismo en la ciudad.
157
00:13:26,098 --> 00:13:27,554
Con mi ma... Madre.
158
00:13:29,033 --> 00:13:31,579
De acuerdo, esperen. Esperen un momento.
Eso no tiene nada de gracioso.
159
00:13:31,603 --> 00:13:34,343
Yo vivía con mi madre antes
de triunfar. Sólo ella y yo.
160
00:13:34,399 --> 00:13:37,149
Soy ese chico cuyo padre salió
por un paquete de cigarrillos...
161
00:13:37,405 --> 00:13:38,883
Y nunca regresó.
162
00:13:39,593 --> 00:13:41,542
Sé cómo es eso, Murray.
163
00:13:41,598 --> 00:13:44,330
He sido el hombre de la casa,
desde que tengo memoria.
164
00:13:44,686 --> 00:13:46,422
Cuido bien de mi madre.
165
00:13:50,783 --> 00:13:53,691
Todo ese sacrificio,
ella debe de amarte mucho.
166
00:13:53,747 --> 00:13:54,879
Lo hace.
167
00:13:55,050 --> 00:13:58,916
Siempre me dice que sonría
y ponga una cara feliz.
168
00:13:59,199 --> 00:14:01,931
Dice que me pusieron aquí,
para difundir alegría y risas.
169
00:14:06,409 --> 00:14:07,409
Bueno...
170
00:14:09,692 --> 00:14:12,741
Me gusta eso. ¡Eso me
gusta mucho! Baja.
171
00:14:12,797 --> 00:14:14,573
¡Vamos!
Por ello, tienes que bajar.
172
00:14:15,628 --> 00:14:17,122
¡Vamos! ¡Vamos!
173
00:14:25,099 --> 00:14:26,178
¡Vamos!
174
00:14:41,249 --> 00:14:42,949
De acuerdo, tenemos un gran
programa para esta noche.
175
00:14:42,973 --> 00:14:45,372
Manténganse en sintonía.
Enseguida volvemos.
176
00:14:46,260 --> 00:14:47,856
Eso fue genial, Arthur.
Gracias.
177
00:14:47,912 --> 00:14:50,486
Me encantó oír lo que tenías
que decir, me alegró mi día.
178
00:14:51,082 --> 00:14:52,252
Gracias, Murray.
179
00:14:52,508 --> 00:14:55,891
¿Ves todo esto, las luces,
el programa, el público, todo eso?
180
00:14:55,947 --> 00:14:58,787
Lo dejaría todo en un abrir y cerrar
de ojos, por tener un hijo como tú.
181
00:15:39,164 --> 00:15:40,592
Eres un imbécil.
182
00:15:40,764 --> 00:15:43,060
- ¿Qué hay, señoritas?
- Hola, Randall. ¿Qué pasa?
183
00:15:43,116 --> 00:15:44,556
Otro día en la
ciudad de las risitas.
184
00:15:49,197 --> 00:15:50,197
¿Te encuentras bien?
185
00:15:52,461 --> 00:15:54,463
Me enteré de la
paliza que recibiste.
186
00:15:55,636 --> 00:15:57,058
Malditos salvajes.
187
00:15:58,231 --> 00:16:01,210
Sólo eran un grupo de niños.
Debería haberlos dejado en paz.
188
00:16:01,366 --> 00:16:04,088
No, se lo llevarán todo
de aquí, si haces eso.
189
00:16:04,344 --> 00:16:07,166
¿Toda esa locura de
ahí afuera? Son unos animales.
190
00:16:12,504 --> 00:16:13,793
¿Sabes una cosa?
191
00:16:19,034 --> 00:16:20,237
Ten.
192
00:16:21,856 --> 00:16:23,045
¿Qué es esto?
193
00:16:23,501 --> 00:16:24,647
Tómala.
194
00:16:25,422 --> 00:16:26,492
Es para ti.
195
00:16:31,107 --> 00:16:32,860
Tienes que protegerte ahí afuera,
196
00:16:33,639 --> 00:16:35,338
o te van a joder.
197
00:16:36,884 --> 00:16:38,158
Randall.
198
00:16:39,365 --> 00:16:41,869
Se supone que no
deba tener un arma.
199
00:16:43,656 --> 00:16:47,063
No te preocupes, Art.
Nadie tiene que saberlo.
200
00:16:47,319 --> 00:16:49,274
Y puedes compensarme
en otro momento.
201
00:16:49,830 --> 00:16:51,526
Sabes que eres mi chico.
202
00:16:53,605 --> 00:16:56,601
Arthur... Hoyt quiere
verte en su oficina.
203
00:16:57,157 --> 00:16:59,545
Oye, Gary, ¿sabes lo que
siempre me he preguntado?
204
00:16:59,801 --> 00:17:00,815
Ni idea.
205
00:17:01,071 --> 00:17:04,711
¿Ustedes lo llaman "minigolf",
o es sólo golf para ustedes?
206
00:17:09,720 --> 00:17:11,549
Dale un puñetazo en la polla,
Gary.
207
00:17:28,270 --> 00:17:29,531
Hola, Hoyt.
208
00:17:29,898 --> 00:17:32,206
¿Gary dijo que querías verme?
209
00:17:32,691 --> 00:17:35,648
¿Cómo va la carrera de comediante?
¿Ya eres famoso con los monólogos?
210
00:17:35,826 --> 00:17:37,016
No exactamente.
211
00:17:37,072 --> 00:17:38,985
Sólo he estado
trabajando en mi material.
212
00:17:39,181 --> 00:17:40,939
No, no te sientes.
Esto será rápido.
213
00:17:41,175 --> 00:17:43,354
Mira.
Me agradas, Arthur.
214
00:17:43,410 --> 00:17:44,673
Sabes, muchos de los
chicos aquí piensan
215
00:17:44,697 --> 00:17:46,490
que eres un fenómeno,
pero a mí me agradas.
216
00:17:46,909 --> 00:17:48,441
Ni siquiera sé por qué me agradas.
217
00:17:48,981 --> 00:17:50,376
Pero tengo otra queja.
218
00:17:51,597 --> 00:17:54,001
Y está empezando a enojarme.
La Tienda Musical de Kenny.
219
00:17:54,383 --> 00:17:56,090
El tipo dijo que te desapareciste.
220
00:17:56,584 --> 00:17:58,166
Ni siquiera devolviste su cartel.
221
00:17:58,827 --> 00:18:00,579
Porque me asaltaron.
222
00:18:01,047 --> 00:18:02,256
¿No te has enterado?
223
00:18:02,847 --> 00:18:04,186
¿Por un cartel?
224
00:18:04,528 --> 00:18:06,931
Es una estupidez.
No tiene sentido,
225
00:18:07,392 --> 00:18:09,153
sólo devuélveles el cartel.
226
00:18:09,209 --> 00:18:11,458
Van a cerrar el negocio,
por el amor de Dios, Arthur.
227
00:18:11,725 --> 00:18:13,574
¿Por qué iba a guardar yo
ese cartel?
228
00:18:13,730 --> 00:18:16,248
¿Cómo cojones voy a saberlo?
¿Por qué alguien hace algo?
229
00:18:17,870 --> 00:18:19,704
Si no devuelves el cartel,
230
00:18:19,760 --> 00:18:21,825
tendré que descontarlo de tu sueldo.
231
00:18:23,134 --> 00:18:24,590
¿Está claro?
232
00:18:25,891 --> 00:18:29,230
Escucha, estoy tratando
de ayudarte. ¿De acuerdo?
233
00:18:29,286 --> 00:18:30,672
Ahora te diré algo más.
234
00:18:30,728 --> 00:18:34,179
Los otros tipos, no se sienten
cómodos contigo, Arthur.
235
00:18:34,235 --> 00:18:36,677
Porque la gente piensa
que eres un raro, ¿de acuerdo?
236
00:18:36,733 --> 00:18:38,794
Y no puedo tener
eso a mi alrededor.
237
00:18:38,850 --> 00:18:40,984
Yo quiero...
Quiero que funcione...
238
00:19:28,686 --> 00:19:31,001
¡Espera, espera,
espera, espera! ¡Espera!
239
00:19:34,340 --> 00:19:35,633
Gracias.
240
00:19:44,178 --> 00:19:45,421
Ven, nena.
241
00:19:57,581 --> 00:20:00,021
Este edificio es horrible, ¿no?
242
00:20:02,017 --> 00:20:04,930
Este edificio es horrible,
¿verdad, mami?
243
00:20:04,986 --> 00:20:07,137
Sí, cariño.
Te escucho, GiGi.
244
00:20:07,293 --> 00:20:09,919
Es tan horrible, mami.
245
00:20:11,348 --> 00:20:13,059
¿Verdad, mami?
246
00:20:20,002 --> 00:20:22,098
- Está bien.
- Este edificio es horrible, ¿no?
247
00:20:28,925 --> 00:20:30,159
Oye.
248
00:20:36,210 --> 00:20:37,327
Vamos.
249
00:20:42,627 --> 00:20:44,397
Voy a ver algo.
250
00:20:56,727 --> 00:20:57,727
Cabeza arriba.
251
00:20:58,204 --> 00:21:00,037
Tal vez el cartero
las está tirando.
252
00:21:00,486 --> 00:21:02,686
Mamá, ¿por qué estás cartas
son tan importantes para ti?
253
00:21:04,012 --> 00:21:06,824
- ¿Qué crees que él va a hacer?
- Nos va a ayudar.
254
00:21:07,963 --> 00:21:09,773
Trabajaste para ellos, ¿qué?
255
00:21:10,562 --> 00:21:12,013
¿Hace como 30 años?
256
00:21:12,069 --> 00:21:13,544
¿Por qué nos ayudaría?
257
00:21:13,983 --> 00:21:16,537
Porque Thomas Wayne
es un buen hombre.
258
00:21:17,602 --> 00:21:19,725
Si supiera cómo vivimos,
259
00:21:20,433 --> 00:21:23,290
si viera este lugar, se enfermaría.
260
00:21:25,111 --> 00:21:27,351
No puedo explicártelo
mejor que eso.
261
00:21:29,771 --> 00:21:31,904
No quiero que te
preocupes por el dinero, mamá.
262
00:21:32,945 --> 00:21:34,059
O por mí.
263
00:21:34,415 --> 00:21:38,638
Todo el mundo me dice que mi monólogo
está listo para los grandes Clubes.
264
00:21:39,662 --> 00:21:42,352
Pero, Happy, ¿qué te hace
pensar que podrías hacer eso?
265
00:21:42,808 --> 00:21:44,547
- ¿Qué quieres decir?
- Quiero decir...
266
00:21:45,726 --> 00:21:47,829
¿No tienes que ser gracioso,
para ser un comediante?
267
00:22:51,605 --> 00:22:53,062
Oye, ¿cómo te llamas?
268
00:22:54,055 --> 00:22:55,338
Arthur.
269
00:22:56,033 --> 00:22:57,243
Hola, Arthur.
270
00:22:57,299 --> 00:22:59,031
Bailas muy bien.
271
00:22:59,999 --> 00:23:01,237
Lo sé.
272
00:23:01,634 --> 00:23:03,106
¿Y quién no lo hace?
273
00:23:03,262 --> 00:23:04,272
Pues él.
274
00:23:09,463 --> 00:23:11,608
¡Happy! ¿Qué fue eso?
¿Te encuentras bien?
275
00:23:11,664 --> 00:23:12,813
Mamá, ¿qué?
276
00:23:12,869 --> 00:23:14,951
¡Ese ruido!
¿Oíste ese ruido?
277
00:23:15,007 --> 00:23:17,390
Yo... ¡Estoy viendo una
vieja película de guerra!
278
00:23:17,446 --> 00:23:19,042
¡Bájale el volumen!
279
00:23:25,284 --> 00:23:26,643
Es difícil, mamá.
280
00:23:39,973 --> 00:23:41,224
¿Estás bien?
281
00:24:48,266 --> 00:24:50,747
Es bueno ver que estás parejas
están en mi espectáculo.
282
00:24:51,661 --> 00:24:53,980
Tengo una esposa, y nos
encanta el juego de roles.
283
00:24:54,436 --> 00:24:56,790
Sí.
Sí, algo muy sexy.
284
00:24:56,924 --> 00:24:58,612
Mi favorito ahora mismo es...
285
00:24:58,668 --> 00:25:01,297
El Profesor y la estudiante de
Último Año, que realmente
286
00:25:01,353 --> 00:25:03,137
necesita aprobar mi clase
para graduarse.
287
00:25:04,123 --> 00:25:05,123
Sí.
288
00:25:06,883 --> 00:25:08,430
Así que les diré cómo opero.
289
00:25:08,486 --> 00:25:11,112
Soy Profesor en una prestigiosa
Universidad de Nueva Inglaterra.
290
00:25:12,577 --> 00:25:16,461
Y mi esposa está en el Último Año a mi
Introducción a la Civilización Occidental.
