1 00:00:01,550 --> 00:00:03,050 Haberler hiç bitmiyor! 2 00:00:03,174 --> 00:00:04,674 Tenneti GCR'dan gerekli olan... 3 00:00:04,998 --> 00:00:07,598 ...tüm haberleri gün boyu alacaksınız. 4 00:00:09,310 --> 00:00:13,510 Günaydın. Bugün 15 Ekim Perşembe. Saat 10:30. Sıcaklık 42°. 5 00:00:13,620 --> 00:00:15,820 Ben Standale Brodston. Son gelen bilgilere göre... 6 00:00:16,150 --> 00:00:21,050 ...çöpçülerin grevi 18. gününde ve çöp yığını 10 bin tona yaklaştı. 7 00:00:21,250 --> 00:00:24,150 Şehrin en güzel yerleri bile bataklık gibi gözüküyor. 8 00:00:24,550 --> 00:00:28,075 Sağlık müdürü Edward O'Roark on yıllardır ilk kez şehir genelinde... 9 00:00:28,100 --> 00:00:29,800 ...olağanüstü hâl ilan ediyor. 10 00:00:29,820 --> 00:00:33,790 Gün geçtikçe sorunlar da artıyor. Tifo gibi hastalıklar yaygınlaşıyor. 11 00:00:33,887 --> 00:00:35,929 Acil bir durum söz konusu. 12 00:00:36,039 --> 00:00:38,339 Kim olursa olsunlar, nerede yaşarlarsa yaşasınlar... 13 00:00:38,364 --> 00:00:40,573 ...şehirdeki hemen hemen herkesi etkileyen bir şey. 14 00:00:40,669 --> 00:00:44,915 Çöp yığını ve fare görmeden bir sokak dahi geçemiyorsun. 15 00:00:45,157 --> 00:00:49,122 Çöp sorunu yüzünden giremedikleri için müşterilerimle iletişimimi kaybediyorum. 16 00:00:49,196 --> 00:00:53,048 Dışarıdayken sadece bakmakla kalmıyor, o iğrenç yığınların kokusunu alıyorsun. 17 00:00:53,128 --> 00:00:57,447 Beni etkilemiyor, kokusu dışında. Bu çok korkunç! 18 00:00:57,877 --> 00:00:58,569 Rezillik. 19 00:00:58,569 --> 00:01:02,170 50 yıldır bu ülkedeyim ve böyle bir şeyi daha önce görmedim. 20 00:01:02,170 --> 00:01:03,842 Bu dünya ne hâle geliyor? 21 00:01:03,891 --> 00:01:06,355 Artık bir şeyler yapılmalı ve bu sorunlar bir an önce çözülmeli. 22 00:01:06,422 --> 00:01:08,927 24 saat, 48 saat, ne kadar sürerse. 23 00:01:09,117 --> 00:01:12,535 Ulusal muhafızların şehri temizlemesi fikri, harika bir fikir. 24 00:01:12,886 --> 00:01:15,669 Diğer yandan artan petrol fiyatları sebebiyle... 25 00:01:15,694 --> 00:01:18,886 ...ev almak isteyen vatandaşlar, endişelerini dile getiriyor. 26 00:01:19,067 --> 00:01:21,599 Başkent finansal problemlere karşı zorlanıyor... 27 00:01:56,154 --> 00:01:57,164 Hadi alalım. 28 00:01:57,675 --> 00:02:00,039 - Ayakkabılarına ne oldu, dostum? - Güzel kıyafet, değil mi? 29 00:02:00,064 --> 00:02:02,666 Palyaço olacaksan, sigortan da olmalı, bunu biliyorsun, değil mi? 30 00:02:03,721 --> 00:02:05,356 - Hey. - Yapma! 31 00:02:05,381 --> 00:02:07,865 - Hadi! Hadi! Hadi! - Hey! 32 00:02:09,026 --> 00:02:11,807 - Hadi Kyle, gidelim! - Posteri aldık! 33 00:02:12,654 --> 00:02:13,350 Gidelim! 34 00:02:13,370 --> 00:02:15,017 - Orada dur! - Gidelim! 35 00:02:15,327 --> 00:02:16,708 Dikkat et! Dikkat et! 36 00:02:18,848 --> 00:02:20,181 Sıkıysa durdur, palyaço. 37 00:02:21,311 --> 00:02:22,043 Hey! 38 00:02:26,547 --> 00:02:28,540 Hadi palyaço, arayı kapatamıyorsun. 39 00:02:28,540 --> 00:02:29,264 Durdurun onları! 40 00:02:29,459 --> 00:02:30,027 Hadi! 41 00:02:31,124 --> 00:02:33,282 - Hadi! - Yoldan çekil! 42 00:02:35,049 --> 00:02:36,570 Durdurun onları! 43 00:02:40,103 --> 00:02:41,146 Hey! 44 00:02:42,357 --> 00:02:44,280 Sizi piçler. 45 00:02:50,632 --> 00:02:52,702 Hadi, kıçına tekmeyi bas. 46 00:02:52,727 --> 00:02:54,658 Hadi, bu adam güçsüz, bir şey yapamaz. 47 00:02:54,683 --> 00:02:56,478 Daha sert! Daha sert! 48 00:02:56,534 --> 00:02:58,227 Döv onu. Eşyalarını al. 49 00:02:58,227 --> 00:02:59,640 - Gidelim, gidelim! - Hadi, hadi, hadi! 50 00:02:59,640 --> 00:03:00,640 Gidelim, gidelim, gidelim! 51 00:04:44,989 --> 00:04:46,478 Sadece ben mi... 52 00:04:47,467 --> 00:04:49,323 ...yoksa tüm dünya mı çılgın? 53 00:04:53,661 --> 00:04:55,170 Her şey zorlaşıyor. 54 00:04:56,782 --> 00:04:58,214 İnsanlar üzgün. 55 00:04:58,989 --> 00:04:59,998 Mücadele ediyorlar. 56 00:05:00,263 --> 00:05:01,280 İş bulamıyorlar. 57 00:05:01,897 --> 00:05:04,259 Zor zamanlar yaşıyorlar. 58 00:05:06,214 --> 00:05:07,465 Peki ya sen? 59 00:05:09,373 --> 00:05:11,117 Günlüğüne ayak uydurabiliyor musun? 60 00:05:13,037 --> 00:05:14,045 Evet, bayan. 61 00:05:16,289 --> 00:05:17,415 Harika. 62 00:05:18,534 --> 00:05:19,762 Yanında getirdin mi? 63 00:05:24,397 --> 00:05:25,604 Arthur... 64 00:05:25,741 --> 00:05:28,323 ...son buluşmamızda senden bu randevular için... 65 00:05:28,348 --> 00:05:30,044 ...günlüğünü getirmeni istemiştim. 66 00:05:30,449 --> 00:05:31,669 Görebilir miyim? 67 00:05:43,712 --> 00:05:47,239 Bunu sadece günlük olarak kullanmıyorum, aynı zamanda... 68 00:05:48,576 --> 00:05:50,649 ...yaptığım şakaları da yazıyorum. 69 00:05:51,235 --> 00:05:54,813 Komik fikirler ya da gözlemler. 70 00:05:55,654 --> 00:05:59,333 Sanırım sana Stand-up komedyeni olmak istediğimi söylemiştim. 71 00:06:03,422 --> 00:06:04,877 Hayır, söylemedin. 72 00:06:06,525 --> 00:06:08,034 Bence söyledim. 73 00:06:17,164 --> 00:06:20,172 "Umarım ölümüm yaşamımdan daha anlamlı olur." 74 00:06:38,051 --> 00:06:39,729 Buraya gelmek nasıl bir duygu? 75 00:06:40,537 --> 00:06:43,146 Konuşmalarımızın sana herhangi bir yardımı oluyor mu? 76 00:06:47,490 --> 00:06:50,165 Sanırım hastanede kilitliyken daha iyi hissediyordum. 77 00:06:52,717 --> 00:06:56,697 Peki neden hastaneye kilitlendiğini hiç düşündün mü? 78 00:07:02,293 --> 00:07:03,601 Kim bilir? 79 00:07:11,185 --> 00:07:14,532 Doktordan ilaçlarımın sayısını artırmasını isteyebilir misin acaba? 80 00:07:20,662 --> 00:07:23,024 Arthur, zaten yedi farklı ilaç kullanıyorsun. 81 00:07:24,634 --> 00:07:26,273 Eminim ki, onların bir faydası olur. 82 00:07:29,642 --> 00:07:31,698 Artık bu kadar kötü hissetmek istemiyorum. 83 00:08:09,579 --> 00:08:11,877 Çocuğumu rahatsız etmeyi keser misin, lütfen? 84 00:08:14,494 --> 00:08:15,494 - Otur! - Rahatsız etmiyordum... 85 00:08:15,494 --> 00:08:17,012 - Sus artık! - Ben... 86 00:08:25,449 --> 00:08:27,284 Sence bu komik mi? 87 00:08:35,678 --> 00:08:37,623 Üzgünüm, bende bir... 88 00:08:40,438 --> 00:08:43,038 Gülüşüm için affedin: Bir sorunum var. -ÇEVİRİN- 89 00:08:43,663 --> 00:08:47,236 İstemsiz, aniden ve kontrol edilemeyen gülme krizi hastalığı. 90 00:08:47,261 --> 00:08:50,634 Bu hastalık, kafa travması ya da nöroloji rahatsızlığı olan insanlarda rastlanır. 91 00:08:53,524 --> 00:08:55,363 Özür dilerim. 92 00:10:33,948 --> 00:10:36,857 Happy? Posta kutusunu kontrol ettin mi? 93 00:10:36,952 --> 00:10:40,138 Evet, anne. Hiçbir şey yok. 94 00:10:43,587 --> 00:10:47,670 Ve sonunda bu gece, daha da kötüsü olmaz diye düşünürken... 95 00:10:47,935 --> 00:10:51,400 ...yetkililer şehrin onlarca fare tarafından kuşatıldığını söylüyor. 96 00:10:51,548 --> 00:10:54,941 - Sadece fare değiller, süper fareler... - Öldürmesi daha zor. 97 00:10:54,967 --> 00:10:57,099 Mektuplarım ona ulaşmadı sanırım. 98 00:10:58,335 --> 00:11:00,434 Bu Thomas Wayne, anne. 99 00:11:00,837 --> 00:11:03,456 - O meşgul bir adam. - Yapma. 100 00:11:03,668 --> 00:11:05,654 O aile için yıllarca çalıştım. 101 00:11:06,046 --> 00:11:07,836 En azından geri dönüş yapabilirdi. 102 00:11:09,643 --> 00:11:12,528 İşte, her şey yolunda. Yemeğini ye. 103 00:11:12,636 --> 00:11:14,974 - Yemek yemelisin. - Asıl sen yemelisin. 104 00:11:15,830 --> 00:11:17,713 Ne kadar zayıfsın. 105 00:11:23,890 --> 00:11:26,516 Harika bir başkan olacak. Herkes böyle söylüyor. 106 00:11:27,190 --> 00:11:29,413 Öyle mi? Kimmiş bu herkes? 107 00:11:29,616 --> 00:11:32,986 - Kiminle konuşuyorsun? - Şey, haberlerdeki herkes. 108 00:11:33,479 --> 00:11:35,528 Bu şehri kurtarabilecek tek kişi o. 109 00:11:35,997 --> 00:11:37,569 Bunu bize borçlu. 110 00:11:40,399 --> 00:11:41,971 Gel, otur. Başlıyor. 111 00:11:41,996 --> 00:11:43,911 Aman be! 112 00:11:44,546 --> 00:11:48,050 Gotham şehrindeki NCB stüdyolarından! 113 00:11:48,146 --> 00:11:51,085 Murray Franklin ile yaşa! 114 00:11:52,218 --> 00:11:54,840 Bu gece Murray'ın misafiri, Sandra Winger... 115 00:11:54,864 --> 00:12:00,150 ...komedyen Skip Byron ve piyano modeli Yeldon & Chantel! 116 00:12:00,288 --> 00:12:02,665 Her zamanki gibi Murray'e... 117 00:12:02,690 --> 00:12:05,100 Ellis Drane ve Jazz orkestrası eşlik ediyor. 118 00:12:05,118 --> 00:12:08,028 Ve şimdi, lafı daha fazla uzatmadan... 119 00:12:08,053 --> 00:12:11,368 Murray Franklin! 120 00:12:23,324 --> 00:12:24,581 Teşekkür ederim. 121 00:12:26,388 --> 00:12:27,878 Teşekkür ederim. 122 00:12:28,042 --> 00:12:30,184 Bugün harika izleyicilerimiz var. 123 00:12:30,209 --> 00:12:32,282 - Evet! - Murray! 124 00:12:32,307 --> 00:12:34,309 Vay canına. Teşekkür ederim. Teşekkür ederim. 125 00:12:34,430 --> 00:12:35,478 Teşekkür ederim. 126 00:12:36,100 --> 00:12:40,055 Herkes Gotham'da dolaşan süper fareleri duydu, değil mi? 127 00:12:41,306 --> 00:12:44,569 Bugün, belediye başkanı bir çözümünün olduğunu söyledi. 128 00:12:44,684 --> 00:12:46,197 Bunun için hazır mısınız? 129 00:12:46,305 --> 00:12:47,836 Süper kediler. 130 00:12:51,669 --> 00:12:54,753 - Ama bu adamların ciddi olduğunu... - Seni seviyorum Murray! 131 00:12:56,850 --> 00:12:58,062 Ben de seni seviyorum. 132 00:12:59,999 --> 00:13:01,929 Hey, Bobby, ışıkları açar mısın? 133 00:13:02,512 --> 00:13:04,187 Kimdi o? Sen miydin? 