1 00:00:03,995 --> 00:00:09,732 Ştirile nu se mai termnină. Aici este 1080 GCR, unde auzi ştiri toată ziua. 2 00:00:11,361 --> 00:00:15,846 Bună dimineaţa Sunt 6 grade. Astăzi este joi, 15 octombrie 10:30 a.m. 3 00:00:16,047 --> 00:00:18,308 Eu sunt Stan L. Brooks, şi vă prezint ştirile de astăzi: 4 00:00:19,166 --> 00:00:22,610 Este a 18-a zi de grevă a gunoierilor şi grămezile de gunoi continuă să crească 5 00:00:22,635 --> 00:00:26,434 încât oraşele arată ca nişte mlaştini. 6 00:00:26,867 --> 00:00:29,440 Comisarul pentru Sănătate a declarat 7 00:00:29,442 --> 00:00:31,945 că e o urgenţă, pentru prima dată în ultimele decenii. 8 00:00:32,140 --> 00:00:37,760 Nu aşteptaţi până mor oameni sau să se îmbolnăvească. Situaţia este deja gravă. 9 00:00:38,238 --> 00:00:42,548 Asta îi afectează pe toţi. Nu contează cine sunt sau unde locuiesc. 10 00:00:42,904 --> 00:00:47,077 Pe străzi vezi doar gunoi şi şobolani. 11 00:00:47,331 --> 00:00:51,225 Îmi pune în pericol afacerea. Clienţii nu pot intra din cauza gunoiului. 12 00:00:51,693 --> 00:00:56,539 Nu mai vorbesc de miros, şi arată dezgustător. 13 00:00:56,540 --> 00:00:59,979 Asta nu mă afectează neapărat, ci mirosul neplăcut 14 00:00:59,980 --> 00:01:05,150 Ce mizerie. Locuiesc aici de 30 de ani şi n-am mai văzut aşa ceva. 15 00:01:05,535 --> 00:01:11,901 Sunt sigur că guvernul o va rezolva. Într-o zi sau două, cât este nevoie. 16 00:01:12,184 --> 00:01:15,415 Ideea că Garda Naţională să facă curat e una bună. 17 00:01:15,500 --> 00:01:18,796 Alte ştiri: Industria de construcţii şi proprietarii sunt 18 00:01:18,921 --> 00:01:23,921 îngrijoraţi de creşterea preţurilor la încălzitoarele cu ulei, care fac ... 19 00:01:36,621 --> 00:01:38,621 Totul trebuie să meargă! 20 00:01:59,880 --> 00:02:04,589 Băi, ce naşpa eşti. 21 00:02:04,590 --> 00:02:06,859 Hei! 22 00:02:06,860 --> 00:02:08,559 Ia-il! 23 00:02:11,360 --> 00:02:12,789 Hai repede! 24 00:02:12,890 --> 00:02:15,159 I-am luat placa! 25 00:02:15,160 --> 00:02:17,709 - Opriţi-i! - Fugi! 26 00:02:17,810 --> 00:02:19,400 Fugi! 27 00:02:20,610 --> 00:02:22,549 Urmăriţi-i! 28 00:02:22,550 --> 00:02:24,720 Hei! 29 00:02:28,710 --> 00:02:32,289 - Nu te opri! - Opriţi-i! 30 00:02:32,290 --> 00:02:34,400 Mişcă! 31 00:02:37,180 --> 00:02:38,979 Opriţi-i! 32 00:02:38,980 --> 00:02:42,830 Hai! 33 00:02:44,850 --> 00:02:46,570 La naiba! 34 00:02:52,640 --> 00:02:53,710 Dă-i! Loveşte-l! 35 00:02:54,040 --> 00:02:57,049 Dă în el! 36 00:02:57,050 --> 00:02:58,919 Mai tare! 37 00:02:58,920 --> 00:03:00,789 Haide, ia-ţi jucăriile. 38 00:03:00,790 --> 00:03:03,530 Hai! 39 00:03:35,000 --> 00:03:38,850 JOKER 40 00:04:47,210 --> 00:04:48,998 Mi se pare doar mie 41 00:04:49,670 --> 00:04:51,950 sau lumea a înnebunit? 42 00:04:55,720 --> 00:04:57,850 Situaţia este cu adevărat tensionată. 43 00:04:59,010 --> 00:05:00,570 Oamenii sunt supăraţi, 44 00:05:01,160 --> 00:05:03,180 se zbat, căutând de lucru. 45 00:05:03,910 --> 00:05:06,090 Sunt vremuri grele. 46 00:05:08,300 --> 00:05:10,470 Dar tu? 47 00:05:11,580 --> 00:05:13,890 Mai ţii jurnalul personal? 48 00:05:15,320 --> 00:05:16,880 Da doamnă. 49 00:05:18,510 --> 00:05:20,290 Bine. 50 00:05:20,770 --> 00:05:22,610 L-ai adus? 51 00:05:27,060 --> 00:05:32,030 Arthur, la întâlnirea anterioară ţi-am cerut să-ţi aduci jurnalul. 52 00:05:32,870 --> 00:05:34,660 Pot să-l văd? 53 00:05:45,950 --> 00:05:49,430 Acesta nu este doar un jurnal, 54 00:05:50,740 --> 00:05:52,970 ci şi un carnet cu glume. 55 00:05:53,390 --> 00:05:57,130 Gânduri amuzante, reflexii. 56 00:05:57,890 --> 00:06:02,200 Cred că v-am spus, că vreau să fiu comediant. 57 00:06:05,820 --> 00:06:07,430 Nu. 58 00:06:09,150 --> 00:06:10,760 Eu cred că v-am spus. 59 00:06:19,460 --> 00:06:23,527 "Sper că moartea mea să fie mai valoroasă decât viaţa mea." 60 00:06:39,360 --> 00:06:41,494 Cum te simţi venind aici? 61 00:06:41,950 --> 00:06:45,017 Discuţiile te ajută? 62 00:06:48,790 --> 00:06:52,657 Cred că mi-era mai bine închis când eram în spital. 63 00:06:54,220 --> 00:06:55,900 Te gândeşti vreodată ... 64 00:06:56,770 --> 00:06:58,640 de ce ai fost închis într-un spital? 65 00:07:04,120 --> 00:07:05,830 Cine ştie? 66 00:07:13,050 --> 00:07:16,917 Mă întrebam dacă n-aţi putea să-l întrebaţi pe doctor dacă mi-a adăugat și alte medicamente. 67 00:07:22,950 --> 00:07:25,550 Arthur, tratamentul tău este de şapte feluri. 68 00:07:26,790 --> 00:07:29,550 Trebuie să te fi pus ceva pe picioare. 69 00:07:31,840 --> 00:07:34,307 Nu vreau să-mi mai fie rău. 70 00:08:41,838 --> 00:08:44,305 Nu-mi mai deranja copilul. 71 00:08:46,490 --> 00:08:49,120 - Nu-l deranjam. Îl ... - Doar încetează. 72 00:08:57,929 --> 00:08:59,229 Crezi că e amuzant? 73 00:09:08,610 --> 00:09:10,280 Scuze, am ... 74 00:09:12,743 --> 00:09:15,620 "Iertaţi-mi râsul: am o tulburare". 75 00:09:15,626 --> 00:09:19,000 "Este o patologie care-mi provoacă un râs tulburător şi incontrolabil." 76 00:09:19,004 --> 00:09:23,038 "Se poate întâmpla asta persoanelor cu anumite leziuni cerebrale. Mulţumesc." 77 00:09:25,360 --> 00:09:26,920 Scuze ... 78 00:11:04,920 --> 00:11:07,929 Artie, ai verificat căsuţa poştală? 79 00:11:08,530 --> 00:11:10,090 Da, mama. 80 00:11:10,610 --> 00:11:12,220 Nimic. 81 00:11:19,570 --> 00:11:23,490 Se spune că oraşul e asediat de şobolani. 82 00:11:23,510 --> 00:11:26,559 Nu sunt şobolani oarecare, ci unii super şobolani. 83 00:11:27,160 --> 00:11:29,620 S-ar putea să nu ne fi primit scrisoarea. 84 00:11:31,320 --> 00:11:33,809 Este Thomas Wayne, mamă. 85 00:11:33,810 --> 00:11:35,199 Este ocupat. 86 00:11:35,200 --> 00:11:38,370 Mă laşi. Am lucrat cu familia lui de ani buni. 87 00:11:38,690 --> 00:11:40,490 Măcar să ne fi răspuns la scrisoare. 88 00:11:42,220 --> 00:11:44,530 Nu-ţi fă speranţe. 89 00:11:46,390 --> 00:11:48,229 - Mănâncă. - Şi tu trebuie să mănânci. 90 00:11:48,230 --> 00:11:50,770 Eşti atât de subţirel. 91 00:11:55,610 --> 00:11:58,344 Va fi un primar minunat. Toată lumea spune asta. 92 00:11:58,780 --> 00:12:01,029 Serios? Cine anume? 93 00:12:01,030 --> 00:12:02,520 Cu cine vorbeşti? 94 00:12:02,980 --> 00:12:04,330 Toată lumea de la ştiri. 95 00:12:04,880 --> 00:12:07,214 Numai el poate salva acest oraş. 96 00:12:07,620 --> 00:12:09,140 Ne este dator cu asta. 97 00:12:12,080 --> 00:12:14,199 Vino şi stai aici. Începe emisiunea. 98 00:12:14,200 --> 00:12:15,620 Murray Show. 99 00:12:16,427 --> 00:12:21,124 Din Studioul NCB Studio, din Gotham ... 100 00:12:21,125 --> 00:12:23,265 începe În direct cu Murray Franklin. 101 00:12:24,115 --> 00:12:29,861 - Invitatul serii este Sandra Winger... - Sandra Winger 102 00:12:29,959 --> 00:12:32,443 şi bineînţeles Jeldon şi Chantelle 103 00:12:32,510 --> 00:12:37,450 sunt alături trupa de jazz Murray Orchestra. 104 00:12:37,176 --> 00:12:44,234 Şi acum, începe În direct cu Murray Franklin! 105 00:12:55,261 --> 00:12:56,873 Mulţumesc. 106 00:12:58,921 --> 00:12:59,979 Mulţumesc. 107 00:13:00,600 --> 00:13:02,285 Publicul este efervescent în seara asta. 108 00:13:04,573 --> 00:13:05,573 Mulţumesc. Mulţumesc. 109 00:13:07,874 --> 00:13:11,834 Toată lumea a auzit de super şobolanii din Gotham, nu? 110 00:13:13,294 --> 00:13:17,561 Astăzi, primarul zice că are o soluţie. Vrei să o ştiţi? 111 00:13:18,399 --> 00:13:20,900 Super pisicile. 