291
00:25:18,504 --> 00:25:21,959
Lo sé, lo sé, ¿por qué está... Por qué
está en el último año a la Introducción?
292
00:25:22,015 --> 00:25:23,494
Yo tampoco me lo creí.
293
00:25:24,311 --> 00:25:26,431
Así que ella viene a mí,
durante mis horas de oficina,
294
00:25:27,273 --> 00:25:28,942
lunes y miércoles de
3:00 p.m. a 5:00 p.m.,
295
00:25:28,966 --> 00:25:30,605
y ella dice, disculpe,
Profesor Lewis.
296
00:25:31,315 --> 00:25:34,897
No puedo usar mi verdadero apellido en
este lugar, porque no contratan a Judíos.
297
00:25:36,728 --> 00:25:39,785
Algo que abordaré una vez que
tenga un puesto, pero por ahora...
298
00:25:40,735 --> 00:25:42,215
Ella dice, disculpe,
Profesor Lewis...
299
00:25:42,244 --> 00:25:43,775
Creo que podría estar
en peligro de reprobar
300
00:25:43,799 --> 00:25:44,963
lo de Introducción a la
Civilización Occidental.
301
00:25:44,987 --> 00:25:48,161
Y sólo quiero que sepa, que estoy dispuesta
a hacer cualquier cosa para aprobar.
302
00:25:48,526 --> 00:25:51,050
Digo, ¿lo que sea?
Y ella dice...
303
00:25:51,106 --> 00:25:52,301
MANTENER CONTACTO VISUAL
304
00:25:52,357 --> 00:25:54,436
BROMAS DE SEXO SIEMPRE
SON GRACIOSAS...
305
00:25:54,492 --> 00:25:57,651
UNA ENFERMEDAD MENTAL
306
00:26:28,278 --> 00:26:30,687
LA GENTE...
307
00:26:44,839 --> 00:26:52,177
LA GENTE ESPERA QUE TE COMPORTES,
COMO NO LO HACES
308
00:26:59,134 --> 00:27:00,134
Oye.
309
00:27:00,386 --> 00:27:01,399
Hola.
310
00:27:01,771 --> 00:27:03,235
¿Me estuviste siguiendo hoy?
311
00:27:06,939 --> 00:27:08,099
Sí.
312
00:27:10,452 --> 00:27:12,041
Pensé que eras tú.
313
00:27:13,276 --> 00:27:15,407
Esperaba que entraras
y robaras el lugar.
314
00:27:17,663 --> 00:27:19,269
Tengo un arma.
315
00:27:19,325 --> 00:27:20,595
Podría pasar mañana.
316
00:27:24,263 --> 00:27:26,094
Eres tan gracioso, Arthur.
317
00:27:28,279 --> 00:27:29,314
Sí...
318
00:27:29,470 --> 00:27:31,973
Sabes, yo... Hago comedia
de monólogos.
319
00:27:32,429 --> 00:27:34,997
Tal vez deberías venir a ver
un espectáculo alguna vez.
320
00:27:35,743 --> 00:27:37,015
Yo podría hacer eso.
321
00:27:37,327 --> 00:27:38,327
¿Sí?
322
00:27:38,683 --> 00:27:40,590
Sí.
¿Me avisas cuándo?
323
00:27:40,646 --> 00:27:41,646
Sí.
324
00:27:48,599 --> 00:27:52,521
♪ Si eres feliz y lo sabes,
mueve las orejas
325
00:27:52,877 --> 00:27:57,296
♪ Si eres feliz y lo sabes,
mueve las orejas
326
00:27:57,652 --> 00:28:02,373
♪ Sí eres feliz y lo sabes...
Y lo sientes, bueno, sólo demuéstralo
327
00:28:02,429 --> 00:28:06,195
♪ Si eres feliz y lo sabes,
mueve las orejas
328
00:28:06,858 --> 00:28:10,363
♪ Si eres feliz y lo sabes,
pisa a fondo
329
00:28:10,419 --> 00:28:11,518
♪ Pisa a fondo
330
00:28:11,574 --> 00:28:15,155
♪ Si eres feliz y lo sabes,
pisa a fondo
331
00:28:15,211 --> 00:28:16,213
♪ Pisa a fondo
332
00:28:16,269 --> 00:28:20,854
♪ Sí eres feliz y lo sabes...
Y lo sientes, bueno, sólo demuéstralo
333
00:28:20,910 --> 00:28:24,544
♪ Si eres feliz y lo sabes,
pisa a fondo
334
00:28:25,732 --> 00:28:29,107
♪ Si eres feliz y lo sabes,
grita: "Hurra".
335
00:28:29,964 --> 00:28:33,885
♪ Si eres feliz y lo sabes,
grita: "Hurra"
336
00:28:34,541 --> 00:28:38,018
♪ Si eres feliz y lo sabes,
y lo sientes...
337
00:28:38,599 --> 00:28:40,357
Hoyt, por favor.
338
00:28:40,805 --> 00:28:42,122
Me encanta este trabajo.
339
00:28:42,243 --> 00:28:46,751
Arthur, necesito saber por qué
llevaste un arma al hospital infantil.
340
00:28:46,807 --> 00:28:49,709
Es de utilería.
Es parte de mi acto ahora.
341
00:28:49,831 --> 00:28:51,891
¡Eso es una estupidez!
¡Mentira!
342
00:28:51,947 --> 00:28:54,215
¿Qué clase de payaso lleva
una maldita arma?
343
00:28:54,686 --> 00:28:58,890
Además, Randall me dijo que trataste
de comprarle una .38 la semana pasada.
344
00:28:59,356 --> 00:29:01,723
- ¿Randall te dijo eso?
- Estás jodido, Arthur.
345
00:29:02,163 --> 00:29:03,510
Y eres un mentiroso.
346
00:29:03,766 --> 00:29:05,059
¡Estás despedido!
347
00:29:36,894 --> 00:29:39,742
Te lo estoy diciendo, ella quería mi
número. Deberíamos habernos quedado.
348
00:29:39,766 --> 00:29:42,716
Estás soñando, hombre. No estaba
interesada... En lo absoluto.
349
00:29:42,772 --> 00:29:45,012
¿Estás chiflado? ¿Viste lo
cerca que estábamos de bailar?
350
00:29:45,036 --> 00:29:46,445
Estaba enamorada, hermano.
351
00:29:46,501 --> 00:29:47,961
No podía esperar a alejarse de ti.
352
00:29:48,032 --> 00:29:50,657
Ryan, Ryan, ¿estoy loco?
Dile lo que viste.
353
00:29:51,637 --> 00:29:54,195
Hola.
¿Quieres patatas fritas?
354
00:29:57,265 --> 00:29:59,367
¿Hola...?
355
00:30:00,210 --> 00:30:03,182
- Te estoy hablando a ti. Oye.
- No, gracias.
356
00:30:06,229 --> 00:30:07,477
¿Estás segura?
357
00:30:08,968 --> 00:30:10,489
Son realmente buenas.
358
00:30:13,093 --> 00:30:16,055
No lo ignores.
Está siendo amable contigo.
359
00:30:42,826 --> 00:30:44,582
¿Hay algo gracioso, imbécil?
360
00:30:48,736 --> 00:30:50,213
¡Puta!
361
00:30:56,947 --> 00:30:59,566
♪ ¿No es una riqueza?
362
00:31:00,433 --> 00:31:03,133
♪ ¿Somos una pareja?
363
00:31:05,328 --> 00:31:08,402
♪ Yo aquí, por fin en el suelo
364
00:31:08,458 --> 00:31:11,146
♪ Y tú en el aire
365
00:31:11,451 --> 00:31:15,147
♪ Que entren los payasos
366
00:31:18,625 --> 00:31:20,854
♪ ¿No es una bendición?
367
00:31:21,856 --> 00:31:24,160
♪ ¿No lo apruebas?
368
00:31:24,216 --> 00:31:25,096
Por favor.
No lo hagas.
369
00:31:25,152 --> 00:31:30,250
♪ Uno que sigue desgarrando,
uno que no puede moverse
370
00:31:30,306 --> 00:31:32,991
♪ ¿Dónde están los payasos?
371
00:31:33,347 --> 00:31:38,596
♪ Debería haber payasos
372
00:31:47,113 --> 00:31:50,049
Así que, amigo, cuéntanos.
¿Qué cojones es tan gracioso?
373
00:31:50,419 --> 00:31:51,768
Nada.
Yo...
374
00:31:55,641 --> 00:31:57,659
Tengo una...
Tengo una condición.
375
00:31:57,715 --> 00:31:59,806
Te diré lo que tienes, imbécil.
376
00:32:06,844 --> 00:32:09,925
¿Tenemos un pateador? Oye,
mantenlo quieto, mantenlo quieto.
377
00:32:12,379 --> 00:32:13,932
¡Quédate abajo, fenómeno!
378
00:32:28,713 --> 00:32:31,549
¡No! ¡No!
¡No!
379
00:32:33,005 --> 00:32:35,674
¡Oigan! ¡Ayuda!
¡Ayuda!
380
00:32:54,442 --> 00:32:56,614
¡Oigan!
381
00:32:58,433 --> 00:33:01,255
¡Oigan!
382
00:33:06,759 --> 00:33:08,759
Manténganse alejados de las
puertas que se cierran.
383
00:33:45,578 --> 00:33:48,903
Diablos.
¡Mierda!
384
00:36:41,640 --> 00:36:43,446
Leí que fue un tipo
con maquillaje completo.
385
00:36:43,641 --> 00:36:46,274
No, aquí dice que era una máscara.
386
00:36:46,424 --> 00:36:48,602
De cualquier manera, creo
que es bueno para el negocio.
387
00:36:48,670 --> 00:36:50,906
Tienen payasos en la portada
de todos los periódicos.
388
00:36:51,061 --> 00:36:53,053
- Gran hombre, ¿cuál es la buena noticia?
- Hola.
389
00:36:56,607 --> 00:36:58,808
Oye, Arthur.
Escuché lo que pasó.
390
00:36:59,209 --> 00:37:00,250
Lo siento, amigo.
391
00:37:00,904 --> 00:37:03,528
Sí, no parece justo,
392
00:37:03,673 --> 00:37:05,214
el que te despidan así.
393
00:37:06,372 --> 00:37:09,005
¿Realmente llevaste un arma
al hospital de niños, Arty?
394
00:37:10,212 --> 00:37:11,813
¿Por qué mierda harías eso?
395
00:37:11,917 --> 00:37:13,211
¿Es parte de tu nuevo acto, Arthur?
396
00:37:13,235 --> 00:37:15,946
Si tu baile no funciona,
¿te ibas a disparar a ti mismo?
397
00:37:17,257 --> 00:37:19,195
¿Por qué no se lo
preguntan a Randall?
398
00:37:19,502 --> 00:37:20,995
Era su arma.
399
00:37:21,105 --> 00:37:24,029
- ¿Qué?
- Todavía te debo por esa, ¿no?
400
00:37:24,085 --> 00:37:25,781
¿De qué mierda estás hablando?
401
00:37:26,306 --> 00:37:28,406
¡Deja de hablar por el culo, Art!
402
00:37:33,539 --> 00:37:34,854
¡No!
403
00:37:36,434 --> 00:37:38,243
Olvidé marcar la salida.
404
00:37:50,094 --> 00:37:53,395
¡NO OLVIDEN SONREÍR!
405
00:37:56,246 --> 00:37:59,523
¡NO SONRÍAN!
406
00:38:08,239 --> 00:38:11,767
Y mientras nuestra ciudad trata
de darle sentido al brutal...
407
00:38:12,021 --> 00:38:14,019
triple asesinato en el metro
de la semana pasada.
408
00:38:14,332 --> 00:38:16,150
Nos acompaña Thomas Wayne.
409
00:38:16,293 --> 00:38:17,406
Happy, mira.
Thomas Wayne está en la tele.
410
00:38:17,430 --> 00:38:18,466
Quien tiene una
conexión personal...
411
00:38:18,490 --> 00:38:19,910
- Sí, madre.
- Con esta tragedia.
412
00:38:19,934 --> 00:38:21,165
Gracias por recibirme en el programa.
413
00:38:21,189 --> 00:38:23,942
Le están preguntando sobre esos
horribles asesinatos en el metro.
414
00:38:24,133 --> 00:38:27,604
Gracias, Thomas. Sé que es
un momento difícil para ti.
415
00:38:27,660 --> 00:38:29,339
- ¿Por qué él?
- Todos estos jóvenes eran...
416
00:38:29,363 --> 00:38:30,845
Parece que por su campaña.
417
00:38:31,436 --> 00:38:33,669
Sí, los tres trabajaban
para Inversiones Wayne.
418
00:38:33,906 --> 00:38:35,446
Buenos, decentes, educados,
419
00:38:35,590 --> 00:38:38,806
aunque no conocía a ninguno
de ellos personalmente.