134 00:13:04,282 --> 00:13:05,603 Ayağa kalkar mısın, lütfen? 135 00:13:05,695 --> 00:13:07,392 Kalk. Benim için ayağa kalk. 136 00:13:13,847 --> 00:13:15,241 Adın nedir? 137 00:13:16,131 --> 00:13:18,228 Merhaba, Murray. Arthur. 138 00:13:18,313 --> 00:13:19,804 - Arthur? - Benim adım Arthur. 139 00:13:19,814 --> 00:13:22,738 Pekala. Şunu söylemeliyim ki, sende özel bir şey var Arthur. 140 00:13:22,930 --> 00:13:25,535 - Nerelisin? - Bu şehirde yaşıyorum. 141 00:13:25,863 --> 00:13:27,183 Annemle. 142 00:13:28,874 --> 00:13:31,315 Tamam, bekleyin. Bekleyin. Burada komik bir şey yok. 143 00:13:31,340 --> 00:13:34,013 Ben de bunu yapmadan önce annemle yaşıyordum. Sadece ben ve o. 144 00:13:34,162 --> 00:13:36,726 Babam bir paket sigara için dışarı çıktı. 145 00:13:37,249 --> 00:13:38,577 Ve asla geri dönmedi. 146 00:13:39,447 --> 00:13:41,126 Nasıl bir şey olduğunu biliyorum, Murray. 147 00:13:41,503 --> 00:13:43,968 Kendimi bildim bileli evin tek erkeğiyim. 148 00:13:44,298 --> 00:13:45,869 Anneme iyi bakıyorum. 149 00:13:50,824 --> 00:13:53,585 Tüm bu fedakarlık, seni çok seviyor olmalı. 150 00:13:53,750 --> 00:13:54,798 Seviyor. 151 00:13:55,191 --> 00:13:58,801 Bana her zaman gülümsememi ve mutlu görünmemi söyler. 152 00:13:59,240 --> 00:14:01,833 Neşe ve kahkaha yaymak için burada olduğumu söyler. 153 00:14:06,108 --> 00:14:07,305 Vay canına! 154 00:14:09,633 --> 00:14:12,730 Onu sevdim. Bu çok hoşuma gitti. Aşağıya gel. 155 00:14:12,755 --> 00:14:14,893 Hadi! Bunun için aşağıya inmelisin. 156 00:14:15,569 --> 00:14:17,149 Hadi! Hadi! 157 00:14:25,040 --> 00:14:26,041 Hadi! 158 00:14:40,926 --> 00:14:42,477 Pekala, bu gece büyük bir şovumuz var. 159 00:14:42,502 --> 00:14:44,606 Bizden ayrılmayın. Hemen döneceğiz. 160 00:14:45,645 --> 00:14:47,480 Bu harikaydı, Arthur. Teşekkür ederim. 161 00:14:47,505 --> 00:14:50,217 Demek istediğim, söylediklerin çok hoştu. Beni mutlu ettin. 162 00:14:50,604 --> 00:14:51,780 Teşekkürler, Murray. 163 00:14:52,152 --> 00:14:55,208 Gördüğün tüm bunlar, ışıklar, şovlar, seyirciler, tüm bu şeyler? 164 00:14:55,263 --> 00:14:57,852 Senin gibi bir çocuğum olması için her şeyden vazgeçerdim. 165 00:15:39,304 --> 00:15:40,779 Tam bir pisliksin. 166 00:15:40,804 --> 00:15:43,247 - Naber kızlar? - Hey, Randall! Naber? 167 00:15:43,247 --> 00:15:45,545 Yine kıkırdıyor musunuz? 168 00:15:49,517 --> 00:15:50,895 İyi misin? 169 00:15:52,601 --> 00:15:54,563 Piçlerin seni nasıl dövdüklerini duydum. 170 00:15:55,576 --> 00:15:56,923 Kahrolası vahşiler. 171 00:15:58,071 --> 00:16:01,137 Sadece bir grup çocuktu. Onların peşini bırakmalıydım. 172 00:16:01,209 --> 00:16:03,779 Hayır, eğer bunu yaparsan her şeyini alırlar. 173 00:16:04,023 --> 00:16:07,072 Tüm o dışarıdaki sikikler mi? Onlar hayvanlar. 174 00:16:12,344 --> 00:16:13,567 Bak ne diyeceğim? 175 00:16:18,574 --> 00:16:19,880 İşte. 176 00:16:21,397 --> 00:16:22,406 Bu da ne? 177 00:16:23,102 --> 00:16:24,111 Al. 178 00:16:25,026 --> 00:16:26,035 Bu senin için. 179 00:16:30,531 --> 00:16:32,357 Orada kendini korumalısın... 180 00:16:33,292 --> 00:16:34,723 ...yoksa belanı sikerler. 181 00:16:36,474 --> 00:16:37,702 Randall. 182 00:16:39,047 --> 00:16:41,462 Ben bir silah taşıyamam. 183 00:16:43,301 --> 00:16:46,444 Endişelenme, Arthur. Kimsenin bilmesine gerek yok. 184 00:16:46,737 --> 00:16:48,991 Ve borcunu ne zaman istersen o zaman ödeyebilirsin. 185 00:16:49,302 --> 00:16:50,665 Sen benim adamımsın biliyorsun. 186 00:16:52,526 --> 00:16:56,222 Arthur.. Hoyt seni ofisinde görmek istiyor. 187 00:16:56,447 --> 00:16:59,094 Hey, Gary, neyi merak ediyorum, biliyor musun? 188 00:16:59,146 --> 00:17:00,232 Hiçbir fikrim yok. 189 00:17:00,367 --> 00:17:03,878 Minyatür golf'e ne diyorsunuz? Sadece golf'mü yoksa başka bir şey mi? 190 00:17:09,165 --> 00:17:11,577 Sikine yumruk at, Gary. 191 00:17:28,309 --> 00:17:29,639 Merhaba, Hoyt. 192 00:17:30,037 --> 00:17:32,360 Gary'ye beni görmek istediğini mi söyledin? 193 00:17:32,830 --> 00:17:35,660 Komedi kariyerin nasıl? Ünlü bir stand-up oldun mu? 194 00:17:35,865 --> 00:17:36,951 Tam olarak değil. 195 00:17:37,195 --> 00:17:38,937 Üzerinde çalışıyorum. 196 00:17:39,220 --> 00:17:40,962 Hayır, oturma. Bu hızlı olacak. 197 00:17:41,214 --> 00:17:43,520 Bak. Senden hoşlanıyorum, Arthur. 198 00:17:43,545 --> 00:17:46,335 Çoğu kişi ucube olduğunu düşünüyor, ama ben senden hoşlanıyorum. 199 00:17:47,048 --> 00:17:48,801 Senden neden hoşlandığımı bile bilmiyorum. 200 00:17:49,120 --> 00:17:50,659 Ama yine senden şikayet gelmiş. 201 00:17:51,536 --> 00:17:54,276 Ve bu beni kızdırmaya başladı. Kenny'nin müziği. 202 00:17:54,321 --> 00:17:56,359 Adam ortadan kaybolduğunu söyledi. 203 00:17:56,722 --> 00:17:58,375 Poster geri vermemişsin. 204 00:17:58,965 --> 00:18:00,732 Çünkü saldırıya uğradım. 205 00:18:01,085 --> 00:18:02,393 Duymadın mı? 206 00:18:02,785 --> 00:18:04,156 Bir poster için mi? 207 00:18:04,466 --> 00:18:06,847 Bu saçmalık. Bu hiç mantıklı değil... 208 00:18:07,330 --> 00:18:08,822 ...ona posterini geri ver. 209 00:18:09,144 --> 00:18:11,404 Tanrı aşkına. Çok kızdılar, Arthur. 210 00:18:11,763 --> 00:18:13,452 Posteri neden çalayım ki? 211 00:18:13,743 --> 00:18:16,116 Nasıl bileceğim? Neden böyle yaparlar ki? 212 00:18:17,708 --> 00:18:19,352 Eğer posteri geri getirmezsen... 213 00:18:19,718 --> 00:18:21,775 ...maaşından kesmek zorunda kalacağım. 214 00:18:22,772 --> 00:18:24,264 Anlaşıldı mı? 215 00:18:25,390 --> 00:18:28,723 Dinle, sana yardım etmeye çalışıyorum. Tamam mı? 216 00:18:28,748 --> 00:18:30,218 Sana başka bir şey daha söyleyeyim. 217 00:18:30,243 --> 00:18:33,399 Diğer çocuklar, senin yanında rahat hissetmiyorlar, Arthur. 218 00:18:33,837 --> 00:18:35,966 Çünkü insanlar ucube olduğunu düşünüyor, tamam mı? 219 00:18:35,991 --> 00:18:38,245 Ve ben bu şekilde yapamam. 220 00:18:38,270 --> 00:18:40,272 Bunun işe yaramasını istiyorum... 221 00:19:29,024 --> 00:19:31,984 Bekle, bekle, bekle! Bekle! 222 00:19:34,178 --> 00:19:35,834 Teşekkür ederim. 223 00:19:57,319 --> 00:19:59,665 Bu bina kötü, değil mi? 224 00:20:01,655 --> 00:20:04,305 Bu bina çok kötü, değil mi anne? 225 00:20:04,445 --> 00:20:06,731 Evet, tatlım. Seni duyuyorum, Gigi. 226 00:20:06,779 --> 00:20:09,476 Çok kötü, anne. 227 00:20:10,838 --> 00:20:12,691 Değil mi anne? 228 00:20:19,098 --> 00:20:21,667 - O iyi. - Bu bina çok kötü, değil mi? 229 00:20:28,202 --> 00:20:29,611 Hey. 230 00:20:36,006 --> 00:20:37,415 Hadi. 231 00:20:56,870 --> 00:20:57,871 Yukarı bak. 232 00:20:58,341 --> 00:21:00,528 Belki de postacı onları atıyordur. 233 00:21:00,723 --> 00:21:03,635 Anne, bu mektupların senin için önemi ne? 234 00:21:04,449 --> 00:21:06,833 - Sence ne yapacak? - Bize yardım edecek. 235 00:21:07,900 --> 00:21:09,769 Onlar için ne kadar çalıştın? 236 00:21:10,599 --> 00:21:12,083 30 yıl önce? 237 00:21:12,171 --> 00:21:13,669 Neden bize yardım etsin? 238 00:21:14,220 --> 00:21:16,535 Çünkü Thomas Wayne iyi bir adam. 239 00:21:17,739 --> 00:21:19,719 Eğer burada nasıl yaşadığımızı görseydi... 240 00:21:20,469 --> 00:21:23,190 ...burayı görseydi, bu onu hasta ederdi. 241 00:21:25,047 --> 00:21:26,949 Sana bundan daha iyi açıklayamam. 242 00:21:29,507 --> 00:21:31,415 Para için endişelenmeni istemiyorum. 243 00:21:32,581 --> 00:21:33,716 Ya da benim. 244 00:21:34,199 --> 00:21:37,860 Herkes stand-up'ımın büyük kulüplerde sahne almam için yeterli olduğunu söylüyor. 245 00:21:39,398 --> 00:21:41,785 Ama, Happy, sana bunu yapabileceğini düşündüren şey nedir? 246 00:21:42,227 --> 00:21:43,916 - Nasıl yani? - Yani... 247 00:21:45,053 --> 00:21:47,000 ...komedyen olmak için komik olman gerekmiyor mu? 248 00:22:51,741 --> 00:22:53,516 Hey, adın ne? 249 00:22:54,291 --> 00:22:55,300 Arthur. 250 00:22:56,069 --> 00:22:57,078 Hey, Arthur. 251 00:22:57,431 --> 00:22:59,142 Sen gerçekten iyi bir dansçısın. 252 00:23:00,035 --> 00:23:01,445 Biliyorum. 253 00:23:01,470 --> 00:23:02,962 Kim iyi değil? 254 00:23:03,128 --> 00:23:04,458 O. 255 00:23:09,299 --> 00:23:11,418 Happy? O neydi? Sen iyi misin? 256 00:23:11,443 --> 00:23:12,742 Anne, ne? 257 00:23:12,767 --> 00:23:14,850 Bu ses! Bu sesi duydun mu? 258 00:23:14,876 --> 00:23:17,296 Eski bir savaş film izliyorum. 259 00:23:17,321 --> 00:23:19,073 Sesini kıs! 260 00:23:24,547 --> 00:23:25,946 Afedersin, anne. 261 00:24:48,500 --> 00:24:50,848 Burada mutlu çiftleri görmek ne güzel. 262 00:24:51,895 --> 00:24:54,444 Bir karım var, ve onunla rol yapma oyunlarını çok seviyoruz. 263 00:24:54,570 --> 00:24:56,697 Evet. Evet, çok seksi. 264 00:24:57,058 --> 00:24:58,647 Şu anki favorim ise: Profesör ve... 265 00:24:58,741 --> 00:25:02,995 ...diploma alması için sınavı geçmesi gereken bir öğrenci. 266 00:25:04,274 --> 00:25:05,283 Evet. 267 00:25:07,017 --> 00:25:08,333 Nasıl olduğunu anlatayım. 268 00:25:08,441 --> 00:25:11,040 Prestijli bir New England üniversitesinde profesörüm. 269 00:25:12,711 --> 00:25:16,390 Eşim de tarihe başlangıç üzerine çalışan bir öğrenci. 270 00:25:18,638 --> 00:25:21,880 Biliyorum, biliyorum! Başlangıç olduğu hâlde neden mezun oldu diyorsunuz? 271 00:25:22,024 --> 00:25:23,632 Ben de inanmadım. 272 00:25:23,966 --> 00:25:26,598 Bu yüzden çalışma saatlerimde bana geliyor... 