112 00:13:23,992 --> 00:13:26,902 - Oricum, serios ... - Te iubesc, Murray! 113 00:13:28,762 --> 00:13:30,202 Şi eu. 114 00:13:31,935 --> 00:13:34,214 Hei, Bobby. Pune reflectorul pe om. 115 00:13:34,253 --> 00:13:37,262 Cine eşti? Poţi să te ridici, te rog? 116 00:13:37,314 --> 00:13:39,213 Ridică-te. 117 00:13:45,639 --> 00:13:46,639 Cum te cheamă? 118 00:13:47,951 --> 00:13:49,650 Bună, Murray. Eu sunt Arthur. 119 00:13:50,470 --> 00:13:51,536 - Arthur? - Eu sunt Arthur. 120 00:13:51,561 --> 00:13:54,660 Ai ceva special, Arthur, aş spune. 121 00:13:54,714 --> 00:13:57,464 - De unde eşti? - Locuiesc în acest oraş. 122 00:13:57,683 --> 00:13:59,543 Cu mama mea. 123 00:14:00,866 --> 00:14:05,135 Bine, nu râdeţi de asta. Înainte de asta şi eu am locuit cu mama. 124 00:14:05,209 --> 00:14:10,476 Doar noi doi. Tatăl meu a ieşit să-şi cumpere ţigări şi nu s-a mai întors niciodată. 125 00:14:11,351 --> 00:14:13,327 Ştiu cum e, Murray. 126 00:14:13,385 --> 00:14:15,945 Eu am fost cel care a ţinut casa. 127 00:14:16,598 --> 00:14:18,265 Şi am grijă de mama. 128 00:14:22,608 --> 00:14:25,317 Mama ta trebuie să te fi iubit mult. 129 00:14:25,364 --> 00:14:26,693 Aşa este. 130 00:14:26,717 --> 00:14:30,686 Spune mereu, zâmbeşte şi arată că eşti fericit. 131 00:14:30,754 --> 00:14:33,488 Ea a spus că sunt născut ca să răspândesc bucuria. 132 00:14:41,361 --> 00:14:44,370 Îmi place foarte mult. Vino jos. 133 00:14:44,422 --> 00:14:46,622 Vino aici. 134 00:14:47,320 --> 00:14:48,570 Hai vino aici. 135 00:15:12,682 --> 00:15:14,651 Bine, ce seară grozavă. 136 00:15:14,686 --> 00:15:17,420 Fiţi pe fază. Vom reveni. 137 00:15:17,859 --> 00:15:19,178 A fost grozav, Arthur. 138 00:15:19,201 --> 00:15:22,301 Ceea ce ai spus m-a uns pe suflet. 139 00:15:22,852 --> 00:15:24,311 Mulţumesc, Murray. 140 00:15:24,336 --> 00:15:27,287 Ştii, acest punct culminant, acest spectacol, telespectatorii, etc. 141 00:15:27,362 --> 00:15:30,496 Sunt dispus să las totul în urmă, doar să am un copil ca tine. 142 00:16:12,580 --> 00:16:14,719 - Salut doamnelor. - Hei, Randall, cum eşti? 143 00:16:14,756 --> 00:16:16,676 O altă zi în "oraşul bârfelor". 144 00:16:20,787 --> 00:16:22,167 Eşti bine? 145 00:16:24,200 --> 00:16:25,880 Am auzit că ai fost bătut. 146 00:16:27,234 --> 00:16:28,754 Al naibii sălbatici. 147 00:16:29,756 --> 00:16:32,865 Erau nişte copii. Trebuia să-i las în pace. 148 00:16:32,919 --> 00:16:35,429 Nu. Îţi vor lua totul dacă faci asta. 149 00:16:35,837 --> 00:16:37,726 Tot ce fac unii acolo afară, 150 00:16:37,759 --> 00:16:39,319 e un comportament animalic. 151 00:16:44,240 --> 00:16:45,254 Ştii ce ... 152 00:16:51,318 --> 00:16:52,318 Poftim. 153 00:16:53,227 --> 00:16:54,517 Ce-i asta? 154 00:16:54,895 --> 00:16:56,165 Ia-l. 155 00:16:56,623 --> 00:16:58,300 E pentru tine. 156 00:17:02,562 --> 00:17:04,602 Protejează-te. 157 00:17:04,993 --> 00:17:06,783 Dacă nu, vei da colţul. 158 00:17:08,300 --> 00:17:10,130 Randall ... 159 00:17:10,921 --> 00:17:13,241 n-ar trebui s-avem arme. 160 00:17:15,810 --> 00:17:16,841 Ce să-ţi spun. 161 00:17:17,420 --> 00:17:18,659 Nimeni nu trebuie să ştie. 162 00:17:18,681 --> 00:17:20,741 Îmi rămâi dator cu o favoare. 163 00:17:21,274 --> 00:17:22,864 Ştii că eşti băiatul meu. 164 00:17:24,853 --> 00:17:28,130 Arthur, Hoyt vrea să vă întâlniţi în biroul său. 165 00:17:28,352 --> 00:17:31,211 Gary, ştii ce mă tot întreb? 166 00:17:31,260 --> 00:17:32,689 Nu. 167 00:17:32,714 --> 00:17:36,781 Voi îi spuneţi mini golf sau e dor golf? 168 00:17:59,653 --> 00:18:01,381 Bună Hoyt. 169 00:18:01,382 --> 00:18:03,762 Gary mi-a spus că vrei să mă vezi. 170 00:18:04,199 --> 00:18:06,819 Cum este cariera de comediant? Ai devenit cunoscut? 171 00:18:07,117 --> 00:18:10,467 Încă nu. Încă mai lucrez la nişte scenete. 172 00:18:10,585 --> 00:18:13,155 Nu, nu te aşeza. Va fi rapid. Uite ... 173 00:18:13,555 --> 00:18:17,889 Îmi placi, Arthur. Mulţi te cred un ciudat. Nu şi eu. 174 00:18:18,900 --> 00:18:19,950 Cumva îmi place de tine. 175 00:18:20,612 --> 00:18:22,620 Dar există o altă plângere. 176 00:18:23,120 --> 00:18:25,546 Începe să mă deranjeze. Muzica lui Kenny. 177 00:18:25,615 --> 00:18:27,455 A spus că ai dispărut. 178 00:18:27,914 --> 00:18:29,534 Nici măcar nu ai returnat placa. 179 00:18:30,232 --> 00:18:32,411 Pentru că am fost bătut. 180 00:18:32,449 --> 00:18:33,639 Nu ai auzit? 181 00:18:34,500 --> 00:18:37,154 Pentru o placă? E o gogomănie. 182 00:18:37,208 --> 00:18:38,827 Nu are logică. 183 00:18:38,856 --> 00:18:40,655 Returnează placa. 184 00:18:40,686 --> 00:18:43,228 Voi falimenta, Arthur. 185 00:18:43,229 --> 00:18:45,169 De ce aş ţine placa? 186 00:18:45,496 --> 00:18:47,998 De unde să ştiu? De ce au unii anumite apucături? 187 00:18:48,954 --> 00:18:53,554 Dacă nu o returnezi, ţi se va trage din salariu. 188 00:18:54,618 --> 00:18:56,580 Înţelegi? 189 00:18:57,222 --> 00:18:59,282 Uite, vreau să te ajut. 190 00:19:00,590 --> 00:19:02,557 Bine, acum despre celelalte. 191 00:19:02,558 --> 00:19:04,935 Oamenii nu se simt confortabil lângă tine, Arthur. Pentru că te cred un ciudat... 192 00:20:05,733 --> 00:20:06,993 Mulţumesc. 193 00:20:28,766 --> 00:20:31,600 Clădirea asta este îngrozitoare, nu-i aşa? 194 00:20:33,251 --> 00:20:36,110 Clădirea asta este îngrozitoare, mamă? 195 00:20:36,159 --> 00:20:38,588 Da. 196 00:20:38,631 --> 00:20:41,501 Foarte îngrozitoare, mamă. 197 00:20:43,950 --> 00:20:44,950 Nu, mama? 198 00:20:51,495 --> 00:20:54,405 - Noapte bună. - Clădirea asta este îngrozitoare? 199 00:21:00,780 --> 00:21:01,908 Hei. 200 00:21:27,718 --> 00:21:31,667 Poate că poştaşul mi-a aruncat scrisoarea. 201 00:21:31,735 --> 00:21:34,335 De ce este atât de importantă scrisoarea asta pentru tine? 202 00:21:35,294 --> 00:21:38,561 - Ce crezi că va face? - Ne va ajuta. 203 00:21:39,570 --> 00:21:44,637 Ai lucrat pentru el acum 30 de ani, de ce să ne ajute? 204 00:21:45,342 --> 00:21:47,542 Thomas Wayne este o persoană bună. 205 00:21:48,850 --> 00:21:51,666 Dacă află cum trăim ... 206 00:21:51,667 --> 00:21:54,377 dacă va vedea acest loc va fi dezgustat. 207 00:21:56,172 --> 00:21:58,472 Cum să-ţi explic altfel? 208 00:22:01,430 --> 00:22:02,963 Nu-ţi fă griji pentru veniturile noastre, mamă. 209 00:22:04,216 --> 00:22:05,356 Adică, 210 00:22:05,629 --> 00:22:09,729 toată lumea spune că glumele mele sunt gata să intre în marile cluburi. 211 00:22:10,745 --> 00:22:13,355 Ce te face să gândeşti aşa? 212 00:22:13,877 --> 00:22:15,517 - Ce vrei să spui cu asta? - Adică ... 213 00:22:16,867 --> 00:22:19,877 Nu trebuie să fii amuzant ca să fii comediant? 214 00:23:22,642 --> 00:23:25,882 Hei, cum te numeşti? Arthur. 215 00:23:26,944 --> 00:23:30,514 Hei, Arthur. Eşti un dansator bun. 216 00:23:30,971 --> 00:23:33,524 Ştiu. 217 00:23:33,568 --> 00:23:35,624 Ştii cine nu e bun? El. 218 00:23:40,499 --> 00:23:42,838 Ce se aude acolo? 219 00:23:42,879 --> 00:23:45,948 - Mamă. Ce spui? - Ce anume se aude? 220 00:23:46,100 --> 00:23:48,840 E sunetul unui film de război. 221 00:23:48,889 --> 00:23:51,719 Da volumul ăla mai încet. 222 00:23:56,364 --> 00:23:58,294 Scuze, mamă. 223 00:25:19,274 --> 00:25:22,208 Mă bucur să vă aceste cupluri aici. 224 00:25:22,528 --> 00:25:24,948 Am o soţie. Ne place să jucăm roluri. 