420
00:38:39,890 --> 00:38:44,050
Como todos los empleados de Wayne,
pasados y presentes, eran familia.
421
00:38:44,106 --> 00:38:46,034
¡Escuchaste eso! Ya te lo
he dicho. Somos una familia.
422
00:38:46,058 --> 00:38:49,921
Ahora parece haber una oleada de
sentimientos anti-ricos en la ciudad.
423
00:38:49,977 --> 00:38:52,324
Es casi como si nuestros
residentes menos afortunados,
424
00:38:52,380 --> 00:38:54,188
se pusieran del lado del asesino.
425
00:38:54,244 --> 00:38:55,860
Sí, y es una pena.
426
00:38:55,916 --> 00:38:59,156
Es una de las razones por las que estoy
considerando una candidatura para Alcalde.
427
00:38:59,398 --> 00:39:01,104
Ciudad Gótica ha perdido su rumbo.
428
00:39:02,045 --> 00:39:03,592
¿Qué hay del informe
del testigo ocular de que
429
00:39:03,616 --> 00:39:06,111
el sospechoso es un hombre
con máscara de payaso?
430
00:39:06,568 --> 00:39:08,305
Bueno, tiene mucho sentido para mí.
431
00:39:08,757 --> 00:39:11,074
¿Qué clase de cobarde haría
algo tan a sangre fría?
432
00:39:11,130 --> 00:39:13,313
Alguien que se esconda
detrás de una máscara.
433
00:39:13,518 --> 00:39:18,354
Alguien que envidia a los
más afortunados que él,
434
00:39:19,226 --> 00:39:21,549
pero está demasiado asustado
para mostrar su propia cara.
435
00:39:22,074 --> 00:39:24,712
Y hasta que toda esa clase
de gente, cambie para mejor...
436
00:39:25,132 --> 00:39:29,065
aquellos de nosotros que hemos
hecho algo con nuestras vidas,
437
00:39:29,121 --> 00:39:31,110
siempre miraremos a los
que no lo han hecho,
438
00:39:31,446 --> 00:39:33,379
como nada más que unos payasos.
439
00:39:35,327 --> 00:39:37,921
Thomas Wayne, gracias
por venir esta mañana.
440
00:39:37,977 --> 00:39:39,246
No tiene gracia.
441
00:40:00,603 --> 00:40:03,407
Escuché esta canción
en la radio el otro día.
442
00:40:05,666 --> 00:40:07,521
Y el tipo estaba cantando,
443
00:40:07,825 --> 00:40:09,938
que su nombre era "Carnaval".
444
00:40:10,767 --> 00:40:13,438
- Arthur.
- Es una locura,
445
00:40:15,670 --> 00:40:18,406
porque ese es mi nombre
de payaso. En el trabajo.
446
00:40:19,721 --> 00:40:22,027
Pero hasta hace un tiempo,
447
00:40:23,491 --> 00:40:25,927
fue como si nadie me hubiera visto.
448
00:40:28,046 --> 00:40:30,611
Ni siquiera yo sabía
si realmente existía.
449
00:40:30,822 --> 00:40:32,617
Arthur, tengo malas
noticias para ti.
450
00:40:36,623 --> 00:40:38,070
No escucha, ¿verdad?
451
00:40:39,659 --> 00:40:41,567
No creo que nunca me haya...
452
00:40:42,254 --> 00:40:43,883
realmente escuchado.
453
00:40:44,781 --> 00:40:47,493
Sólo hace las mismas preguntas
todas las semanas:
454
00:40:47,567 --> 00:40:48,989
¿Cómo estuvo tu trabajo?
455
00:40:49,045 --> 00:40:51,402
¿Estás teniendo
pensamientos negativos?
456
00:40:52,064 --> 00:40:55,470
Todo lo que tengo son
pensamientos negativos.
457
00:40:55,926 --> 00:40:58,445
Pero usted no escucha.
De todos modos,
458
00:40:58,876 --> 00:41:00,206
dije,
459
00:41:00,262 --> 00:41:02,316
durante toda mi vida...
460
00:41:02,442 --> 00:41:05,730
Ni siquiera sabía
si realmente existía.
461
00:41:07,078 --> 00:41:08,600
Pero lo hago.
462
00:41:10,081 --> 00:41:13,491
Y la gente está
empezando a darse cuenta.
463
00:41:15,813 --> 00:41:17,316
Han recortado nuestros fondos.
464
00:41:17,542 --> 00:41:19,746
Vamos a cerrar nuestras
oficinas la semana que viene.
465
00:41:21,099 --> 00:41:24,760
El recorte de fondos por toda la ciudad,
los servicios sociales son parte de ello.
466
00:41:25,048 --> 00:41:27,002
Esta es la última vez
que nos veremos.
467
00:41:28,092 --> 00:41:29,681
De acuerdo.
468
00:41:33,517 --> 00:41:35,906
A ellos no les importa una mierda
la gente como tú, Arthur.
469
00:41:37,818 --> 00:41:41,039
Y a ellos tampoco les importa
una mierda, la gente como yo.
470
00:41:44,539 --> 00:41:45,857
Joder.
471
00:41:53,989 --> 00:41:56,511
¿Cómo se supone que voy a
conseguir mi medicación ahora?
472
00:41:59,696 --> 00:42:00,788
¿Con quién hablo?
473
00:42:03,685 --> 00:42:05,302
Lo siento, Arthur.
474
00:42:07,910 --> 00:42:11,446
Creo que la mayoría de las mujeres
ven al sexo, como comprar un auto.
475
00:42:12,306 --> 00:42:14,725
Saben, ¿puedo verme a
mí misma a largo plazo?
476
00:42:15,084 --> 00:42:18,575
¿Es seguro?
¿Es fiable?
477
00:42:18,818 --> 00:42:20,223
¿Podría matarme?
478
00:42:21,311 --> 00:42:23,434
La mayoría de los hombres vemos
el sexo, como estacionar un auto.
479
00:42:23,458 --> 00:42:25,391
Ahí hay un lugar.
480
00:42:25,851 --> 00:42:27,919
Hay otro lugar, eso funcionaría.
481
00:42:28,388 --> 00:42:30,643
¿Tengo que pagar?
No importa.
482
00:42:32,624 --> 00:42:35,340
¿Incapacitada?
Espero que nadie nos vea.
483
00:42:37,928 --> 00:42:40,719
Muy bien, ya fue mi tiempo.
Muchas gracias, chicos.
484
00:42:45,411 --> 00:42:47,409
Una vez más, todos.
485
00:42:48,773 --> 00:42:51,170
Muy bien, el siguiente
cómico se describe a sí mismo,
486
00:42:51,226 --> 00:42:53,091
como un residente de
Ciudad Gótica de toda la vida.
487
00:42:53,115 --> 00:42:55,722
A quien desde muy joven
siempre se le dijo que:
488
00:42:55,778 --> 00:43:00,515
Su propósito en la vida era traer risa
y alegría a este mundo frío y oscuro.
489
00:43:01,365 --> 00:43:02,509
De acuerdo.
490
00:43:02,713 --> 00:43:06,201
Por favor, ayúdenme a darle la
bienvenida a Arthur Fleck, gente...
491
00:43:30,535 --> 00:43:33,175
Hola, es bueno estar aquí...
492
00:43:44,995 --> 00:43:46,408
Odio...
493
00:43:57,117 --> 00:43:59,088
Yo... Odiaba
494
00:43:59,289 --> 00:44:00,754
la escuela cuando era niño.
495
00:44:16,381 --> 00:44:19,936
Odiaba la escuela de niño.
496
00:44:22,245 --> 00:44:23,863
Pero mi madre siempre decía...
497
00:44:24,057 --> 00:44:27,961
Deberías disfrutarla. Algún día tendrás
que trabajar para ganarte la vida.
498
00:44:29,235 --> 00:44:32,541
No, no lo haré, mamá.
¡Voy a ser un comediante!
499
00:44:44,845 --> 00:44:45,845
Aquí hay uno.
500
00:44:47,526 --> 00:44:50,626
Saben, estaba pensando el otro día,
501
00:44:51,155 --> 00:44:53,790
¿por qué la gente rica es tan...
502
00:45:20,387 --> 00:45:23,225
PAYASO ASESINO SUELTO ÚLTIMAS
NOVEDADES DE LOS ASESINATOS
503
00:45:32,965 --> 00:45:34,578
¿Puedes creer esa mierda?
504
00:45:34,634 --> 00:45:37,147
¿PAYASO VIGILANTE?
- Que se jodan.
505
00:45:39,172 --> 00:45:41,334
Creo que el tipo que
lo hizo, es un héroe.
506
00:45:43,905 --> 00:45:47,875
Tres idiotas menos en Ciudad Gótica,
sólo faltan un millón más.
507
00:46:17,866 --> 00:46:19,510
Sé lo que vas a pensar.
508
00:46:19,675 --> 00:46:22,648
Y amigo, como siempre,
gracias por las risas.
509
00:46:22,755 --> 00:46:26,162
Claro, te veré de nuevo.
Estarás aquí, ¿verdad? Espero.
510
00:46:27,021 --> 00:46:29,777
Mañana por la noche,
tendremos a Diana Hudson,
511
00:46:29,882 --> 00:46:33,641
Grieg Gordon, y al experto
en animales Hugh Little.
512
00:46:34,473 --> 00:46:35,659
Gracias por vernos.
513
00:46:35,874 --> 00:46:37,864
Buenas noches.
Y recuerden siempre...
514
00:46:38,504 --> 00:46:39,866
Así es la vida.
515
00:46:44,164 --> 00:46:45,447
Así es la vida.
516
00:46:50,285 --> 00:46:53,235
Mamá, es hora de despertar.
Nos vamos a la cama.
517
00:46:56,917 --> 00:46:58,680
No, Happy.
518
00:47:01,181 --> 00:47:02,929
Le escribí una nueva carta.
519
00:47:03,111 --> 00:47:04,877
Vamos, baila conmigo.
520
00:47:05,616 --> 00:47:08,465
Para Thomas Wayne.
Es importante.
521
00:47:16,822 --> 00:47:18,787
Hueles a colonia.
522
00:47:19,124 --> 00:47:21,376
Porque acabo de
tener una gran cita.
523
00:47:26,050 --> 00:47:28,128
No te olvides de
enviarla por correo.
524
00:48:15,976 --> 00:48:19,213
QUERIDO THOMAS:
PARA AMBOS.
525
00:48:19,269 --> 00:48:23,658
TU HIJO Y YO
NECESITAMOS DE TU AYUDA.
526
00:48:35,950 --> 00:48:40,115
THOMAS, ERES LA ÚNICA ESPERANZA,
PARA MI Y TU HIJO ARTHUR.
527
00:48:40,171 --> 00:48:44,748
ARTHUR ES BUENO. TAL VEZ UN POCO TRISTE,
PERO ES UN BUEN CHICO.
528
00:48:47,892 --> 00:48:50,745
TE AMARÉ POR SIEMPRE.
PENNY FLECK.
529
00:49:01,279 --> 00:49:04,326
¡Vas a matarme! ¡Me vas
a provocar un infarto!
530
00:49:04,382 --> 00:49:06,940
- No te daré un...
- ¡No! ¡No!
531
00:49:07,674 --> 00:49:10,633
¡No voy a hablar contigo,
hasta que dejes de estar enfadado!
532
00:49:10,689 --> 00:49:11,689
De acuerdo.
533
00:49:12,239 --> 00:49:13,239
De acuerdo.
534
00:49:17,740 --> 00:49:19,111
No estoy enfadado, mamá.
535
00:49:20,150 --> 00:49:21,310
No estoy enfadado.
536
00:49:22,574 --> 00:49:23,661
Por favor.
537
00:49:24,880 --> 00:49:27,883
Mamá, ¿esto es real?
538
00:49:31,255 --> 00:49:34,022
Es un hombre extraordinario, Happy.
539
00:49:34,634 --> 00:49:36,712
Es un hombre muy poderoso.
540
00:49:38,612 --> 00:49:40,014
Estábamos enamorados.
541
00:49:41,305 --> 00:49:45,154
Dijo que era mejor que no estuviéramos
juntos por las apariencias.
542
00:49:47,902 --> 00:49:51,240
Y no podía decírselo
a nadie porque,
543
00:49:52,223 --> 00:49:53,393
bueno,
544
00:49:53,894 --> 00:49:55,820
yo firmé algunos papeles.
545
00:49:57,026 --> 00:49:59,960
Y además, puedes imaginarte
lo que la gente diría sobre...
546
00:50:01,061 --> 00:50:02,819
Thomas y yo y...
547
00:50:04,720 --> 00:50:06,341
lo que dirían de ti.
548
00:50:10,536 --> 00:50:12,456
¿Qué dirían de mí, mamá?