273 00:25:26,896 --> 00:25:28,526 ...Pazartesi ve Çarşamba 15:00 ile 17:00 arası. 274 00:25:28,537 --> 00:25:30,406 ...ve diyor ki; afedersiniz Profesör Lewis. 275 00:25:30,986 --> 00:25:34,336 Bu kolejde gerçek soyadımı kullanamıyorum. Çünkü Yahudileri istemiyorlar. 276 00:25:36,393 --> 00:25:39,479 Müsait olduğum bir zamanda ele alacağım bir konu. 277 00:25:40,870 --> 00:25:42,454 Diyor ki, afedersiniz Profesör Lewis. 278 00:25:42,479 --> 00:25:45,073 Sanırım dersinizi geçmekte başarısız olma durumum var. 279 00:25:45,098 --> 00:25:47,729 Bilmenizi isterim ki, dersinizi geçebilmek için her şeyi yaparım. 280 00:25:48,561 --> 00:25:52,078 Dedim ki "her şeyi mi? ve o dedi ki "Aah". 281 00:26:58,965 --> 00:27:00,274 Merhaba. 282 00:27:00,420 --> 00:27:01,428 Merhaba. 283 00:27:01,905 --> 00:27:03,633 Bugün beni takip mi ediyordun? 284 00:27:06,972 --> 00:27:08,282 Evet. 285 00:27:10,585 --> 00:27:11,988 Ben de öyle düşünmüştüm. 286 00:27:13,409 --> 00:27:15,504 Gelip beni soymanı umuyordum. 287 00:27:17,596 --> 00:27:18,883 Bir silahım var. 288 00:27:19,231 --> 00:27:20,470 Yarın gelirim. 289 00:27:23,950 --> 00:27:25,412 Çok komiksin, Arthur. 290 00:27:28,012 --> 00:27:29,332 Evet... 291 00:27:29,475 --> 00:27:31,812 Biliyor musun, ben stand-up komedyeniyim. 292 00:27:31,945 --> 00:27:34,540 Belki bir ara gelip gösterimi izlersin. 293 00:27:35,276 --> 00:27:36,285 Bunu yapabilirim. 294 00:27:36,849 --> 00:27:37,858 Öyle mi? 295 00:27:38,162 --> 00:27:39,857 Evet. Bana ne zaman haber verirsen? 296 00:27:39,878 --> 00:27:40,887 Evet. 297 00:28:38,732 --> 00:28:40,484 Hoyt, lütfen. 298 00:28:40,938 --> 00:28:42,270 Bu işi seviyorum. 299 00:28:42,376 --> 00:28:46,888 Arthur, neden bir çocuk hastanesine salih getirdiğini öğrenmem lazım. 300 00:28:46,920 --> 00:28:49,718 Bu bir parti. Rolümün bir parçası. 301 00:28:49,965 --> 00:28:51,704 Bu saçmalık! Saçmalık! 302 00:28:51,983 --> 00:28:54,173 Ne tür bir palyaço siktiğimin silahını taşır? 303 00:28:54,820 --> 00:28:58,864 Bu arada bana Randall söyledi. Geçen hafta silah almak istemişsin. 304 00:28:59,390 --> 00:29:01,649 - Randall bunu mu söyledi? - Sıçıp batırdın, Arthur. 305 00:29:02,197 --> 00:29:03,536 Ve de yalancısın. 306 00:29:03,685 --> 00:29:05,102 Kovuldun! 307 00:29:37,127 --> 00:29:39,974 Sana söylüyorum, numaramı istedi. Kalmalıydık. 308 00:29:39,999 --> 00:29:42,797 Rüyadasın dostum. İlgilenmiyordu... hem de hiç. 309 00:29:42,888 --> 00:29:45,344 Sen deli misin? Ne kadar yakın dans ettiğimizi gördün mü? 310 00:29:45,369 --> 00:29:46,211 Aşıktı, dostum. 311 00:29:46,236 --> 00:29:48,015 Senden uzaklaşmak için sabırsızlanıyordu. 312 00:29:48,040 --> 00:29:50,813 Ryan. Ryan, ben deli miyim? Ona ne gördüğünü söyle. 313 00:29:51,970 --> 00:29:54,316 Hey. Patates kızartması ister misin? 314 00:29:57,298 --> 00:29:59,164 Merhaba...? 315 00:29:59,604 --> 00:30:02,727 - Seninle konuşuyorum, hey. - Hayır, teşekkür ederim. 316 00:30:05,962 --> 00:30:07,386 Emin misin? 317 00:30:08,767 --> 00:30:10,316 Bunlar gerçekten iyi. 318 00:30:12,827 --> 00:30:15,711 Onu görmezden gelme. Sana iyi davranıyor. 319 00:30:41,898 --> 00:30:44,305 Komik bir şey mi var, kıç palyaçosu? 320 00:30:47,742 --> 00:30:49,195 Kaltak! 321 00:31:24,166 --> 00:31:25,230 Lütfen. Yapma. 322 00:31:47,244 --> 00:31:50,382 Söylesene dostum. Bu kadar komik olan ne? 323 00:31:50,450 --> 00:31:51,944 Hiçbir şey. Ben... 324 00:31:55,672 --> 00:31:57,617 Benim bir... Benim bir sorunum var. 325 00:31:57,712 --> 00:32:00,000 Sorununun ne olduğunu söyleyeyim, pislik. 326 00:32:06,975 --> 00:32:10,119 Tekmeliyorsun, ha? Onu sabit tut, onu sabit tut. 327 00:32:12,511 --> 00:32:14,349 Yerde kal, ucube! 328 00:32:29,045 --> 00:32:31,876 Hayır! Hayır! 329 00:32:33,137 --> 00:32:34,708 Hey! Yardım edin! Yardım edin! 330 00:32:58,564 --> 00:33:00,423 Hey! 331 00:33:07,090 --> 00:33:08,968 Kapanan kapılardan uzak durun. 332 00:36:41,869 --> 00:36:43,799 Palyaço gibi giyindiğini duydum. 333 00:36:43,870 --> 00:36:46,546 Hayır, burada bir maske olduğu yazıyor. 334 00:36:46,553 --> 00:36:48,742 Her iki durumda da, bu işimizi etkileyecek. 335 00:36:48,899 --> 00:36:50,837 Her gazetenin önünde palyaçolar var. 336 00:36:51,290 --> 00:36:53,771 - Koca adam, iyi kelime nedir? - Hey. 337 00:36:56,636 --> 00:36:59,028 Hey, Arthur. Olanları duydum. 338 00:36:59,338 --> 00:37:00,479 Üzgünüm, dostum. 339 00:37:00,933 --> 00:37:05,632 Evet, bu şekilde kovulman hiç adil değil. 340 00:37:06,501 --> 00:37:09,151 Gerçekten çocuk hastanesine silah mı getirdin, Arthy? 341 00:37:10,341 --> 00:37:11,758 Ne bok yemeye bunu yaparsın? 342 00:37:12,046 --> 00:37:13,430 Bu yeni gösterinin bir parçası mı Arthur? 343 00:37:13,455 --> 00:37:15,978 Dansın işe yaramazsa, kendini mi vuracaksın? 344 00:37:17,686 --> 00:37:19,610 Neden Randall'a sormuyorsun? 345 00:37:20,031 --> 00:37:21,352 Onun silahıydı. 346 00:37:21,634 --> 00:37:24,425 - Ne? - Bunun için sana borçluyum, değil mi? 347 00:37:24,614 --> 00:37:26,439 Sen ne sikimden bahsediyorsun? 348 00:37:26,635 --> 00:37:29,130 Atıp tutmayı kes artık, Art. 349 00:37:33,767 --> 00:37:35,454 Hayır! 350 00:37:36,662 --> 00:37:38,251 Yumruk atmayı unuttum. 351 00:38:08,367 --> 00:38:14,297 Şehrimiz geçen hafta metroda işlenen vahşi üçlü cinayeti unutmaya çalışırken... 352 00:38:14,460 --> 00:38:16,157 ...bugün Thomas Wayne konuğumuz olacak. 353 00:38:16,421 --> 00:38:18,720 - Happy, bak. Thomas Wayne televizyonda. - Bu trajediyle ilgili... 354 00:38:18,736 --> 00:38:20,156 - Evet, anne. - ...bir bağlantısı var. 355 00:38:20,162 --> 00:38:21,216 Davet için teşekkürler. 356 00:38:21,517 --> 00:38:24,066 Ona o korkunç metro cinayetini soruyorlar. 357 00:38:24,361 --> 00:38:27,614 Teşekkür ederim, Thomas. Zor bir dönemden geçtiğimizi biliyorum. 358 00:38:27,662 --> 00:38:29,000 - Neden o? - Bu genç adamlar... 359 00:38:29,413 --> 00:38:31,313 Onun arkadaşı gibi görünüyor. 360 00:38:31,564 --> 00:38:33,758 Evet, bu üç genç Wayne Yatırımcılık'ta çalışıyorlardı. 361 00:38:34,034 --> 00:38:35,669 İyi, terbiyeli, eğitimli... 362 00:38:35,818 --> 00:38:38,781 ...çocuklardı. Hiçbirini kişesel olarak tanımasam da. 363 00:38:40,017 --> 00:38:43,973 Wayne'in eski ve yeni tüm çalışanları gibi onlar da bu ailedendi. 364 00:38:44,161 --> 00:38:45,741 Duydun mu? Biz bir aileyiz. Sana söylemiştim. 365 00:38:45,751 --> 00:38:50,085 Sanki zengin insanlara karşı bir savaş açılmış... 366 00:38:50,109 --> 00:38:54,231 ...ve fakirler katillerin yanında yer alıyor. 367 00:38:54,332 --> 00:38:55,746 Evet ve bu utanç verici! 368 00:38:56,022 --> 00:38:58,727 Belediye başkanlığına aday olmamın nedenlerinden biri de bu. 369 00:38:59,526 --> 00:39:01,089 Gotham yolundan saptı. 370 00:39:01,973 --> 00:39:05,891 Peki ya şüphelinin palyaço maskeli bir adam olduğu hakkındaki görgü tanığı raporu? 371 00:39:06,696 --> 00:39:08,352 Bana gayet mantıklı geliyor. 372 00:39:08,985 --> 00:39:11,433 Ne tür bir korkak bu denli soğukkanlı bir şey yapar? 373 00:39:11,458 --> 00:39:13,287 Maskenin arkasına saklanan biri. 374 00:39:13,646 --> 00:39:18,229 Kendisinden başarılı olan insanları kıskanan ve gerçek yüzünü... 375 00:39:19,254 --> 00:39:21,803 ...göstermekten korkan biri. 376 00:39:22,202 --> 00:39:26,080 Ve bu kıskançlığı devam ettiği sürece hayatımızda bir şeyler yapan bizler... 377 00:39:26,160 --> 00:39:30,143 ...palyaçodan başka bir şey olamayan bu pisliklere... 378 00:39:30,169 --> 00:39:33,370 ...hakettikleri gibi bakacaklar. 379 00:39:35,355 --> 00:39:37,937 Thomas Wayne, bu sabah bizimle olduğun için teşekkürler. 380 00:39:37,962 --> 00:39:39,356 Bu komik değil! 381 00:40:00,930 --> 00:40:03,426 Birkaç gün önce radyoda... 382 00:40:05,850 --> 00:40:07,550 ...bu şarkıyı duydum. 383 00:40:08,052 --> 00:40:10,171 Adamın adı Karnaval'dı. 384 00:40:11,094 --> 00:40:13,549 - Arthur. - Bu çılgınlık... 385 00:40:15,997 --> 00:40:18,493 ...çünkü bu benim palyaço adım. İş'te. 386 00:40:20,048 --> 00:40:22,060 Ama bir süre öncesine kadar... 387 00:40:23,818 --> 00:40:25,993 ...beni hiç kimse görmemiş gibiydi. 388 00:40:28,273 --> 00:40:30,449 Gerçekte var olup olmamamdan kendim bile şüpheliydim. 389 00:40:31,049 --> 00:40:32,988 Arthur, sana kötü haberlerim var. 390 00:40:36,750 --> 00:40:38,343 Dinlemiyorsun, değil mi? 391 00:40:39,886 --> 00:40:41,577 Belki de beni hiçbir zaman... 392 00:40:42,381 --> 00:40:43,970 ...gerçekten dinlemedin. 393 00:40:45,208 --> 00:40:47,713 Her hafta aynı soruları soruyorsun: 394 00:40:48,094 --> 00:40:49,272 "İşin nasıldı?" 395 00:40:49,272 --> 00:40:51,135 "Herhangi bir olumsuz düşüncen var mı?" 396 00:40:52,391 --> 00:40:55,370 Sahip olduğum tek şey, olumsuz düşünceler. 397 00:40:56,152 --> 00:40:58,404 Ama dinlemiyorsun. Zaten... 398 00:40:59,202 --> 00:41:06,510 ...tüm hayatım boyunca gerçekten var olup olmadığımdan emin değildim. 399 00:41:07,504 --> 00:41:08,843 Ama ben varım. 400 00:41:10,507 --> 00:41:13,762 İnsanlar fark etmeye başlıyor. 401 00:41:16,239 --> 00:41:17,749 Fonumuzu kestiler. 402 00:41:17,768 --> 00:41:19,694 Önümüzdeki hafta ofisimizi kapatıyoruz. 403 00:41:21,225 --> 00:41:24,816 Şehrin tüm kurumlara finansal desteği kesildi. Sosyal hizmetler de dâhil. 