225 00:25:25,467 --> 00:25:27,886 Da. Foarte sexy. 226 00:25:27,928 --> 00:25:33,988 Preferatul meu este un profesor şi o studentă care doreşte cu adevărat să absolve. 227 00:25:35,670 --> 00:25:36,670 Da. 228 00:25:37,701 --> 00:25:39,420 Să vă spun scenariul ... 229 00:25:39,450 --> 00:25:42,240 Sunt profesor la o universitate. 230 00:25:43,467 --> 00:25:47,727 Şi soţia mea îmi este studentă. 231 00:25:49,416 --> 00:25:52,795 Ştiu, de ce în ultimul an? 232 00:25:52,854 --> 00:25:54,454 Nu am avut timp să mă gândesc la asta. 233 00:25:55,111 --> 00:25:57,321 Aşadar, m-a vizitat pentru o consultaţie. 234 00:25:58,396 --> 00:26:02,152 În fiecare luni şi miercuri, la 15:00. Ea a zis:„Scuzaţi-mă, profesore Lewis”. 235 00:26:02,240 --> 00:26:07,440 Nu folosesc prenumele pentru că această universitate nu acceptă evrei. 236 00:26:07,772 --> 00:26:10,602 Voi schimba asta mai târziu. Acum ... 237 00:26:11,555 --> 00:26:15,944 „Scuzaţi-mă, profesore Lewis, cred că nu voi lua examenul la clasa dvs ... " 238 00:26:16,190 --> 00:26:19,365 „şi vreau să ştiţi că voi face orice să-l iau." 239 00:26:19,446 --> 00:26:20,965 Am spus:"Orice?" 240 00:26:20,992 --> 00:26:23,650 Şi ea a spus ... Aaa! 241 00:26:26,200 --> 00:26:28,555 Boală mintală ... 242 00:27:17,961 --> 00:27:22,937 Oamenii se aşteaptă să te comporţi ca a fi altcineva 243 00:27:29,564 --> 00:27:32,200 - Bună. - Bună 244 00:27:32,564 --> 00:27:34,394 M-ai urmărit astăzi? 245 00:27:37,659 --> 00:27:39,190 Da. 246 00:27:41,503 --> 00:27:43,493 Mi s-a părut că eşti tu. 247 00:27:44,450 --> 00:27:46,846 Am crezut că vei veni să jefuieşti acel loc. 248 00:27:48,642 --> 00:27:50,111 Am o armă. 249 00:27:50,137 --> 00:27:51,567 Voi veni mâine. 250 00:27:55,181 --> 00:27:57,211 Eşti amuzant, Arthur. 251 00:27:59,116 --> 00:28:00,435 Da. 252 00:28:00,459 --> 00:28:02,799 Ştii, încercam să fiu comediant. 253 00:28:03,255 --> 00:28:05,985 Poate ai să vii să mă vezi. 254 00:28:06,499 --> 00:28:08,709 Aş putea. 255 00:28:09,306 --> 00:28:12,674 Să mă anunţi când. 256 00:29:09,173 --> 00:29:12,702 Te rog, îmi place ce fac. 257 00:29:12,763 --> 00:29:17,442 Arthur, de ce ai venit cu o armă la Spitalul de Copii? 258 00:29:17,522 --> 00:29:20,311 Este doar o parte din rolul meu. 259 00:29:20,359 --> 00:29:25,198 Prostii, prostii! Ce clovn poartă o armă? 260 00:29:25,281 --> 00:29:29,581 Randall a spus că ai cumpărat cartuşe săptămâna trecută. 261 00:29:30,295 --> 00:29:34,595 - Randall a spus asta? - Eşti un mincinos, Arthur. 262 00:29:34,596 --> 00:29:36,766 Eşti concediat. 263 00:30:07,464 --> 00:30:13,336 - Zău că-ţi vroia numărul, nu trebuia să pleci. - Nu era interesată. 264 00:30:13,742 --> 00:30:16,342 Ai văzut ce aproape eram? Era trăsnet! 265 00:30:18,629 --> 00:30:21,363 Ryan, sunt nebun? Spune-i ce-ai văzut. 266 00:30:23,280 --> 00:30:24,742 Vrei cartofi prăjiţi? 267 00:30:28,766 --> 00:30:29,766 Alooo? 268 00:30:32,800 --> 00:30:34,200 Nu, mulţumesc. 269 00:30:36,111 --> 00:30:37,901 Eşti sigură? 270 00:30:39,629 --> 00:30:41,289 Sunt delicioşi. 271 00:30:43,819 --> 00:30:46,979 Nu-l ignora Este drăguţ cu tine. 272 00:31:13,300 --> 00:31:15,300 E ceva amuzant, tâmpitule? 273 00:32:17,601 --> 00:32:21,100 Vrei să-mi spui ce e amuzant? 274 00:32:26,235 --> 00:32:28,550 Am ... 275 00:32:28,990 --> 00:32:31,124 Îţi spun ce ai, tâmpitule. 276 00:32:37,552 --> 00:32:38,686 Uite-l că ripostează. 277 00:32:42,994 --> 00:32:45,240 Rămâi acolo, ciudatule! 278 00:33:38,222 --> 00:33:39,511 Atenţie, se închid uşile. 279 00:37:11,760 --> 00:37:13,919 Am auzit că era un tip machiat. 280 00:37:13,956 --> 00:37:16,236 Nu, aici spune că purta o mască. 281 00:37:16,580 --> 00:37:18,830 Apropo. Da bine în afaceri. 282 00:37:18,878 --> 00:37:21,125 Clovni sunt peste tot. 283 00:37:21,126 --> 00:37:23,146 A făcut o treabă grozavă. 284 00:37:26,739 --> 00:37:29,479 Hei, Arthur. Am auzit ce ţi s-a întâmplat. 285 00:37:29,480 --> 00:37:31,717 Îmi pare rău, prietene. 286 00:37:31,763 --> 00:37:35,573 Nu este corect. Să fii concediat, aşa. 287 00:37:36,685 --> 00:37:39,486 Chiar ai avut o armă la Spitalul de Copii? 288 00:37:40,254 --> 00:37:42,323 Ce vrei? 289 00:37:42,359 --> 00:37:47,368 Acesta este noul tău număr? Dacă nu-ţi iese rolul, te împuşti? 290 00:37:47,454 --> 00:37:50,153 Întreabă-l pe Randall. 291 00:37:50,200 --> 00:37:51,399 Este arma lui. 292 00:37:51,420 --> 00:37:54,469 - Ce? - Îţi datorez o favoare, nu? 293 00:37:54,522 --> 00:37:56,131 Ce ai spus? 294 00:37:56,159 --> 00:37:58,549 Nu mai vorbi tâmpenii. 295 00:38:03,501 --> 00:38:05,401 Oh nu. 296 00:38:06,583 --> 00:38:08,317 Am uitat să mă pontez la ieşire. 297 00:38:22,496 --> 00:38:25,500 Nu uita să zâmbeşti! 298 00:38:25,824 --> 00:38:28,000 Nu zâmbi! 299 00:38:44,352 --> 00:38:48,731 - ... suntem cu Thomas Wayne. - Arthur, Thomas Wayne este la TV. 300 00:38:48,806 --> 00:38:50,126 Da, mamă. 301 00:38:51,643 --> 00:38:54,459 A fost întrebat despre crimele de la metrou. 302 00:38:54,531 --> 00:38:57,465 Mulţumesc, Thomas. Ştiu că este complicat pentru tine 303 00:38:58,900 --> 00:39:01,354 Se pare că-şi face campanie. 304 00:39:01,355 --> 00:39:04,240 Sunt trei victime. 305 00:39:04,700 --> 00:39:08,630 Buni, educaţi, din păcate nu i-am cunoscut personal. 306 00:39:09,958 --> 00:39:13,938 Toţi lucrătorii noştri, sunt ca o familie ... 307 00:39:14,372 --> 00:39:16,106 Ţi-am spus, că suntem ca o familie. 308 00:39:16,233 --> 00:39:20,143 Se pare că sunt valuri de sentimente anti-bogați în oraş. 309 00:39:20,280 --> 00:39:24,639 Este ca şi cum fraţii noştri nu au noroc şi îi ţin partea criminalului. 310 00:39:24,714 --> 00:39:25,893 Da, este o ruşine. 311 00:39:25,914 --> 00:39:28,853 Acesta este un motiv pentru care candidez pentru primar. 312 00:39:28,904 --> 00:39:31,953 Gotham şi-a pierdut calea. 313 00:39:32,500 --> 00:39:36,324 Ce zici de raportul care spune că suspectul este un om cu o mască de clovn? 314 00:39:36,398 --> 00:39:38,898 Totul se leagă, 315 00:39:38,900 --> 00:39:41,450 ce laş ar face aşa ceva? 316 00:39:41,452 --> 00:39:43,416 Este unul fără scrupule şi se ascunde în spatele unei măşti. 317 00:39:43,418 --> 00:39:48,670 Este gelos pe cei mai norocoşi decât a fost el, 318 00:39:48,764 --> 00:39:51,983 şi îi este frică să-şi arate faţa. 319 00:39:52,390 --> 00:39:54,980 Persoana nu se va schimba în bine. 320 00:39:54,982 --> 00:39:58,850 Noi ceilalţi care am făcut ceva cu viaţa noastră... 321 00:39:58,852 --> 00:40:03,300 ne vom uita la cei care nu au făcut-o, şi nu sunt altceva decât clovni. 322 00:40:06,150 --> 00:40:10,150 - Thomas Wayne vă mulţumesc pentru prezenţă. - Nu este amuzant. 323 00:40:30,357 --> 00:40:33,117 Am auzit acea melodie la radio zilele trecute. 324 00:40:34,943 --> 00:40:40,630 Tipul care o cântă se numea Carnaval. 325 00:40:41,116 --> 00:40:43,916 - Arthur? - Ce nebunie ... 326 00:40:45,987 --> 00:40:48,527 pentru că ăla este numele meu de clovn la lucru. 327 00:40:49,465 --> 00:40:52,954 Până acum ceva timp, 328 00:40:53,140 --> 00:40:56,444 era ca şi cum nimeni nu m-ar accepta. 329 00:40:57,886 --> 00:41:00,545 Chiar şi eu aveam îndoieli că exist. 330 00:41:00,591 --> 00:41:02,901 Arthur, am veşti proaste. 331 00:41:06,143 --> 00:41:08,393 Nu ai ascultat ce am spus, nu? 332 00:41:09,875 --> 00:41:14,115 Nu cred că m-ai auzit vreodată. 