549
00:50:30,214 --> 00:50:34,282
THOMAS WAYNE CIUDAD GÓTICA VE AL
FUTURO, CUANDO WAYNE ARRANCA SU CAMPAÑA
550
00:52:45,842 --> 00:52:47,128
Hola.
551
00:52:49,684 --> 00:52:51,250
¿Cómo te llamas?
552
00:52:52,487 --> 00:52:53,580
Soy Bruce.
553
00:52:55,141 --> 00:52:56,421
Bruce.
554
00:52:58,211 --> 00:52:59,630
Soy Arthur.
555
00:53:21,466 --> 00:53:22,868
Eso está mejor.
556
00:53:23,600 --> 00:53:25,824
¡Bruce! ¡Bruce!
557
00:53:27,014 --> 00:53:29,643
- Aléjate de ese hombre.
- Está bien. Soy un buen tipo.
558
00:53:29,967 --> 00:53:31,471
¿Qué estás haciendo?
¿Quién eres tú?
559
00:53:32,111 --> 00:53:33,977
Vengo a ver al señor Wayne.
560
00:53:34,205 --> 00:53:36,599
Bueno, no deberías estar
hablando con su hijo.
561
00:53:37,897 --> 00:53:40,969
- ¿De dónde has sacado estás flores?
- No, no son reales.
562
00:53:42,316 --> 00:53:44,046
Es... Magia.
563
00:53:44,754 --> 00:53:47,931
- Sólo trataba de hacerlo sonreír.
- Bueno, no es gracioso, ¿verdad?
564
00:53:49,143 --> 00:53:50,580
¿Tengo que llamar a la Policía?
565
00:53:50,636 --> 00:53:52,371
No, por favor.
566
00:53:53,217 --> 00:53:54,839
Mi madre se llama Penny.
567
00:53:55,165 --> 00:53:56,367
Penny Fleck.
568
00:53:56,595 --> 00:53:57,906
Solía trabajar aquí hace años.
569
00:53:57,966 --> 00:54:00,228
¿Puede decirle al señor Wayne
que necesito verlo?
570
00:54:01,272 --> 00:54:02,631
¿Tú eres su hijo?
571
00:54:02,867 --> 00:54:03,982
Sí.
572
00:54:04,417 --> 00:54:05,941
¿La conocía?
573
00:54:09,849 --> 00:54:11,979
Sé lo de ellos dos.
574
00:54:12,765 --> 00:54:14,454
Ella me lo contó todo.
575
00:54:17,061 --> 00:54:18,938
No hay nada que saber.
576
00:54:20,046 --> 00:54:21,905
No hay ningún "ellos".
577
00:54:22,775 --> 00:54:24,780
Tu madre estaba delirando.
578
00:54:25,787 --> 00:54:27,870
- Era una mujer enferma.
- No...
579
00:54:28,252 --> 00:54:29,530
digas eso.
580
00:54:30,278 --> 00:54:31,716
Sólo vete.
581
00:54:32,966 --> 00:54:34,955
Antes de que hagas el ridículo aquí.
582
00:54:36,925 --> 00:54:39,581
Thomas Wayne es mi padre.
583
00:54:44,732 --> 00:54:46,086
¡Él me dejó!
584
00:54:48,667 --> 00:54:50,475
¡Suéltame!
585
00:55:16,067 --> 00:55:17,457
Mantén la respiración
alrededor de los 15.
586
00:55:17,481 --> 00:55:17,999
Sí.
587
00:55:18,226 --> 00:55:19,640
Despacio, hay unas
escaleras de subida.
588
00:55:19,664 --> 00:55:20,664
De acuerdo.
589
00:55:21,364 --> 00:55:22,364
¿Mamá?
590
00:55:23,646 --> 00:55:25,083
- ¿Qué ha pasado?
- ¿Quién eres tú?
591
00:55:25,139 --> 00:55:26,749
- Soy su hijo.
- Genial.
592
00:55:26,805 --> 00:55:28,527
- ¿Qué ha pasado?
- Probablemente puedas ayudarnos a decidir.
593
00:55:28,551 --> 00:55:29,550
Aún no sabemos qué pasó.
594
00:55:29,562 --> 00:55:31,351
Sube a la parte de
atrás de la ambulancia.
595
00:55:31,462 --> 00:55:33,125
Vamos.
Nos queda uno más.
596
00:55:33,181 --> 00:55:36,563
Me está dando un poco de resistencia.
Vamos, sólo empújala.
597
00:55:36,713 --> 00:55:37,923
Posiciona su cabeza.
598
00:55:37,996 --> 00:55:39,014
Levanten.
599
00:55:46,347 --> 00:55:47,403
Disculpe, señor.
600
00:55:47,589 --> 00:55:49,884
- ¿Toma su madre algún medicamento?
- No.
601
00:55:49,940 --> 00:55:51,117
- Disculpe, no le escuché.
- No.
602
00:55:51,141 --> 00:55:53,079
Señor, ¿cuándo fue la
última vez que habló con ella?
603
00:55:53,091 --> 00:55:54,091
No lo sé.
604
00:56:12,268 --> 00:56:14,847
URGENCIAS
605
00:56:38,885 --> 00:56:40,294
Señor Fleck.
606
00:56:41,289 --> 00:56:43,287
Siento molestarle.
Soy el Detective Garrity.
607
00:56:43,343 --> 00:56:45,213
Este es mi compañero,
el Detective Burke.
608
00:56:46,126 --> 00:56:48,831
Teníamos algunas preguntas para usted,
pero no estaba en casa.
609
00:56:48,887 --> 00:56:51,748
Así que...
Hablamos con su madre.
610
00:56:55,740 --> 00:56:57,368
¿Qué le dijeron a ella?
611
00:56:57,424 --> 00:56:59,014
- ¿Ustedes provocaron esto?
- ¿Qué?
612
00:56:59,214 --> 00:56:59,763
No.
613
00:56:59,819 --> 00:57:01,809
No, no. No, sólo le
hicimos algunas preguntas.
614
00:57:02,314 --> 00:57:03,808
Y se puso histérica...
615
00:57:03,864 --> 00:57:05,352
hiperventilando,
616
00:57:05,782 --> 00:57:07,143
y luego se desmayó y se
golpeó la cabeza muy fuerte.
617
00:57:07,167 --> 00:57:09,157
Sí, el doctor dijo que
tuvo un derrame cerebral.
618
00:57:09,933 --> 00:57:11,634
Sentimos oír eso.
619
00:57:12,638 --> 00:57:15,153
Pero como dije, todavía tenemos
algunas preguntas para usted.
620
00:57:15,556 --> 00:57:18,154
Son sobre los asesinatos en el metro
que ocurrieron la semana pasada.
621
00:57:18,178 --> 00:57:20,445
- Ha oído hablar de ellos, ¿verdad?
- Sí.
622
00:57:20,997 --> 00:57:23,098
- Es horrible.
- Cierto.
623
00:57:24,236 --> 00:57:27,366
Así que hablé con su
jefe en... Haha's.
624
00:57:27,422 --> 00:57:31,234
Dijo que lo despidió por llevar
un arma al hospital infantil.
625
00:57:32,673 --> 00:57:34,593
- ¿Es eso cierto, señor Fleck?
- Era de utilería.
626
00:57:34,732 --> 00:57:36,297
Era parte de mi acto.
627
00:57:36,653 --> 00:57:38,167
Soy un payaso de fiestas.
628
00:57:38,223 --> 00:57:40,171
Muy bien,
¿por qué lo despidieron?
629
00:57:43,491 --> 00:57:45,891
Dijeron que no era lo
suficientemente gracioso.
630
00:57:46,047 --> 00:57:47,601
¿Pueden imaginarse eso?
631
00:57:48,129 --> 00:57:49,302
Si no les importa,
632
00:57:50,145 --> 00:57:51,800
tengo que ir a cuidar de mi madre.
633
00:57:52,392 --> 00:57:55,072
Su jefe también nos
dio una de sus tarjetas.
634
00:57:56,842 --> 00:57:58,926
Esta condición suya, de reír...
635
00:58:00,280 --> 00:58:02,987
¿Es real o es una
cosa de payasos?
636
00:58:03,812 --> 00:58:06,036
- ¿Una cosa de payasos?
- Sí.
637
00:58:06,659 --> 00:58:08,940
Quiero decir, ¿parte de su acto?
638
00:58:11,526 --> 00:58:13,022
¿Qué les parece a ustedes?
639
00:58:18,898 --> 00:58:20,534
Es sólo para salida.
640
00:58:44,495 --> 00:58:46,186
Ella va a estar bien.
641
00:58:51,160 --> 00:58:52,955
Voy por un café.
642
00:58:53,311 --> 00:58:55,210
- ¿Quieres uno?
- Sí.
643
00:59:08,560 --> 00:59:11,583
La otra noche le dije
a mi hijo menor, Billy,
644
00:59:11,639 --> 00:59:14,466
ya saben, el nuevo, el...
No tan brillante,
645
00:59:15,002 --> 00:59:18,025
yo... Le dije que la huelga de la
basura sigue adelante, Billy...
646
00:59:18,081 --> 00:59:19,986
y él dice, y no estoy
bromeando, dice Billy,
647
00:59:20,042 --> 00:59:22,266
¿y de dónde vamos a sacar
toda nuestra basura?
648
00:59:29,588 --> 00:59:30,911
Y finalmente,
649
00:59:30,967 --> 00:59:33,586
en un mundo donde todos piensan
que pueden hacer mi trabajo,
650
00:59:33,642 --> 00:59:35,842
tenemos esta cinta de video
del Club de Comedia de Pogo,
651
00:59:35,999 --> 00:59:37,072
de aquí en Ciudad Gótica.
652
00:59:37,228 --> 00:59:39,296
Aquí hay un tipo que piensa
que si sigues riéndote,
653
00:59:39,654 --> 00:59:41,285
de alguna manera te
volverá gracioso.
654
00:59:41,578 --> 00:59:42,986
Miren a este guasón.
655
00:59:48,275 --> 00:59:49,275
¡No!
656
00:59:49,331 --> 00:59:52,911
Odiaba la escuela de niño.
657
00:59:53,618 --> 00:59:56,130
Pero mi madre siempre decía...
658
00:59:56,854 --> 01:00:00,763
Deberías disfrutarla. Algún día tendrás
que trabajar para ganarte la vida.
659
01:00:01,419 --> 01:00:04,905
No, no lo haré, mamá.
¡Voy a ser un comediante!
660
01:00:11,381 --> 01:00:13,188
Deberías haber
escuchado a tu madre.
661
01:00:15,450 --> 01:00:17,280
Y uno más.
Uno más, Bobby.
662
01:00:17,336 --> 01:00:19,076
Veamos uno más.
Me encanta este tipo.
663
01:00:20,807 --> 01:00:22,035
Es gracioso.
664
01:00:22,264 --> 01:00:23,840
Cuando era un niño pequeño,
665
01:00:24,344 --> 01:00:27,085
y le dije a la gente
que iba a ser un comediante,
666
01:00:27,705 --> 01:00:29,618
todos se rieron de mí.
667
01:00:29,874 --> 01:00:31,852
Bueno, ahora nadie se ríe.
668
01:00:36,145 --> 01:00:37,871
Si que tienes razón, amigo.
669
01:00:43,781 --> 01:00:44,781
De acuerdo,
670
01:00:44,837 --> 01:00:46,937
tenemos un gran programa
para ustedes esta noche. Claro.
671
01:00:46,961 --> 01:00:50,037
Aquí estará
la actriz Joan Mulligan,
672
01:00:50,093 --> 01:00:54,013
y nueva música de
Melruban y el Fiambre.
673
01:00:54,553 --> 01:00:56,589
MATEN A LOS RICOS
674
01:00:59,951 --> 01:01:02,679
A medida que aumentan las tensiones
alrededor del área metropolitana,
675
01:01:02,735 --> 01:01:06,078
el Alcalde ha pedido que
prevalezcan las cabezas frías.
676
01:01:06,334 --> 01:01:08,235
Los servicios de la ciudad
se han visto afectados
677
01:01:08,259 --> 01:01:12,942
y algunas empresas han decidido permanecer
cerradas en medio de los disturbios.
678
01:01:13,198 --> 01:01:15,548
Chuck Stevens
presentó este informe.
679
01:01:15,904 --> 01:01:17,428
La ira y el resentimiento
que se han estado
680
01:01:17,452 --> 01:01:18,924
acumulando en la
ciudad durante semanas,
681
01:01:18,948 --> 01:01:20,613
parecen estar a punto de explotar.
682
01:01:20,669 --> 01:01:24,114
Los manifestantes, muchos vestidos
de payasos, salieron a la calle hoy
683
01:01:24,170 --> 01:01:27,496
en una de las varias manifestaciones
contra la élite de la ciudad,
684
01:01:27,752 --> 01:01:30,571
incluyendo un mitin masivo en la
beneficiencia de mañana a la noche,
685
01:01:30,627 --> 01:01:31,827
fuera de la casa de los Wayne.