404 00:41:25,174 --> 00:41:27,199 Bu son buluşmamız olacak. 405 00:41:28,318 --> 00:41:29,327 Peki. 406 00:41:33,643 --> 00:41:35,902 Senin gibi insanları umursamıyorlar, Arthur. 407 00:41:37,944 --> 00:41:40,900 Ve benim gibi insanları da umursamıyorlar. 408 00:41:44,765 --> 00:41:45,774 Siktir. 409 00:41:54,215 --> 00:41:56,506 İlaçlarımı şimdi nasıl alacağım? 410 00:41:59,822 --> 00:42:01,353 Kiminle konuşacağım? 411 00:42:03,810 --> 00:42:05,908 Üzgünüm, Arthur. 412 00:42:08,235 --> 00:42:11,924 Bence çoğu kadın, seks'i, araba almak gibi düşünür. 413 00:42:12,631 --> 00:42:15,310 Bilirsin, şey gibi, "uzun süreli ihtiyacım var mı?" 414 00:42:15,309 --> 00:42:18,441 Güvenli mi? Güvenilir mi? 415 00:42:19,043 --> 00:42:21,211 Beni öldürür mü? 416 00:42:21,236 --> 00:42:24,834 Çoğu erkek ise, seks'e, araba park etmek gibi bakar. 417 00:42:25,977 --> 00:42:28,489 İşe yarayacak başka bir şey daha. Bana uyar! 418 00:42:28,514 --> 00:42:31,154 "Ücret ödemek zorunda mıyım? Umrumda değil." 419 00:42:32,750 --> 00:42:35,557 "Engelli yeri mi? Umarım kimse bizi görmez." 420 00:42:38,254 --> 00:42:40,841 Pekala sürem bitti. Çok teşekkür ederim, çocuklar. 421 00:42:45,120 --> 00:42:47,833 Bir kez daha, herkes. 422 00:42:48,899 --> 00:42:53,161 Pekala, sıradaki komedyen kendine "Gotham'ın yerlisi" diyor... 423 00:42:53,186 --> 00:42:55,788 ...ve küçüklüğünden beri hayatındaki tek amacının... 424 00:42:55,813 --> 00:43:00,357 ...karanlık ve soğuk dünyaya, mutluluk ve gülümseme getirmek olduğunu söylüyor. 425 00:43:01,291 --> 00:43:02,383 Umm... pekala. 426 00:43:02,839 --> 00:43:06,204 Lütfen, Arthur Fleck'e hoşgeldin diyelim. Arthur Fleck. 427 00:43:30,760 --> 00:43:32,944 Merhaba, burada olmak güzel... 428 00:43:45,120 --> 00:43:46,121 Çocukken... 429 00:43:57,242 --> 00:43:59,305 Çocukken... 430 00:43:59,414 --> 00:44:01,351 ...okuldan nefret ederdim. 431 00:44:16,506 --> 00:44:20,036 Çocukken okuldan nefret ederdim. 432 00:44:22,469 --> 00:44:24,156 Ama annem her zaman derdi ki: 433 00:44:24,181 --> 00:44:28,405 "Bundan keyif almalısın. Bir gün yaşamak için çalışmak zorunda kalacaksın." 434 00:44:29,359 --> 00:44:32,824 "Hayır, yapmayacağım anne. Ben bir komedyen olacağım!" 435 00:44:45,018 --> 00:44:46,440 Bir tane daha. 436 00:44:47,650 --> 00:44:51,005 Biliyor musunuz, geçen gün düşünüyordum da... 437 00:44:51,279 --> 00:44:53,723 ...neden zengin insanlar bu kadar... 438 00:45:33,288 --> 00:45:35,106 Bu saçmalığa inanıyor musun? 439 00:45:35,130 --> 00:45:37,538 "CEZALANDIRICI PALYAÇO" - Siktir et. 440 00:45:39,295 --> 00:45:42,134 Bence bunu yapan adam bir kahraman. 441 00:45:44,228 --> 00:45:48,686 Gotham şehrinden üç pislik azaldı, sadece bir milyon tane kaldı. 442 00:46:18,090 --> 00:46:19,799 Ne düşündüğünüzü biliyorum... 443 00:46:19,999 --> 00:46:22,879 ...ve dostlar, her zamanki gibi güldüğünüz için teşekkürler. 444 00:46:22,879 --> 00:46:25,632 Eminim, tekrar görüşeceğiz. Bir yere gitmiyoruz, değil mi? Umarım! 445 00:46:27,245 --> 00:46:29,858 Yarın akşam, Diana Hudson... 446 00:46:30,006 --> 00:46:33,848 ...Grieg Gordon ve hayvan uzmanı Kew Little misafirimiz olacak.. 447 00:46:34,597 --> 00:46:36,021 İzlediğiniz için teşekkürler. 448 00:46:36,098 --> 00:46:38,161 İyi geceler. Ve asla unutmayın: 449 00:46:38,428 --> 00:46:39,914 "Hayat bu!" 450 00:46:44,187 --> 00:46:45,661 Hayat bu! 451 00:46:50,408 --> 00:46:53,498 Anne, kalk, zamanı geldi. Yatağına geç. 452 00:46:56,840 --> 00:46:58,738 Hayır, Happy. 453 00:47:01,404 --> 00:47:03,194 Ona yeni bir mektup yazdım. 454 00:47:03,234 --> 00:47:05,210 Hadi, benimle dans et. 455 00:47:05,839 --> 00:47:08,466 Thomas Wayne için. Bu önemli. 456 00:47:17,045 --> 00:47:19,080 Kolonya kokuyorsun. 457 00:47:19,347 --> 00:47:21,584 Çünkü büyük bir randevum vardı. 458 00:47:26,273 --> 00:47:28,718 Mektupu postalamayı unutma. 459 00:48:36,142 --> 00:48:38,942 "Thomas, ben ve oğlum için tek umut sensin." 460 00:48:39,066 --> 00:48:42,766 "Arthur uslu bir çocuk. Belki biraz üzgün ama yine de uslu. Sevgilerle, Penny Fleck." 461 00:49:01,600 --> 00:49:04,351 Beni öldürüyorsun! Bana zarar veriyorsun! 462 00:49:04,376 --> 00:49:07,165 - Sana asla zarar... - Hayır! Hayır! 463 00:49:07,795 --> 00:49:10,728 Sinirlerin geçene kadar seninle konuşmayacağım. 464 00:49:10,808 --> 00:49:12,113 Tamam. 465 00:49:12,373 --> 00:49:13,382 Tamam. 466 00:49:17,862 --> 00:49:19,457 Sinirli değilim, anne. 467 00:49:20,272 --> 00:49:21,783 Sinirli değilim. 468 00:49:22,696 --> 00:49:23,705 Lütfen. 469 00:49:25,002 --> 00:49:28,108 Anne, bu gerçek mi? 470 00:49:31,377 --> 00:49:34,052 O harika bir adam, Happy. 471 00:49:34,856 --> 00:49:36,816 Çok güçlü bir adam. 472 00:49:38,834 --> 00:49:40,016 Birbirimizi seviyorduk. 473 00:49:41,827 --> 00:49:45,458 Görünen o ki, ayrı olmamızın daha iyi olacağını söyledi. 474 00:49:48,590 --> 00:49:51,872 Kimseye söyleyemedim, çünkü... 475 00:49:52,845 --> 00:49:53,853 ...şey... 476 00:49:54,416 --> 00:49:56,238 Birkaç belge imzaladım. 477 00:49:57,148 --> 00:50:00,854 Ayrıca insanlar, Thomas ve benim hakkımda ne söylerlerdi... 478 00:50:01,183 --> 00:50:02,893 ...bunu düşünsene... 479 00:50:04,842 --> 00:50:06,673 ...senin hakkında ne söylerlerdi. 480 00:50:10,457 --> 00:50:12,593 Ne söylerlerdi, anne? 481 00:50:25,000 --> 00:50:27,000 "KATİL PALYAÇO ÖZGÜR" 482 00:50:30,200 --> 00:50:33,200 "THOMAS WAYNE GOTHAM ŞEHRİ SEÇİM KAMPANYASINDAN GÖRÜNTÜLER" 483 00:52:45,862 --> 00:52:47,053 Merhaba. 484 00:52:50,004 --> 00:52:51,754 Adın ne? 485 00:52:52,607 --> 00:52:54,267 Ben, Bruce. 486 00:52:55,161 --> 00:52:56,556 Bruce. 487 00:52:58,131 --> 00:52:59,579 Ben, Arthur. 488 00:53:21,586 --> 00:53:23,232 Bu daha iyi. 489 00:53:24,220 --> 00:53:26,811 Bruce! Bruce! 490 00:53:27,534 --> 00:53:30,336 - O adamdan uzak dur! - Sorun yok. Ben iyi bir adamım. 491 00:53:30,487 --> 00:53:32,120 Ne yapıyorsun? Kimsin sen? 492 00:53:32,331 --> 00:53:33,867 Bay Wayne'i görmeye geldim. 493 00:53:34,224 --> 00:53:36,600 Oğluyla konuşmana gerek yok. 494 00:53:38,116 --> 00:53:40,987 - Bu çiçekleri nereden aldın? - Hayır, onlar gerçek değil. 495 00:53:42,435 --> 00:53:44,106 Bu... sihir. 496 00:53:44,873 --> 00:53:48,102 - Sadece onu güldürmeye çalışıyordum. - Bu komik değil ama, değil mi? 497 00:53:49,262 --> 00:53:50,676 Polisi aramamı ister misin? 498 00:53:50,716 --> 00:53:52,188 Hayır, lütfen. 499 00:53:53,336 --> 00:53:55,098 Annemin adı Penny. 500 00:53:55,284 --> 00:53:56,641 Penny Fleck. 501 00:53:57,014 --> 00:53:58,360 Yıllar önce burada çalışmış. 502 00:53:58,385 --> 00:54:00,407 Bay Wayne'e onu görmem gerektiğini söyler misiniz? 503 00:54:01,691 --> 00:54:03,195 Sen onun oğlu musun? 504 00:54:03,286 --> 00:54:04,896 Evet. 505 00:54:04,936 --> 00:54:06,445 Onu tanıyor musun? 506 00:54:10,168 --> 00:54:12,076 Aralarında ne geçtiğini biliyorum. 507 00:54:13,084 --> 00:54:14,755 Bana her şeyi anlattı. 508 00:54:17,480 --> 00:54:19,110 Bilecek bir şey yok. 509 00:54:20,365 --> 00:54:22,166 "Onlar" diye bir şey yok. 510 00:54:22,994 --> 00:54:24,593 Annen hayal görüyor. 511 00:54:26,006 --> 00:54:28,062 - O hasta bir kadın. - Yapma... 512 00:54:28,071 --> 00:54:29,238 ...böyle söyleme. 513 00:54:30,597 --> 00:54:32,407 Sadece git. 514 00:54:33,185 --> 00:54:35,414 Kendini aptal durumuna düşürmeden. 515 00:54:37,244 --> 00:54:40,236 Thomas Wayne benim babam. 516 00:54:44,750 --> 00:54:46,337 Beni bıraktı! 517 00:54:48,685 --> 00:54:50,200 Bırak! 518 00:55:16,185 --> 00:55:18,419 Solunumu 15 civarı. 519 00:55:18,444 --> 00:55:20,819 Yavaşça sedyeye taşıyalım. 520 00:55:20,844 --> 00:55:22,667 Anne? 521 00:55:24,064 --> 00:55:25,357 - Ne oluyor? - Sen kimsin? 522 00:55:25,357 --> 00:55:27,098 - Oğluyum. - Harika. 523 00:55:27,123 --> 00:55:29,244 - Ne oluyor? - Karar vermemizde yardımcı olabilirsin. 524 00:55:29,269 --> 00:55:31,655 - Henüz ne olduğunu bilmiyoruz. - Ambulansa bin. 525 00:55:31,680 --> 00:55:33,532 Hadi. Bir tane daha kaldı. 526 00:55:33,699 --> 00:55:35,976 Burada çalışıyorum. Hadi yardım et. 527 00:55:36,931 --> 00:55:38,131 Kafasını konumlandırın. 528 00:55:38,214 --> 00:55:39,826 Kaldırın. 529 00:55:46,565 --> 00:55:47,613 Afedersiniz, bayım. 530 00:55:47,807 --> 00:55:49,996 - Anneniz herhangi bir ilaç kullanıyor mu? - Hayır. 531 00:55:50,021 --> 00:55:51,389 - Afedersiniz, duyamadım. - Hayır. 532 00:55:51,414 --> 00:55:53,868 - Bayım, onunla en son ne zaman konuştunuz? - Bilmiyorum. 533 00:56:39,103 --> 00:56:40,112 Bay Fleck. 534 00:56:41,407 --> 00:56:43,389 Rahatsızlık için üzgünüm. Ben dedektif Garrity. 535 00:56:43,414 --> 00:56:45,457 Bu da ortağım dedektif Burke. 536 00:56:46,044 --> 00:56:48,679 Sana birkaç sorumuz vardı. Ama evde değildin. 537 00:56:48,874 --> 00:56:51,762 Biz de annenle konuştuk. 538 00:56:55,858 --> 00:56:57,270 Ona ne söylediniz? 539 00:56:57,297 --> 00:56:58,970 - Bunu siz mi yaptınız? - Ne? 540 00:56:58,995 --> 00:57:00,028 Hayır. Hayır, hayır. 541 00:57:00,058 --> 00:57:02,197 Ona birkaç soru sorduk. 542 00:57:02,231 --> 00:57:03,654 Ve hiperventilasyon geçirdi... 543 00:57:03,905 --> 00:57:05,376 ...yere düştü ve... 544 00:57:05,799 --> 00:57:06,960 ...kafasını oldukça sert vurdu. 