333 00:41:14,940 --> 00:41:17,690 Pui mereu aceeaşi întrebare. 334 00:41:17,777 --> 00:41:21,566 „Cum e la lucru? Ai gânduri sumbre?" 335 00:41:21,631 --> 00:41:25,600 În mintea mea sunt doar gânduri sumbre. 336 00:41:25,668 --> 00:41:28,727 Dar tu oricum nu mă asculţi. 337 00:41:28,780 --> 00:41:35,590 Am spus mereu, că în viaţa asta nu ştiu dacă eu chiar exist. 338 00:41:36,804 --> 00:41:39,464 Dar exist. 339 00:41:39,915 --> 00:41:43,565 Oamenii au început să mă observe. 340 00:41:45,376 --> 00:41:47,625 Ne-au tăiat fondurile. 341 00:41:47,665 --> 00:41:49,945 Biroul se va închide săptămâna viitoare. 342 00:41:50,980 --> 00:41:54,759 Oraşul taie fondurile drastic, la fel şi pentru serviciile sociale. 343 00:41:54,824 --> 00:41:57,453 Aceasta este ultima noastră întâlnire. 344 00:41:57,498 --> 00:41:59,568 Bine. 345 00:42:03,478 --> 00:42:06,858 Nu le pasă de oameni ca tine, Arthur. 346 00:42:07,586 --> 00:42:10,653 La fel şi cu mine. 347 00:42:25,109 --> 00:42:27,550 De unde ar trebui să-mi iau tratamentul acum? 348 00:42:30,940 --> 00:42:31,940 Cu cine să vorbesc? 349 00:42:33,284 --> 00:42:35,194 Îmi pare rău, Arthur. 350 00:42:37,952 --> 00:42:41,712 Cred că femeile fac sex doar ca să-şi cumpere o maşină. 351 00:43:07,718 --> 00:43:10,688 Bine, timpul meu s-a terminat. Mulţumesc foarte mult. 352 00:43:18,355 --> 00:43:23,444 Bun, următorul este un rezident local din Gotham, 353 00:43:23,531 --> 00:43:26,881 care a spus că obiectivele sale în viaţă sunt răspândirea 354 00:43:26,963 --> 00:43:30,300 râsului şi bucuriei, oamenilor în această lume rece şi întunecată. 355 00:43:32,907 --> 00:43:36,497 Să-i spunem bun venit lui Arthur Fleck! 356 00:44:00,776 --> 00:44:02,976 Bună, mă bucur să fiu aici. 357 00:44:15,200 --> 00:44:16,600 Eu ... 358 00:44:27,534 --> 00:44:31,219 Uram ... şcoala când eram mic. 359 00:44:45,821 --> 00:44:49,801 Uram şcoala când eram mic. 360 00:44:51,547 --> 00:44:54,139 Mama spunea: 361 00:44:54,140 --> 00:44:57,890 „Trebuie să-ţi placă. Într-o zi va trebui să lucrezi ca să te întreţii." 362 00:44:59,685 --> 00:45:00,791 Nu, mamă. 363 00:45:00,811 --> 00:45:03,521 Voi fi comediant. 364 00:45:14,850 --> 00:45:15,855 I-auzi una. 365 00:45:17,113 --> 00:45:21,200 Într-o zi mă gândeam ... 366 00:45:21,680 --> 00:45:23,938 de ce sunt aşa oamenii bogaţi ... 367 00:45:50,620 --> 00:45:53,602 Clovnul ucigaş este încă în libertate 368 00:46:03,562 --> 00:46:04,562 Crezi porcăria asta? 369 00:46:07,500 --> 00:46:08,500 La naiba. 370 00:46:09,580 --> 00:46:11,925 Cred că tipul care a făcut-o e un erou. 371 00:46:13,657 --> 00:46:15,391 Sunt cu trei ciudaţi mai puţini în oraşul Gotham. 372 00:46:15,993 --> 00:46:18,183 Dar au mai rămas milioane. 373 00:46:56,762 --> 00:46:59,632 Invitaţii noştri de mâine seară sunt Diana Hudson, 374 00:46:59,762 --> 00:47:03,591 Grant Gordon, şi expertul în animale Hugh Little. 375 00:47:03,657 --> 00:47:05,376 Vă mulţumesc că ne-aţi urmărit. 376 00:47:05,406 --> 00:47:07,985 şi nu uitaţi 377 00:47:08,300 --> 00:47:10,830 bucuraţi-vă de viaţă. 378 00:47:20,253 --> 00:47:23,503 Mama. Ridică-te, hai pe pat. 379 00:47:31,358 --> 00:47:34,688 - Scriu o altă scrisoare. - Dansează cu mine. 380 00:47:35,457 --> 00:47:38,537 Pentru Thomas Wayne. Este important. 381 00:47:46,551 --> 00:47:52,141 - Miroşi a ... - Am fost grozav pe scenă. 382 00:47:55,917 --> 00:47:57,917 Trimite scrisoarea. 383 00:48:53,731 --> 00:48:58,252 „Eu şi fiul tău avem nevoie de ajutorul tău." 384 00:49:05,950 --> 00:49:09,000 „Thomas, eşti singura speranţă pentru fiul tău. Arthur este" 385 00:49:09,100 --> 00:49:14,614 „un băiat bun, poate prea trist. Sunt sigură că vei fi mândru de el". 386 00:49:18,000 --> 00:49:21,000 „Te voi iubi mereu. Penny Fleck." 387 00:49:31,110 --> 00:49:33,550 O să mă omori. O să-mi provoci un infarct! 388 00:49:37,310 --> 00:49:40,561 - Nu voi vorbi cu tine până nu te linişteşti. - Bine. 389 00:49:46,956 --> 00:49:49,855 Nu sunt supărat, mamă. 390 00:49:49,906 --> 00:49:51,146 Nu sunt supărat. 391 00:49:52,800 --> 00:49:57,000 Te rog. Mamă, sunt liniştit. 392 00:50:00,299 --> 00:50:03,478 E un om minunat, Artie. 393 00:50:03,533 --> 00:50:06,423 O om puternic. 394 00:50:08,688 --> 00:50:09,788 Ne-am îndrăgostit. 395 00:50:10,377 --> 00:50:15,406 A spus că e mai bine să nu fim văzuţi împreună. 396 00:50:17,871 --> 00:50:20,461 Nu pot spune nimănui, pentru că 397 00:50:22,366 --> 00:50:24,736 am semnat nişte hârtii. 398 00:50:26,586 --> 00:50:32,836 Şi îţi poţi imagina ce-ar zice lumea despre mine şi Thomas ... 399 00:50:33,420 --> 00:50:35,910 ce-ar spune despre tine. 400 00:50:39,400 --> 00:50:43,700 Ce vor spune, mamă? 401 00:51:00,400 --> 00:51:03,500 Oraşul Gotham priveşte spre viitor de când Wayne şi-a început campania 402 00:53:14,780 --> 00:53:16,000 Salut! 403 00:53:19,180 --> 00:53:20,588 Cum te numeşti? 404 00:53:21,357 --> 00:53:22,787 Eu sunt Bruce. 405 00:53:24,300 --> 00:53:26,200 Bruce. 406 00:53:28,000 --> 00:53:29,296 Eu sunt Arthur. 407 00:53:50,170 --> 00:53:52,538 Aşa e mai bine. 408 00:53:55,170 --> 00:53:56,538 - Bruce! Stai departe de el. - Stai liniştit. Sunt un tip de treabă. 409 00:53:59,523 --> 00:54:03,522 - Ce vrei? Cine eşti? - Vreau să-l văd pe dnul Wayne. 410 00:54:03,590 --> 00:54:06,410 Nu ar trebui să vorbeşti cu fiul său. 411 00:54:07,160 --> 00:54:10,694 - De ce i-ai dat florile astea? - Nu sunt adevărate. 412 00:54:11,563 --> 00:54:13,453 E ... magie. 413 00:54:13,638 --> 00:54:15,807 Vreau doar să-l fac să zâmbească. 414 00:54:15,844 --> 00:54:17,384 Nu e amuzant, nu? 415 00:54:18,210 --> 00:54:21,351 - Vrei să sun poliţia? - Te rog, nu. 416 00:54:21,499 --> 00:54:24,378 Pe mama mea o cheamă Penny. 417 00:54:24,427 --> 00:54:27,600 Penny Fleck. A lucrat aici mai de mult. 418 00:54:27,602 --> 00:54:29,950 Îi puteţi spune dlui Wayne că vreau să-l întâlnesc? 419 00:54:29,990 --> 00:54:31,879 Eşti fiul ei? 420 00:54:31,912 --> 00:54:34,932 Da. O cunoşti? 421 00:54:38,817 --> 00:54:41,546 Ştiu despre relaţia lor. 422 00:54:41,593 --> 00:54:43,663 Ea mi-a spus totul. 423 00:54:46,580 --> 00:54:47,988 Nu este nimic de ştiut. 424 00:54:48,956 --> 00:54:52,138 Nu a existat nici un „Ei”. 425 00:54:52,139 --> 00:54:54,678 Mama ta delirează adesea. 426 00:54:54,722 --> 00:54:58,608 - Era o femeie bolnavă. - Nu spune asta. 427 00:54:59,156 --> 00:55:00,836 Pleacă. 428 00:55:01,698 --> 00:55:04,368 Înainte să te faci de râs. 429 00:55:06,610 --> 00:55:08,691 Thomas Wayne este tatăl meu. 430 00:55:14,100 --> 00:55:15,934 - Crede-mă! - Dă-mi drumul! 431 00:55:17,742 --> 00:55:18,742 Dă-mi drumul! 432 00:55:45,232 --> 00:55:49,165 Ţine-o sus la 15 centimetri. Ai grijă la trepte. 433 00:55:49,182 --> 00:55:51,648 - O să merg la ambulanţă. - Mamă? 434 00:55:51,696 --> 00:55:53,400 Ce s-a întâmplat? 435 00:55:53,402 --> 00:55:56,438 - Cine eşti? - Fiul său. Grozav. 436 00:55:56,440 --> 00:55:59,748 Încă nu ştim. Deschideţi uşa maşinii. 437 00:55:59,770 --> 00:56:04,353 - Încă o treaptă. - O vom aduce. 438 00:56:07,346 --> 00:56:08,346 Ridicaţi. 439 00:56:14,520 --> 00:56:15,520 Scuză-mă, domnule. 440 00:56:16,411 --> 00:56:19,266 - Mama ta lua medicamente? - Nu. 441 00:56:19,290 --> 00:56:22,490 - Când a fost ultima dată când aţi vorbit? - Nu ştiu. 442 00:57:04,500 --> 00:57:06,809 Urgenţă 443 00:57:07,780 --> 00:57:09,809 Domnule Fleck. 