686
01:01:32,282 --> 01:01:33,633
¿Qué sentido tiene todo esto?
687
01:01:33,899 --> 01:01:36,057
¡A la mierda con los ricos!
Que se joda el señor Wayne.
688
01:01:36,081 --> 01:01:37,676
De eso se trata todo esto.
689
01:01:37,932 --> 01:01:39,332
¡A la mierda con todo este sistema!
690
01:01:39,695 --> 01:01:41,593
Wayne, que recientemente
anunció su candidatura
691
01:01:41,649 --> 01:01:43,519
a la Alcaldía, asistirá
a la gala benéfica.
692
01:01:44,008 --> 01:01:47,199
Tal vez lo recuerden, fue Thomas Wayne
quien se refirió por primera vez
693
01:01:47,255 --> 01:01:50,092
a muchos de los residentes
de Ciudad Gótica, como unos payasos.
694
01:01:50,297 --> 01:01:53,026
Hoy, no ofreció
gran cosa de disculpas.
695
01:01:53,652 --> 01:01:56,456
Bueno, lo que diré es que
hay algo malo con esta gente.
696
01:01:56,512 --> 01:01:58,932
Y estoy aquí para ayudarlos.
Voy a sacarlos de la pobreza,
697
01:01:58,988 --> 01:02:01,623
ayudar a que sus vidas sean mejores.
Por eso me estoy postulando.
698
01:02:01,679 --> 01:02:04,453
Puede que no se den cuenta,
pero soy su única esperanza.
699
01:02:11,308 --> 01:02:12,914
TODOS SOMOS PAYASOS
700
01:02:13,315 --> 01:02:15,025
MATEN A LOS RICOS
701
01:02:15,226 --> 01:02:16,367
¡QUE SE JODA WAYNE!
702
01:02:20,181 --> 01:02:21,805
¡Abajo Wayne! ¡Abajo Wayne!
703
01:02:21,866 --> 01:02:27,549
- ¡Abajo Wayne!
- ¡Abajo Wayne!
704
01:02:58,635 --> 01:03:01,435
- ¡Abajo Wayne!
- ¡Abajo Wayne!
705
01:05:06,627 --> 01:05:08,068
¿Puedo ayudarlo, amigo?
706
01:05:10,049 --> 01:05:11,627
No sé qué decir.
707
01:05:15,327 --> 01:05:16,885
¿Quieres un autógrafo o algo?
708
01:05:17,827 --> 01:05:18,909
No.
709
01:05:24,780 --> 01:05:26,210
Mi nombre es Arthur.
710
01:05:27,917 --> 01:05:29,527
Penny Fleck es mi madre.
711
01:05:30,919 --> 01:05:31,979
Jesús.
712
01:05:32,970 --> 01:05:34,814
¿Eres el tipo que
vino a mi casa ayer?
713
01:05:36,217 --> 01:05:37,392
Sí.
714
01:05:37,924 --> 01:05:39,981
Siento sólo haberme aparecido.
715
01:05:40,037 --> 01:05:41,665
Bueno,
mi madre me lo contó todo.
716
01:05:41,795 --> 01:05:43,259
Y tenía que hablar contigo,
717
01:05:43,408 --> 01:05:45,338
- ¿sabes?
- Mira, amigo, no soy tu padre.
718
01:05:45,494 --> 01:05:47,150
Quiero decir, ¿qué te pasa?
719
01:05:48,968 --> 01:05:50,571
Míranos.
720
01:05:52,141 --> 01:05:55,083
- Creo que si lo eres.
- Bueno, eso es imposible.
721
01:05:55,769 --> 01:05:58,260
Porque fuiste adoptado y
nunca me acosté con tu mamá.
722
01:05:58,316 --> 01:05:59,952
¿Qué quieres de mí, dinero?
723
01:06:00,008 --> 01:06:00,892
No.
No quiero...
724
01:06:00,948 --> 01:06:03,793
- No fuí adoptado.
- Jesús. ¿Nunca te lo dijo?
725
01:06:04,328 --> 01:06:05,994
¿Decirme qué?
726
01:06:07,078 --> 01:06:09,327
Tu madre te adoptó mientras
trabajaba para nosotros.
727
01:06:09,383 --> 01:06:11,786
Eso no es verdad.
¿Por qué dices eso?
728
01:06:11,842 --> 01:06:14,322
Porque fue arrestada y enviada
al Hospital Estatal de Arkham...
729
01:06:14,361 --> 01:06:15,763
cuando eras un niño pequeño.
730
01:06:15,819 --> 01:06:16,885
¿Por qué dices esto?
731
01:06:17,487 --> 01:06:20,568
No necesito que me digas mentiras.
Sé que parecerá extraño.
732
01:06:20,624 --> 01:06:22,394
No quiero incomodarte.
733
01:06:22,450 --> 01:06:24,225
No sé por qué todos
son tan groseros,
734
01:06:24,281 --> 01:06:26,856
y no sé por qué tú lo seas,
no quiero nada de ti.
735
01:06:26,912 --> 01:06:29,556
Tal vez un poco de calor humano,
tal vez un abrazo, papá.
736
01:06:29,612 --> 01:06:31,535
¿Cuánto más que un poco
de maldita decencia?
737
01:06:31,591 --> 01:06:33,091
¡¿Qué pasa con ustedes?!
738
01:06:33,147 --> 01:06:34,840
¿Viste cómo sufrió mi madre?
739
01:06:35,379 --> 01:06:37,578
- Ella está loca.
- Ella está...
740
01:06:46,490 --> 01:06:49,342
- ¿Crees que esto es gracioso?
- Sí...
741
01:06:49,398 --> 01:06:51,162
¡Papá, soy yo!
742
01:06:51,318 --> 01:06:53,300
Vamos...
743
01:06:55,435 --> 01:06:57,987
¡Si vuelves a tocar
a mi hijo, te mataré!
744
01:07:17,949 --> 01:07:20,467
Hola, señor Fleck. Este es
el Detective Garrity.
745
01:07:20,873 --> 01:07:23,212
Nos conocimos la otra noche en
el hospital general de Ciudad Gótica.
746
01:07:23,236 --> 01:07:25,736
Mi compañero y yo tenemos
algunas preguntas más para usted.
747
01:07:25,792 --> 01:07:28,452
Pasamos por su apartamento hoy,
pero no estaba en casa.
748
01:07:28,946 --> 01:07:31,066
Por favor, llámeme cuando
haya escuchado este mensaje.
749
01:07:31,100 --> 01:07:32,827
De nuevo, soy el Detective Garrity.
750
01:07:32,907 --> 01:07:37,152
Mi número es 212... 99.
751
01:08:19,713 --> 01:08:21,876
Este mensaje es para Arthur Fleck.
752
01:08:21,932 --> 01:08:25,571
Me llamo Shirley Woods, trabajo
en el programa de Murray Franklin.
753
01:08:25,927 --> 01:08:27,036
No sé si eres consciente,
754
01:08:27,092 --> 01:08:30,187
pero Murray pasó un clip de tu monólogo,
en el programa recientemente.
755
01:08:30,243 --> 01:08:33,263
Y hemos recibido una respuesta
asombrosa de nuestros televidentes.
756
01:08:33,519 --> 01:08:35,831
Y el señor Murray me pidió
que te llamara, para ver si...
757
01:08:40,213 --> 01:08:41,345
¿Quién habla?
758
01:08:41,801 --> 01:08:43,632
Hola, soy Shirley Woods.
759
01:08:43,688 --> 01:08:46,396
Soy la organizadora de
En Vivo con Murray Franklin.
760
01:08:46,452 --> 01:08:47,541
¿Habla Arthur?
761
01:08:49,363 --> 01:08:50,463
Sí.
762
01:08:50,819 --> 01:08:52,498
Hola, Arthur. Bueno,
y como iba diciendo,
763
01:08:52,554 --> 01:08:56,314
hemos recibido muchas llamadas
sobre tu clip, respuestas increíbles.
764
01:08:56,570 --> 01:08:58,964
Y, Murray me preguntó
si podía contactarte
765
01:08:59,020 --> 01:09:00,911
para ver si podías
venir como su invitado.
766
01:09:06,059 --> 01:09:08,909
¿Murray quiere que vaya al
programa de Murray Franklin?
767
01:09:09,365 --> 01:09:10,892
Sí.
¿No es genial?
768
01:09:10,948 --> 01:09:13,633
Le encantaría hablar contigo,
tal vez que hagas algo de tu acto.
769
01:09:15,099 --> 01:09:16,364
¿Eso te suena bien?
770
01:09:21,529 --> 01:09:23,194
Sí, eso suena genial.
771
01:09:23,750 --> 01:09:25,487
¿Podemos concertar
una cita ahora mismo?
772
01:09:25,743 --> 01:09:27,635
¿Estarás disponible
el próximo jueves?
773
01:09:44,489 --> 01:09:47,269
HOSPITAL ESTATAL DE ARKHAM
774
01:10:20,058 --> 01:10:21,115
Oye.
775
01:10:22,078 --> 01:10:23,078
Amigo...
776
01:10:23,187 --> 01:10:24,594
Lo siento por eso, amigo.
777
01:10:25,007 --> 01:10:27,541
Todos nuestros registros que tienen
10 años o más, se almacenan en el sótano
778
01:10:27,565 --> 01:10:30,038
y estás hablando de algo
de hace 30 años, así que...
779
01:10:31,564 --> 01:10:33,631
¿Puedo hacerte una pregunta?
780
01:10:33,862 --> 01:10:34,862
Claro.
781
01:10:35,558 --> 01:10:39,159
¿Cómo es que alguien termina aquí?
782
01:10:40,627 --> 01:10:41,627
¿Acaso todos ellos...
783
01:10:42,033 --> 01:10:44,282
toda esta gente cometió crímenes?
784
01:10:44,740 --> 01:10:46,424
Sí.
Algunos lo han hecho.
785
01:10:46,525 --> 01:10:47,615
Sabes...
786
01:10:47,773 --> 01:10:51,571
Algunos están locos y representan un
peligro para ellos mismos o para otros.
787
01:10:52,247 --> 01:10:53,839
Algunos no tienen adónde ir.
788
01:10:54,296 --> 01:10:55,830
No saben qué hacer, ¿sabes?
789
01:10:56,186 --> 01:10:59,034
Sí, te escucho, hermano.
790
01:11:00,156 --> 01:11:02,726
A veces, ni yo sé qué hacer.
791
01:11:04,321 --> 01:11:07,181
La última vez terminé
desquitándome con algunas personas.
792
01:11:08,466 --> 01:11:11,666
Pensé que me iba a molestar,
pero no lo ha hecho.
793
01:11:13,575 --> 01:11:14,795
¿Qué cosa?
794
01:11:15,881 --> 01:11:17,371
La he cagado.
795
01:11:17,964 --> 01:11:19,686
He hecho algunas cosas malas.
796
01:11:22,994 --> 01:11:24,108
Sabes de lo que estoy hablando.
797
01:11:24,132 --> 01:11:26,412
Es tan difícil tratar de ser
798
01:11:28,048 --> 01:11:30,344
feliz todo el tiempo.
799
01:11:31,927 --> 01:11:33,183
Oye, escucha, hombre...
800
01:11:34,693 --> 01:11:36,308
Sólo soy un asistente
administrativo.
801
01:11:36,464 --> 01:11:39,144
Como un empleado, ya sabes.
Todo lo que hago es archivar el papeleo,
802
01:11:40,367 --> 01:11:41,675
y no sé qué decirte,
803
01:11:42,297 --> 01:11:43,791
pero deberías de ver a alguien.
804
01:11:44,295 --> 01:11:45,763
Tienen programas,
805
01:11:45,891 --> 01:11:47,389
servicios a la ciudad,
cosas así.
806
01:11:48,609 --> 01:11:49,804
Sí.
807
01:11:49,860 --> 01:11:51,423
Cortaron todos esos.
808
01:11:56,500 --> 01:11:57,980
De acuerdo.
Aquí está.
809
01:11:58,066 --> 01:12:00,788
Fleck.
Penny Fleck. Ya veo.
810
01:12:01,207 --> 01:12:04,907
Diagnosticada por el
doctor Benjamin Stoner...
811
01:12:06,631 --> 01:12:08,408
La paciente sufre de...
812
01:12:09,025 --> 01:12:10,939
psicosis delirante
813
01:12:10,995 --> 01:12:13,386
y un desorden de
personalidad narcisista...
814
01:12:14,829 --> 01:12:17,319
fue declarada culpable de poner
en peligro el bienestar
815
01:12:17,375 --> 01:12:20,016
de su propio hijo...
816
01:12:28,305 --> 01:12:29,311
¿Qué?
817
01:12:32,833 --> 01:12:34,525
¿Dijiste que era tu madre?