545 00:57:07,084 --> 00:57:09,415 Evet, doktor felç geçirdiğini söyledi. 546 00:57:09,750 --> 00:57:11,282 Bunu duyduğumuza üzüldük. 547 00:57:12,355 --> 00:57:15,026 Ama dediğim gibi, sana bazı sorularımız var. 548 00:57:15,373 --> 00:57:17,889 Geçen hafta işlenen metro cinayetleri hakkında. 549 00:57:17,914 --> 00:57:20,128 - Olanları duydun, değil mi? - Evet. 550 00:57:20,714 --> 00:57:22,757 - Korkunç. - Doğru. 551 00:57:23,953 --> 00:57:27,112 Ha-ha'daki patronunla konuştuk. 552 00:57:27,330 --> 00:57:30,906 Çocuk hastanesine silah getirdiğin için işten kovulmuşsun. 553 00:57:32,390 --> 00:57:34,005 - Bu doğru mu, Bay Fleck. - Palavraydı. 554 00:57:34,425 --> 00:57:35,844 Rolümün bir parçasıydı. 555 00:57:36,349 --> 00:57:37,886 Ben bir parti palyaçosuyum. 556 00:57:37,952 --> 00:57:40,056 Peki, neden kovuldun? 557 00:57:43,208 --> 00:57:45,475 Yeterince komik olmadığımı söylediler. 558 00:57:45,536 --> 00:57:47,025 Düşünebiliyor musun? 559 00:57:47,608 --> 00:57:48,906 Eğer sakıncası yoksa... 560 00:57:50,162 --> 00:57:52,000 ...gidip annemle ilgilenmeliyim. 561 00:57:52,509 --> 00:57:55,371 Patronun bize kartlarından birini verdi. 562 00:57:57,059 --> 00:57:59,462 Bu durumun, gülmen. 563 00:58:00,297 --> 00:58:03,057 Gerçek mi, yoksa palyaçoluğun bir parçası mı? 564 00:58:03,929 --> 00:58:06,431 - "Palyaçoluğun bir parçası" mı? - Evet. 565 00:58:06,776 --> 00:58:09,098 Yani, gösterinin bir parçası mı? 566 00:58:11,442 --> 00:58:12,651 Sen ne düşünüyorsun? 567 00:58:18,814 --> 00:58:20,605 Burası sadece çıkış. 568 00:58:43,942 --> 00:58:46,128 İyi olacak. 569 00:58:50,033 --> 00:58:52,556 Kahve alacağım. 570 00:58:52,850 --> 00:58:54,622 - İster misin? - Evet. 571 00:59:08,676 --> 00:59:11,609 Neyse, geçen gün küçük oğlum Billy'e: 572 00:59:11,634 --> 00:59:14,237 Sonu hiç de parlak olmayan... 573 00:59:15,018 --> 00:59:18,033 ...çöp grevinin devam ettiğini söyledim. 574 00:59:18,058 --> 00:59:20,044 O da dedi ki, şaka yapmıyorum, Billy dedi ki: 575 00:59:20,069 --> 00:59:22,304 "Şimdi çöpü nereden alacağız?" 576 00:59:29,504 --> 00:59:30,513 Son alarak... 577 00:59:30,851 --> 00:59:33,360 ...herkes işimin kolay olduğunu düşünüyor. 578 00:59:33,407 --> 00:59:36,841 Bu videoyu Gotham'daki Pogo'nun kulübünden aldık. 579 00:59:36,982 --> 00:59:40,969 Bu adam, sürekli gülmeye devam edersen, bunun seni komik yapacağını düşünüyor. 580 00:59:41,494 --> 00:59:42,752 İşte Joker. 581 00:59:47,741 --> 00:59:48,531 Hayır! 582 00:59:48,610 --> 00:59:52,192 Çocukken okuldan nefret ederdim. 583 00:59:53,106 --> 00:59:55,373 Ama annem her zaman derdi ki: 584 00:59:56,272 --> 01:00:00,128 "Bundan keyif almalısın. Bir gün yaşamak için çalışmak zorunda kalacaksın." 585 01:00:00,847 --> 01:00:04,718 "Hayır, yapmayacağım anne. Ben bir komedyen olacağım!" 586 01:00:10,411 --> 01:00:14,121 Anneni dinlemen gerekiyordu. 587 01:00:14,799 --> 01:00:16,559 Bir tane daha. Bir tane daha, Bobby. 588 01:00:17,329 --> 01:00:19,317 Bir tane daha izleyelim. Bu adamı sevdim. 589 01:00:20,823 --> 01:00:21,986 Çok komik. 590 01:00:22,380 --> 01:00:24,000 Küçük bir çocukken... 591 01:00:24,460 --> 01:00:27,133 ...herkese bir komedyen olacağımı söylerdim... 592 01:00:27,521 --> 01:00:29,273 ...herkes bana gülerdi. 593 01:00:29,710 --> 01:00:31,668 Ama şimdi kimse gülmüyor. 594 01:00:36,060 --> 01:00:37,658 Tıpkı söylediğin gibi, dostum. 595 01:00:43,739 --> 01:00:44,740 Pekala. 596 01:00:44,750 --> 01:00:46,658 Bu gece sizin için harika bir gösterimiz var. 597 01:00:46,747 --> 01:00:49,889 Bugünkü konuklarımız Chuck Commie, oyuncu Jan Mulligan,... 598 01:00:49,967 --> 01:00:53,830 ...ve Mel Rubin'den yeni müzikler! 599 01:00:54,554 --> 01:00:56,554 "ZENGİNLERİ ÖLDÜRMEK YENİ MODA MI?" 600 01:00:59,440 --> 01:01:02,054 Tüm şehirde gerginlik artmış durumda. 601 01:01:02,270 --> 01:01:05,659 Belediye başkanı sakin kalmamızı istiyor. 602 01:01:05,850 --> 01:01:07,852 Kaos, şehrin tüm bölgelerini... 603 01:01:07,877 --> 01:01:12,559 ...etkiledi ve birçok işyeri çalışmasını durdurdu. 604 01:01:12,585 --> 01:01:15,351 Bu rapor Chuck Stevens'a ait. 605 01:01:15,411 --> 01:01:18,260 Haftalardır artmakta olan öfke ve nefret... 606 01:01:18,285 --> 01:01:20,093 ...şehrin huzurunu bozuyor. 607 01:01:20,118 --> 01:01:23,375 Çoğu palyaço kılığına girmiş protestocular, Wayne malikanesinin... 608 01:01:23,463 --> 01:01:26,918 ...önünde düzenlenen büyük bir miting de dahil olmak üzere şehrin... 609 01:01:26,980 --> 01:01:30,864 ...elit bölgelerinde sokaklara dökülüyor. 610 01:01:32,497 --> 01:01:33,921 Bütün bunların amacı ne? 611 01:01:34,014 --> 01:01:35,982 Sikeyim zenginleri. Sikeyim Bay Wayne'i. 612 01:01:36,007 --> 01:01:37,525 Tüm bunların lanet anlamı bu. 613 01:01:37,713 --> 01:01:39,707 Sikeyim tüm bu sistemi. 614 01:01:39,809 --> 01:01:43,739 Belediye başkanlığı seçimlerine katılımını ilan eden Wayne de bu gece burada olacak. 615 01:01:43,922 --> 01:01:47,979 Hatırlayacağınız üzere, Thomas Wayne, Gotham'ın insanlarına... 616 01:01:48,005 --> 01:01:53,430 ..."palyaço" demişti ve hâlâ da özür dilemedi. 617 01:01:53,766 --> 01:01:56,459 Diyeceğim şu ki; halkımızın bazı sorunları var. 618 01:01:56,484 --> 01:01:58,898 Ben de yardım etmek için buradayım. Onları yoksulluktan... 619 01:01:58,923 --> 01:02:01,424 kurtarıp, hayatlarını güzelleştireceğim. Bu yüzden aday oldum. 620 01:02:01,427 --> 01:02:04,490 Farkında olmayabilirler, ama tek umutları benim. 621 01:02:20,095 --> 01:02:22,455 Defol Wayne! Defol Wayne! 622 01:02:22,480 --> 01:02:25,919 Defol Wayne! Defol Wayne! 623 01:02:58,749 --> 01:03:00,366 Defol Wayne! Defol Wayne! 624 01:05:06,839 --> 01:05:08,530 Yardım edebilir miyim, dostum? 625 01:05:10,261 --> 01:05:11,890 Ne söyleyeceğimi bilmiyorum. 626 01:05:15,439 --> 01:05:17,567 İmza ya da başka bir şey ister misin? 627 01:05:17,839 --> 01:05:19,388 Hayır. 628 01:05:24,892 --> 01:05:26,560 Benim adım Arthur. 629 01:05:28,029 --> 01:05:29,820 Penny Fleck benim annem. 630 01:05:31,031 --> 01:05:32,241 Tanrım. 631 01:05:33,082 --> 01:05:34,762 Dün evime gelen adam sen misin? 632 01:05:36,229 --> 01:05:37,629 Evet. 633 01:05:38,036 --> 01:05:39,853 Aniden geldiğim için özür dilerim. 634 01:05:40,022 --> 01:05:41,780 Annem her şeyi bana anlattı. 635 01:05:41,907 --> 01:05:43,495 Ve seninle konuşmam gerekiyordu... 636 01:05:43,520 --> 01:05:45,482 - ...bilirsin. - Bak, dostum. Ben baban değilim. 637 01:05:45,496 --> 01:05:47,402 Yani, senin sorunun ne? 638 01:05:49,280 --> 01:05:50,630 Bize bak. 639 01:05:52,353 --> 01:05:55,601 - Bence öylesin. - Bu imkansız. 640 01:05:55,981 --> 01:05:58,340 Çünkü sen evlatlıksın ve ben annenle hiç yatmadım. 641 01:05:58,365 --> 01:06:00,018 Benden ne istiyorsun, para mı? 642 01:06:00,120 --> 01:06:01,128 Hayır. İstemiyorum. 643 01:06:01,160 --> 01:06:03,889 - Evlatlık değilim. - Tanrım. Sana hiç söylemedi mi? 644 01:06:04,741 --> 01:06:06,365 Neyi söylemedi? 645 01:06:07,391 --> 01:06:09,409 Annen bizim için çalışırken seni evlat edindi. 646 01:06:09,433 --> 01:06:11,755 Bu doğru değil. Neden böyle söylüyorsun? 647 01:06:11,755 --> 01:06:14,349 Çünkü sen küçük bir çocukken tutuklanıp Arkham... 648 01:06:14,373 --> 01:06:15,843 ...devlet hastanesine yatırıldı. 649 01:06:15,882 --> 01:06:17,241 Neden böyle söylüyorsun? 650 01:06:17,399 --> 01:06:20,648 Yalanlarını dinlemek istemiyorum. Tuhaf göründüğünü biliyorum. 651 01:06:20,683 --> 01:06:22,226 Seni rahatsız etmek istemem. 652 01:06:22,251 --> 01:06:24,187 Herkesin neden bu kadar kaba olduğunu ya da... 653 01:06:24,211 --> 01:06:26,920 ...neden böyle olduğunu anlamıyorum. Senden hiçbir şey istemiyorum. 654 01:06:26,945 --> 01:06:29,446 Belki bir nezaket, ya da belki bir kucaklama, baba. 655 01:06:29,471 --> 01:06:31,344 Siktiğimin nezaket kurallarına ne oldu? 656 01:06:31,369 --> 01:06:32,832 Siz insanların nesi var? 657 01:06:33,001 --> 01:06:35,038 Anneme neler çektirdiğini gördün mü? 658 01:06:35,191 --> 01:06:37,030 O deli. 659 01:06:46,242 --> 01:06:48,445 - Sence bu komik mi? - Evet... 660 01:06:48,958 --> 01:06:50,867 Baba, benim! 661 01:06:51,063 --> 01:06:52,118 Hadi ama... 662 01:06:54,795 --> 01:06:57,260 Oğluma bir daha dokunursan, seni gebertirim. 663 01:07:18,261 --> 01:07:21,060 Merhaba, Bay Fleck! Ben dedektif Garrity. 664 01:07:21,085 --> 01:07:23,382 Geçen gece Gotham hastanesinde görüşmüştük. 665 01:07:23,547 --> 01:07:25,978 Ortağım ve benim sana birkaç sorumuz daha vardı. 666 01:07:26,003 --> 01:07:29,032 Bugün dairene uğradık, ama evde değildin. 667 01:07:29,057 --> 01:07:31,286 Lütfen, bu mesajı duyduğunda beni bu numaradan ara. 668 01:07:31,311 --> 01:07:33,193 Tekrar ediyorum, ben dedektif Garrity. 669 01:07:33,218 --> 01:07:37,244 Numaram 212---99. 670 01:08:19,524 --> 01:08:21,717 Bu mesaj Arthur Fleck için. 671 01:08:21,742 --> 01:08:25,581 Adım Shirley Wood. Murray Franklin şov için çalışıyorum. 672 01:08:25,706 --> 01:08:26,980 Farkında mısın bilmiyorum... 673 01:08:27,005 --> 01:08:29,921 ...ama Murray son şovlarda stand-up'ının bir klibini çaldı... 674 01:08:29,946 --> 01:08:32,994 ...ve izleyicilerimizden inanılmaz bir beğeni aldık. 675 01:08:33,104 --> 01:08:35,576 Ve Bay Murray seni aramamı istedi... 676 01:08:39,823 --> 01:08:40,832 Kimsiniz? 