444 00:57:09,810 --> 00:57:14,360 Scuze de deranj. Sunt detectiv Garrity. El este partenerul meu, detectiv Burke. 445 00:57:14,780 --> 00:57:18,390 Vrem să-ți punem întrebări, dar nu erai acasă. 446 00:57:19,400 --> 00:57:21,620 Aşa că am vorbit cu mama dumitale. 447 00:57:24,470 --> 00:57:27,319 Ce i-aţi spus? Din cauza voastră e aici? 448 00:57:27,320 --> 00:57:30,429 - Ce? Nu. - Noi doar puneam nişte întrebări. 449 00:57:30,730 --> 00:57:35,349 A devenit agitată, respira greu, apoi a căzut. 450 00:57:35,350 --> 00:57:38,449 Doctorul a spus că a avut un accident vascular cerebral. 451 00:57:38,450 --> 00:57:40,809 Ne pare rău. 452 00:57:40,810 --> 00:57:44,049 Dar avem nişte întrebări pentru tine. 453 00:57:44,050 --> 00:57:48,349 Despre crimele din metrou de săptămâna trecută. Ai auzit de ele, nu? 454 00:57:48,350 --> 00:57:51,630 - Da. Ce îngrozitor. - Aşa e. 455 00:57:53,105 --> 00:57:56,533 Aşadar, am vorbit cu şeful tău de la Ha-Ha. 456 00:57:56,558 --> 00:58:00,084 A spus că te-a concediat, că ai mers cu o armă la Spitalul de copii. 457 00:58:00,960 --> 00:58:04,060 - E adevărat? - E recuzită. Face parte din numărul meu. 458 00:58:05,588 --> 00:58:08,620 - Sunt un clovn de petrecere. - Atunci de ce ai fost concediat? 459 00:58:11,520 --> 00:58:14,359 A spus că nu eram destul de amuzant. 460 00:58:14,360 --> 00:58:16,219 Vă puteţi imagina? 461 00:58:16,220 --> 00:58:19,750 Dacă nu vă deranjează, merg să văd ce face mama. 462 00:58:20,908 --> 00:58:23,990 Şeful tău ne-a dat unul dintre cardurile tale. 463 00:58:25,070 --> 00:58:27,740 Apropo de starea ta, să râzi isteric. 464 00:58:28,340 --> 00:58:32,100 Este real sau doar o chestie a rolului tău de clovn? 465 00:58:32,485 --> 00:58:34,479 O chestie a rolului de clovn? 466 00:58:34,480 --> 00:58:38,000 Da. Adică, face parte din număr. 467 00:58:39,430 --> 00:58:42,380 Ce crezi? 468 00:58:47,832 --> 00:58:49,461 Aia e ieşirea. 469 00:59:43,053 --> 00:59:44,053 O să fie bine. 470 00:59:50,800 --> 00:59:52,149 Merg să beau o cafea. 471 00:59:52,185 --> 00:59:54,425 - Vrei şi tu? - Da. 472 01:00:07,440 --> 01:00:10,140 Deci, aseară i-am spus fiului meu mai mic, Billy. 473 01:00:10,142 --> 01:00:13,140 Îl ştiţi, ăla nou, nu prea strălucit. 474 01:00:14,191 --> 01:00:18,566 I-am spus:„Greva de gunoi va continua. Şi el zice, nu cumva glumesc", şi apoi: 475 01:00:18,849 --> 01:00:22,602 "Noi de unde ne luăm gunoiul?" 476 01:00:29,100 --> 01:00:33,079 Şi în sfârşit, când toţi se gândesc că pot avea postul meu ... 477 01:00:33,153 --> 01:00:39,974 Avem o înregistrare de la Pogo's Comedy Club. E un tip care râde de parcă s-ar amuza. 478 01:00:40,483 --> 01:00:42,466 Priviţi acest Joker - clovn. 479 01:00:48,415 --> 01:00:51,568 Uram şcoală când eram mic. 480 01:00:52,850 --> 01:00:54,614 Mama spunea: 481 01:00:54,646 --> 01:00:59,635 „Trebuie să-ţi placă. Într-o zi va trebui să lucrezi ca să te întreţii." 482 01:00:59,900 --> 01:01:04,200 Nu mamă. Voi fi comediant 483 01:01:10,645 --> 01:01:13,690 Ar trebui să o asculţi pe mama ta. 484 01:01:14,116 --> 01:01:18,146 Şi încă odată. Să o revedem Boby. Îmi place tipul. 485 01:01:19,291 --> 01:01:26,300 Amuzant, când eram mic, şi le spuneam oamenilor că vreau să devin comediant 486 01:01:26,419 --> 01:01:30,809 toţi râdeau de mine. Acum nimeni nu mai râde. 487 01:01:34,440 --> 01:01:37,320 Poţi repeta asta iar, prietene. 488 01:01:42,452 --> 01:01:43,541 Bine. 489 01:01:43,560 --> 01:01:46,090 Avem un spectacol super pentru tine diseară. 490 01:01:46,470 --> 01:01:49,260 Jack Conte vine aici, actriţa Joan Mulligan ... 491 01:01:49,261 --> 01:01:53,270 şi muzica nouă a lui Mel Reuben. 492 01:01:59,171 --> 01:02:04,442 Când apar tensiuni în suburbii, primarul cere să rămânem în alertă. 493 01:02:05,953 --> 01:02:08,404 Serviciile oraşului sunt afectate, iar 494 01:02:08,406 --> 01:02:11,404 unele afaceri au fost închise din cauza revoltelor. 495 01:02:12,095 --> 01:02:14,639 Chiar şi Stevens a trimis acest raport. 496 01:02:14,906 --> 01:02:19,565 Furia care s-a acumulat în ultima vreme poate exploda oricând. 497 01:02:19,667 --> 01:02:22,816 Manifestanţii sunt mulţi şi arată ca nişte clovni. 498 01:02:22,893 --> 01:02:27,124 Au ieşit în stradă ca un protest planificat împotriva conducerii oraşului. 499 01:02:27,125 --> 01:02:31,150 Mâine va fi un protest în masă la cină de caritate din faţa reședinței Wayne. 500 01:02:31,200 --> 01:02:33,407 - Care-i rostul acestor acte? - La naiba cu bogătanul! 501 01:02:33,491 --> 01:02:37,669 La dracu cu Thomas Wayne! 502 01:02:37,944 --> 01:02:42,484 Wayne, care şi-a anunţat recent candidatura, va participa la eveniment. 503 01:02:42,570 --> 01:02:47,548 După cum vă amintiţi, Thomas Wayne este cel care a spus 504 01:02:47,657 --> 01:02:51,843 că cetăţenii din Gotham sunt nişte clovni. Astăzi şi-a cerut scuze. 505 01:02:51,914 --> 01:02:56,273 Cred că ceva li s-a întâmplat acelor oameni. Sunt aici ca să-i ajut. 506 01:02:56,347 --> 01:03:00,956 Îi voi elibera de sărăcie, le voi îmbunătăţi viaţa. De aceea candidez. 507 01:03:01,034 --> 01:03:04,004 Poate că nu şi-au dat seama, dar eu le sunt singura speranţă. 508 01:03:10,134 --> 01:03:12,150 Noi suntem toţi clovni 509 01:03:20,034 --> 01:03:25,004 Jos cu Wayne! Jos cu Wayne! Jos cu Wayne! 510 01:06:05,872 --> 01:06:07,892 Te pot ajuta, prietene? 511 01:06:09,197 --> 01:06:10,917 Nu ştiu ce să spun. 512 01:06:14,199 --> 01:06:16,583 - Vrei un autograf? - Nu. 513 01:06:23,339 --> 01:06:25,329 Eu sunt Arthur. 514 01:06:26,481 --> 01:06:28,881 Penny Fleck este mama mea. 515 01:06:30,100 --> 01:06:34,624 Iisuse! Ai fost ieri la mine acasă. 516 01:06:35,300 --> 01:06:38,965 Da, îmi pare rău pentru asta. 517 01:06:39,038 --> 01:06:40,867 Dar mama mi-a spus totul. 518 01:06:40,898 --> 01:06:44,587 - Şi trebuia să vorbesc cu dumneata. - Uite ce-i, nu sunt tatăl tău. 519 01:06:44,650 --> 01:06:46,410 Ce nu înţelegi? 520 01:06:47,608 --> 01:06:49,978 Uită-te la noi ... 521 01:06:51,391 --> 01:06:54,508 - eu cred că eşti. - E imposibil. 522 01:06:54,512 --> 01:06:57,850 Pentru că tu ai fost adoptat şi eu nu am avut nici o relaţie cu mama ta. 523 01:06:57,852 --> 01:06:59,410 Ce vrei de la mine? Bani? 524 01:06:59,412 --> 01:07:02,842 - Nu am fost adoptat. - Nu ţi-a spus niciodată? 525 01:07:04,150 --> 01:07:06,090 Ce? 526 01:07:06,370 --> 01:07:08,466 Ea te-a adoptat când lucra pentru mine. 527 01:07:08,512 --> 01:07:09,601 Nu este adevărat. 528 01:07:09,603 --> 01:07:13,500 - De ce spui asta? - Atunci a fost arestată şi dusă 529 01:07:13,503 --> 01:07:18,001 - la spitalul Arkham, când erai mic. - Ce spui? Nu vreau să mă minţi. 530 01:07:18,069 --> 01:07:20,180 Ştiu că pare ciudat. 531 01:07:20,470 --> 01:07:23,997 Nu vreau să te simţi inconfortabil, Nu ştiu de ce toată lumea este nepoliticoasă. 532 01:07:24,149 --> 01:07:28,883 Nu vreau nimic de la tine. Poate o îmbrăţişare, tati! 533 01:07:28,996 --> 01:07:32,390 Un pic de decenţă, bine! Ce e cu voi oameni? 534 01:07:32,395 --> 01:07:35,565 - Ai spus lucrurile alea despre mama. - E nebună. 535 01:07:44,982 --> 01:07:47,382 - Crezi că e amuzant? - Da. 536 01:07:48,316 --> 01:07:50,336 Sunt eu, tata. 537 01:07:54,345 --> 01:07:57,185 De-mi atingi iar fiul, te omor. 538 01:08:17,974 --> 01:08:22,354 Dle Fleck, sunt detectivul Garrity. Am vorbit în alalta seara la spital 539 01:08:23,410 --> 01:08:28,230 Vrem să-ţi mai punem nişte întrebări, dar nu te-am găsit acasă. 