818
01:12:40,460 --> 01:12:43,575
Lo siento, hombre. Como dije,
no puedo liberar estos registros,
819
01:12:44,031 --> 01:12:47,734
sin los formularios adecuados.
Yo... Podría meterme en problemas.
820
01:12:48,771 --> 01:12:51,726
Mira, si quieres traer a tu mamá aquí
para firmar, sería mucho más fácil,
821
01:12:51,782 --> 01:12:54,582
pero, no puedo... No puedo dejar
salir esto sin una firma, ¿de acuerdo?
822
01:12:55,410 --> 01:12:56,552
Lo siento.
823
01:13:00,528 --> 01:13:01,780
¡No, hombre!
824
01:13:03,270 --> 01:13:05,523
¡Vamos, hombre! ¡Dámelo!
825
01:13:06,177 --> 01:13:07,734
¡Mierda! ¡Oye!
826
01:13:35,538 --> 01:13:38,185
DEPARTAMENTO DE SALUD DE
CIUDAD GÓTICA
827
01:13:39,011 --> 01:13:41,574
DEPARTAMENTO DE HOSPITALES
DIVISIÓN DE PSIQUIATRÍA
828
01:13:42,001 --> 01:13:43,609
EVALUACIÓN A: PENNY FLECK
829
01:13:48,605 --> 01:13:50,963
CONDUCTA EXTREMADAMENTE BIZARRA.
830
01:13:51,019 --> 01:13:52,554
ABUSO FÍSICO.
831
01:13:59,505 --> 01:14:03,384
APLICACIÓN PARA ADOPTAR
A UN NIÑO
832
01:14:06,503 --> 01:14:08,220
Ya hemos hablado de esto, Penny.
833
01:14:08,702 --> 01:14:09,981
Tú lo adoptaste.
834
01:14:10,282 --> 01:14:12,242
Tenemos todo el papeleo aquí mismo.
835
01:14:12,778 --> 01:14:14,350
Eso no es verdad.
836
01:14:15,317 --> 01:14:17,319
Thomas hizo que los
maquillaran todos,
837
01:14:17,710 --> 01:14:19,858
para que siguiera siendo
nuestro secreto.
838
01:14:22,231 --> 01:14:23,719
Tú también te mantuviste
al margen,
839
01:14:25,148 --> 01:14:28,078
mientras uno de tus novios
abusaba repetidamente
840
01:14:28,617 --> 01:14:30,237
de tu hijo adoptivo
841
01:14:31,715 --> 01:14:32,972
y te golpeaba a ti.
842
01:14:40,008 --> 01:14:42,593
MADRE DE NIÑO ADOPTADO
PERMITE EL ABUSO A SU HIJO
843
01:14:42,794 --> 01:14:45,689
CASA DEL TERROR PARA
UNA MADRE Y SU HIJO
844
01:14:52,190 --> 01:14:53,524
Penny,
845
01:14:54,466 --> 01:14:57,676
tu hijo fue encontrado
atado a un radiador
846
01:14:58,300 --> 01:15:00,281
en su asqueroso apartamento,
847
01:15:00,668 --> 01:15:03,600
desnutrido, con múltiples
moretones en todo el cuerpo
848
01:15:03,656 --> 01:15:05,476
y un trauma severo a la cabeza.
849
01:15:07,366 --> 01:15:09,310
Nunca lo oí llorar.
850
01:15:10,425 --> 01:15:13,651
Siempre ha sido un niñito tan feliz.
851
01:17:14,659 --> 01:17:15,754
Es hora de ir a la cama.
852
01:17:19,867 --> 01:17:21,069
¡Dios mío!
853
01:17:21,614 --> 01:17:22,773
¿Qué estás haciendo aquí?
854
01:17:25,767 --> 01:17:27,404
Estás en el apartamento equivocado.
855
01:17:34,254 --> 01:17:35,902
Tu nombre es Arthur, ¿verdad?
856
01:17:36,612 --> 01:17:37,967
Vives al final del pasillo.
857
01:17:41,017 --> 01:17:43,052
Realmente necesito que te vayas.
858
01:17:47,150 --> 01:17:49,746
Mi pequeña está durmiendo
en la otra habitación.
859
01:17:55,223 --> 01:17:56,695
Por favor.
860
01:17:58,999 --> 01:18:00,829
He tenido un mal día.
861
01:18:04,154 --> 01:18:06,307
¿Puedo llamar a alguien?
¿Está tu madre en la casa?
862
01:19:33,561 --> 01:19:35,095
¡Cállate ya!
863
01:19:53,869 --> 01:19:55,417
Hola, Penny.
864
01:19:57,833 --> 01:19:59,709
Penny Fleck.
865
01:20:07,249 --> 01:20:09,191
Siempre odié ese nombre.
866
01:20:12,700 --> 01:20:14,320
Sabes, solías decirme...
867
01:20:16,785 --> 01:20:18,085
que mi risa
868
01:20:18,241 --> 01:20:19,973
era una condición,
869
01:20:20,866 --> 01:20:23,134
que había algo malo conmigo.
870
01:20:26,115 --> 01:20:27,293
No lo hay.
871
01:20:30,109 --> 01:20:31,755
Este es mi verdadero yo.
872
01:20:32,652 --> 01:20:34,124
Ha... ppy.
873
01:20:35,994 --> 01:20:37,351
Happy.
874
01:20:37,507 --> 01:20:38,995
Gracioso.
875
01:20:41,760 --> 01:20:43,497
No he sido feliz,
876
01:20:44,633 --> 01:20:47,343
durante un minuto
de toda mi puta vida.
877
01:20:53,788 --> 01:20:55,292
¿Sabes lo que es gracioso?
878
01:20:57,955 --> 01:20:59,873
¿Sabes lo que
realmente me hace reír?
879
01:21:02,067 --> 01:21:05,054
Solía pensar que mi
vida era una tragedia,
880
01:21:06,456 --> 01:21:08,195
pero ahora me doy cuenta
881
01:21:08,351 --> 01:21:10,239
de que es una maldita comedia.
882
01:22:20,745 --> 01:22:21,990
Un actor muy bueno.
883
01:22:22,065 --> 01:22:24,967
Tiene una nueva película
llamada American Playboy,
884
01:22:25,047 --> 01:22:28,073
se estrena esta semana, en todo el país.
Por favor, denle la bienvenida
885
01:22:28,348 --> 01:22:31,135
a un buen amigo del programa,
el señor Ethan Chase.
886
01:22:50,983 --> 01:22:53,065
Me alegro de verte, Ethan.
Te ves muy bien.
887
01:22:53,121 --> 01:22:54,801
Muchísimas gracias.
Tú también te ves bien.
888
01:22:54,978 --> 01:22:55,978
No puedo quejarme.
889
01:22:56,094 --> 01:22:58,371
Hola, Murray,
muchas gracias por recibirme...
890
01:22:59,905 --> 01:23:00,905
Hola, Murray.
891
01:23:01,261 --> 01:23:03,241
Muchas gracias por
tenerme en el programa.
892
01:23:03,658 --> 01:23:05,732
Ha sido el sueño de mi vida.
893
01:23:08,115 --> 01:23:09,399
Estoy nervioso ahora mismo.
894
01:23:11,175 --> 01:23:12,246
- ¿Qué?
- Lo estoy.
895
01:23:13,324 --> 01:23:14,967
Hola, Murray.
He sido un...
896
01:23:15,523 --> 01:23:16,625
Eso es...
897
01:23:19,542 --> 01:23:21,144
No...
898
01:23:28,138 --> 01:23:29,730
Lo siento, ¿qué dices?
899
01:23:31,023 --> 01:23:33,029
Eso es muy gracioso, Murray.
900
01:23:34,106 --> 01:23:36,013
Sabes, también soy un comediante.
901
01:23:36,366 --> 01:23:38,078
¿Quieres oír un chiste?
902
01:23:38,875 --> 01:23:41,060
¿Sí?
¿Todos ustedes?
903
01:23:42,042 --> 01:23:43,326
De acuerdo.
904
01:23:45,732 --> 01:23:48,185
Toc.
Toc-toc.
905
01:24:01,926 --> 01:24:03,181
Toc-toc.
906
01:26:00,489 --> 01:26:01,612
¡Ya voy!
907
01:26:12,830 --> 01:26:14,167
Hola, Arthur.
908
01:26:14,423 --> 01:26:15,634
¿Qué tal va todo?
909
01:26:16,126 --> 01:26:17,592
Hola, chicos.
910
01:26:18,011 --> 01:26:19,282
Pasen.
911
01:26:19,586 --> 01:26:21,385
¿Conseguiste un nuevo trabajo?
912
01:26:21,639 --> 01:26:22,718
No.
913
01:26:22,994 --> 01:26:25,982
Debes estar yendo al
mitin del Ayuntamiento.
914
01:26:26,300 --> 01:26:28,166
He oído que va a ser una locura.
915
01:26:28,422 --> 01:26:29,808
¿Eso es hoy?
916
01:26:30,923 --> 01:26:32,150
Sí.
917
01:26:32,835 --> 01:26:34,489
¿Qué hay con el
maquillaje, entonces?
918
01:26:35,523 --> 01:26:36,931
Mi mamá murió.
919
01:26:37,187 --> 01:26:38,369
Estoy celebrando.
920
01:26:39,129 --> 01:26:42,403
Cierto. Nos enteramos. Eso es...
Por eso vinimos. Imaginamos que...
921
01:26:42,659 --> 01:26:44,493
te vendría bien un poco de ánimo.
922
01:26:45,333 --> 01:26:46,465
Eso es muy dulce.
923
01:26:46,621 --> 01:26:48,393
Pero, no.
924
01:26:48,649 --> 01:26:50,086
Me siento bien.
925
01:26:50,342 --> 01:26:52,407
Dejé de tomar mi medicación.
926
01:26:52,463 --> 01:26:53,991
Me siento mucho mejor ahora.
927
01:26:56,415 --> 01:26:57,415
De acuerdo.
928
01:26:57,471 --> 01:26:58,696
Bueno, que bien por ti.
929
01:27:00,806 --> 01:27:03,885
Así que, oye, escucha.
No sé si te has enterado, pero...
930
01:27:03,941 --> 01:27:06,117
los Policías han
estado llamando a la tienda,
931
01:27:06,804 --> 01:27:08,866
hablando con todos los chicos sobre
932
01:27:09,246 --> 01:27:10,957
esos asesinatos en el metro.
933
01:27:11,592 --> 01:27:12,861
No hablaron conmigo.
934
01:27:14,666 --> 01:27:17,308
Eso es porque el sospechoso era
una persona de tamaño normal.
935
01:27:17,803 --> 01:27:20,323
Si fuera un maldito enano,
ya estarías en la cárcel ahora mismo.
936
01:27:26,082 --> 01:27:27,667
De todos modos...
937
01:27:27,823 --> 01:27:29,733
Hoyt dijo que...
938
01:27:29,889 --> 01:27:31,523
hablaron contigo y
939
01:27:31,723 --> 01:27:32,723
ahora me buscan a mí...
940
01:27:33,151 --> 01:27:34,771
Sólo quiero saber lo que dijiste.
941
01:27:34,827 --> 01:27:36,712
Asegurarnos de que nuestras
historias coincidan,
942
01:27:36,768 --> 01:27:37,843
- ya que...
- Sí.
943
01:27:37,899 --> 01:27:39,244
- Eres mi chico y...
- Sí...
944
01:27:39,300 --> 01:27:41,300
tiene mucho sentido,
¿sabes a lo que me refiero?
945
01:27:41,389 --> 01:27:43,081
Gracias, Randall.
Muchísimas gracias.
946
01:27:43,137 --> 01:27:45,153
- Sólo quiero...
- ¡Joder!
947
01:27:49,006 --> 01:27:50,387
¡Ay, Dios!
948
01:27:50,680 --> 01:27:51,849
¡No!
949
01:27:53,354 --> 01:27:54,685
¿Qué?
950
01:27:55,708 --> 01:27:57,099
¡No!
951
01:28:04,629 --> 01:28:06,850
¿Por qué harías eso?
952
01:28:27,704 --> 01:28:29,552
¿Ves el programa
de Murray Franklin?
953
01:28:30,446 --> 01:28:31,616
Sí.
954
01:28:32,745 --> 01:28:34,168
Estaré en él esta noche.
955
01:28:38,800 --> 01:28:40,568
Es una locura, ¿no?
956
01:28:40,724 --> 01:28:42,162
Yo en la tele.
957
01:28:44,505 --> 01:28:46,301
¿Qué pasa, Arthur?
958
01:28:46,457 --> 01:28:47,793
¿Qué?
959
01:28:47,949 --> 01:28:49,022
¿Qué?
960
01:28:53,809 --> 01:28:55,345
Está bien, Gary.
961
01:28:55,459 --> 01:28:56,882
Puedes irte.
962
01:28:59,049 --> 01:29:00,861
No voy a hacerte daño.