677 01:08:41,382 --> 01:08:43,290 Merhaba, ben Shirley Wood. 678 01:08:43,315 --> 01:08:46,034 Murray Franklin ile yaşam programından. 679 01:08:46,059 --> 01:08:47,773 Sen Arthur musun? 680 01:08:49,160 --> 01:08:50,169 Evet. 681 01:08:50,287 --> 01:08:52,212 Merhaba, Arthur. Söyleyeceğim o ki: 682 01:08:52,237 --> 01:08:55,944 Gösterinle ilgili çok iyi geri dönüşler aldık. 683 01:08:56,364 --> 01:09:00,247 Ve Murray, sana yeniden programa gelmek ister misin diye sormamı istedi. 684 01:09:05,669 --> 01:09:08,343 Murray benim Murray Franklin Show'a dönmemi mi istiyor? 685 01:09:08,924 --> 01:09:10,468 Evet. Bu harika değil mi? 686 01:09:10,493 --> 01:09:13,135 Seninle konuşmak istiyor. Hatta rol bile yapabilirsiniz. 687 01:09:14,418 --> 01:09:16,013 Kulağa hoş gelmiyor mu? 688 01:09:20,822 --> 01:09:22,725 Evet, kulağa hoş geliyor. 689 01:09:23,160 --> 01:09:24,991 Şimdi randevuyu ayarlayalım mı? 690 01:09:25,090 --> 01:09:26,799 Önümüzdeki perşembe müsait misin? 691 01:09:43,900 --> 01:09:45,900 ARKHAM DEVLET HASTANESİ 692 01:10:20,268 --> 01:10:21,276 Hey. 693 01:10:21,909 --> 01:10:23,263 Adamım. 694 01:10:23,297 --> 01:10:24,785 Beklettiğim için üzgünüm, adamım. 695 01:10:25,017 --> 01:10:27,428 10 yaş ve üzeri tüm kayıtlarımız bodrumda saklanıyor... 696 01:10:27,453 --> 01:10:30,546 ...ve sen 30 yıl önceki şeyden bahsediyorsun. 697 01:10:31,674 --> 01:10:33,763 Sana bir soru sorabilir miyim? 698 01:10:33,924 --> 01:10:34,933 Tabi. 699 01:10:35,668 --> 01:10:39,047 Biri akıl hastanesine nasıl düşer? 700 01:10:40,549 --> 01:10:41,717 Tüm bunlardan... 701 01:10:42,043 --> 01:10:44,023 ...suç işleyenler de var mı? 702 01:10:44,750 --> 01:10:47,303 Evet, bazıları var. 703 01:10:47,683 --> 01:10:51,468 Bazıları sadece deli ve etraftaki insanlar için tehlike oluşturuyorlar. 704 01:10:52,056 --> 01:10:53,622 Bazılarının gidecek başka yeri yok. 705 01:10:54,105 --> 01:10:55,718 Ne yapacaklarını bilmiyorlar. 706 01:10:55,887 --> 01:10:58,881 Evet, anlıyorum dostum. 707 01:10:59,865 --> 01:11:02,188 Bazen ben de ne yapacağımı bilmiyorum. 708 01:11:04,130 --> 01:11:07,008 En son bazı insanlarla kavga ettim. 709 01:11:08,275 --> 01:11:11,418 Kötü hissettireceğini düşündüm, ama düşündüğüm olmadı. 710 01:11:13,334 --> 01:11:14,343 Nasıl yani? 711 01:11:15,373 --> 01:11:16,749 Sıçıp sıvazladım. 712 01:11:17,390 --> 01:11:19,990 Oldukça boktan bir iş yaptım. 713 01:11:22,154 --> 01:11:23,980 Neden bahsettiğimi biliyorsun. 714 01:11:24,040 --> 01:11:29,831 Sürekli mutlu olmaya çalışmak çok zor. 715 01:11:31,190 --> 01:11:33,398 Hey, dinle, adamım... 716 01:11:33,973 --> 01:11:35,664 ...ben sadece idari asistanım. 717 01:11:35,689 --> 01:11:38,438 Evraklarla uğraşırım, bilirsin. Tek yaptığım evrak işi. 718 01:11:39,754 --> 01:11:41,281 Sana ne diyeceğimi bilemiyorum... 719 01:11:41,707 --> 01:11:43,037 ...ama birini görmelisin. 720 01:11:44,404 --> 01:11:45,843 Programlar... 721 01:11:46,000 --> 01:11:47,436 ...kamu hizmetleri gibi şeyler. 722 01:11:48,518 --> 01:11:49,727 Evet. 723 01:11:49,934 --> 01:11:51,623 Hepsi kesildi. 724 01:11:56,509 --> 01:11:58,090 Pekala. İşte buldum. 725 01:11:58,175 --> 01:12:01,140 Fleck. Penny Fleck. Bakalım. 726 01:12:01,315 --> 01:12:05,115 Doktor Benjamin Stoner tarafından konulan teşhis... 727 01:12:06,439 --> 01:12:08,049 ...hastanın paranoyak psikoz... 728 01:12:08,833 --> 01:12:14,033 ...ve narsistik kişilik bozukluğundan muzdarip olması. 729 01:12:14,637 --> 01:12:19,845 Kendi çocuğunun refahını tehlikeye atmaktan suçlu bulundu. 730 01:12:27,897 --> 01:12:28,967 Ne? 731 01:12:32,268 --> 01:12:33,849 Annen olduğunu mu söylemiştin? 732 01:12:40,032 --> 01:12:43,630 Üzgünüm, adamım. Gerekli evraklar olmadan... 733 01:12:43,655 --> 01:12:47,142 ...bu dosyası sana veremem. Başım belaya girebilir. 734 01:12:48,332 --> 01:12:51,285 Bak, eğer anneni buraya getirip imzalatırsan alabilirsin... 735 01:12:51,310 --> 01:12:53,898 ...ama imza olmadan sana veremem. Tamam mı? 736 01:12:54,555 --> 01:12:56,041 Üzgünüm. 737 01:12:59,681 --> 01:13:00,808 Hayır, adamım! 738 01:13:02,429 --> 01:13:04,610 Yapma, adamım! Onu bana ver! 739 01:13:05,376 --> 01:13:07,267 Hey! Hey! 740 01:14:06,811 --> 01:14:08,966 Bunu konuştuk, Penny. 741 01:14:09,110 --> 01:14:10,526 Onu evlat edindin. 742 01:14:10,690 --> 01:14:12,526 Bütün evraklar burada. 743 01:14:12,986 --> 01:14:14,399 Bu doğru değil. 744 01:14:15,625 --> 01:14:17,913 Thomas bunu sır olarak... 745 01:14:18,117 --> 01:14:20,161 ...saklamak için hepsini uydurdu. 746 01:14:22,338 --> 01:14:24,207 Erkek arkadaşının evlatlık oğlunu... 747 01:14:25,355 --> 01:14:28,636 ...nasıl istismar ettiğini sürekli... 748 01:14:28,724 --> 01:14:32,462 ...izledin ve seni de dövdü. 749 01:14:39,700 --> 01:14:42,100 "ANNE EVLATLIK OĞLUNA ŞİDDET EDİLMESİNE GÖZ YUMDU" 750 01:14:42,410 --> 01:14:45,010 "ANNE VE OĞLU İÇİN KABUS EVİ" 751 01:14:52,097 --> 01:14:53,480 Penny... 752 01:14:54,373 --> 01:14:57,375 ...oğlun senin dairende kalorifere bağlı olarak bulundu... 753 01:14:58,307 --> 01:14:59,933 ...yetersiz beslenmiş... 754 01:15:00,675 --> 01:15:05,419 ...tüm vücudu çürükler içinde ve kafasında şiddetli travma var. 755 01:15:07,038 --> 01:15:09,111 Ağladığını hiç duymadım. 756 01:15:10,063 --> 01:15:13,079 O her zaman uslu bir çocuk oldu. 757 01:17:14,230 --> 01:17:16,370 Artık yatma vaktin geldi. 758 01:17:19,773 --> 01:17:21,163 Aman Tanrım! 759 01:17:21,720 --> 01:17:23,141 Burada ne yapıyorsun? 760 01:17:25,773 --> 01:17:27,435 Yanlış dairedesin. 761 01:17:34,160 --> 01:17:35,664 Adın Arthur, değil mi? 762 01:17:36,418 --> 01:17:37,882 Koridorun sonunda yaşıyorsun. 763 01:17:40,823 --> 01:17:42,633 Gerçekten gitmen gerekiyor. 764 01:17:46,785 --> 01:17:49,072 Küçük kızım diğer odada uyuyor. 765 01:17:54,774 --> 01:17:56,041 Lütfen. 766 01:17:58,602 --> 01:18:00,434 Kötü bir gün geçirdim. 767 01:18:03,504 --> 01:18:05,707 Birini arayayım mı? Annen evde mi? 768 01:19:54,174 --> 01:19:55,506 Merhaba, Penny. 769 01:19:57,838 --> 01:19:59,550 Penny Fleck. 770 01:20:07,253 --> 01:20:09,068 Bu isimden hep nefret ettim. 771 01:20:12,504 --> 01:20:14,109 Gülüşümün hastalıktan olduğunu... 772 01:20:16,524 --> 01:20:17,892 ...söylerdin, hatırladın mı? 773 01:20:18,002 --> 01:20:22,699 Bana, benim iyi durumda olmadığımı söylerdin. 774 01:20:25,732 --> 01:20:27,186 Bir şeyim yok! 775 01:20:29,613 --> 01:20:30,973 Bu gerçek ben. 776 01:20:31,739 --> 01:20:33,637 Ha...ppy... 777 01:20:35,424 --> 01:20:36,633 "Happy." 778 01:20:37,051 --> 01:20:38,498 Komik. 779 01:20:41,189 --> 01:20:46,436 Hayatımın bir dakikası bile mutlu olmadım. 780 01:20:52,939 --> 01:20:54,709 Komik olan ne biliyor musun? 781 01:20:57,178 --> 01:20:59,067 Beni gerçekten güldüren ne biliyor musun? 782 01:21:01,120 --> 01:21:03,896 Eskiden hayatımın bir trajedi olduğunu sanırdım... 783 01:21:05,170 --> 01:21:08,809 ...ama şimdi farkındayım ki basit bir komediymiş. 784 01:22:20,848 --> 01:22:22,342 Çok iyi bir aktör. 785 01:22:22,367 --> 01:22:24,976 Yeni filminin adı "Amerikan Playboy" olan aktör. 786 01:22:25,149 --> 01:22:28,525 Bu hafta ülke çapında açılıyor. Şimdi lütfen iyi dostumuz... 787 01:22:28,550 --> 01:22:31,250 ...Bay Ethan Chase'e hoşgeldin deyin. 788 01:22:50,885 --> 01:22:52,934 Seni görmek güzel, Ethan. Harika görünüyorsun. 789 01:22:52,959 --> 01:22:54,483 Çok teşekkür ederim. Sen de harikasın. 790 01:22:54,508 --> 01:22:55,517 Şikayetçi değilim. 791 01:22:56,096 --> 01:22:58,330 Merhaba, Murray, davet için teşekkürler... 792 01:22:59,762 --> 01:23:00,770 Merhaba, Murray. 793 01:23:00,981 --> 01:23:02,928 Beni şov'a davet ettiğin için teşekkürler. 794 01:23:03,561 --> 01:23:05,370 Hayatım boyunca bunu hayal ettim. 795 01:23:07,733 --> 01:23:09,062 Şu an biraz heyecanlıyım. 796 01:23:10,824 --> 01:23:12,234 - Ne? - Heyecanlıyım. 797 01:23:12,828 --> 01:23:14,472 Hey, Murray. Ben... 798 01:23:14,900 --> 01:23:15,909 Bu... 799 01:23:28,441 --> 01:23:30,102 Afedersin, ne dedin? 800 01:23:30,925 --> 01:23:32,898 Bu gerçekten komik, Murray. 801 01:23:34,108 --> 01:23:36,095 Bildiğin gibi ben de komedyenim. 802 01:23:36,368 --> 01:23:37,958 Bir şaka duymak ister misin? 803 01:23:38,777 --> 01:23:40,807 Evet mi? Herkes istiyor mu? 804 01:23:41,944 --> 01:23:43,327 Tamam. 805 01:23:45,634 --> 01:23:47,924 Tak. Tak tak! 806 01:24:01,477 --> 01:24:02,883 Tak tak! 807 01:26:00,590 --> 01:26:01,902 Geliyorum! 808 01:26:12,631 --> 01:26:13,944 Merhaba, Arthur. 809 01:26:14,303 --> 01:26:15,554 Nasıl gidiyor? 810 01:26:16,127 --> 01:26:17,343 Merhaba, çocuklar. 811 01:26:18,012 --> 01:26:19,268 İçeri gelin. 812 01:26:19,987 --> 01:26:21,562 Yeni bir iş buldun mu? 813 01:26:21,640 --> 01:26:22,649 Hayır. 814 01:26:23,296 --> 01:26:25,940 Belediyenin önündeki mitinge gidiyor olmalıydın. 815 01:26:26,302 --> 01:26:28,155 Çılgın olacağını duydum. 816 01:26:28,256 --> 01:26:29,733 Bugün mü? 817 01:26:30,625 --> 01:26:31,642 Evet. 818 01:26:32,515 --> 01:26:34,050 Makyaj da neyin nesi? 819 01:26:35,325 --> 01:26:36,876 Annem öldü. 820 01:26:36,903 --> 01:26:38,203 Kutluyorum. 821 01:26:38,831 --> 01:26:42,146 Doğru... duyduk. Bu yüzden uğradık. 822 01:26:42,420 --> 01:26:44,419 Biraz neşelenmelisin. 