540 01:08:29,220 --> 01:08:36,070 Contactează-mă dacă primeşti acest mesaj. 541 01:09:18,387 --> 01:09:20,866 Acesta este un mesaj pentru Arthur Fleck. 542 01:09:20,908 --> 01:09:24,657 Numele meu este Shirley Wood. Lucrez pentru Murray Franklin 543 01:09:24,910 --> 01:09:29,831 Poate că nu ştii, dar Murray v-a prezentat la un eveniment recent. 544 01:09:30,018 --> 01:09:32,518 Avem multe cereri din partea publicului 545 01:09:33,130 --> 01:09:36,433 Murray mi-a spus să te sun şi dacă vrei ... 546 01:09:39,381 --> 01:09:41,106 Cine este? 547 01:09:41,107 --> 01:09:45,438 Sunt Shirley Wood. Sunt agentul domnului Murray Franklin. 548 01:09:45,523 --> 01:09:46,643 Eşti Arthur? 549 01:09:48,278 --> 01:09:49,308 Da. 550 01:09:49,387 --> 01:09:55,186 Bună Athur, primim multe cereri despre clipul tău. 551 01:09:55,284 --> 01:09:59,684 Iar Murray vrea să-i fii oaspete. 552 01:10:04,698 --> 01:10:07,478 Murray mă vrea în emisiunea lui? 553 01:10:08,135 --> 01:10:12,535 Da. Nu-i grozav? Vrea să vorbiţi şi să apari în emisiune. 554 01:10:13,635 --> 01:10:16,305 Îţi convine? 555 01:10:21,430 --> 01:10:22,842 Da. Sună bine. 556 01:10:22,877 --> 01:10:24,899 Putem stabili o întâlnire? 557 01:10:24,900 --> 01:10:27,280 Eşti disponibil joia viitoare? 558 01:10:44,100 --> 01:10:46,880 Spitalul Arkam 559 01:11:21,379 --> 01:11:23,569 Scuze, frate. 560 01:11:23,870 --> 01:11:29,447 Toate dosarele din urmă cu 10 ani sau mai mulţi sunt în subsol. 561 01:11:30,550 --> 01:11:33,230 - Pot să te întreb ceva? - Desigur. 562 01:11:34,616 --> 01:11:38,296 Cum poate ajunge cineva aici? 563 01:11:39,293 --> 01:11:42,972 Toţi sunt infractori? 564 01:11:43,035 --> 01:11:46,014 Da, unii sunt. 565 01:11:46,065 --> 01:11:50,314 Unii sunt doar nebuni şi periculoşi. 566 01:11:50,386 --> 01:11:54,206 Unii nu ştiu unde să meargă, nu ştiu ce să facă. 567 01:11:54,210 --> 01:11:57,500 Daa! Te-am înţeles frate. 568 01:11:58,672 --> 01:12:01,312 Uneori nici eu nu ştiu ce să fac. 569 01:12:02,505 --> 01:12:05,605 Ultima dată i-am căsăpit pe unii. 570 01:12:07,650 --> 01:12:10,375 Am crezut că asta mă va deranja. Dar nu. 571 01:12:12,070 --> 01:12:14,416 Ce ai spus? 572 01:12:14,461 --> 01:12:16,220 Am dat-o rău de gard. 573 01:12:16,251 --> 01:12:19,641 Am făcut lucruri rele. 574 01:12:21,599 --> 01:12:24,979 Adesea mă gândeam să vorbesc despre asta. E foarte greu să fii 575 01:12:26,865 --> 01:12:29,185 vesel tot timpul. 576 01:12:30,210 --> 01:12:34,929 Uite, sunt doar asistent administrator aici. 577 01:12:35,009 --> 01:12:38,068 Tocmai am făcut raportul. 578 01:12:38,120 --> 01:12:40,479 Nu ştiu ce să-ţi spun. 579 01:12:40,520 --> 01:12:44,109 Dar trebuie să vorbeşti cu cineva. Există programe. 580 01:12:44,170 --> 01:12:46,260 Un fel de serviciu social. 581 01:12:47,697 --> 01:12:50,852 Le-au tăiat fondurile. 582 01:12:54,825 --> 01:12:58,434 Bine, iată. Penny Fleck. 583 01:12:58,495 --> 01:13:01,175 Hai să vedem, diagnosticată de ... 584 01:13:02,064 --> 01:13:04,523 drul Benjamin Stoner. 585 01:13:04,565 --> 01:13:07,284 Pacienta suferă 586 01:13:07,330 --> 01:13:12,110 de psihoză delirantă şi personalitate narcisistă. 587 01:13:13,471 --> 01:13:19,211 A fost găsită vinovată că şi-a pus în pericol propriul copil. 588 01:13:27,635 --> 01:13:28,635 Ce e? 589 01:13:31,569 --> 01:13:34,490 Zici că este mama ta. 590 01:13:40,030 --> 01:13:43,120 Îmi pare rău, nu-ţi pot dezvălui această notă. 591 01:13:43,630 --> 01:13:46,333 Fără proceduri adecvate, va fi o problemă. 592 01:13:47,308 --> 01:13:53,268 Dacă mama ta ar veni să semneze, va fi mult mai uşor. înţelegi? 593 01:13:54,018 --> 01:13:55,508 Îmi pare rău. 594 01:13:59,452 --> 01:14:00,452 Nu omule! 595 01:14:02,669 --> 01:14:04,069 Lasă-l! Dă-i drumul! 596 01:14:35,858 --> 01:14:39,387 Departamentul sănătăţii, Oraşul Gotham 597 01:14:39,818 --> 01:14:41,972 Istoric şi evaluare psihiatrică: Penny Fleck 598 01:15:00,300 --> 01:15:03,066 Aplicaţie de adopţie 599 01:15:04,812 --> 01:15:07,271 Am trecut de asta, Penny. 600 01:15:07,313 --> 01:15:12,209 - L-ai adoptat. Scrie aici. - Nu este adevărat. 601 01:15:14,176 --> 01:15:18,166 Acesta este fiul meu şi al lui Thomas. O să fie secretul nostru. 602 01:15:20,927 --> 01:15:24,550 N-ai făcut nimic nici când unul dintre iubiţii tăi ţi-a abuzat 603 01:15:24,552 --> 01:15:28,623 în mod repetat fiul adoptat 604 01:15:29,810 --> 01:15:32,071 şi apoi te bătea. 605 01:15:38,944 --> 01:15:42,143 Mama unui copil adoptat a permis ca fiul ei să fie abuzat 606 01:15:50,289 --> 01:15:56,688 Penny, fiul tău a fost găsit legat de calorifer 607 01:15:56,690 --> 01:15:58,688 în apartamentul tău mizerabil. 608 01:15:59,145 --> 01:16:03,950 Subnutrit, cu multe vânătăi pe corp şi traume severe la nivelul capului. 609 01:16:05,906 --> 01:16:09,150 Nu a plâns niciodată. 610 01:16:09,630 --> 01:16:11,423 A fost mereu un băieţel vesel. 611 01:18:18,194 --> 01:18:19,377 O, Dumnezeule! 612 01:18:19,624 --> 01:18:22,024 Ce faci aici? 613 01:18:23,355 --> 01:18:25,505 Nu eşti în apartamentul tău. 614 01:18:32,282 --> 01:18:34,342 Numele tău este Arthur, nu? 615 01:18:35,150 --> 01:18:37,490 Din apartamentul de alături. 616 01:18:38,555 --> 01:18:41,055 Vreau să pleci. 617 01:18:44,645 --> 01:18:47,565 Fetiţa mea doarme în camera alăturată. 618 01:18:52,845 --> 01:18:54,150 Te rog. 619 01:18:57,202 --> 01:18:59,633 Am avut o zi nasoală. 620 01:19:02,173 --> 01:19:04,877 Să sun pe cineva. Mama ta e acasă? 621 01:20:52,223 --> 01:20:53,930 Penny. 622 01:20:55,324 --> 01:20:57,144 Penny Fleck. 623 01:21:04,860 --> 01:21:07,030 Mereu am urât acest nume. 624 01:21:10,035 --> 01:21:12,435 Obişnuiai să îmi spui mereu 625 01:21:14,570 --> 01:21:17,510 că râsul meu este o boală, 626 01:21:18,606 --> 01:21:20,696 că e ceva în neregulă cu mine? 627 01:21:24,327 --> 01:21:25,492 Dar nu e. 628 01:21:27,401 --> 01:21:31,540 - Asta sunt eu cu adevărat. - Fericit ... 629 01:21:34,349 --> 01:21:35,349 Fericit ... 630 01:21:39,591 --> 01:21:44,639 Nu am fost fericit nici un moment în viaţa mea nenorocită. 631 01:21:51,095 --> 01:21:54,875 Ştii ce e amuzant? 632 01:21:55,365 --> 01:21:57,945 Ştii ce mă face să râd? 633 01:22:00,230 --> 01:22:02,673 Mă gândeam că viaţa mea e o tragedie. 634 01:22:03,753 --> 01:22:07,093 Dar acum îmi dau seama, că viaţa mea este de fapt o comedie. 635 01:23:18,014 --> 01:23:22,763 Un mare actor, el are un nou film numit American Playboy. 636 01:23:22,843 --> 01:23:26,113 Lansat săptămâna asta în toată ţara 637 01:23:26,194 --> 01:23:29,353 Să-i spunem bun venit domnului Ethan Jake. 638 01:23:47,865 --> 01:23:53,222 - Sunt bucuros să te văd, Ethan. - Mulţumesc, şi eu la fel. 639 01:23:53,538 --> 01:23:56,148 Bună, Murray, mulţumesc pentru invitaţie. 640 01:23:56,924 --> 01:24:00,980 Bună, Murray, îţi mulţumesc că m-ai invitat la emisiunea ta. 641 01:24:01,021 --> 01:24:03,631 Este visul meu. 642 01:24:10,121 --> 01:24:13,510 Bună, Murray. 643 01:24:25,564 --> 01:24:27,144 Scuze, ce spuneai? 644 01:24:28,096 --> 01:24:30,806 E amuzant, Murray. 645 01:24:31,610 --> 01:24:33,524 Şi eu sunt comediant. 646 01:24:33,525 --> 01:24:35,507 Vrei să auzi o poantă? 