963
01:29:05,467 --> 01:29:07,937
No mires.
Sólo vete.
964
01:29:20,010 --> 01:29:21,497
Joder.
965
01:29:26,340 --> 01:29:28,546
- Oye... ¿Arthur?
- ¿Sí?
966
01:29:29,899 --> 01:29:32,504
Arthur,
¿puedes abrirme la cerradura?
967
01:29:35,483 --> 01:29:36,649
Mierda.
968
01:29:36,805 --> 01:29:38,286
Está bien, Gary.
969
01:29:49,613 --> 01:29:51,284
- ¿Gary?
- ¿Sí?
970
01:29:54,061 --> 01:29:56,388
Eres el único que ha
sido amable conmigo.
971
01:29:59,029 --> 01:30:00,359
Vete de aquí.
972
01:31:27,383 --> 01:31:30,219
¡Oye, Arthur!
¡Tenemos que hablar!
973
01:31:31,668 --> 01:31:33,886
¡Oye, detente, Arthur!
974
01:31:38,965 --> 01:31:40,274
¡Arthur!
975
01:31:42,560 --> 01:31:44,400
- Maldito...
- ¡Oye, fuera del camino!
976
01:31:47,397 --> 01:31:48,397
¡Muévete!
977
01:31:50,705 --> 01:31:52,049
¡Arthur!
978
01:31:52,874 --> 01:31:54,098
¡Muévanse!
979
01:31:56,141 --> 01:31:57,697
- ¡Oye!
- ¡Oye, oye!
980
01:32:04,259 --> 01:32:05,916
¡Arthur, detente!
981
01:32:10,974 --> 01:32:12,365
¡Ve!
982
01:32:17,860 --> 01:32:20,254
Manténganse alejados de las
puertas que se cierran.
983
01:32:27,018 --> 01:32:28,170
¡Detengan ese tren!
984
01:32:29,293 --> 01:32:30,817
¡Detengan ese tren!
985
01:32:30,873 --> 01:32:31,832
¡Alto!
986
01:32:31,888 --> 01:32:33,627
¡Abran las malditas puertas!
987
01:32:33,958 --> 01:32:35,276
¡A un lado!
988
01:32:35,874 --> 01:32:36,874
Próxima parada...
989
01:32:52,045 --> 01:32:53,805
- ¡Oye, imbécil!
- ¡Mejor que tengas cuidado!
990
01:32:55,390 --> 01:32:57,508
¡Retírense! ¡Ahora!
991
01:33:06,141 --> 01:33:07,895
¡Policía! ¡Retírense!
992
01:33:08,864 --> 01:33:10,218
¡Retírense!
993
01:33:14,531 --> 01:33:15,733
Oye, ¿qué mierda?
994
01:33:26,709 --> 01:33:29,604
¡Dejen de pelear!
¡Policía! ¡Policía!
995
01:33:29,805 --> 01:33:31,444
¡Cálmense, por favor!
996
01:33:32,715 --> 01:33:35,250
¡Abajo!
¡Para atrás, joder!
997
01:33:35,791 --> 01:33:39,719
¡Policía, al suelo!
¡Abajo, joder!
998
01:33:43,931 --> 01:33:45,908
¡Manténganse abajo, joder!
999
01:33:50,032 --> 01:33:51,118
¿Qué cojones...?
1000
01:33:54,156 --> 01:33:55,584
¡Arthur!
1001
01:33:56,201 --> 01:33:57,316
¡Oye!
1002
01:33:58,560 --> 01:33:59,714
¡Dios, no!
1003
01:34:44,607 --> 01:34:47,842
EN VIVO CON
MURRAY FRANKLIN
1004
01:34:49,667 --> 01:34:51,427
Dos Oficiales en el tren
fueron violentamente
1005
01:34:51,459 --> 01:34:53,087
confrontados por la multitud
y esta noche...
1006
01:34:53,111 --> 01:34:53,985
están en condiciones serias,
1007
01:34:54,041 --> 01:34:56,713
pero estables, en el
Metropolitano de Ciudad Gótica.
1008
01:34:57,068 --> 01:34:59,670
Vamos en directo con la
copresentadora Courtney Weathers
1009
01:34:59,726 --> 01:35:02,045
que está esperando fuera de
la estación de Bedford Park,
1010
01:35:02,101 --> 01:35:03,719
cerca de donde tuvo
lugar el tiroteo.
1011
01:35:03,936 --> 01:35:05,646
Courtney, ¿cuál es la escena?
1012
01:35:06,534 --> 01:35:07,880
Las tensiones se elevan...
1013
01:35:11,179 --> 01:35:12,560
- ¡Murray!
- ¡Oye, oye, oye!
1014
01:35:12,616 --> 01:35:15,135
- ¡Es el señor Franklin!
- Vamos, Gene.
1015
01:35:15,191 --> 01:35:16,363
Todo eso es pura mierda.
1016
01:35:17,451 --> 01:35:18,714
Gracias, Murray.
1017
01:35:19,704 --> 01:35:21,590
Siento como si te conociera.
1018
01:35:21,948 --> 01:35:23,732
Te he estado observando
desde siempre.
1019
01:35:24,145 --> 01:35:25,171
Gracias.
1020
01:35:25,350 --> 01:35:26,824
¿Por qué esa cara?
1021
01:35:26,880 --> 01:35:28,715
¿Eso significa que eres
parte de la protesta?
1022
01:35:28,871 --> 01:35:30,195
No.
1023
01:35:30,251 --> 01:35:32,054
No, no creo en nada de eso.
1024
01:35:32,502 --> 01:35:34,080
No creo en nada.
1025
01:35:34,540 --> 01:35:36,441
Sólo pensé que sería
bueno para mi acto.
1026
01:35:36,497 --> 01:35:38,802
¿Para tu acto? ¿No oíste
lo que pasó en el metro?
1027
01:35:38,858 --> 01:35:41,174
- Un payaso fue asesinado.
- Es consciente de ello, sí.
1028
01:35:41,230 --> 01:35:42,514
No, no me he enterado.
1029
01:35:42,953 --> 01:35:44,541
- ¿Sí?
- Ves, esto es lo que te estoy diciendo.
1030
01:35:44,565 --> 01:35:46,790
El público se volverá loco,
sí pones a este tipo a cámara.
1031
01:35:46,814 --> 01:35:48,957
Tal vez... Tal vez por un ratito,
pero no un segmento entero.
1032
01:35:48,981 --> 01:35:51,441
Gene, va a funcionar.
Va a funcionar.
1033
01:35:51,940 --> 01:35:53,313
Vamos a seguir con ello.
1034
01:35:54,448 --> 01:35:55,672
Gracias, Murray.
1035
01:35:55,828 --> 01:35:57,083
Un par de reglas, sin embargo:
1036
01:35:57,139 --> 01:35:59,045
Nada de palabrotas, nada de
material de gente de color,
1037
01:35:59,069 --> 01:36:01,656
hacemos un programa
limpio, ¿de acuerdo?
1038
01:36:02,066 --> 01:36:03,725
Vas justo después de la
doctora Sally.
1039
01:36:03,781 --> 01:36:05,673
- Amo a la doctora Sally.
- ¡Bien! Bien, bien, bien.
1040
01:36:05,697 --> 01:36:08,146
- Bueno, alguien vendrá a buscarte, ¿sí?
- De acuerdo.
1041
01:36:08,202 --> 01:36:09,293
Perfecto.
1042
01:36:09,349 --> 01:36:10,371
- Buena suerte.
- Gracias, Murray.
1043
01:36:10,395 --> 01:36:11,395
De acuerdo.
1044
01:36:11,716 --> 01:36:14,176
Oye, Murray...
Una pequeña cosita.
1045
01:36:14,447 --> 01:36:16,632
- ¿Sí?
- Cuando me llamen...
1046
01:36:17,022 --> 01:36:19,208
¿Puedes presentarme como
el Guasón?
1047
01:36:19,366 --> 01:36:20,886
¿Qué tiene de malo
tu verdadero nombre?
1048
01:36:21,586 --> 01:36:23,942
Así me llamaste en un programa.
1049
01:36:23,998 --> 01:36:25,196
Un guasón.
1050
01:36:25,411 --> 01:36:26,482
¿Te acuerdas?
1051
01:36:26,656 --> 01:36:28,471
- ¿Lo hice?
- Sí, no lo sé.
1052
01:36:28,727 --> 01:36:31,317
Bueno, si tú lo dices,
chico, ya sabes, será Guasón.
1053
01:36:31,373 --> 01:36:33,494
- Es bueno.
- Gracias, Murray.
1054
01:36:55,513 --> 01:36:58,507
Lo intentaría, pero no estoy seguro
de que mi esposa me dejara hacerlo.
1055
01:37:00,053 --> 01:37:01,728
Tal vez mi próxima esposa.
1056
01:37:05,300 --> 01:37:07,054
Tienen que ver a nuestro
próximo invitado ustedes mismos.
1057
01:37:07,078 --> 01:37:09,518
Estoy bastante seguro de que
este tipo necesita a una doctora.
1058
01:37:10,385 --> 01:37:12,268
¿Tiene un problema sexual?
1059
01:37:12,324 --> 01:37:14,230
Parece que tiene muchos problemas.
1060
01:37:15,740 --> 01:37:17,985
Muy bien, vamos a mostrar
ese clip por última vez.
1061
01:37:24,924 --> 01:37:28,792
Odiaba la escuela de niño.
1062
01:37:29,319 --> 01:37:31,791
Pero mi madre siempre decía...
1063
01:37:32,579 --> 01:37:34,149
deberías disfrutarla.
1064
01:37:34,215 --> 01:37:36,659
Algún día tendrás que
trabajar para ganarte la vida.
1065
01:37:37,238 --> 01:37:40,525
No, no lo haré, mamá.
¡Voy a ser un comediante!
1066
01:37:46,767 --> 01:37:48,032
De acuerdo,
1067
01:37:50,419 --> 01:37:53,732
puede que hayan visto el clip
de nuestro próximo invitado.
1068
01:37:53,988 --> 01:37:56,340
Ahora, antes de que salga,
sólo quiero decir
1069
01:37:56,396 --> 01:37:57,795
que todos tenemos el corazón roto,
1070
01:37:57,851 --> 01:37:59,989
por lo que está pasando
en la ciudad esta noche.
1071
01:38:00,045 --> 01:38:02,603
Pero, así es como él
quería presentarse.
1072
01:38:02,659 --> 01:38:05,907
Y, honestamente, creo que a
todos nos vendría bien una risa.
1073
01:38:05,963 --> 01:38:08,376
Así que, por favor, denle
la bienvenida al Guasón.
1074
01:38:50,967 --> 01:38:52,644
¿Se encuentra bien, doctora?
1075
01:38:55,997 --> 01:38:58,276
Bueno, eso fue...
Toda una entrada.
1076
01:39:05,350 --> 01:39:06,350
¿Te encuentras bien?
1077
01:39:08,917 --> 01:39:09,993
Sí.
1078
01:39:10,398 --> 01:39:13,355
Así es exactamente como lo imaginé.
1079
01:39:15,257 --> 01:39:16,906
Bueno, ya somos uno de nosotros.
1080
01:39:23,825 --> 01:39:26,198
Entonces, ¿puedes
contarnos sobre este look?
1081
01:39:26,254 --> 01:39:27,847
Cuando hablamos antes,
me mencionaste
1082
01:39:27,903 --> 01:39:30,646
que este look no es una
declaración política, ¿verdad?
1083
01:39:30,702 --> 01:39:32,745
Así es, Murray.
No soy nada político.
1084
01:39:32,801 --> 01:39:34,960
Sólo intento hacer reír a la gente.
1085
01:39:35,508 --> 01:39:37,035
¿Y cómo te va con eso?
1086
01:39:44,550 --> 01:39:47,111
Está bien. Está bien.
Entonces, sé que eres un comediante.
1087
01:39:47,667 --> 01:39:49,525
¿Has estado trabajando
en algún material nuevo?
1088
01:39:49,581 --> 01:39:51,068
¿Quieres contarnos un chiste?
1089
01:39:56,260 --> 01:39:57,263
¿Sí?
1090
01:39:57,905 --> 01:39:59,095
¡Vamos!
1091
01:39:59,526 --> 01:40:00,627
De acuerdo.
1092
01:40:06,538 --> 01:40:07,822
Tiene un librito.
1093
01:40:09,144 --> 01:40:10,741
Un librito de chistes.
1094
01:40:12,932 --> 01:40:16,657
SÓLO ESPERO QUE MI MUERTE
GENERE MÁS DINERO, QUE MI VIDA
1095
01:40:20,294 --> 01:40:22,064
Tómate tu tiempo.
Tenemos toda la noche.
1096
01:40:27,672 --> 01:40:30,267
De acuerdo. Bien.
Aquí hay uno.