823 01:26:44,419 --> 01:26:45,767 Çok sevimli. 824 01:26:46,085 --> 01:26:47,768 Ama, hayır. 825 01:26:47,937 --> 01:26:49,297 İyi hissediyorum. 826 01:26:49,654 --> 01:26:51,306 İlaçlarımı kullanmayı bıraktım. 827 01:26:51,664 --> 01:26:53,183 Şimdi çok daha iyi hissediyorum. 828 01:26:55,345 --> 01:26:56,710 Tamam. 829 01:26:56,777 --> 01:26:58,167 Senin adına iyi. 830 01:27:00,907 --> 01:27:03,939 Hey, dinle. Polisler kulübe geldiler... 831 01:27:04,030 --> 01:27:11,668 ...herkesle şu metro cinayetlerini konuşuyorlar, çocuklar sorgulanıyor. 832 01:27:11,693 --> 01:27:13,285 Benimle konuşmadılar. 833 01:27:14,367 --> 01:27:16,984 Çünkü şüpheli normal boyutta bir insandı. 834 01:27:17,504 --> 01:27:19,658 Lanet bir cüce olsaydı, şu an hapiste olurdun. 835 01:27:25,554 --> 01:27:27,151 Neyse... 836 01:27:27,439 --> 01:27:29,133 Hoyt dedi ki: 837 01:27:29,290 --> 01:27:31,000 Seninle konuşmuşlar ve... 838 01:27:31,184 --> 01:27:32,541 ...şimdi beni arıyorlar. 839 01:27:32,647 --> 01:27:34,123 Sadece ne söylediğini bilmeliyim. 840 01:27:34,182 --> 01:27:35,878 Hikayemizin birbirine uyduğundan... 841 01:27:35,950 --> 01:27:37,496 - ...emin olmak istiyorum. - Evet. 842 01:27:37,521 --> 01:27:39,031 - Sen benim adamımsın ve... - Evet. 843 01:27:39,056 --> 01:27:40,785 - Bu çok mantıklı. - Dediğimi anlıyor musun? 844 01:27:40,810 --> 01:27:42,625 Teşekkür ederim, Randall. Çok teşekkür ederim. 845 01:27:42,650 --> 01:27:44,298 - Ben sadece... - Oh, siktir! 846 01:27:49,107 --> 01:27:50,308 Tanrım! 847 01:27:50,881 --> 01:27:51,926 Hayır! 848 01:27:53,455 --> 01:27:54,836 Ne? 849 01:27:55,909 --> 01:27:57,182 Hayır! 850 01:28:04,730 --> 01:28:06,601 Neden böyle bir şey yaptın? 851 01:28:27,034 --> 01:28:28,808 Murray Franklin'in şovunu izliyor musun? 852 01:28:29,317 --> 01:28:30,326 Evet. 853 01:28:31,977 --> 01:28:33,251 Bu akşam orada olacağım. 854 01:28:38,061 --> 01:28:39,713 Çılgınca, değil mi? 855 01:28:39,961 --> 01:28:41,314 Ben, televizyonda. 856 01:28:43,633 --> 01:28:45,258 Sana ne bok oldu, Arthur? 857 01:28:45,775 --> 01:28:46,784 Ne? 858 01:28:47,035 --> 01:28:48,044 Ne? 859 01:28:54,109 --> 01:28:55,500 Sorun yok, Gary. 860 01:28:55,759 --> 01:28:57,201 Gidebilirsin. 861 01:28:59,349 --> 01:29:00,753 Sana zarar vermeyeceğim. 862 01:29:05,667 --> 01:29:07,864 Bakma. Sadece git. 863 01:29:19,636 --> 01:29:21,187 Siktir. 864 01:29:26,239 --> 01:29:28,385 - Hey Arthur? - Evet? 865 01:29:29,798 --> 01:29:32,072 Arthur, kilidi açmama yardım eder misin? 866 01:29:35,127 --> 01:29:36,136 Siktir. 867 01:29:36,638 --> 01:29:38,091 Pekala, Gary. 868 01:29:48,922 --> 01:29:50,374 - Gary? - Evet? 869 01:29:53,387 --> 01:29:55,457 Bana iyi davranan tek kişi sensin. 870 01:29:58,056 --> 01:29:59,949 Git buradan. 871 01:31:27,482 --> 01:31:30,094 Hey, Arthur! Konuşmamız gerek! 872 01:31:31,767 --> 01:31:34,120 Hey, dur, Arthur! 873 01:31:39,063 --> 01:31:40,075 Arthur! 874 01:31:42,558 --> 01:31:44,300 - Sikeyim... - Hey, yoldan çekil! 875 01:31:47,258 --> 01:31:48,511 Yürü! 876 01:31:50,503 --> 01:31:52,069 Arthur! 877 01:31:55,825 --> 01:31:57,369 - Hey! - Hey! 878 01:32:03,634 --> 01:32:05,100 Arthur, dur! 879 01:32:10,021 --> 01:32:11,299 Hadi! Hadi! 880 01:32:18,058 --> 01:32:20,124 Kapanan kapılardan uzak durun. 881 01:32:27,116 --> 01:32:28,183 Treni durdurun! 882 01:32:29,391 --> 01:32:30,458 Treni durdurun! 883 01:32:30,941 --> 01:32:31,941 Durdurun! 884 01:32:31,959 --> 01:32:33,283 Siktiğimin kapısını açın! 885 01:32:33,956 --> 01:32:35,429 Dışarı çık! Dışarı çık! 886 01:32:36,283 --> 01:32:38,113 Sonraki durak... 887 01:32:51,742 --> 01:32:54,444 - Hey, göt herif! - Dikkatli olsan iyi olur! 888 01:32:55,287 --> 01:32:57,164 Geri çekil! Hemen! 889 01:33:05,633 --> 01:33:07,720 Polis! Geri çekilin! 890 01:33:08,352 --> 01:33:10,179 Geri çekilin! 891 01:33:13,835 --> 01:33:15,454 Hey, ne halt ediyorsun? 892 01:33:26,027 --> 01:33:28,800 Dövüşmeyi bırakın! Polis! Polis! 893 01:33:31,986 --> 01:33:34,348 Yere yatın! Siktiğimin yerine yatın! 894 01:33:35,232 --> 01:33:38,424 Polis, yere yatın! Siktiğimin yerine yatın! 895 01:33:50,130 --> 01:33:51,548 Ne oluyor... 896 01:33:54,253 --> 01:33:55,489 Arthur! 897 01:33:56,298 --> 01:33:57,505 Hey! 898 01:33:58,657 --> 01:34:00,296 Tanrım, hayır! 899 01:34:49,864 --> 01:34:53,469 İki polis metroda kalabalık bir grup tarafından öldüresiye dövülmüş. 900 01:34:53,508 --> 01:34:56,614 Şimdi Gotham Metropolitan'da yoğun bakım altındalar. 901 01:34:57,165 --> 01:34:59,773 Şimdi, saldırının gerçekleştiği yerin yakınında bulunan... 902 01:34:59,798 --> 01:35:01,888 ...Bedford Park istasyonunun önündeki... 903 01:35:01,913 --> 01:35:03,807 ...Courtney Weathers'la canlı yayındayız. 904 01:35:04,032 --> 01:35:05,855 Courtney, orada neler oluyor? 905 01:35:11,175 --> 01:35:12,680 - Murray! - Hey, hey, hey! 906 01:35:12,706 --> 01:35:15,058 - "Bay Franklin" demelisin. - Hadi ama, Gene. 907 01:35:15,083 --> 01:35:16,481 Bu tamamen saçmalık. 908 01:35:17,447 --> 01:35:19,027 Teşekkür ederim, Murray. 909 01:35:19,700 --> 01:35:21,254 Seni tanıyor gibiyim. 910 01:35:21,944 --> 01:35:23,616 Seni her daim izliyorum. 911 01:35:24,141 --> 01:35:25,150 Teşekkür ederim. 912 01:35:25,346 --> 01:35:26,675 Bu surat da neyin nesi? 913 01:35:26,768 --> 01:35:28,300 Protestoların bir parçası mısın? 914 01:35:28,325 --> 01:35:29,913 Hayır. Hayır. 915 01:35:29,983 --> 01:35:31,972 Hayır, protestonun bir parçası değilim. 916 01:35:32,398 --> 01:35:33,899 Hiçbir şeye inanmıyorum. 917 01:35:34,636 --> 01:35:36,126 Gösterim için iyi olur diye düşündüm. 918 01:35:36,180 --> 01:35:38,511 Gösterin için mi? Metroda olanları duymadın mı? 919 01:35:38,536 --> 01:35:40,829 - Bir palyaço öldürüldü. - Bunu duymuştur, evet. 920 01:35:40,931 --> 01:35:42,534 Hayır, duymadım. 921 01:35:42,749 --> 01:35:44,317 - Öyle mi? - Gördün mü, söylemiştim. 922 01:35:44,342 --> 01:35:46,428 Onu bu şekilde çıkarırsan seyirciler çıldırır. 923 01:35:46,453 --> 01:35:48,681 Belki... Belki biraz, ama bu canlı yayın olacak. 924 01:35:48,706 --> 01:35:50,780 Gene, işe yarayacak. İşe yarayacak. 925 01:35:51,836 --> 01:35:53,632 Bunu başaracağız. 926 01:35:54,244 --> 01:35:55,253 Teşekkür ederim, Murray. 927 01:35:55,375 --> 01:35:56,532 Birkaç kural var: 928 01:35:56,696 --> 01:35:58,579 Küfür yok, ırkçılık yok. 929 01:35:58,604 --> 01:36:01,575 Temiz bir gösteri yapacağız. Tamam mı? 930 01:36:02,162 --> 01:36:03,664 Dr. Sally'den sonra senin sıran. 931 01:36:03,792 --> 01:36:05,755 - Dr. Sally'yi seviyorum. - Güzel! 932 01:36:05,780 --> 01:36:07,638 - Biri gelip seni alacak, tamam mı? - Tamam. 933 01:36:08,277 --> 01:36:09,317 Harika. 934 01:36:09,418 --> 01:36:10,573 - İyi şanslar. - Teşekkürler, Murray. 935 01:36:10,597 --> 01:36:11,610 Tamam. 936 01:36:11,811 --> 01:36:14,244 Hey, Murray... Küçük bir şey daha. 937 01:36:14,642 --> 01:36:16,629 - Evet? - Sahneye çıktığımda... 938 01:36:17,117 --> 01:36:18,920 ...beni "Joker" olarak tanıtabilir misin? 939 01:36:19,361 --> 01:36:21,041 Gerçek adının nesi var? 940 01:36:21,481 --> 01:36:23,651 Programda bana öyle demiştin. 941 01:36:23,882 --> 01:36:25,350 Joker. 942 01:36:25,406 --> 01:36:26,415 Hatırladın mı? 943 01:36:26,651 --> 01:36:28,363 - Öyle mi? - Evet, bilmiyorum. 944 01:36:28,539 --> 01:36:30,999 Eğer öyle diyorsan, evlat. Joker olsun. 945 01:36:31,080 --> 01:36:33,222 - Güzel. - Teşekkürler, Murray. 946 01:36:55,052 --> 01:36:58,027 Denerdim ama eşimin bunu yapmama izin vereceğini sanmıyorum. 947 01:37:00,349 --> 01:37:02,117 Belki bir sonraki sefer! 948 01:37:05,296 --> 01:37:07,249 Sıradaki konuğumuzu görmelisin. 949 01:37:07,274 --> 01:37:09,389 Bu adamın doktora ihtiyacı olduğundan eminim. 950 01:37:10,013 --> 01:37:12,163 Cinsel sorunları mı var? 951 01:37:12,188 --> 01:37:14,460 Bir sürü sorunu varmış gibi görünüyor. 952 01:37:15,736 --> 01:37:18,389 Pekala, hadi videoyu son bir kez daha gösterelim. 953 01:37:25,019 --> 01:37:28,882 Çocukken okuldan nefret ederdim. 954 01:37:29,414 --> 01:37:31,777 Ama annem her zaman derdi ki: 955 01:37:32,674 --> 01:37:34,160 "Bundan keyif almalısın." 956 01:37:34,310 --> 01:37:37,308 "Bir gün yaşamak için çalışmak zorunda kalacaksın." 957 01:37:37,333 --> 01:37:40,837 "Hayır, yapmayacağım anne. Ben bir komedyen olacağım." 958 01:37:46,562 --> 01:37:47,563 Tamam. 959 01:37:50,214 --> 01:37:53,471 Bir sonraki konuğumuzun klibini görmüş oldunuz. 960 01:37:53,496 --> 01:37:55,976 Şimdi, o çıkmadan önce şunu söylemek istiyorum: 961 01:37:56,001 --> 01:37:59,600 Bu gece şehirde olanlar yüzünden hepimiz çok üzgünüz. 962 01:37:59,757 --> 01:38:02,400 Ama yine de bu şekilde çıkmak istedi. 963 01:38:02,426 --> 01:38:05,663 Ve dürüst olmak gerekirse, hepimizin gülmeye ihtiyacı var. 964 01:38:05,688 --> 01:38:07,996 Öyleyse, hoşgeldin "Joker!" 965 01:38:50,194 --> 01:38:52,373 İyi misin, doktor? 966 01:38:55,050 --> 01:38:57,858 Şey, bu... oldukça ilginçti. 967 01:39:05,523 --> 01:39:06,676 İyi misin? 968 01:39:08,711 --> 01:39:10,166 Evet. 969 01:39:10,392 --> 01:39:13,028 Burası tam da hayal ettiğim gibi. 970 01:39:15,051 --> 01:39:16,782 O da bizden biri. 971 01:39:23,719 --> 01:39:25,872 Bize şu görüntüden bahseder misin? 