647 01:24:35,508 --> 01:24:38,647 Da? Vrei? 648 01:24:42,798 --> 01:24:45,668 Cioc ... cioc ... cioc! 649 01:24:59,126 --> 01:25:00,806 Cioc ... cioc! 650 01:26:57,045 --> 01:26:58,875 Vin! 651 01:27:09,398 --> 01:27:10,947 Salut Arthur. 652 01:27:10,974 --> 01:27:14,234 - Ce mai faci? - Bună, băieţi. 653 01:27:14,868 --> 01:27:18,557 - Intraţi. - Lucrezi la un rol nou? 654 01:27:18,619 --> 01:27:22,688 Probabil mergi la protest la Primărie. 655 01:27:22,757 --> 01:27:26,217 - Am auzit că va fi nebunie. - Are loc astăzi? 656 01:27:27,973 --> 01:27:31,393 Da. Atunci de ce eşti machiat? 657 01:27:33,363 --> 01:27:35,520 Mama mea a murit. Sărbătoresc. 658 01:27:35,873 --> 01:27:37,382 Aşa e. Am auzit. 659 01:27:38,200 --> 01:27:41,978 De aceea am venit. Ne-am gândit că vrei să te înveseleşti puţin. 660 01:27:42,085 --> 01:27:45,374 Drăguţ dar cred că nu 661 01:27:45,700 --> 01:27:47,389 sunt foarte amabil. 662 01:27:47,630 --> 01:27:51,133 Am încetat să mai iau medicamente. Acum sunt mai bine. 663 01:27:52,933 --> 01:27:55,763 Să-ţi fie de bine. 664 01:27:57,183 --> 01:28:00,072 Uite, poate ştii deja, 665 01:28:00,121 --> 01:28:03,221 poliţia vine adesea şi 666 01:28:03,741 --> 01:28:06,280 întreabă pe toată lumea 667 01:28:06,323 --> 01:28:10,393 - despre crimele din metrou. - Cu mine nu vorbesc. 668 01:28:11,519 --> 01:28:14,528 Asta pentru că suspectul este un om de dimensiuni obişnuite. 669 01:28:14,579 --> 01:28:17,990 Dacă ar fi un pitic, ai fi deja în închisoare. 670 01:28:22,713 --> 01:28:29,998 Apropo, Hoyt a spus că au vorbit cu tine şi acum mă caută pe mine. 671 01:28:30,100 --> 01:28:33,700 Vreau doar să ştiu ce le-ai spus. Să avem aceeaşi poveste. 672 01:28:33,704 --> 01:28:40,674 - Eşti prietenul meu. Ştii? - Mulţumesc, Randall. Mulţumesc mult. 673 01:28:52,625 --> 01:28:54,550 Opreşte-te! 674 01:29:01,155 --> 01:29:04,105 De ce ai făcut-o, Arthur? 675 01:29:24,875 --> 01:29:27,225 Urmăreşti programul lui Murray Franklin? 676 01:29:29,186 --> 01:29:31,256 Voi participa diseară. 677 01:29:35,570 --> 01:29:38,700 E o nebunie, eu la tv. 678 01:29:40,888 --> 01:29:43,108 Ce naiba, Arthur? 679 01:29:44,640 --> 01:29:45,990 Ce? 680 01:29:50,293 --> 01:29:53,730 E în regulă, Gary. Poţi pleca. 681 01:29:55,122 --> 01:29:58,512 N-am nimic cu tine. 682 01:30:02,005 --> 01:30:04,335 Nu te uita. Pleacă. 683 01:30:23,509 --> 01:30:25,099 Arthur. 684 01:30:26,182 --> 01:30:29,002 Îmi deblochezi încuietoarea? 685 01:30:32,872 --> 01:30:35,772 Scuze, Gary. 686 01:30:45,510 --> 01:30:47,910 - Gary? - Da? 687 01:30:50,594 --> 01:30:53,734 Tu ai fost singurul bun cu mine. 688 01:30:56,224 --> 01:30:57,224 Pleacă. 689 01:32:24,729 --> 01:32:25,729 Arthur? 690 01:32:25,922 --> 01:32:27,322 Trebuie să vorbim. 691 01:32:29,646 --> 01:32:30,646 Stai! 692 01:32:36,590 --> 01:32:37,590 Arthur! 693 01:32:40,885 --> 01:32:41,885 La o parte! 694 01:32:47,665 --> 01:32:48,665 Arthur! 695 01:33:01,268 --> 01:33:02,268 Arthur, opreşte-te! 696 01:33:07,751 --> 01:33:08,751 Grăbeşte-te 697 01:33:26,581 --> 01:33:28,098 Opreşte trenul! 698 01:33:29,892 --> 01:33:31,592 Mişcă! 699 01:33:33,253 --> 01:33:34,985 Următoarea oprire Staţia Bedford. 700 01:33:49,012 --> 01:33:50,012 Scoate-ţi masca! 701 01:33:53,292 --> 01:33:54,292 Scoate-ţi masca! 702 01:34:02,620 --> 01:34:05,119 Poliţia! 703 01:34:05,162 --> 01:34:06,862 Pleacă de aici! 704 01:34:11,335 --> 01:34:12,335 Ce naiba! 705 01:34:23,821 --> 01:34:26,421 Opriţi-l! Poliţia! 706 01:34:26,965 --> 01:34:28,265 La podea. 707 01:34:30,380 --> 01:34:31,380 La podea! 708 01:34:33,267 --> 01:34:34,267 La podea acum! 709 01:34:34,643 --> 01:34:35,643 La podea acum! 710 01:34:41,053 --> 01:34:42,053 La podea acum! 711 01:34:47,053 --> 01:34:48,053 Ce naiba! 712 01:34:51,619 --> 01:34:53,200 Arthur! 713 01:35:42,500 --> 01:35:45,200 În direct cu Murray Franklin 714 01:35:46,193 --> 01:35:50,600 Doi poliţişti au fost răniţi în ciocnirile cu protestatarii la metrou 715 01:35:50,603 --> 01:35:52,500 şi au fost spitalizaţi. 716 01:35:52,539 --> 01:35:54,002 Afişează o față fericită 717 01:36:07,615 --> 01:36:10,685 - Murray. - Hei, pentru tine e dnul Franklin. 718 01:36:11,165 --> 01:36:13,033 Hai, Gene. E exagerat. 719 01:36:14,051 --> 01:36:15,185 Mulţumesc, Murray. 720 01:36:16,237 --> 01:36:18,026 Simt că te cunosc. 721 01:36:18,057 --> 01:36:20,938 - Parcă de o veşnicie. - Mulţumesc. 722 01:36:21,758 --> 01:36:23,157 De ce arăţi aşa? 723 01:36:23,181 --> 01:36:28,551 - Ai fost la demonstraţie? - Nu, nu cred în aşa ceva. 724 01:36:29,020 --> 01:36:30,610 Nu cred în nimic. 725 01:36:30,684 --> 01:36:32,773 Cred că asta este pentru rolul meu. 726 01:36:32,809 --> 01:36:37,568 - Rolul tău? N-ai auzit, un clovn a fost împușcat? - Nu-ţi face griji. 727 01:36:37,649 --> 01:36:39,918 - Nu am auzit. - Da. 728 01:36:39,957 --> 01:36:45,386 Dacă publicul vede asta, va înnebuni. Poate doar un pic. 729 01:36:46,170 --> 01:36:48,286 Gene, va funcţiona, va ţine figura. 730 01:36:48,334 --> 01:36:50,174 O să mergem aşa. 731 01:36:50,693 --> 01:36:52,062 Mulţumesc, Murray. 732 01:36:52,086 --> 01:36:56,785 Există reguli, fără înjurături. Show-ul trebuie să fie curat. 733 01:36:56,865 --> 01:37:01,864 - Bine? Intrăm după drul Sally. - Îmi place dr Sally. 734 01:37:01,948 --> 01:37:05,677 - Cineva va veni să te ia. - Perfect. 735 01:37:05,741 --> 01:37:07,688 - Succes. - Mulţumesc, Murray. 736 01:37:09,150 --> 01:37:13,155 Murray, un mic detaliu? Când mă anunţi ... 737 01:37:13,234 --> 01:37:15,803 Poţi să mă prezinţi ca „Joker”? 738 01:37:15,847 --> 01:37:21,385 - Dar numele tău ce are? - Tu m-ai numit Joker (clovn) în emisiunea ta. 739 01:37:21,390 --> 01:37:24,200 - Îţi aminteşti? - Aşa am spus? 740 01:37:24,202 --> 01:37:28,866 - Nu ştiu. - Dacă aşa vrei tu, Joker să fie, e bine. 741 01:37:28,932 --> 01:37:30,512 Mulţumesc, Murray. 742 01:37:51,838 --> 01:37:55,372 Vreau să încerc, dar soţia mi-ar putea interzice. 743 01:37:56,840 --> 01:37:58,394 Poate că următoarea soţie. 744 01:38:02,070 --> 01:38:07,070 Să vedeţi următorul nostru invitat. Sunt sigur că el poate folosi baia. 745 01:38:07,071 --> 01:38:10,205 - Are probleme sexuale? - Are multe probleme 746 01:38:12,193 --> 01:38:15,343 Să mai vedem încă odată clipul. 747 01:38:22,669 --> 01:38:25,194 Uram şcoala când eram mic. 748 01:38:27,247 --> 01:38:30,500 Mama spunea: „Trebuie să-ţi placă. 749 01:38:30,502 --> 01:38:34,400 Într-o zi va trebui să lucrezi ca să te întreţii." 750 01:38:34,500 --> 01:38:37,599 Nu mamă. Voi fi comediant 751 01:38:43,643 --> 01:38:44,643 Bine. 752 01:38:47,031 --> 01:38:50,150 Trebuie să fi văzut videoclipul despre următorul invitat. 753 01:38:50,153 --> 01:38:54,900 Înainte să iasă, vreau să spun că suntem trişti pentru ce se întâmplă 754 01:38:54,902 --> 01:38:56,945 în oraş în această seară. 755 01:38:56,950 --> 01:39:02,027 Dar el vrea să apară doar aşa şi sincer o să râdem cu poftă. 756 01:39:02,175 --> 01:39:04,735 Să-i urăm bun venit lui Joker! 757 01:39:47,220 --> 01:39:49,990 Eşti bine, doctore? 758 01:39:52,456 --> 01:39:55,666 Ce intrare, pe cinste. 759 01:40:01,846 --> 01:40:03,686 Eşti bine? 760 01:40:05,231 --> 01:40:06,541 Da. 761 01:40:07,210 --> 01:40:09,621 E exact cum mi-am imaginat. 