1097
01:40:33,292 --> 01:40:34,731
Toc-toc.
1098
01:40:35,955 --> 01:40:37,790
¿Y tuviste que buscar eso?
1099
01:40:44,211 --> 01:40:45,771
Quería hacerlo bien.
1100
01:40:47,957 --> 01:40:49,312
Toc-toc.
1101
01:40:49,608 --> 01:40:50,838
¿Quién está ahí?
1102
01:40:52,378 --> 01:40:53,978
Es la Policía, señora.
1103
01:40:54,034 --> 01:40:56,169
Su hijo ha sido atropellado
por un conductor borracho.
1104
01:40:56,225 --> 01:40:57,394
Él está muerto.
1105
01:41:00,431 --> 01:41:01,834
¡No, no, no, no!
1106
01:41:01,890 --> 01:41:04,168
No, no puedes bromear con eso.
1107
01:41:04,224 --> 01:41:06,204
Sí, eso no es gracioso, Arthur.
1108
01:41:06,260 --> 01:41:08,739
Ese no es el tipo de humor
que hacemos en este programa.
1109
01:41:09,195 --> 01:41:11,412
De acuerdo, yo...
Sí, lo siento.
1110
01:41:11,668 --> 01:41:13,373
Es sólo que, ya sabes,
1111
01:41:13,729 --> 01:41:16,523
han sido unas semanas
difíciles, Murray,
1112
01:41:17,673 --> 01:41:19,430
desde que yo...
1113
01:41:22,013 --> 01:41:24,317
asesiné a esos tres
tipos de Wall Street.
1114
01:41:30,701 --> 01:41:32,751
Bien.
Estoy esperando el remate.
1115
01:41:34,195 --> 01:41:35,689
No es un chiste.
1116
01:41:37,299 --> 01:41:38,626
No es una broma.
1117
01:41:43,820 --> 01:41:44,820
Hablas en serio, ¿no?
1118
01:41:44,916 --> 01:41:47,572
¿Nos estás diciendo que mataste
a esos tres jóvenes en el metro?
1119
01:41:48,696 --> 01:41:50,490
¿Y por qué deberíamos de creerte?
1120
01:41:50,652 --> 01:41:52,659
No tengo nada más que perder.
1121
01:41:54,509 --> 01:41:56,422
Ya nada puede hacerme daño.
1122
01:41:59,756 --> 01:42:02,643
Mi vida no es más que una comedia.
1123
01:42:05,891 --> 01:42:09,643
A ver si lo entiendo, ¿crees que
matar a esos tipos es gracioso?
1124
01:42:10,375 --> 01:42:11,489
Lo hago.
1125
01:42:11,841 --> 01:42:14,491
Y estoy cansado de
fingir que no lo es.
1126
01:42:14,647 --> 01:42:16,950
La comedia es subjetiva, Murray.
1127
01:42:17,109 --> 01:42:18,404
¿No es eso lo que dicen?
1128
01:42:18,946 --> 01:42:20,183
Todos ustedes,
1129
01:42:20,753 --> 01:42:23,302
el sistema que sabe tanto,
1130
01:42:23,655 --> 01:42:26,444
deciden lo que está bien
y lo que está mal,
1131
01:42:26,547 --> 01:42:30,801
de la misma manera que
deciden lo que es gracioso...
1132
01:42:30,893 --> 01:42:32,026
o no.
1133
01:42:33,236 --> 01:42:34,302
¡Mándenlo a volar!
1134
01:42:34,858 --> 01:42:36,218
Bueno, está bien, yo...
Creo que...
1135
01:42:36,367 --> 01:42:38,178
Podría entender que tú
1136
01:42:38,782 --> 01:42:40,342
hiciste esto para
iniciar un movimiento,
1137
01:42:40,398 --> 01:42:42,800
para convertirte en un símbolo.
1138
01:42:42,856 --> 01:42:44,603
Vamos, Murray,
1139
01:42:44,659 --> 01:42:47,414
¿parezco el tipo de payaso que
podría empezar un movimiento?
1140
01:42:47,570 --> 01:42:50,269
Maté a esos tipos
porque eran horribles.
1141
01:42:50,953 --> 01:42:53,547
Todo el mundo es
horrible en estos días.
1142
01:42:53,603 --> 01:42:55,592
Es suficiente para
volver loco a cualquiera.
1143
01:42:55,748 --> 01:42:58,425
De acuerdo. Así que eso es todo,
estás loco. Esa es tu defensa.
1144
01:42:58,481 --> 01:43:00,055
¿Por matar a tres jóvenes?
1145
01:43:00,665 --> 01:43:01,665
No.
1146
01:43:02,390 --> 01:43:05,946
No pudieron tocar una melodía,
para salvar sus vidas.
1147
01:43:07,941 --> 01:43:10,926
¿Por qué están todos tan
molestos por estos tipos?
1148
01:43:11,702 --> 01:43:15,250
Si fuera yo muriendo en la acera,
me pasarían por encima.
1149
01:43:15,306 --> 01:43:18,320
¡Los paso todos los días y ni
se fijan en mí! Pero estos tipos,
1150
01:43:18,376 --> 01:43:21,458
¿qué, porque el Thomas Wayne
fue y lloró por ellos en la tele?
1151
01:43:21,714 --> 01:43:23,853
Bueno, ¿también tienes un
problema con Thomas Wayne?
1152
01:43:23,909 --> 01:43:25,576
Sí, lo tengo.
1153
01:43:26,092 --> 01:43:29,310
¿Has visto lo que se
siente ahí afuera, Murray?
1154
01:43:29,548 --> 01:43:32,080
¿Alguna vez sales del Estudio?
1155
01:43:32,982 --> 01:43:36,689
Todos maldicen y se
gritan unos a otros.
1156
01:43:36,745 --> 01:43:38,518
¡Ya nadie es civilizado!
1157
01:43:38,972 --> 01:43:42,258
Nadie piensa lo que
es ser el otro tipo.
1158
01:43:43,445 --> 01:43:45,361
¿Crees que hombres
como Thomas Wayne,
1159
01:43:45,417 --> 01:43:48,110
alguna vez han pensado lo
que es ser alguien como yo?
1160
01:43:48,480 --> 01:43:50,992
¿El ser alguien más que
ellos mismos? No lo hacen.
1161
01:43:51,366 --> 01:43:54,354
Piensan que nos quedaremos
sentados y lo aceptaremos.
1162
01:43:54,410 --> 01:43:56,140
¡Como buenos niñitos!
1163
01:43:56,196 --> 01:43:58,502
Que no nos volveremos locos.
1164
01:43:58,758 --> 01:43:59,763
¿Ya terminaste?
1165
01:44:00,219 --> 01:44:02,530
Quiero decir, hay tanta
autocompasión ahí, Arthur.
1166
01:44:02,786 --> 01:44:05,726
Parece que estás poniendo excusas
por matar a esos jóvenes.
1167
01:44:06,082 --> 01:44:09,266
No todo el mundo, y te diré esto,
no todo el mundo es horrible.
1168
01:44:11,586 --> 01:44:13,446
- Tú eres horrible, Murray.
- ¿Yo?
1169
01:44:14,065 --> 01:44:16,528
¿Soy horrible? ¿Sí?
¿Cómo es que soy horrible?
1170
01:44:18,943 --> 01:44:20,779
Al pasar mi video,
1171
01:44:21,734 --> 01:44:23,901
al invitarme al programa...
1172
01:44:24,796 --> 01:44:27,624
Sólo querías burlarte de mí.
1173
01:44:28,080 --> 01:44:30,112
Eres igual que el resto de ellos.
1174
01:44:30,268 --> 01:44:32,327
No sabes nada de mí, amigo.
1175
01:44:32,383 --> 01:44:35,043
Mira lo que pasó por lo que
tú hiciste, a lo que condujo.
1176
01:44:35,199 --> 01:44:36,853
Hay disturbios ahí afuera.
1177
01:44:36,909 --> 01:44:39,676
Dos Policías están en estado crítico
y tú te estás riendo aquí.
1178
01:44:39,732 --> 01:44:42,286
Te estás riendo.
Alguien fue asesinado hoy,
1179
01:44:42,386 --> 01:44:44,033
por lo que tú hiciste.
1180
01:44:44,089 --> 01:44:45,089
Lo sé.
1181
01:44:47,960 --> 01:44:49,493
¿Qué tal otra broma, Murray?
1182
01:44:49,549 --> 01:44:51,005
No, creo que ya tenemos
suficiente de tus bromitas.
1183
01:44:51,029 --> 01:44:52,493
- ¿Qué obtienes...
- No creo que sea así.
1184
01:44:52,517 --> 01:44:56,473
Cuando cruzas a un solitario
mentalmente enfermo, con una sociedad
1185
01:44:56,529 --> 01:44:58,808
que lo abandona y
lo trata como a una basura?
1186
01:44:58,864 --> 01:44:59,912
Llama a la Policía, Gene.
1187
01:44:59,968 --> 01:45:01,457
- Te diré lo que obtienes.
- ¡Llama a la Policía!
1188
01:45:01,481 --> 01:45:03,629
¡Obtienes lo que te mereces!
1189
01:45:39,870 --> 01:45:42,613
Buenas noches.
Y siempre recuerden...
1190
01:45:42,769 --> 01:45:43,799
Así es la...
1191
01:45:48,409 --> 01:45:49,752
Noticias de última hora.
1192
01:45:49,808 --> 01:45:50,575
El popular presentador del programa
1193
01:45:50,667 --> 01:45:52,374
de entrevistas de la televisión,
Murray Franklin fue
1194
01:45:52,398 --> 01:45:56,562
asesinado al aire por
uno de sus invitados.
1195
01:45:56,618 --> 01:45:58,214
El hombre que fue presentado
por Franklin, como el Guasón,
1196
01:45:58,238 --> 01:45:59,756
está actualmente bajo arresto...
1197
01:45:59,812 --> 01:46:02,768
la Policía sacó al sospechoso
esposado fuera del Estudio...
1198
01:46:03,199 --> 01:46:07,052
- al preguntarle lo que hizo...
- sólo un remate de un chiste...
1199
01:46:07,108 --> 01:46:08,977
- ¿Qué tal otra broma?
- No creo que sea así.
1200
01:46:11,718 --> 01:46:15,606
Con una sociedad que lo abandona
y lo trata como a una basura.
1201
01:46:16,710 --> 01:46:18,873
Murray Franklin,
fue asesinado esta noche...
1202
01:46:19,869 --> 01:46:23,308
Si fuera yo muriendo en la acera,
me pasarían por encima.
1203
01:46:23,608 --> 01:46:26,177
A todos aquellos que han sido
ignorados por el sistema...
1204
01:46:26,233 --> 01:46:28,880
y como pueden ver,
Ciudad Gótica está ardiendo...
1205
01:47:23,775 --> 01:47:26,054
Deja de reírte, fenómeno.
Esto no es gracioso.
1206
01:47:26,427 --> 01:47:29,108
Tenemos a toda la ciudad
en llamas, por lo que tú hiciste.
1207
01:47:30,138 --> 01:47:32,656
Todas las unidades, fuego reportado
al Norte de Ally.
1208
01:47:34,519 --> 01:47:35,693
Lo sé...
1209
01:47:37,489 --> 01:47:39,294
¿No es hermoso?
1210
01:49:05,474 --> 01:49:08,145
AHORA EXHIBIENDO - ESTALLIDO MORTAL
- LA ÚLTIMA LOCURA DEL ZORRO
1211
01:49:22,178 --> 01:49:23,432
Vayamos por allí.
1212
01:49:41,179 --> 01:49:42,501
Oye, Wayne.
1213
01:49:43,245 --> 01:49:45,254
Tienes lo que te mereces.
1214
01:49:45,310 --> 01:49:46,863
¡No, amigo!
1215
01:50:27,278 --> 01:50:29,563
¡Guasón!
1216
01:53:10,540 --> 01:53:12,344
¿Qué es tan gracioso?
1217
01:53:14,231 --> 01:53:16,003
Sólo pienso...
1218
01:53:16,514 --> 01:53:18,657
pienso en esta broma.
1219
01:53:37,487 --> 01:53:39,285
¿Quieres contármela?
1220
01:53:45,543 --> 01:53:47,187
No la entendería.
1221
01:53:59,499 --> 01:54:00,924
♪ ... así es la vida
1222
01:54:02,640 --> 01:54:05,775
♪ Y por más gracioso que parezca
1223
01:54:06,789 --> 01:54:09,384
♪ Algunas personas se divierten
1224
01:54:09,712 --> 01:54:12,332
♪ Pisoteando un sueño
1225
01:54:13,174 --> 01:54:17,176
♪ Pero no dejo, que me deprima
1226
01:54:18,770 --> 01:54:23,892
♪ Porque este hombre mundo
sigue girando...
1227
01:55:22,751 --> 01:55:28,767
Subtítulos por HispaSub
Subscene.com