972 01:39:26,268 --> 01:39:27,838 Daha önce konuştuğumuzda, bunun... 973 01:39:27,863 --> 01:39:30,373 ...politik olmadığını söylemiştin, değil mi? 974 01:39:30,702 --> 01:39:32,413 Doğru, Murray. Ben politik değilim. 975 01:39:32,751 --> 01:39:34,743 Sadece insanları güldürmeye çalışıyorum. 976 01:39:35,402 --> 01:39:37,014 Peki bu nasıl gidiyor? 977 01:39:44,120 --> 01:39:46,750 Pekala. Pekala. Komedyen olduğunu biliyorum. 978 01:39:47,162 --> 01:39:49,074 Yeni bir materyal üzerinde çalıştın mı? 979 01:39:49,106 --> 01:39:50,381 Bize bir şaka yapmak ister misin? 980 01:39:55,670 --> 01:39:56,862 Evet. 981 01:39:58,947 --> 01:40:00,183 Tamam. 982 01:40:05,953 --> 01:40:07,697 Onun bir kitabı var. 983 01:40:08,481 --> 01:40:10,195 Bir şaka kitabı. 984 01:40:19,619 --> 01:40:21,338 O kadar acele etme. Tüm gece bizim. 985 01:40:27,034 --> 01:40:29,434 Tamam. Tamam. Bir tane geliyor. 986 01:40:33,386 --> 01:40:35,024 Tak tak. 987 01:40:36,249 --> 01:40:37,838 Bu kelimeyi aramak zorunda mıydın? 988 01:40:44,105 --> 01:40:45,527 Doğrusunu yapmak istedim. 989 01:40:47,750 --> 01:40:49,211 Tak tak. 990 01:40:49,501 --> 01:40:51,134 Kim var orada? 991 01:40:52,371 --> 01:40:53,912 Ben Polis, hanımefendi. 992 01:40:53,927 --> 01:40:55,866 Oğlunuza sarhoş bir sürücü çarptı. 993 01:40:55,953 --> 01:40:57,384 O öldü. 994 01:40:59,890 --> 01:41:01,703 Hayır, hayır, hayır! 995 01:41:01,728 --> 01:41:03,767 Bu konuda şaka yapamazsınız. 996 01:41:03,792 --> 01:41:05,846 Evet, bu komik değil, Arthur. 997 01:41:05,871 --> 01:41:08,185 Bu şov'da böyle şakalara yer yok. 998 01:41:08,838 --> 01:41:11,027 Tamam. Üz... Evet, üzgünüm. 999 01:41:11,324 --> 01:41:12,740 Ben sadece, bilirsin... 1000 01:41:13,287 --> 01:41:16,329 ...zor bir hafta geçirdim, Murray. 1001 01:41:17,213 --> 01:41:18,780 Wall Street'deki... 1002 01:41:21,648 --> 01:41:23,930 ...üç adamı öldürdükten beri. 1003 01:41:30,368 --> 01:41:32,133 Tamam. Komik kısmı bekliyorum. 1004 01:41:33,785 --> 01:41:35,346 Komik kısmı yok. 1005 01:41:36,869 --> 01:41:38,725 Bu bir şaka değil. 1006 01:41:44,205 --> 01:41:45,377 Sen ciddisin, değil mi? 1007 01:41:45,409 --> 01:41:47,771 Sen şimdi metrodaki üç genci öldürdüğünü mü söylüyorsun? 1008 01:41:47,833 --> 01:41:50,669 Neden sana inanalım? 1009 01:41:50,945 --> 01:41:52,597 Kaybedecek hiçbir şeyim kalmadı. 1010 01:41:54,902 --> 01:41:56,540 Artık hiçbir şey beni korkutmuyor. 1011 01:42:00,048 --> 01:42:02,785 Hayatım komediden başka bir şey değil. 1012 01:42:06,183 --> 01:42:09,634 Şunu açıklığa kavuşturalım. O adamların ölmesinin komik olduğunu mu düşünüyorsun? 1013 01:42:10,367 --> 01:42:11,673 Evet. 1014 01:42:12,033 --> 01:42:14,319 Ve öyle değilmiş gibi davranmaktan yoruldum. 1015 01:42:14,839 --> 01:42:16,900 Komedi özneldir, Murray. 1016 01:42:17,201 --> 01:42:18,580 Öyle demiyorlar mı? 1017 01:42:19,038 --> 01:42:20,705 Sizin... 1018 01:42:20,745 --> 01:42:25,709 ...çok şey bilen sisteminiz, neyin doğru neyin yanlış olduğuna... 1019 01:42:25,747 --> 01:42:30,514 ...karar veriyor. Aynı şekilde neyin komik neyin komik olmadığına da... 1020 01:42:30,539 --> 01:42:32,163 ...karar veriyor. 1021 01:42:32,758 --> 01:42:34,163 Çıkarın onu! 1022 01:42:34,345 --> 01:42:35,794 Pekala, sanırım... 1023 01:42:36,081 --> 01:42:38,178 ...anladığım kadarıyla bunu... 1024 01:42:38,574 --> 01:42:42,636 ...bir eylem başlatmak, bir sembol olmak için yaptın. 1025 01:42:42,734 --> 01:42:44,387 Yapma, Murray. 1026 01:42:44,430 --> 01:42:46,796 Eylem başlatabilecek bir palyaçoya benziyor muyum? 1027 01:42:47,512 --> 01:42:49,799 O adamları öldürdüm, çünkü onlar kötüydü. 1028 01:42:50,680 --> 01:42:53,173 Bu günlerde herkes kötü. 1029 01:42:53,291 --> 01:42:55,210 Bu durum herkesi çıldırtabilir. 1030 01:42:55,683 --> 01:42:58,375 Tamam. Yani üç genci öldürmenin savunması... 1031 01:42:58,400 --> 01:42:59,668 ...çıldırmak mı? 1032 01:43:00,302 --> 01:43:01,311 Hayır. 1033 01:43:01,983 --> 01:43:05,252 Onlar kendi hayatlarını korumak istemediler. 1034 01:43:07,100 --> 01:43:10,356 Neden herkes bu adamlar için bu kadar üzgün? 1035 01:43:11,089 --> 01:43:14,585 Eğer yolda düşüp ölen ben olsaydım, üzerime basıp geçerdiniz. 1036 01:43:14,632 --> 01:43:17,741 Her gün yanınızdan geçiyorum ve beni görmüyorsunuz. Ama bu... 1037 01:43:17,772 --> 01:43:21,235 ...adamlar için Thomas Wayne TV'de ağladı diye mi üzülüyorsunuz? 1038 01:43:21,377 --> 01:43:23,815 Thomas Wayne'le de mi sorunun var? 1039 01:43:23,815 --> 01:43:25,434 Evet, var. 1040 01:43:26,184 --> 01:43:29,312 Dışarısının nasıl bir yer olduğunu gördün mü Murray? 1041 01:43:29,640 --> 01:43:31,932 Stüdyodan hiç dışarı çıktın mı? 1042 01:43:33,074 --> 01:43:36,623 Herkes birbirine karşı sinirli. Herkes herkese bağırıyor. 1043 01:43:36,772 --> 01:43:38,726 Artık kimse medeni değil! 1044 01:43:39,064 --> 01:43:42,388 Hiç kimse kendini bir başkasının yerine koymuyor! 1045 01:43:43,337 --> 01:43:45,221 Sizce Thomas Wayne gibi biri... 1046 01:43:45,316 --> 01:43:48,004 ...benim gibi olmanın nasıl bir şey olduğunu düşünüyor mudur? 1047 01:43:48,272 --> 01:43:50,812 Kendilerinden başkasını düşünürler mi? Düşünmezler. 1048 01:43:51,158 --> 01:43:54,129 Öylece oturup, uslu çocuklar gibi bunu... 1049 01:43:54,247 --> 01:43:55,783 ...kabulleneceğimizi sanıyorlar! 1050 01:43:55,845 --> 01:43:58,168 Ne vahşi olacağız ne de kurt adam. 1051 01:43:58,347 --> 01:43:59,562 Bitirdin mi? 1052 01:43:59,873 --> 01:44:02,171 Demek istediğim, sadece kendine acıyorsun, Arthur. 1053 01:44:02,414 --> 01:44:05,435 O gençleri öldürmek için bahaneler uyduruyormuş gibi konuşuyorsun. 1054 01:44:05,637 --> 01:44:08,810 Ve sana şunu söylemeliyim ki; herkes kötü değil. 1055 01:44:10,927 --> 01:44:13,282 - Ame sen kötüsün, Murray. - Ben mi? 1056 01:44:13,446 --> 01:44:15,830 Ben mi kötüyüm? Öyle mi? Nasıl kötüyüm? 1057 01:44:18,350 --> 01:44:19,817 Video'mu yayınladın... 1058 01:44:21,134 --> 01:44:22,750 ...beni şovuna çağırdın. 1059 01:44:24,199 --> 01:44:26,521 Benimle sadece eğlenmek istedin. 1060 01:44:27,577 --> 01:44:29,517 Sen de tıpkı diğerleri gibisin. 1061 01:44:29,633 --> 01:44:31,729 Benim hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun, dostum. 1062 01:44:32,110 --> 01:44:34,828 Bak neler oldu, yaptıklarına bak, hepsi senin yüzünden. 1063 01:44:34,896 --> 01:44:36,322 Sokoklarda kaos var. 1064 01:44:36,447 --> 01:44:39,183 İki polisin durumu kritik, ve sen gülüyorsun. 1065 01:44:39,208 --> 01:44:41,618 Gülüyorsun. Bugün senin yaptığın yüzünden... 1066 01:44:41,677 --> 01:44:43,193 ...biri öldürüldü. 1067 01:44:44,018 --> 01:44:45,290 Biliyorum. 1068 01:44:48,051 --> 01:44:49,510 Bir şaka daha ister misin, Murray? 1069 01:44:49,535 --> 01:44:51,195 Hayır, bence bu kadar şaka yeter. 1070 01:44:51,220 --> 01:44:52,783 - Hiç sanmıyorum. - Psikolojik rahatsızlığı... 1071 01:44:52,808 --> 01:44:56,319 ...olan birini, onu görmezden gelen bir toplum arasına... 1072 01:44:56,344 --> 01:44:58,692 ...bir çöp gibi bırakırsan ne olur? 1073 01:44:58,717 --> 01:44:59,870 Polisi ara, Gene! 1074 01:44:59,895 --> 01:45:01,264 - Sana ne olacağını söyleyeyim! - Polisi ara! 1075 01:45:01,289 --> 01:45:03,031 Layıkını bulursun lanet olası! 1076 01:45:39,141 --> 01:45:41,965 İyi geceler. Her zaman hatırlayın. 1077 01:45:42,145 --> 01:45:44,237 Bu... 1078 01:45:47,746 --> 01:45:49,107 Son dakika haberleri... 1079 01:45:49,257 --> 01:45:51,875 Popüler talk show sunucusu Murray Franklin... 1080 01:45:51,900 --> 01:45:55,227 ...bu geceki programında konuklarından biri tarafından vuruldu. 1081 01:45:55,252 --> 01:45:59,441 Franklin tarafından "Joker" olarak tanıtılan adam şu anda tutuklu. 1082 01:45:59,466 --> 01:46:02,964 Polis şüpheliyi kelepçeli olarak stüdyodan çıkardı. 1083 01:46:02,989 --> 01:46:06,638 Asıl soru, bunu neden yaptı? - ...sadece bir şaka için mi... 1084 01:46:06,663 --> 01:46:08,858 - Bir şaka daha ister misin? - Hiç sanmıyorum. 1085 01:46:12,208 --> 01:46:15,712 ...onu görmezden gelen bir toplum arasına çöp gibi bırakırsan ne olur? 1086 01:46:20,159 --> 01:46:23,581 Eğer yolda düşüp ölen ben olsaydım, üzerime basıp geçerdiniz. 1087 01:46:23,798 --> 01:46:26,215 Sistem tarafından göz ardı edilenler... 1088 01:46:26,240 --> 01:46:28,752 ...ve gördüğünüz gibi, Gotham yanıyor. 1089 01:47:24,065 --> 01:47:26,363 Gülmeyi kes, seni ucube. Bu hiç komik değil. 1090 01:47:26,617 --> 01:47:29,216 Yaptığın aptalça şey yüzünden bütün şehir yanıyor. 1091 01:47:30,328 --> 01:47:34,185 Tüm birimler. Kuzey bölgesinde yangın raporu. 1092 01:47:34,609 --> 01:47:36,216 Biliyorum. 1093 01:47:37,279 --> 01:47:39,322 Güzel değil mi? 1094 01:49:22,266 --> 01:49:23,911 Oraya gidelim. 1095 01:49:41,367 --> 01:49:42,658 Hey, Wayne. 1096 01:49:43,533 --> 01:49:45,373 Layıkını bulacaksın lanet olası! 1097 01:49:45,398 --> 01:49:46,698 Hayır, dostum! 1098 01:50:27,066 --> 01:50:29,300 Joker! 1099 01:50:29,325 --> 01:50:31,563 Joker! 1100 01:53:10,626 --> 01:53:12,222 Komik olan ne? 1101 01:53:14,317 --> 01:53:15,869 Sadece... 1102 01:53:16,600 --> 01:53:18,489 ...sadece bir şaka geldi aklıma. 1103 01:53:37,473 --> 01:53:38,945 Bana anlatmak ister misin? 1104 01:53:45,329 --> 01:53:46,992 Anlayacağını sanmıyorum.