762 01:40:11,647 --> 01:40:14,387 Cel puţin pentru unul dintre noi. 763 01:40:20,240 --> 01:40:22,943 Îmi poţi explica înfăţişarea ta? 764 01:40:22,993 --> 01:40:25,900 Când am vorbit mai devreme, ai spus că aceasta nu este o declaraţie politică. 765 01:40:25,905 --> 01:40:27,340 Este adevărat? 766 01:40:27,345 --> 01:40:31,340 Aşa e Murray, nu mă implic politic. Încerc doar să îi fac pe oameni să râdă. 767 01:40:31,345 --> 01:40:33,500 Şi cum îţi iese? 768 01:40:41,121 --> 01:40:47,511 Deci, eşti comediant. Lucrezi la un material nou, ne poţi spune o glumă? 769 01:40:52,763 --> 01:40:55,830 Da? 770 01:40:56,623 --> 01:40:57,623 Bine. 771 01:41:03,540 --> 01:41:04,967 Are un carneţel. 772 01:41:06,107 --> 01:41:07,672 Carneţel cu glume. 773 01:41:09,461 --> 01:41:13,528 "Sper că moartea mea este mai valoroasă decât viaţa mea" 774 01:41:16,949 --> 01:41:19,619 Nu te grăbi. Avem toată noaptea. 775 01:41:23,976 --> 01:41:26,976 Bine, uite una. 776 01:41:29,629 --> 01:41:31,759 Cioc ... Cioc ... 777 01:41:33,390 --> 01:41:34,765 Şi trebuia să te uiţi acolo? 778 01:41:41,165 --> 01:41:43,428 Vreau ca gluma să iasă bine. 779 01:41:43,741 --> 01:41:47,361 - Cioc ... Cioc ... - Cine e? 780 01:41:48,621 --> 01:41:50,600 Este poliţia, doamnă. 781 01:41:50,634 --> 01:41:53,804 Fiul tău a fost lovit de un şofer beat, e mort. 782 01:41:57,110 --> 01:42:01,259 Nu, nu poţi glumi despre asta. 783 01:42:01,330 --> 01:42:05,400 Nu e amuzant, Arthur. Noi nu promovăm un astfel de umor în emisiune. 784 01:42:06,201 --> 01:42:08,439 Bine, mă scuzaţi. 785 01:42:08,477 --> 01:42:13,477 Am avut câteva săptămâni mai grele, Murray. 786 01:42:14,506 --> 01:42:16,276 De când, 787 01:42:18,299 --> 01:42:21,399 i-m ucis pe cei trei tipi de pe Wall Street. 788 01:42:27,205 --> 01:42:30,195 Aştept poanta finală. 789 01:42:30,540 --> 01:42:32,560 Nu este niciuna. 790 01:42:34,126 --> 01:42:36,249 Nu e o glumă. 791 01:42:40,818 --> 01:42:44,848 Vorbeşti serios? Ne spui că tu eşti cel care a ucis trei tineri la metrou? 792 01:42:44,916 --> 01:42:46,865 De ce trebuie să te credem? 793 01:42:46,899 --> 01:42:49,179 Nu aveţi nimic de pierdut. 794 01:42:50,650 --> 01:42:53,600 Nimic nu mă mai poate face să sufăr. 795 01:42:55,927 --> 01:42:59,870 Viaţa mea este doar o comedie. 796 01:43:02,556 --> 01:43:05,976 Crezi că ucigând acei oameni e ceva amuzant? 797 01:43:07,162 --> 01:43:08,168 Da. 798 01:43:08,209 --> 01:43:10,948 M-am săturat să mă prefac, că nu e. 799 01:43:10,995 --> 01:43:14,750 Comedia este subiectivă, Murray. Ştii ce se spune. 800 01:43:15,428 --> 01:43:19,604 Cu toţii decideţi că ştiţi atât de multe. 801 01:43:19,606 --> 01:43:24,250 Tu omule, decizi ce este corect sau greşit, 802 01:43:24,252 --> 01:43:28,500 la fel ca şi ce este amuzant şi ce nu e. 803 01:43:31,339 --> 01:43:34,888 Bine, cred ... s-ar putea să te fi înţeles. 804 01:43:34,949 --> 01:43:39,278 Faci asta ca un început al unei mişcări, ca să devii un simbol? 805 01:43:39,351 --> 01:43:43,618 Ei hai Murphy, arăt eu că un clovn care începe o mişcare? 806 01:43:44,463 --> 01:43:46,745 I-am ucis pe indivizi pentru că erau groaznici. 807 01:43:47,880 --> 01:43:51,877 Lumea este groaznică în prezent. Suficient să înnebunească pe oricine. 808 01:43:51,958 --> 01:43:56,118 Înţeleg. Eşti nebun. Aşa te aperi, omorându-i pe cei trei tineri? 809 01:43:57,154 --> 01:43:58,254 Nu. 810 01:43:58,770 --> 01:44:02,520 Nu erau în stare să-şi salveze viaţa. 811 01:44:04,535 --> 01:44:07,614 De ce toată lumea este atât de tristă în legătură cu ei? 812 01:44:07,667 --> 01:44:11,786 Dacă eu eram mort pe trotuar, aţi fi trecut pe lângă mine. 813 01:44:11,855 --> 01:44:15,120 Trec pe lângă voi zilnic şi nimeni nu mă observa. Sunt diferit de ei, 814 01:44:15,200 --> 01:44:17,648 asta pentru că Thomas Wayne îi deplânge la televizor? 815 01:44:18,372 --> 01:44:21,792 - Ai o problemă cu Thomas Wayne? - Da, am. 816 01:44:22,849 --> 01:44:25,885 I-ai văzut vreodată. Ai văzut ce e acolo, Murray? 817 01:44:25,937 --> 01:44:28,746 Ai ieşit vreodată din studiou? 818 01:44:28,794 --> 01:44:33,153 Toţi tipă, şi strigă unul la celălalt. 819 01:44:33,227 --> 01:44:35,246 Nu mai sunt civilizaţi! 820 01:44:35,280 --> 01:44:38,540 Nimeni nu se gândeşte cum ar fi, ca tu să fiii celălalt. 821 01:44:39,479 --> 01:44:44,638 Crezi că oameni ca Thomas Wayne s-ar gândi vreodată cum ar fi să fie în locul meu? 822 01:44:44,726 --> 01:44:47,226 Să fii altcineva decât eşti? 823 01:44:47,573 --> 01:44:52,392 Ei cred că doar vom sta cuminţi şi vom încasa câte un şut ca un copilaş! 824 01:44:52,473 --> 01:44:55,102 Că nu vom fi vârcolaci să ne revoltăm! 825 01:44:55,147 --> 01:44:58,866 Ai terminat? Adică, te autocompătimeşti, Arthur, 826 01:44:58,929 --> 01:45:01,828 de parcă ai căuta scuze că i-ai ucis pe acei tineri. 827 01:45:01,878 --> 01:45:05,328 Nu toţi oamenii sunt groaznici. 828 01:45:07,693 --> 01:45:10,112 - Eşti groaznic, Murray. - Eu? 829 01:45:10,154 --> 01:45:12,874 Da? Cât de groaznic? 830 01:45:15,850 --> 01:45:17,727 Mi-ai redat videoclipul. 831 01:45:17,728 --> 01:45:20,577 M-ai invitat în emisiune. 832 01:45:20,626 --> 01:45:24,105 Vrei doar să te amuzi pe seama mea. 833 01:45:24,164 --> 01:45:28,344 - Ca şi ceilalţi. - Nu ştii cum sunt. 834 01:45:28,790 --> 01:45:30,579 Vezi ce urmări sunt din cauza a ce ai făcut! 835 01:45:30,610 --> 01:45:33,139 Sunt revolte peste tot. 836 01:45:33,182 --> 01:45:36,885 Doi poliţişti în stare critică. În schimb tu râzi. Râzi. 837 01:45:37,442 --> 01:45:40,976 - Cineva a fost ucis azi din cauza ta. - Ştiu. 838 01:45:44,000 --> 01:45:47,529 - Ce zici de o altă glumă, Murray? - Cred am glumit destul. 839 01:45:47,589 --> 01:45:49,418 - Ce ai primit ... - Nu. 840 01:45:49,450 --> 01:45:52,000 când ai trecut pe lângă unul bolnav mintal, 841 01:45:52,003 --> 01:45:55,500 pe care comunitatea îl consideră un gunoi?! 842 01:45:55,611 --> 01:46:00,878 - Sună la poliţie, Gene. - Îţi spun eu ce primeşti. Ceea ce meriţi. 843 01:46:03,549 --> 01:46:05,082 Dumnezeule! Sună la poliţie! 844 01:46:36,560 --> 01:46:39,729 Noapte bună şi nu uitaţi bucuraţi-vă de viaţă. 845 01:46:44,678 --> 01:46:52,156 Ştiri de ultimă oră, Murray Franklin ucis de un invitat în timpul emisiunii ... 846 01:46:53,390 --> 01:46:56,768 Ucigaşul este cunoscut sub numele de Joker. A fost arestat. 847 01:46:56,825 --> 01:46:58,692 Poliţia l-a scos din studio. 848 01:47:12,611 --> 01:47:15,503 Repetăm, Murray Franklin a fost ucis în această seară. 849 01:47:16,898 --> 01:47:19,484 Dacă eu sunt mort pe trotuar, vei trece pe lângă mine. 850 01:47:22,746 --> 01:47:24,841 După cum puteţi vedea, Gotham este în flăcări. 851 01:48:10,400 --> 01:48:11,400 Joker! 852 01:48:20,570 --> 01:48:22,291 Nu mai râde ciudatule că nu e amuzant. 853 01:48:22,315 --> 01:48:24,911 Întregul oraş "arde" din cauza ta. 854 01:48:30,406 --> 01:48:32,556 Ştiu. 855 01:48:33,171 --> 01:48:36,141 Nu este minunat? 856 01:50:17,800 --> 01:50:19,150 Hai pe acolo. 857 01:50:37,976 --> 01:50:38,976 Hei, Wayne. 858 01:50:39,457 --> 01:50:42,157 - Primeşti ce meriţi. - Nu! Amice! 859 01:54:06,718 --> 01:54:08,396 Ce-i aşa de amuzant? 860 01:54:10,333 --> 01:54:12,614 Mă gândeam la ... 861 01:54:12,615 --> 01:54:14,605 Mă gândeam la o glumă. 862 01:54:33,000 --> 01:54:35,872 Vrei să mi-o spui? 863 01:54:41,663 --> 01:54:44,410 N-ai înţelege-o. 864 01:55:54,000 --> 01:56:00,000 Traducerea şi adaptarea geoguyro.